Le directeur général de l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI), M. Kamil Idris, s'est félicité des mesures prises par le Comité intergouvernemental de la propriété intellectuelle relative aux ressources génétiques, aux savoirs traditionnels et au folklore de l'OMPI, réuni à Genève du 24 au 28 avril 2006, pour renforcer et faciliter la participation des peuples autochtones à ses travaux.
The power of ideas as the seedbed for innovation and creativity is theme of this year's World Intellectual Property (IP) Day on April 26, 2006. In his message to mark the sixth World IP Day, Dr. Kamil Idris, Director General of the World Intellectual Property Organization (WIPO), emphasized the limitless value of ideas in inspiring the work of inventors and creators from which we all ultimately benefit. He said that "World Intellectual Property Day is an occasion to reflect on how human creativity and innovation help provide a better world for everyone". Dr. Idris released the following message:
El poder de las ideas como semillero de la innovación y la creatividad constituye el tema del Día Mundial de la Propiedad Intelectual del presente año, que se celebra el 26 de abril. En un mensaje destinado a conmemorar el sexto Día Mundial de la P.I., el Dr. Kamil Idris, Director General de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI), hizo hincapié en el valor ilimitado de las ideas que inspiran la labor de inventores y creadores de lo cual nos beneficiamos todos en última instancia. El Dr. Idris declaró que: "El Día Mundial de la Propiedad Intelectual es la ocasión señalada para reflexionar sobre cómo la creatividad y la innovación de las personas contribuyen a lograr un mundo mejor para todos". El Dr. Idris pronunció el siguiente mensaje:
Le pouvoir des idées comme terreau de l'innovation et de la créativité est le thème de la Journée annuelle mondiale de la propriété intellectuelle célébrée le 26 avril 2006. Dans son message adressé à l'occasion de la Sixième journée mondiale de la propriété intellectuelle, M. Kamil Idris, directeur général de l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI) a souligné la valeur incommensurable des idées à l'origine du travail des inventeurs et des créateurs dont nous bénéficions tous en fin de compte. Il a déclaré que "la Journée mondiale de la propriété intellectuelle est l'occasion de réfléchir à la façon dont la force de création et d'innovation de l'homme contribue à offrir à chacun un monde meilleur". M. Idris a publié le message suivant :
The Lao People's Democratic Republic and Honduras became the 129th and 130th contracting states of the Patent Cooperation Treaty (PCT) when they deposited their instruments of accession at WIPO on March 14, 2006 and March 20, 2006, respectively. The Treaty will enter into force for the Lao People's Democratic Republic on June 14, 2006, and for Honduras on June 20, 2006.
El 14 de marzo de 2006 y el 20 de marzo de 2006, y tras depositar en la OMPI su instrumento de adhesión, la República Democrática Popular Lao y Honduras pasaron a ser respectivamente, el 129 y 130 Estado contratante del Tratado de Cooperación en materia de Patentes (PCT), que entrará en vigor para la República Democrática Popular Lao el 14 de junio de 2006 y para Honduras el 20 de junio de 2006.
En déposant leur instrument d'adhésion auprès de l'OMPI, respectivement, le 14 mars 2006 et le 20 mars 2006, la République démocratique populaire lao et le Honduras sont devenus le 129e et le 130e État contractant du Traité de coopération en matière de brevets (PCT). La République démocratique populaire lao sera liée par le traité à compter du 14 juin 2006 et le Honduras sera lié par le traité à compter du 20 juin 2006.
Member states of the World Intellectual Property Organization (WIPO) met at an informal session of the Standing Committee on the Law of Patents (SCP) in Geneva from April 10 to 12, 2006 to consider a work program for the Committee. Following the holding of an Open Forum on the draft Substantive Patent Law Treaty (SPLT), held from March 1 to 3, 2006, this meeting was the second part of a procedure decided by WIPO member states at the 2005 WIPO General Assembly to establish a work program for the SCP.
Los Estados miembros de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) se reunieron en una sesión informal del Comité Permanente sobre el Derecho de Patentes (SCP), del 10 al 12 de abril, para considerar el programa de trabajo del Comité. Tras la celebración del Foro abierto acerca del Tratado sobre el Derecho Sustantivo de Patentes (SPLT), del 1 al 3 de marzo pasado, esta reunión representó la segunda etapa de un proceso decidido por los Estados miembros de la OMPI, durante el período de sesiones de 2005 de la Asamblea General, con el fin de establecer un programa de trabajo para el SCP.
Les États membres de l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI) ont participé à une session informelle du Comité permanent du droit des brevets (SCP) à Genève, du 10 au 12 avril 2006 afin d'examiner un programme de travail pour le comité. Faisant suite à un forum à participation non limitée sur le projet de traité sur le droit matériel des brevets (SPLT), tenu du 1er au 3 mars 2006, cette réunion constituait la deuxième partie d'une procédure adoptée par les États membres de l'OMPI pendant la session de 2005 de l'Assemblée générale de l'OMPI dans l'optique d'élaborer un programme de travail pour le SCP.
The World Intellectual Property Organization (WIPO) presented on Friday, April 7, 2005, two awards to inventors at the Geneva International Exhibition of Inventions as part of the Organization's commitment to promoting innovation and recognition of inventors worldwide. The distinctions were presented to the best invention by a woman and the best invention by a national from a developing country. This is the twenty-sixth consecutive year in which WIPO has presented awards at the Geneva fair.
El viernes 7 de abril de 2006, la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) premió a dos inventores en la Exposición Internacional de Invenciones de Ginebra, evidenciando una vez más la firme decisión de la Organización de fomentar la innovación y el reconocimiento de los inventores en todo el mundo. Los galardones se asignaron a las mejores invenciones realizadas por una inventora y por un nacional de un país en desarrollo. La OMPI ha entregado galardones en la Exposición de Ginebra durante 26 años consecutivos.
L'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI) a décerné, le vendredi 7 avril 2006, deux prix à des inventeurs à l'occasion du Salon international des inventions de Genève. L'attribution de ces prix participe de la volonté de l'OMPI de promouvoir l'innovation et faire reconnaître les inventeurs dans le monde entier. Ces distinctions ont récompensé la meilleure invention réalisée par une femme et la meilleure invention réalisée par un inventeur d'un pays en développement. C'est la vingt-sixième année consécutive que l'OMPI décerne des prix au Salon de Genève.
The World Intellectual Property Organization (WIPO) launched a new service this week that will enable trademark owners to renew their international trademark registrations on-line, making this a more cost-effective and efficient procedure. The new "e-renewal" service which was launched on April 3, 2006, is a simple way of renewing international trademark registrations up to six months before the date on which the payment of the renewal fee is due. The new service is available from WIPO's website at http://www.wipo.int/e-marks.
Esta semana la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) inauguró un nuevo servicio que permitirá a los titulares de marcas renovar el registro internacional de su marca en línea de forma más rentable y eficaz. El nuevo servicio de "renovación electrónica", que comenzó a funcionar el 3 de abril de 2006, es un medio simple de renovar el registro internacional de una marca hasta seis meses antes de la fecha en que debe efectuarse el pago de la tasa de renovación. Puede accederse al nuevo servicio en el sitio Web de la OMPI http://www.wipo.int/e-marks.
L'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI) a lancé cette semaine un nouveau service qui permettra aux propriétaires de marques de renouveler leurs enregistrements internationaux de marques en ligne, selon une procédure plus économique et efficace. "E-renewal", lancé le 3 avril 2006, offre un moyen simple de renouveler des enregistrements internationaux de marques dès six mois avant la date à laquelle le paiement de la taxe de renouvellement est dû. Ce nouveau service est disponible sur le site Web de l'OMPI à l'adresse http://www.wipo.int/e-marks.
The wealth of technological information contained in international patent applications, a prime vector for technology transfer and innovation promotion, will be more easily accessible as a result of improvements made by the World Intellectual Property Organization (WIPO) to its online database, PatentScope ( http://www.wipo.int/patentscope/). The upgrade will go live on April 6, 2006.
La enorme cantidad de información tecnológica contenida en las solicitudes internacionales de patente, principal vector de transferencia de tecnología y de promoción de la innovación, quedará más accesible gracias a las mejoras introducidas por la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) en la base de datos en línea PatentScope (http://www.wipo.int/patentscope). Esa actualización entrará en vigor hoy, 6 de abril.
Les différentes améliorations qui vont être apportées par l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI) à sa base de données en ligne PatentScope (http://www.wipo.int/patentscope/) faciliteront l'accès à la mine d'informations techniques contenue dans les demandes internationales de brevet, qui constituent un vecteur essentiel de transfert de technologie et de promotion de l'innovation. Ces améliorations entreront en vigueur le 6 avril 2006.
A new international treaty on trademarks, to be known as the Singapore Treaty on the Law of Trademarks in recognition of the country that hosted the final round of negotiations, was adopted on March 28, 2006 by member states of the World Intellectual Property Organization (WIPO). The new treaty concludes efforts by WIPO's member states to update the 1994 Trademark Law Treaty (TLT) and bring it in line with the technological developments of the past decade.