About Intellectual Property IP Training Respect for IP IP Outreach IP for… IP and... IP in... Patent & Technology Information Trademark Information Industrial Design Information Geographical Indication Information Plant Variety Information (UPOV) IP Laws, Treaties & Judgements IP Resources IP Reports Patent Protection Trademark Protection Industrial Design Protection Geographical Indication Protection Plant Variety Protection (UPOV) IP Dispute Resolution IP Office Business Solutions Paying for IP Services Negotiation & Decision-Making Development Cooperation Innovation Support Public-Private Partnerships AI Tools & Services The Organization Working with WIPO Accountability Patents Trademarks Industrial Designs Geographical Indications Copyright Trade Secrets WIPO Academy Workshops & Seminars IP Enforcement WIPO ALERT Raising Awareness World IP Day WIPO Magazine Case Studies & Success Stories IP News WIPO Awards Business Universities Indigenous Peoples Judiciaries Genetic Resources, Traditional Knowledge and Traditional Cultural Expressions Economics Gender Equality Global Health Climate Change Competition Policy Sustainable Development Goals Frontier Technologies Mobile Applications Sports Tourism PATENTSCOPE Patent Analytics International Patent Classification ARDI – Research for Innovation ASPI – Specialized Patent Information Global Brand Database Madrid Monitor Article 6ter Express Database Nice Classification Vienna Classification Global Design Database International Designs Bulletin Hague Express Database Locarno Classification Lisbon Express Database Global Brand Database for GIs PLUTO Plant Variety Database GENIE Database WIPO-Administered Treaties WIPO Lex - IP Laws, Treaties & Judgments WIPO Standards IP Statistics WIPO Pearl (Terminology) WIPO Publications Country IP Profiles WIPO Knowledge Center WIPO Technology Trends Global Innovation Index World Intellectual Property Report PCT – The International Patent System ePCT Budapest – The International Microorganism Deposit System Madrid – The International Trademark System eMadrid Article 6ter (armorial bearings, flags, state emblems) Hague – The International Design System eHague Lisbon – The International System of Appellations of Origin and Geographical Indications eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Mediation Arbitration Expert Determination Domain Name Disputes Centralized Access to Search and Examination (CASE) Digital Access Service (DAS) WIPO Pay Current Account at WIPO WIPO Assemblies Standing Committees Calendar of Meetings WIPO Webcast WIPO Official Documents Development Agenda Technical Assistance IP Training Institutions COVID-19 Support National IP Strategies Policy & Legislative Advice Cooperation Hub Technology and Innovation Support Centers (TISC) Technology Transfer Inventor Assistance Program WIPO GREEN WIPO's Pat-INFORMED Accessible Books Consortium WIPO for Creators WIPO Translate Speech-to-Text Classification Assistant Member States Observers Director General Activities by Unit External Offices Job Vacancies Procurement Results & Budget Financial Reporting Oversight
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Laws Treaties Judgments Browse By Jurisdiction

Azerbaijan

AZ077

Back

Закон Азербайджанской Республики «Об утверждении соглашения о сотрудничестве по защите авторских прав и смежных прав»

 Закон Азербайджанской Республики об утверждении соглашения о сотрудничестве по защите авторских прав и смежных прав

Закон Азербайджанской Республики

Об утверждении соглашения «О сотрудничестве по защите авторских прав и смежных прав»

Милли Меджлис Азербайджанской Республики постановляет:

1. Утвердить соглашение, подписанное 24 сентября 1993 года в Москве «О сотрудничестве по защите авторских прав и смежных прав».

2. Этот закон вступает в силу с момента его опубликования.

Президент Азербайджанской Республики

Гейдар АЛИЕВ.

г. Баку, 7 февраля 1996 г.

Соглашение о сотрудничестве в области охраны авторского права и смежных прав

(Москва, 24 сентября 1993 года) Государства — участники настоящего Соглашения, именуемые в дальнейшем «государства — участники»,

исходя из принципов и норм Всеобщей декларации прав человека, Соглашения о создании Содружества Независимых Государств от 8 декабря 1991 года, Алма-Атинской декларации от 21 декабря 1991 года, Меморандума о взаимопонимании по вопросу правопреемства в отношении договоров бывшего Союза ССР, представляющих взаимный интерес, от 6 июля 1992 года,

учитывая современную роль авторского права в формировании национального культурного потенциала в международном культурном обмене, а также в развитии равноправных межгосударственных торгово-экономических отношений,

стремясь к дальнейшему расширению сотрудничества в области взаимного

обмена культурными ценностями путем использования произведений науки, литературы и искусства,

признавая необходимым определить условия и порядок взаимной охраны авторского права и смежных прав,

согласились о нижеследующем:

Статья 1

Государства — участники обеспечивают на своих территориях выполнение международных обязательств, вытекающих из участия бывшего Союза ССР во Всемирной конвенции об авторском праве (в редакции 1952 года), исходя из того, что дата вступления в силу указанной Конвенции для бывшего Союза ССР (27 мая 1973 года) является датой, с которой каждое Государство участник считает себя связанным ее положениями.

Каждое Государство — участник направит об этом необходимое заявление Генеральному директору Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО).

Статья 2

Государства — участники применяют Всемирную конвенцию об авторском праве (в редакции 1952 года) в отношениях между собой как к произведениям, созданным после 27 мая 1973 года, так и к произведениям, охранявшимся по законодательству Государств — участников до этой даты, на тех же условиях, которые установлены национальным законодательством в отношении своих авторов.

Сроки охраны авторского права устанавливаются в соответствии с законодательством того Государства — участника, которое предоставляет охрану, однако оно не обязано обеспечивать охрану в течение срока более продолжительного, чем срок охраны, установленный в другом соответствующем Государстве — участнике.

Статья 3

Государства — участники предпримут необходимые меры для разработки и принятия законопроектов, обеспечивающих охрану авторского права и смежных прав на уровне требований Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений, Женевской конвенции об охране производителей фонограмм от неразрешенного воспроизведения их фонограмм, Римской конвенции об охране прав артистов-исполнителей, производителей фонограмм, организаций телерадиовещания.

Статья 4

Государства — участники будут проводить совместную работу по борьбе с незаконным использованием объектов авторского права и смежных прав и через свои

компетентные организации будут содействовать разработке конкретных программ и мероприятий.

Статья 5

Государства-участники будут способствовать созданию и функционированию национальных авторско-правовых организаций в сфере управления авторскими правами на коллективной основе, заключению между этими организациями соглашений о сотрудничестве.

Статья 6

Государства — участники предусмотрят в соответствующих соглашениях решение вопросов об избежании двойного налогообложения авторского и иного вознаграждения, определения порядка взаимных расчетов и примут меры для своевременного их осуществления.

Статья 7

Настоящее Соглашение открыто для присоединения к нему других государств, ранее входивших в бывший Союз ССР.

Настоящее Соглашение вступает в силу со дня сдачи депозитарию третьего уведомления, подтверждающего выполнение Государствами — участниками внутригосударственных процедур, необходимых для вступления его в силу.

Для других Государств — участников настоящее Соглашение вступает в силу со дня получения депозитарием уведомления о выполнении ими этих процедур.

Государство — участник может денонсировать настоящее Соглашение через 12 месяцев со дня письменного заявления депозитарию о таком намерении.

Совершено в городе Москве 24 сентября 1993 года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Архиве Правительства Республики Беларусь, которое направит государствам, подписавшим настоящее Соглашение, его заверенную копию.

За Азербайджанскую Республику За Российскую Федерацию

/ подпись / / подпись /

За Республику Армения За Республику Таджикистан

/ подпись / / подпись /

За Республику Беларусь За Туркменистан

/ подпись / / подпись /

За Республику Казахстан За Республику Узбекистан

/ подпись / / подпись /

За Кыргызскую Республику За Украину

/ подпись / / подпись /

За Республику Молдова

/ подпись /

Москва, 24.08.93