أكد السيد فرانسيس غوري الذي رشّحته لجنة الويبو للتنسيق ليصبح المدير العام المقبل للمنظمة العالمية للملكية الفكرية (الويبو) على التزامه بتنفيذ جدول أعمال الويبو بشأن التنمية تنفيذاً فعلياً وتعهد بالإشراف شخصياً في المستقبل على هذه المبادرة المهمة. وكان السيد غوري يتحدث أثناء افتتاح أعمال اللجنة المعنية بالتنمية والملكية الفكرية في 7 يوليه/تموز 2008.
Mr. Francis Gurry, who has been nominated by the Coordination Committee of the World Intellectual Property Organization (WIPO) to become the next Director General of WIPO, emphasized, at the opening of the WIPO Committee on Development and Intellectual Property (CDIP), on July 7, 2008, his commitment to the effective implementation of the WIPO Development Agenda, pledging to personally supervise this important initiative in the future.
En la apertura del Comité sobre Desarrollo y Propiedad Intelectual (CDIP), el 7 de julio, el Sr. Francis Gurry, elegido por el Comité de Coordinación de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) para su designación al cargo de Director General de la OMPI, destacó su empeño en pos de la aplicación eficaz del Programa de la OMPI para el Desarrollo, comprometiéndose a supervisar personalmente en el futuro esta importante iniciativa.
M. Francis Gurry, qui a été désigné par le Comité de coordination de l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI) pour devenir le prochain directeur général de l'Organisation, a souligné, le 7 juillet 2008, lors de la cérémonie d'ouverture de la session du Comité du développement et de la propriété intellectuelle (CDIP) de l'OMPI, son engagement en faveur d'une mise en œuvre efficace du Plan d'action de l'OMPI pour le développement, promettant de superviser personnellement cet important chantier dans l'avenir.
На открытии сессии Комитета ВОИС по развитию и интеллектуальной собственности (КРИС) 7 июля 2008 г. г-н Фрэнсис Гарри, который был выдвинут Координационным комитетом Всемирной организации интеллектуальной собственности на пост Генерального директора ВОИС, подчеркнул свою приверженность делу эффективной реализации Повестки дня ВОИС в области развития, обещая лично курировать эту важную инициативу в будущем.
عقد المشاركون في المنتدى الأقاليمي بشأن إدارة الملكية الفكرية الموجهة نحو التنمية والخدمات مناقشات مكثفة حول التحديات على صعيد المؤسسات والسياسات العامة المتصلة بالملكية الفكرية والفرص والإصلاحات في سياق السياسات التنموية الوطنية من أجل المساهمة مساهمة إيجابية وملموسة في التنمية الاجتماعية والثقافية والاقتصادية. وقد التأم المشاركون يومي 1 و2 يوليه/تموز 2008 في المنتدى الذي نظمته المنظمة العالمية للملكية الفكرية (الويبو)، وهو أول منتدى من نوعه ينظر عن كثب في احتياجات إدارات الملكية الفكرية وتوقعاتها في جميع البلدان.
A two-day Inter-Regional Forum on Development and Service-Oriented Intellectual Property (IP) Administration, organized by the World Intellectual Property Organization (WIPO) on July 1 and 2, 2008, held intensive discussions on the intellectual property (IP)-related institutional and policy challenges, opportunities and reforms in the context of overall national development strategies with a view to making a positive and tangible contribution to social, cultural and economic development. The Forum was the first of its kind to take an in-depth look at the needs and expectations of IP administrations of all countries.
En el Foro interregional sobre administraciones de propiedad intelectual (P.I.) orientadas al desarrollo y a los servicios, organizado por la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) los días 1 y 2 de julio de 2008, se sostuvieron animados debates sobre los desafíos, las oportunidades y las reformas institucionales y de políticas en la esfera de la propiedad intelectual (P.I.) en el contexto de las estrategias nacionales generales para el desarrollo con el fin de contribuir de forma positiva y concreta al desarrollo social, cultural y económico. Es la primera vez que se examinan en profundidad las necesidades y expectativas de las administraciones de P.I. de todos los países en este tipo de eventos.
Un forum interrégional de deux jours sur l'administration de la propriété intellectuelle axée sur les services et le développement, organisé par l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI), s'est tenu les 1er et 2 juillet 2008 et a été l'occasion pour ses participants d'échanger des vues approfondies sur les difficultés institutionnelles et les enjeux politiques liés à la propriété intellectuelle ainsi que sur les perspectives et les réformes dans le cadre de stratégies globales de développement national visant à contribuer de manière constructive et perceptible au développement social, culturel et économique. Ce forum a été le premier à examiner de manière détaillée la question des besoins et des attentes des administrations de propriété intellectuelle de tous les pays.
В ходе двухдневного Межрегионального форума по вопросам развития и администрации интеллектуальной собственности (ИС), ориентированной на услуги, организованного Всемирной организацией интеллектуальной собственности (ВОИС) 1 и 2 июля 2008 г., были проведены интенсивные обсуждения, посвященные институциональным и политическим вызовам, возможностям и реформам в связи с интеллектуальной собственностью (ИС) в контексте общенациональных стратегий развития с целью внесения позитивного и ощутимого вклада в социальное, культурное и экономическое развитие. Этот форум был первым в своем роде мероприятием, на котором были подробно рассмотрены потребности и ожидания администраций ИС во всех странах.
اعتبارا من 3 يوليه/تموز 2008، سيمكن البحث باللغة اليابانية في ثروة المعلومات التكنولوجية الواردة في طلبات البراءات الدولية، وهي القناة الأساسية لنقل التكنولوجيا والنهوض بالابتكار. وقد أمكن إضافة اللغة اليابانية لغة بحث بفضل التحسينات التي أجرتها المنظمة العالمية للملكية الفكرية (الويبو) في خدمات البحث الشبكية المعروفة باسم "ركن البراءات" أو ®PATENTSCOPE وهي بوابة مفتوحة لما يزيد على 1.4 مليون طلب براءة مودع بناء على معاهدة التعاون بشأن البراءات. واليابانية هي اللغة السادسة المستخدمة للبحث عن البيانات في النصوص الكاملة، بالإضافة إلى الإسبانية والألمانية والإنكليزية والروسية والفرنسية.
From July 3, 2008, the wealth of technological information contained in international patent applications, a prime vector for technology transfer and innovation promotion, will also be searchable in Japanese. The addition of Japanese as a search language is a result of further improvements made by the World Intellectual Property Organization (WIPO) to its online search service, PATENTSCOPE®, a gateway to over 1.4 million Patent Cooperation Treaty (PCT) applications. Japanese is the sixth language in which full-text data search is possible, along with English, French, German, Spanish and Russian.
A partir del 3 de julio de 2008 también se podrá consultar en japonés el inmenso caudal de información tecnológica de las solicitudes internacionales de patentes, que constituye un instrumento de primer orden para la transferencia de tecnología y la promoción de la innovación. La Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) ha creado una función de búsqueda en japonés, entre otras mejoras de su servicio de búsqueda en línea PATENTSCOPE®, que permite consultar más de 1.400.000 solicitudes presentadas en el marco del Tratado de Cooperación en materia de Patentes (PCT). Ahora es posible buscar información en seis idiomas: español, alemán, francés, inglés, japonés y ruso.
À partir du 3 juillet 2008, il sera possible d'effectuer des recherches en japonais dans la mine d'informations techniques que contiennent les demandes internationales de brevet, vecteur essentiel de transfert de technologie et de promotion de l'innovation. L'adjonction du japonais comme langue de recherche est le résultat de nouvelles améliorations apportées par l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI) à sa base de données en ligne, PATENTSCOPE®, portail vers plus de 1,4 million de demandes internationales selon le Traité de coopération en matière de brevets (PCT). Après le français, l'allemand, l'anglais, l'espagnol et le russe, le japonais est la sixième langue dans laquelle une recherche en texte intégral est désormais possible.
Начиная с 3 июля 2008 г. массив технической информации, содержащейся в международных патентных заявках, – один из главных векторов передачи технологии и содействия инновациям – будет пригоден для поиска также на японском языке. Включение японского языка в качестве языка поиска является результатом дальнейшего совершенствования Всемирной организацией интеллектуальной собственности (ВОИС) ее онлайновой поисковой службы PATENTSCOPE®,которая является порталом более чем к 1,4 млн. заявок, поданных по процедуре Договора о патентной кооперации (РСТ). Японский является шестым языком, на котором возможно проведение поиска данных по полным текстам, наряду с английским, французским, немецким, испанским и русским языками.
بدأت الدول الأعضاء في المنظمة العالمية للملكية الفكرية (الويبو) استعراضاً شاملاً لمسائل تتصل بنظام البراءات الدولي أثناء مشاركتها في اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بقانون البراءات في جنيف في الفترة من 23 إلى 26 يونيه/حزيران 2008. وحضر هذا الاجتماع 85 دولة عضواً و24 وفداً بصفة مراقب وترأسه السيد ماكسميليانو سانتا كروز من شيلي.
Member states of the World Intellectual Property Organization (WIPO) attending the Standing Committee on the Law of Patents (SCP) in Geneva from June 23 to 26, 2008, began a comprehensive review of issues relating to the international patent system. The meeting was attended by 85 member states and 24 observer delegations and was chaired by Mr. Maximiliano Santa Cruz of Chile.