About Intellectual Property IP Training Respect for IP IP Outreach IP for… IP and... IP in... Patent & Technology Information Trademark Information Industrial Design Information Geographical Indication Information Plant Variety Information (UPOV) IP Laws, Treaties & Judgements IP Resources IP Reports Patent Protection Trademark Protection Industrial Design Protection Geographical Indication Protection Plant Variety Protection (UPOV) IP Dispute Resolution IP Office Business Solutions Paying for IP Services Negotiation & Decision-Making Development Cooperation Innovation Support Public-Private Partnerships AI Tools & Services The Organization Working with WIPO Accountability Patents Trademarks Industrial Designs Geographical Indications Copyright Trade Secrets WIPO Academy Workshops & Seminars IP Enforcement WIPO ALERT Raising Awareness World IP Day WIPO Magazine Case Studies & Success Stories IP News WIPO Awards Business Universities Indigenous Peoples Judiciaries Genetic Resources, Traditional Knowledge and Traditional Cultural Expressions Economics Gender Equality Global Health Climate Change Competition Policy Sustainable Development Goals Frontier Technologies Mobile Applications Sports Tourism PATENTSCOPE Patent Analytics International Patent Classification ARDI – Research for Innovation ASPI – Specialized Patent Information Global Brand Database Madrid Monitor Article 6ter Express Database Nice Classification Vienna Classification Global Design Database International Designs Bulletin Hague Express Database Locarno Classification Lisbon Express Database Global Brand Database for GIs PLUTO Plant Variety Database GENIE Database WIPO-Administered Treaties WIPO Lex - IP Laws, Treaties & Judgments WIPO Standards IP Statistics WIPO Pearl (Terminology) WIPO Publications Country IP Profiles WIPO Knowledge Center WIPO Technology Trends Global Innovation Index World Intellectual Property Report PCT – The International Patent System ePCT Budapest – The International Microorganism Deposit System Madrid – The International Trademark System eMadrid Article 6ter (armorial bearings, flags, state emblems) Hague – The International Design System eHague Lisbon – The International System of Appellations of Origin and Geographical Indications eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Mediation Arbitration Expert Determination Domain Name Disputes Centralized Access to Search and Examination (CASE) Digital Access Service (DAS) WIPO Pay Current Account at WIPO WIPO Assemblies Standing Committees Calendar of Meetings WIPO Webcast WIPO Official Documents Development Agenda Technical Assistance IP Training Institutions COVID-19 Support National IP Strategies Policy & Legislative Advice Cooperation Hub Technology and Innovation Support Centers (TISC) Technology Transfer Inventor Assistance Program WIPO GREEN WIPO's Pat-INFORMED Accessible Books Consortium WIPO for Creators WIPO Translate Speech-to-Text Classification Assistant Member States Observers Director General Activities by Unit External Offices Job Vacancies Procurement Results & Budget Financial Reporting Oversight
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Laws Treaties Judgments Browse By Jurisdiction

Slovakia

SK037

Back

Zákon č. 506/2009 Z.z. o ochranných známkach

 506/2009 Zákon o ochranných známkach

506

Z Á K O N

z 28. októbra 2009

o ochranných známkach

Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:

PRVÁ ČASŤ

ZÁKLADNÉ USTANOVENIA

§ 1

Predmet úpravy

Tento zákon upravuje práva a povinnosti súvisiace s právnou ochranou ochranných známok a konania vo veciach ochranných známok pred Úradom priemysel- ného vlastníctva Slovenskej republiky (ďalej len „úrad“).

§ 2

Označenie, ktoré môže tvoriť ochrannú známku

Označenie, ktoré môže tvoriť ochrannú známku, je akékoľvek označenie, ktoré možno graficky znázorniť a ktoré tvoria najmä slová vrátane osobných mien, pís- mená, číslice, kresby, tvar tovaru alebo jeho obal, prí- padne ich vzájomné kombinácie, ak takéto označenie je spôsobilé rozlíšiť tovary alebo služby jednej osoby od tovarov alebo služieb inej osoby.

§ 3

Na účely tohto zákona je a) medzinárodnou ochrannou známkou1) ochranná

známka zapísaná v registri ochranných známok Me- dzinárodného úradu Svetovej organizácie duševné- ho vlastníctva (ďalej len „medzinárodný register“),

b) ochrannou známkou Spoločenstva2) ochranná známka zapísaná v registri ochranných známok Spoločenstva (ďalej len „register Spoločenstva“),

c) všeobecne známou známkou známka podľa medzi- národného dohovoru,3)

d) zahraničnou ochrannou známkou ochranná znám- ka zapísaná v registri ochranných známok v štáte alebo vo vzťahu k štátu, ktorý je zmluvnou stranou medzinárodného dohovoru4) alebo členom Svetovej obchodnej organizácie.5)

§ 4

Staršia ochranná známka

Na účely tohto zákona je staršou ochrannou znám- kou a) ochranná známka zapísaná v registri ochranných

známok Úradu priemyselného vlastníctva Sloven- skej republiky (ďalej len „register“) so skorším prá- vom prednosti,

b) medzinárodná ochranná známka s vyznačením Slo- venskej republiky so skorším právom prednosti,

c) ochranná známka Spoločenstva so skorším právom prednosti alebo so skorším právom seniority,6)

d) označenie, ktoré je predmetom prihlášky ochrannej známky (ďalej len „prihláška“), ak bude zapísané ako ochranná známka uvedená v písmene a) ale- bo c).

Dôvody zamietnut ia zápisu označenia do registra

§ 5

(1) Do registra sa nezapíše označenie, ak a) nespĺňa podmienky podľa § 2, b) nemá rozlišovaciu spôsobilosť, c) je tvorené výlučne označeniami alebo údajmi, ktoré

v obchodnom styku môžu slúžiť na určenie druhu, kvality, množstva, účelu, hodnoty, zemepisného pô-

Strana 3866 Zbierka zákonov č. 506/2009 Čiastka 177

1) Madridská dohoda o medzinárodnom zápise továrenských alebo obchodných známok zo 14. apríla 1891, revidovaná v Bruseli 14. de- cembra 1900, vo Washingtone 2. júna 1911, v Haagu 6. novembra 1925, v Londýne 2. júna 1934, v Nice 15. júna 1957 a v Stockholme 14. júla 1967 (vyhláška ministra zahraničných vecí č. 65/1975 Zb. v znení neskorších predpisov). Protokol k Madridskej dohode o medzinárodnom zápise továrenských alebo obchodných známok v platnom znení (oznámenie Minister- stva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 267/1998 Z. z. v znení neskorších predpisov).

2) Nariadenie Rady (ES) č. 207/2009 zo dňa 26. februára 2009 o ochrannej známke Spoločenstva (Ú. v. ES L 78, 24. 3. 2009). 3) Čl. 6bis Parížskeho dohovoru na ochranu priemyselného vlastníctva z 20. marca 1883, revidovaný v Bruseli 14. decembra 1900, vo

Washingtone 2. júna 1911, v Haagu 6. novembra 1925, v Londýne 2. júna 1934, v Lisabone 31. októbra 1958 a v Stockholme 14. júla 1967 (vyhláška ministra zahraničných vecí č. 64/1975 Zb. v znení vyhlášky ministra zahraničných vecí č. 81/1985 Zb.). Čl. 16 Dohody o obchodných aspektoch práv duševného vlastníctva (oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 152/2000 Z. z. o uzavretí Dohody o založení Svetovej obchodnej organizácie).

4) Parížsky dohovor na ochranu priemyselného vlastníctva. 5) Dohoda o založení Svetovej obchodnej organizácie (oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 152/2000 Z. z.

o uzavretí Dohody o založení Svetovej obchodnej organizácie). 6) Čl. 34 a 35 Nariadenia Rady (ES) č. 207/2009.

www.zbierka.sk Za obsah týchto stránok zodpovedá výhradne IURA EDITION, spol. s r. o.

© IURA EDITION, spol. s r. o.

vodu, prípadne času výroby tovarov či poskytnutia služieb, alebo iných vlastností tovarov alebo služieb,

d) je tvorené výlučne označeniami alebo údajmi, ktoré sa stali obvyklými v bežnom jazyku alebo v zaužíva- ných poctivých obchodných zvyklostiach,

e) je tvorené výlučne tvarom výrobku, ktorý vyplýva z povahy samotného výrobku alebo je potrebný na dosiahnutie technického výsledku, alebo dáva vý- robku podstatnú hodnotu,

f) je v rozpore s verejným poriadkom alebo dobrými mravmi,

g) môže klamať verejnosť najmä o povahe, kvalite, ze- mepisnom pôvode tovarov alebo služieb,

h) obsahuje, bez súhlasu príslušných orgánov, označe- nia chránené podľa medzinárodného dohovoru,7)

i) obsahuje označenia, ktorých používanie nie je v sú- lade s ustanoveniami iného právneho predpisu ale- bo je v rozpore so záväzkami, ktoré vyplývajú Sloven- skej republike z medzinárodných zmlúv,

j) obsahuje znak vysokej symbolickej hodnoty, najmä náboženský symbol,

k) obsahuje, bez súhlasu príslušných orgánov,8) zna- ky, emblémy alebo erby iné, než tie, ktoré sú chráne- né podľa medzinárodného dohovoru7) a ktoré sú predmetom verejného záujmu,

l) je predmetom prihlášky, ktorá nebola podaná v dob- rej viere,

m) obsahuje zemepisný údaj a je prihlasované pre vína alebo liehoviny, ktoré takýto pôvod nemajú.

(2) Označenie uvedené v odseku 1 písm. b) až d) sa za- píše do registra, ak prihlasovateľ preukáže, že označe- nie nadobudlo pred dňom podania prihlášky, na zákla- de jeho používania na území Slovenskej republiky alebo vo vzťahu k územiu Slovenskej republiky, rozlišo- vaciu spôsobilosť k tovarom alebo službám, pre ktoré je prihlásené.

§ 6

Do registra sa nezapíše označenie, ak je zhodné so staršou ochrannou známkou iného prihlasovateľa ale- bo majiteľa pre zhodné tovary alebo služby; to neplatí ak prihlasovateľ alebo majiteľ zhodnej staršej ochran- nej známky udelí písomný súhlas na zápis označenia ako ochrannej známky.

§ 7

Označenie sa nezapíše do registra na základe námie- tok proti zápisu označenia do registra (ďalej len „ná- mietky“) podaných podľa § 30 a) majiteľom staršej ochrannej známky, ak z dôvodu

zhodnosti alebo podobnosti označenia so staršou ochrannou známkou a zhodnosti alebo podobnosti tovarov alebo služieb, na ktoré sa označenie a star- šia ochranná známka vzťahujú, existuje pravdepo- dobnosť zámeny na strane verejnosti; za pravdepo-

dobnosť zámeny sa považuje aj pravdepodobnosť asociácie so staršou ochrannou známkou,

b) majiteľom staršej ochrannej známky, ak je označe- nie zhodné alebo podobné so staršou ochrannou známkou, ktorá má na území Slovenskej republiky a v prípade ochrannej známky Spoločenstva na úze- mí Európskeho spoločenstva dobré meno, ak by po- užitie tohto označenia na tovaroch alebo službách, ktoré nie sú podobné tým, pre ktoré je staršia ochranná známka zapísaná, bez náležitého dôvodu neoprávnene ťažilo z rozlišovacej spôsobilosti alebo dobrého mena staršej ochrannej známky, alebo by bolo na ujmu rozlišovacej spôsobilosti staršej ochrannej známky alebo jej dobrému menu,

c) užívateľom všeobecne známej známky, ak je označe- nie zhodné so všeobecne známou známkou, ktorá sa pred dňom podania prihlášky označenia stala použí- vaním na území Slovenskej republiky alebo vo vzťa- hu k územiu Slovenskej republiky všeobecne zná- mou pre tohto užívateľa, a tovary alebo služby, na ktoré sa označenie a všeobecne známa známka vzťa- hujú, sú zhodné,

d) užívateľom všeobecne známej známky, ak z dôvodu zhodnosti alebo podobnosti označenia so všeobecne známou známkou, ktorá sa pred dňom podania pri- hlášky označenia stala používaním na území Slo- venskej republiky alebo vo vzťahu k územiu Sloven- skej republiky všeobecne známou pre tohto užívateľa, a zhodnosti alebo podobnosti tovarov ale- bo služieb, na ktoré sa označenie a všeobecne známa známka vzťahujú, existuje pravdepodobnosť záme- ny na strane verejnosti; za pravdepodobnosť zámeny sa považuje aj pravdepodobnosť asociácie so vše- obecne známou známkou,

e) majiteľom zahraničnej ochrannej známky, ak pri- hlasovateľ, ktorý je alebo bol na území Slovenskej re- publiky obchodným zástupcom majiteľa zahranič- nej ochrannej známky alebo jeho zástupcom na základe iného právneho vzťahu (ďalej len „obchodný zástupca“), požiadal o zápis označenia do registra vo svojom mene bez súhlasu jej majiteľa; to neplatí, ak mal obchodný zástupca na takéto konanie oprávne- ný dôvod,

f) užívateľom nezapísaného označenia alebo iného označenia používaného v obchodnom styku, ak je označenie zhodné alebo podobné s nezapísaným označením alebo iným označením používaným v ob- chodnom styku, ktoré týmto používaním na území Slovenskej republiky alebo vo vzťahu k územiu Slo- venskej republiky nadobudlo rozlišovaciu spôsobi- losť pre zhodné alebo podobné tovary alebo služby používateľa pred dňom podania prihlášky a takéto označenie nemá iba miestny dosah,

g) fyzickou osobou, ak by sa použitím takéhoto označe- nia mohlo zasiahnuť do jej práv na ochranu osobnosti9) alebo fyzickou osobou oprávnenou uplat- ňovať právo na ochranu osobnosti,

Čiastka 177 Zbierka zákonov č. 506/2009 Strana 3867

7) Čl. 6ter Parížskeho dohovoru na ochranu priemyselného vlastníctva. 8) Napríklad § 1b zákona č. 369/1990 Zb. o obecnom zriadení v znení zákona č. 453/2001 Z. z. 9) § 11 až 16 Občianskeho zákonníka.

www.zbierka.sk Za obsah týchto stránok zodpovedá výhradne IURA EDITION, spol. s r. o.

© IURA EDITION, spol. s r. o.

h) majiteľom skoršieho práva priemyselného vlastníc- tva,10) ak by použitím tohto označenia mohli byť tieto práva dotknuté,

i) osobou, ktorej práva k autorskému dielu by použi- tím tohto označenia mohli byť dotknuté, ak bolo die- lo vytvorené pred dňom podania prihlášky.

DRUHÁ ČASŤ

PRÁVA Z OCHRANNEJ ZNÁMKY

§ 8

(1) Majiteľ ochrannej známky má výlučné právo pou- žívať ochrannú známku v spojení s tovarmi alebo so službami, pre ktoré je zapísaná. Majiteľ ochrannej známky je oprávnený používať spolu s ochrannou známkou značku ®.

(2) Ak tento zákon neustanovuje inak, bez súhlasu majiteľa ochrannej známky nesmú tretie osoby v ob- chodnom styku používať označenie a) zhodné s ochrannou známkou pre tovary alebo služ-

by, ktoré sú zhodné s tými, pre ktoré je ochranná známka zapísaná,

b) ak z dôvodu jeho zhodnosti alebo podobnosti s ochrannou známkou a zhodnosti alebo podobnosti tovarov alebo služieb existuje pravdepodobnosť zá- meny na strane verejnosti; za pravdepodobnosť zá- meny sa považuje aj pravdepodobnosť asociácie me- dzi ochrannou známkou a označením,

c) zhodné alebo podobné s ochrannou známkou, ktorá má na území Slovenskej republiky dobré meno a kto- rá nie je zapísaná pre zhodné alebo podobné tovary alebo služby, ak by používanie tohto označenia bez náležitého dôvodu neoprávnene ťažilo z rozlišovacej spôsobilosti alebo dobrého mena ochrannej známky alebo by bolo na ujmu rozlišovacej spôsobilosti ochrannej známky alebo jej dobrému menu.

(3) Na používanie označenia podľa odseku 2 sa pri- merane vzťahuje § 9 ods. 2.

(4) Ak došlo k neoprávnenému zásahu do práv z ochrannej známky, majiteľ ochrannej známky má právo domáhať sa, aby porušenie alebo ohrozenie prá- va bolo zakázané a následky tohto zásahu boli odstrá- nené; môže sa domáhať primeraného zadosťučinenia, ktorým môže byť aj peňažné plnenie. Právo na vydanie bezdôvodného obohatenia a právo na náhradu škody tým nie sú dotknuté.

(5) Majiteľ ochrannej známky sa môže domáhať ná- hrady škody, ktorá mu vznikla v dôsledku konania uskutočneného po zverejnení prihlášky a ktoré by po zápise ochrannej známky mohlo byť považované za ne- oprávnený zásah do práv z ochrannej známky.

(6) Majiteľ ochrannej známky môže požadovať od vy- davateľa slovníka, encyklopédie alebo podobného die- la, v ktorom je jeho ochranná známka reprodukovaná tak, že vzbudzuje dojem, že ide o druhový názov tovarov

alebo služieb, aby najneskôr v nasledujúcom vydaní diela uverejnil údaje, z ktorých bude zrejmé, že v diele je reprodukovaná ochranná známka.

(7) Ak bola ochranná známka zapísaná do registra na meno obchodného zástupcu majiteľa zahraničnej ochrannej známky bez jeho súhlasu, má majiteľ zahra- ničnej ochrannej známky právo zakázať mu používanie tejto známky; to neplatí ak mal obchodný zástupca na svoje konanie oprávnený dôvod.

(8) Spory z ochranných známok prerokúvajú a rozho- dujú súdy.11)

Používanie ochrannej známky

§ 9

(1) Používaním ochrannej známky je používanie jej majiteľom v spojení s tovarmi alebo službami, pre ktoré je zapísaná.

(2) Používanie ochrannej známky podľa odseku 1 je najmä a) umiestňovanie ochrannej známky na tovaroch prí-

padne na ich obaloch, b) ponuka alebo uvádzanie na trh takto označených to-

varov alebo skladovanie na tieto účely, alebo ponuka či poskytovanie takto označených služieb,

c) dovoz alebo vývoz takto označených tovarov, d) používanie ochrannej známky v obchodnej koreš-

pondencii alebo v reklame.

(3) Za používanie ochrannej známky podľa odseku 1 sa považuje aj a) používanie ochrannej známky v podobe, ktorá sa od

podoby, v ktorej bola ochranná známka zapísaná, odlišuje len v prvkoch nemeniacich jej rozlišovaciu spôsobilosť,

b) umiestňovanie ochrannej známky na tovaroch alebo ich obaloch na území Slovenskej republiky výlučne na účel vývozu.

(4) Používanie ochrannej známky so súhlasom maji- teľa a používanie kolektívnej ochrannej známky (§ 43) osobou, ktorá má oprávnenie ju používať, sa považuje za používanie majiteľom.

§ 10

(1) Ochranná známka nemôže byť vyhlásená za ne- platnú z dôvodu existencie staršej ochrannej známky, ktorá sa nepoužívala skutočne počas nepretržitého ob- dobia najmenej piatich rokov bezprostredne predchá- dzajúcich podaniu návrhu na vyhlásenie ochrannej známky za neplatnú; to neplatí, ak má majiteľ staršej ochrannej známky na jej nepoužívanie oprávnené dô- vody.

(2) Ak sa staršia ochranná známka skutočne používa len pre niektoré tovary alebo služby, pre ktoré bola za- písaná, môže byť neskoršia ochranná známka vyhláse-

Strana 3868 Zbierka zákonov č. 506/2009 Čiastka 177

10) Napríklad zákon č. 444/2002 Z. z. o dizajnoch v znení neskorších predpisov, zákon č. 469/2003 Z. z. o označeniach pôvodu výrobkov a zemepisných označeniach výrobkov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.

11) § 11 zákona č. 371/2004 Z. z. o sídlach a obvodoch súdov Slovenskej republiky a o zmene zákona č. 99/1963 Zb. Občiansky súdny po- riadok v znení neskorších predpisov.

www.zbierka.sk Za obsah týchto stránok zodpovedá výhradne IURA EDITION, spol. s r. o.

© IURA EDITION, spol. s r. o.

ná za neplatnú len v rozsahu tovarov alebo služieb, pre ktoré sa staršia ochranná známka používa.

§ 11

Právo na informácie

(1) Ak dôjde k zásahu do práv chránených týmto zá- konom alebo k ohrozeniu týchto práv, môže súd na ná- vrh majiteľa ochrannej známky rozhodnúť, aby ten, kto jeho práva porušuje alebo jeho práva ohrozuje, mu po- skytol informácie týkajúce sa pôvodu a distribučných sietí tovarov alebo služieb alebo okolností uvedenia to- varov alebo služieb na trh.

(2) Informáciami podľa odseku 1 sa rozumie najmä a) meno a priezvisko alebo obchodné meno, alebo ná-

zov a miesto trvalého pobytu alebo miesto podnika- nia, alebo sídlo producenta, výrobcu, spracovateľa, skladovateľa, distributéra, dodávateľa, predajcu, zamýšľaného predajcu a iných predchádzajúcich dr- žiteľov tovaru alebo poskytovateľa služieb,

b) údaje o vyrobenom, spracovanom, dodanom alebo objednanom množstve a o cene príslušných tovarov alebo služieb.

(3) Poskytnúť informácie podľa odsekov 1 a 2 je po- vinná akákoľvek osoba, ktorá a) má v držbe tovary porušujúce alebo ohrozujúce prá-

va podľa tohto zákona, b) využíva služby, ktoré porušujú alebo ohrozujú práva

podľa tohto zákona, c) poskytuje služby využívané v činnostiach spojených

s porušovaním alebo ohrozovaním práv podľa tohto zákona alebo

d) bola osobou uvedenou v písmenách a) až c) označená ako osoba zúčastnená na výrobe, spracovaní alebo distribúcii tovarov alebo poskytovaní služieb poru- šujúcich alebo ohrozujúcich práva podľa tohto záko- na.

(4) Právo na poskytnutie informácie nemožno pri- znať, ak by možné následky jeho výkonu boli neprime- rané závažnosti následkov vyplývajúcich zo splnenia takto uloženej povinnosti.

§ 12

(1) Na návrh majiteľa ochrannej známky súd nariadi, aby tovary, materiály alebo nástroje, ktorých prostred- níctvom priamo dochádza k porušovaniu alebo ohrozo- vaniu práv chránených týmto zákonom, boli a) stiahnuté z obchodnej siete, b) definitívne odstránené z obchodnej siete, c) inak zabezpečené spôsobom zamedzujúcim ďalšie

porušovanie alebo ohrozovanie práva; jednoduché odstránenie protiprávne použitého označenia na fal- šovanom tovare sa nepovažuje za opatrenie zame- dzujúce ďalšie porušovanie práva,

d) zničené vhodným spôsobom.

(2) Opatrenia podľa odseku 1 sa vykonajú na náklady porušovateľa alebo ohrozovateľa práv chránených tým-

to zákonom, ak osobitné okolnosti neodôvodňujú iný postup.

(3) Návrhom podľa odseku 1 písm. d) v časti týkajúcej sa spôsobu zničenia predmetov nie je súd viazaný.

§ 13

(1) Pri ochrane práv podľa tohto zákona môže súd predbežným opatrením12) ukladať rovnaké povinnosti ako v rozhodnutí vo veci samej, ak oneskorenie môže oprávnenej osobe spôsobiť ťažko napraviteľnú majet- kovú či nemajetkovú ujmu.

(2) V rozhodnutí o predbežnom opatrení môže súd aj bez návrhu uložiť navrhovateľovi povinnosť zložiť pe- ňažnú zábezpeku v primeranej výške, prípadne pod- mieniť vykonateľnosť tohto rozhodnutia zložením pe- ňažnej zábezpeky. Pri rozhodovaní o výške peňažnej zábezpeky súd prihliadne na rozsah majetkovej alebo nemajetkovej ujmy, ktorá môže vzniknúť odporcovi vy- konaním predbežného opatrenia, ako aj na majetkové pomery navrhovateľa; uloženie povinnosti zložiť zábez- peku nesmie byť podstatnou prekážkou účelného uplatnenia práva.

(3) Súd môže na návrh odporcu rozhodnúť o vydaní peňažnej zábezpeky ako náhrady majetkovej ujmy ale- bo náhrady nemajetkovej ujmy v peniazoch odporcovi, ak mu ujma bola spôsobená vykonaním predbežného opatrenia a navrhovateľ nepodal v súdom určenej leho- te návrh na začatie konania alebo navrhovateľ nebol vo veci samej úspešný. Súd peňažnú zábezpeku alebo jej pomernú časť vráti navrhovateľovi, ak bol navrhovateľ vo veci samej celkom alebo sčasti úspešný.

(4) Ak v lehote šiestich mesiacov odo dňa, keď sa od- porca dozvedel o vzniku ujmy podľa odseku 3, nedôjde k uplatneniu nároku na náhradu majetkovej alebo ne- majetkovej ujmy na súde podľa odseku 3 alebo k doho- de účastníkov o použití peňažnej zábezpeky, súd túto zábezpeku navrhovateľovi vráti.

§ 14

Obmedzenie práv z ochrannej známky

(1) Majiteľ ochrannej známky nie je oprávnený zaká- zať tretím osobám používať v obchodnom styku ich vlastné meno, priezvisko, obchodné meno alebo adre- su, údaje týkajúce sa druhu, kvality, množstva, účelu, hodnoty, zemepisného pôvodu, času výroby alebo iných vlastností tovarov alebo služieb a označenie po- trebné na určenie účelu tovarov, najmä ich príslušen- stva alebo náhradných dielov, alebo na určenie účelu služieb za predpokladu, že tretia osoba ich používa v súlade s obchodnými zvyklosťami, dobrými mravmi a pravidlami hospodárskej súťaže.

(2) Majiteľ ochrannej známky je povinný strpieť, ak používateľ nezapísaného označenia, ktoré má iba miestny dosah, používa v obchodnom styku nezapísa- né označenie zhodné alebo podobné s touto ochrannou

Čiastka 177 Zbierka zákonov č. 506/2009 Strana 3869

12) § 74 až 77 a § 102 Občianskeho súdneho poriadku.

www.zbierka.sk Za obsah týchto stránok zodpovedá výhradne IURA EDITION, spol. s r. o.

© IURA EDITION, spol. s r. o.

známkou a toto používanie sa začalo pred dňom poda- nia prihlášky a rozsah jeho používania sa nezmenil.

§ 15

Vyčerpanie práv z ochrannej známky

(1) Majiteľ ochrannej známky nie je oprávnený zaká- zať tretím osobám používanie jeho ochrannej známky na tovaroch, ktoré boli s touto ochrannou známkou uvedené ním alebo s jeho súhlasom na trh v štáte tvo- riacom Európsky hospodársky priestor.13)

(2) Ustanovenie odseku 1 sa nepoužije, ak má majiteľ ochrannej známky opodstatnené dôvody zakázať ďal- šie obchodovanie s tovarom, najmä ak sa po uvedení to- varov na trh zmenil alebo zhoršil ich stav bez zavinenia majiteľa ochrannej známky.

§ 16

Obmedzenie práv v dôsledku strpenia

(1) Majiteľ staršej ochrannej známky alebo nositeľ iných práv uvedených v § 7 písm. c), d) a f) nie je opráv- nený žiadať vyhlásenie neskoršej ochrannej známky za neplatnú alebo brániť v jej ďalšom používaní pre tovary alebo služby, pre ktoré sa táto neskoršia ochranná známka používa, ak strpel jej používanie počas piatich po sebe nasledujúcich rokov, pričom si bol tohto použí- vania vedomý; to neplatí, ak prihláška neskoršej ochrannej známky nebola podaná v dobrej viere.

(2) Majiteľ neskoršej ochrannej známky nie je opráv- nený brániť používaniu staršej ochrannej známky ale- bo iných práv podľa odseku 1, a to ani v prípade, ak ma- jiteľ staršej ochrannej známky alebo nositeľ iných práv podľa odseku 1 strpel používanie neskoršej ochrannej známky počas piatich po sebe nasledujúcich rokov.

§ 17

Prevod ochrannej známky

(1) Ochrannú známku možno previesť na inú osobu pre všetky tovary alebo služby, pre ktoré je ochranná známka zapísaná, alebo pre niektoré z nich. Zmluva o prevode ochrannej známky musí mať písomnú for- mu, inak je neplatná.

(2) Prevod ochrannej známky nadobúda účinnosť voči tretím osobám dňom jeho zápisu do registra. Práva tre- tích osôb nadobudnuté pred dňom účinnosti prevodu ochrannej známky zostávajú zachované. Zápis prevodu ochrannej známky vykoná úrad na základe žiadosti, ktorú je oprávnená podať ktorákoľvek zo zmluvných strán.

(3) Nadobúdateľ ochrannej známky môže vykonávať úkony voči úradu až po doručení žiadosti o zápis prevo-

du ochrannej známky; ustanovenie odseku 2 tým nie je dotknuté.

(4) Žiadosť o zápis prevodu ochrannej známky úrad zamietne, ak by prevodom ochrannej známky mohlo dôjsť ku klamaniu verejnosti o povahe, kvalite alebo ze- mepisnom pôvode tovarov alebo služieb, pre ktoré je ochranná známka zapísaná.

(5) Ak by prevodom ochrannej známky mohlo dôjsť ku klamaniu verejnosti podľa odseku 4 len pre niektoré tovary alebo služby, pre ktoré je ochranná známka za- písaná, úrad žiadosť o zápis prevodu zamietne len v rozsahu týchto tovarov alebo služieb.

(6) Ustanovenia odsekov 1 až 5 sa primerane použijú aj na prevod práv z prihlášky.

§ 18

Prechod ochrannej známky

(1) Ochranná známka prechádza na nového majiteľa v prípadoch ustanovených osobitným predpisom.14)

(2) Prechod ochrannej známky nadobúda účinnosť voči tretím osobám dňom jeho zápisu do registra. Práva tretích osôb nadobudnuté pred dňom účinnosti pre- chodu ochrannej známky zostávajú zachované. Zápis prechodu ochrannej známky vykoná úrad na základe žiadosti jej pôvodného majiteľa alebo jej nového majite- ľa.

(3) Nový majiteľ ochrannej známky môže vykonávať úkony voči úradu až po doručení žiadosti o zápis pre- chodu; ustanovenie odseku 2 tým nie je dotknuté.

(4) Ustanovenia odsekov 1 až 3 sa primerane použijú aj na prechod práv z prihlášky.

§ 19

Majiteľ zahraničnej ochrannej známky môže podať na súd návrh na určenie práva na zápis zmeny majiteľa ochrannej známky, ak bola ochranná známka zapísaná na meno jeho obchodného zástupcu. Súd návrh za- mietne, ak mal obchodný zástupca na svoje konanie oprávnený dôvod. Na základe právoplatného rozhod- nutia súdu úrad na žiadosť zapíše zmenu majiteľa ochrannej známky.

§ 20

Licenčná zmluva

(1) Majiteľ ochrannej známky môže udeliť inej osobe oprávnenie na používanie ochrannej známky pre nie- ktoré alebo všetky tovary alebo služby, pre ktoré je ochranná známka zapísaná (ďalej len „licencia“) licenč- nou zmluvou.

Strana 3870 Zbierka zákonov č. 506/2009 Čiastka 177

13) Dohoda o účasti Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej re- publiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky v Európskom hospodárskom priestore (oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 266/2004 Z. z.), Dohoda o účasti Bulharskej republiky a Rumun- ska v Európskom hospodárskom priestore a štyri súvisiace dohody (oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 122/2008 Z. z.).

14) Napríklad § 116 Obchodného zákonníka, § 483 Občianskeho zákonníka, zákon č. 111/1990 Zb. o štátnom podniku v znení neskorších predpisov.

www.zbierka.sk Za obsah týchto stránok zodpovedá výhradne IURA EDITION, spol. s r. o.

© IURA EDITION, spol. s r. o.

(2) Ak tento zákon neustanovuje inak, na vznik, zá- nik a výkon práv z licenčnej zmluvy sa vzťahujú usta- novenia osobitného predpisu.15)

(3) Licenčná zmluva nadobúda účinnosť voči tretím osobám dňom jej zápisu do registra. Zápis licenčnej zmluvy do registra vykoná úrad na základe žiadosti, ktorú je oprávnená podať ktorákoľvek zo zmluvných strán. Ak licenčná zmluva neustanovuje inak, platí, že majiteľ ochrannej známky môže udeliť licenciu ďalším osobám a môže ochrannú známku sám používať.

(4) Pri neoprávnenom zásahu do práv chránených týmto zákonom alebo ohrozenia týchto práv patria na- dobúdateľovi licencie rovnaké práva ako majiteľovi ochrannej známky.

(5) Majiteľ ochrannej známky sa môže domáhať svo- jich práv z ochrannej známky voči nadobúdateľovi li- cencie len v prípade, ak nadobúdateľ licencie poruší ustanovenia licenčnej zmluvy o jej trvaní, o podobe, v ktorej sa môže ochranná známka používať, o rozsahu tovarov alebo služieb, pre ktoré bola licencia poskytnu- tá, o území, na ktorom môže byť ochranná známka po- užívaná alebo o kvalite tovarov alebo kvalite služieb vy- robených alebo poskytnutých nadobúdateľom licencie.

§ 21

Záložné právo

(1) Ochranná známka môže byť predmetom záložné- ho práva.

(2) Ak tento zákon neustanovuje inak, na vznik, zá- nik a výkon záložného práva sa vzťahujú ustanovenia osobitného predpisu.16)

(3) Zmluva o zriadení záložného práva musí mať pí- somnú formu, inak je neplatná.

(4) Úrad na žiadosť záložného veriteľa alebo záložné- ho dlžníka vykoná zápis o zriadení alebo zániku zálož- ného práva k ochrannej známke do registra.

(5) Záložné právo k ochrannej známke vzniká dňom jeho zápisu do registra.

§ 22

Platnosť a obnova zápisu ochrannej známky

(1) Platnosť zápisu ochrannej známky je desať rokov odo dňa podania prihlášky.

(2) Na základe žiadosti majiteľa ochrannej známky alebo záložného veriteľa úrad platnosť zápisu ochran- nej známky obnoví na ďalších desať rokov. Obnova zá- pisu ochrannej známky nadobúda účinnosť dňom na- sledujúcim po dni uplynutia platnosti zápisu ochrannej známky.

(3) Žiadosť o obnovu zápisu ochrannej známky mož- no podať najskôr v poslednom roku platnosti jej zápisu. Ak žiadosť o obnovu zápisu ochrannej známky nie je podaná najneskôr v posledný deň platnosti zápisu ochrannej známky, platí, že žiadosť o obnovu zápisu

nebola podaná; ustanovenie odseku 4 tým nie je dotk- nuté.

(4) Ak žiadosť o obnovu zápisu ochrannej známky ne- bola podaná v lehote uvedenej v odseku 3, možno podať žiadosť o obnovu zápisu ochrannej známky v dodatoč- nej lehote šiestich mesiacov, ktorá začína plynúť dňom nasledujúcim po dni, keď podľa odseku 3 mala byť žia- dosť o obnovu zápisu ochrannej známky najneskôr po- daná.

(5) Ak je žiadosť o obnovu zápisu ochrannej známky podaná len pre niektoré tovary alebo služby, pre ktoré je ochranná známka zapísaná, úrad platnosť jej zápisu obnoví len pre tieto tovary alebo služby.

§ 23

Zánik ochrannej známky

(1) Ochranná známka zanikne dňom a) skončenia platnosti jej zápisu, ak nebola podaná

žiadosť o obnovu zápisu, b) účinnosti vzdania sa ochrannej známky majiteľom;

vzdanie sa ochrannej známky nadobúda účinnosť dňom, ktorý je v oznámení o vzdaní sa ochrannej známky uvedený ako deň, ku ktorému sa majiteľ ochrannej známky vzdáva; ak tento deň v oznámení uvedený nie je, vzdanie sa ochrannej známky nado- búda účinnosť dňom doručenia oznámenia úradu alebo

c) účinnosti zrušenia ochrannej známky.

(2) Vzdanie sa ochrannej známky, ku ktorej sú viaza- né práva tretích osôb zapísané v registri, nadobudne účinnosť dňom predloženia písomného súhlasu osoby, ktorej práva alebo právom chránené záujmy môžu byť zánikom ochrannej známky dotknuté, alebo dňom, keď majiteľ ochrannej známky doloží zánik týchto práv.

TRETIA ČASŤ

KONANIE PRED ÚRADOM

§ 24

Prihláška

(1) O zápis ochrannej známky do registra sa žiada prihláškou podanou na úrade.

(2) Prihláška obsahuje a) žiadosť o zápis označenia ako ochrannej známky, b) identifikačné údaje prihlasovateľa, c) identifikačné údaje zástupcu prihlasovateľa, ak je

prihlasovateľ zastúpený, d) znenie alebo zreteľné a reprodukciu umožňujúce vy-

obrazenie prihlasovaného označenia, v prípade troj- rozmerného označenia jeho plošné vyobrazenie,

e) zoznam tovarov alebo služieb, pre ktoré má byť označenie zapísané ako ochranná známka,

f) podpis prihlasovateľa alebo jeho zástupcu.

(3) V zozname podľa odseku 2 písm. e) sa tovary alebo

Čiastka 177 Zbierka zákonov č. 506/2009 Strana 3871

15) § 508 až 515 Obchodného zákonníka. 16) § 151a až 151md a § 552 Občianskeho zákonníka.

www.zbierka.sk Za obsah týchto stránok zodpovedá výhradne IURA EDITION, spol. s r. o.

© IURA EDITION, spol. s r. o.

služby uvedú v zatriedení podľa medzinárodnej dohody17) spolu s príslušným číslom triedy.

(4) Prihláška sa môže týkať len jedného označenia.

§ 25

Deň podania prihlášky

(1) Dňom podania prihlášky je deň doručenia poda- nia úradu, ktoré obsahuje a) údaje, z ktorých je zrejmý úmysel prihlasovateľa, že

žiada o zápis ochrannej známky, b) údaje umožňujúce identifikáciu prihlasovateľa

a styk s prihlasovateľom alebo jeho zástupcom a c) náležitosti podľa § 24 ods. 2 písm. d) a e) okrem uve-

denia zatriedenia podľa § 24 ods. 3.

(2) Ak podanie neobsahuje údaje a náležitosti podľa odseku 1, úrad prihlasovateľa vyzve, v lehote, ktorá ne- môže byť kratšia ako dva mesiace, na ich doplnenie. V tomto prípade je dňom podania prihlášky deň doruče- nia podania, ktorým prihlasovateľ tieto údaje a náleži- tosti doplnil, inak sa prihláška považuje za nepodanú.

§ 26

Právo prednosti

(1) Prihlasovateľovi vzniká právo prednosti pred kaž- dým, kto podá neskôr prihlášku obsahujúcu zhodné alebo podobné označenie pre zhodné alebo podobné to- vary alebo služby a) odo dňa podania prihlášky podľa § 25 alebo b) odo dňa práva prednosti podľa medzinárodného

dohovoru4) vyplývajúceho z prvej prihlášky tejto ochrannej známky.

(2) Právo prednosti podľa odseku 1 písm. b) musí pri- hlasovateľ uplatniť už v prihláške a do troch mesiacov od jej podania toto právo preukázať dokladom o práve prednosti,18) inak sa na právo prednosti neprihliada. Toto právo možno uplatniť, len ak prvá prihláška tejto ochrannej známky bola podaná v štáte alebo vo vzťahu k štátu, ktorý je zmluvnou stranou medzinárodného dohovoru4) alebo ktorý je členom Svetovej obchodnej organizácie;5) inak toto právo možno uplatniť len vtedy, ak je splnená podmienka vzájomnosti.

(3) Ak si prihlasovateľ uplatňuje právo prednosti pod- ľa odseku 1 písm. b), uvedie v prihláške číslo a dátum podania prihlášky ochrannej známky, z ktorej odvo- dzuje právo prednosti, a štát, v ktorom bola táto pri- hláška podaná. Ak si prihlasovateľ uplatňuje právo prednosti z niekoľkých prihlášok, musí pre každý tovar alebo službu uviesť, z ktorej prihlášky si právo pred- nosti uplatňuje.

(4) Právo prednosti podľa odseku 1 písm. b) sa vzťa- huje aj na služby.

(5) Na základe žiadosti prihlasovateľa úrad prihlaso- vateľovi vydá doklad o práve prednosti.

§ 27

Úprava označenia a rozdelenie prihlášky

(1) Na žiadosť prihlasovateľa úrad povolí úpravu označenia týkajúcu sa jeho mena, priezviska alebo ná- zvu, prípadne obchodného mena alebo sídla, trvalého pobytu či miesta podnikania, ak ich zmena nastala po podaní prihlášky a ak táto úprava uvádza údaje ob- siahnuté v označení do súladu so skutočnosťou bez toho, aby zmenila celkový charakter označenia. Iné zmeny v označení nie sú po podaní prihlášky prípust- né. Ak sa označenie upraví po zverejnení prihlášky, pri- hláška sa opätovne zverejní s upraveným označením.

(2) Po podaní prihlášky môže prihlasovateľ zúžiť zo- znam tovarov alebo služieb, pre ktoré sa má označenie zapísať; takéto zúženie nemožno vziať späť. Rozšírenie zoznamu tovarov alebo služieb, pre ktoré sa má označe- nie zapísať, nie je prípustné.

(3) Prihlasovateľ je až do zápisu označenia do registra oprávnený rozdeliť prihlášku obsahujúcu v zozname viac ako jeden tovar alebo službu tak, že z prihlášky vy- jme niektoré tovary alebo služby do jednej alebo viace- rých samostatných prihlášok. Právo prednosti a deň podania z pôvodnej prihlášky sa zachovajú aj pre roz- delené prihlášky.

(4) Ustanovenia odsekov 1 a 2 sa primerane použijú aj na ochrannú známku.

§ 28

Prieskum a zverejnenie prihlášky

(1) Úrad v konaní o zápise ochrannej známky do re- gistra preskúma, či prihláška spĺňa podmienky usta- novené týmto zákonom.

(2) Ak prihláška nespĺňa podmienky podľa § 24 ods. 2 až 4, úrad vyzve prihlasovateľa, aby nedostatky v urče- nej lehote odstránil. Ak prihlasovateľ v určenej lehote nedostatky neodstráni, úrad konanie o prihláške za- staví. Na túto skutočnosť musí úrad prihlasovateľa vo výzve na odstránenie nedostatkov vopred upozorniť.

(3) Ak označenie nie je spôsobilé na zápis podľa § 5 alebo 6, úrad prihlášku zamietne. Pred rozhodnutím o zamietnutí prihlášky úrad musí umožniť prihlasova- teľovi vyjadriť sa k dôvodom, na ktorých základe sa má prihláška zamietnuť.

(4) Ak sa dôvody na zamietnutie prihlášky podľa od- seku 3 týkajú len určitej časti tovarov alebo služieb, úrad prihlášku zamietne len pre tieto tovary alebo služ- by.

(5) Ak konanie o prihláške nebolo zastavené podľa odseku 2 alebo ak prihláška nebola zamietnutá podľa odseku 3, úrad prihlášku zverejní vo Vestníku Úradu priemyselného vlastníctva Slovenskej republiky (ďalej len „vestník“).

Strana 3872 Zbierka zákonov č. 506/2009 Čiastka 177

17) Niceská dohoda o medzinárodnom triedení výrobkov a služieb pre zápis známok z 15. júna 1957, revidovaná v Stockholme 14. júla 1967 a v Ženeve 13. mája 1977 (vyhláška ministra zahraničných vecí č. 118/1979 Zb. v znení vyhlášky ministra zahraničných vecí č. 77/1985 Zb.).

18) Čl. 4 písm. D ods. 3 Parížskeho dohovoru na ochranu priemyselného vlastníctva.

www.zbierka.sk Za obsah týchto stránok zodpovedá výhradne IURA EDITION, spol. s r. o.

© IURA EDITION, spol. s r. o.

§ 29

Pripomienky proti zápisu označenia do registra

(1) Každý môže až do zápisu označenia do registra podať písomné pripomienky proti zápisu označenia do registra z dôvodov podľa § 5 alebo 6; na pripomienky úrad prihliadne pri rozhodovaní o zápise označenia do registra. Osoba, ktorá podala pripomienky, nie je účastníkom konania o prihláške ochrannej známky.

(2) Úrad s pripomienkami oboznámi prihlasovateľa, ktorý sa k nim môže v určenej lehote vyjadriť. Prihlaso- vateľa a osobu, ktorá podala pripomienky, úrad s vý- sledkom posúdenia pripomienok oboznámi.

Námietky

§ 30

Po zverejnení prihlášky vo vestníku môže osoba uve- dená v § 7 (ďalej len „namietateľ“) v lehote troch mesia- cov od tohto zverejnenia podať námietky z dôvodov po- dľa § 7. Námietky musia byť odôvodnené a doložené dôkazmi. Na doplnenie a rozšírenie námietok a na dôka- zy predložené po uplynutí tejto lehoty sa neprihliada.

§ 31

(1) Ak námietky neboli podané riadne a včas podľa § 30, úrad konanie o námietkach zastaví. Rozhodnutie o zastavení konania úrad doručí namietateľovi.

(2) Ak úrad konanie o námietkach nezastaví podľa odseku 1, upovedomí o námietkach prihlasovateľa a vyzve ho, aby sa k nim v určenej lehote vyjadril.

(3) Ak sa prihlasovateľ k námietkam nevyjadrí v leho- te podľa odseku 2, úrad konanie o prihláške v rozsahu podaných námietok zastaví. Na tento následok musí úrad prihlasovateľa vo výzve na vyjadrenie k námiet- kam upozorniť. Rozhodnutie o zastavení konania o pri- hláške úrad doručí prihlasovateľovi a namietateľovi.

(4) Úrad konanie o námietkach zastaví, ak odpadol dôvod, pre ktorý bola námietka podaná. Rozhodnutie o zastavení konania o námietkach úrad doručí prihla- sovateľovi a namietateľovi.

§ 32

(1) Na základe námietok, ku ktorým sa prihlasovateľ vyjadril, úrad preskúma, či zápisu označenia do regis- tra nebráni niektorý z uplatnených dôvodov podľa § 7.

(2) Ak úrad v konaní o námietkach zistí, že zápisu označenia do registra bráni niektorý z dôvodov uplat- nených podľa § 7, prihlášku zamietne. Ak sa dôvody na zamietnutie prihlášky týkajú len určitej časti tovarov alebo služieb, úrad prihlášku zamietne len pre tieto to- vary alebo služby.

(3) Ak úrad v konaní o námietkach nezistí existenciu dôvodov uplatnených podľa § 7, námietky zamietne.

§ 33

Zápis ochrannej známky

(1) Ak sú splnené podmienky na zápis označenia do registra a konanie o prihláške nebolo zastavené, v leho- te podľa § 30 neboli podané námietky alebo ak sa kona- nie o námietkach skončilo právoplatným rozhodnutím úradu o zastavení konania alebo zamietnutí námietok, úrad označenie zapíše do registra.

(2) Účinky zápisu ochrannej známky do registra na- stávajú dňom zápisu označenia do registra. Týmto dňom sa prihlasovateľ stáva majiteľom ochrannej známky; majiteľovi vydá úrad osvedčenie o zápise ochrannej známky do registra.

(3) Zápis ochrannej známky do registra oznámi úrad vo vestníku.

§ 34

Zrušenie ochrannej známky

(1) Úrad na návrh tretej osoby zruší ochrannú znám- ku, ak a) na území Slovenskej republiky nebola skutočne po-

užívaná pre tovary alebo služby, pre ktoré je zapísa- ná počas nepretržitého obdobia najmenej piatich ro- kov; ak majiteľ ochrannej známky nepreukáže opak alebo nemá na jej nepoužívanie oprávnené dôvody, platí, že ochranná známka sa na území Slovenskej republiky nepoužívala počas piatich po sebe idúcich rokov. Úrad ochrannú známku nezruší, ak sa ochranná známka medzi uplynutím tohto päťročné- ho obdobia a podaním návrhu na jej zrušenie začala skutočne používať alebo sa jej používanie obnovilo; na používanie ochrannej známky, ktoré sa začalo alebo obnovilo v lehote troch mesiacov pred podaním návrhu na zrušenie ochrannej známky, pričom táto lehota začala plynúť až po uplynutí nepretržitého päťročného obdobia nepoužívania, sa však nepri- hliada, ak prípravy na toto používanie začali až po- tom, ako sa majiteľ ochrannej známky dozvedel, že môže byť podaný návrh na jej zrušenie,

b) sa ochranná známka v dôsledku činnosti alebo ne- činnosti majiteľa stala obvyklým pomenovaním pre tovary alebo služby, pre ktoré je zapísaná,

c) ochranná známka môže v dôsledku spôsobu jej pou- žívania majiteľom alebo treťou osobou so súhlasom majiteľa vo vzťahu k tovarom alebo službám, pre ktoré je zapísaná, klamať verejnosť najmä o povahe, kvalite alebo o zemepisnom pôvode týchto tovarov alebo služieb.

(2) Úrad na návrh dotknutej osoby zruší ochrannú známku na základe súdneho rozhodnutia, podľa ktoré- ho a) ochranná známka obsahujúca meno a priezvisko

alebo vyobrazenie fyzickej osoby, prípadne jej pseudonym porušuje práva na ochranu osobnosti,

b) ochranná známka obsahujúca názov alebo obchod- né meno fyzickej osoby alebo právnickej osoby zasa- huje do jej dobrej povesti,

c) ochranná známka zasahuje do starších práv na au- torské dielo,

Čiastka 177 Zbierka zákonov č. 506/2009 Strana 3873

www.zbierka.sk Za obsah týchto stránok zodpovedá výhradne IURA EDITION, spol. s r. o.

© IURA EDITION, spol. s r. o.

d) použitie tejto ochrannej známky je nekalé súťažné konanie.19)

(3) Návrh na zrušenie ochrannej známky podľa odse- ku 2 musí byť podaný v lehote šiestich mesiacov odo dňa nadobudnutia právoplatnosti súdneho rozhodnu- tia.

(4) Ak sa dôvod na zrušenie ochrannej známky týka len určitej časti tovarov alebo služieb, pre ktoré je ochranná známka zapísaná, úrad zruší ochrannú známku len pre tieto tovary alebo služby.

(5) Zrušenie ochrannej známky je účinné odo dňa po- dania návrhu na jej zrušenie.

§ 35

Vyhlásenie ochrannej známky za neplatnú

(1) Úrad vyhlási ochrannú známku za neplatnú, ak v konaní začatom na návrh tretej osoby alebo v konaní z vlastného podnetu zistí, že neboli splnené podmienky na zápis ochrannej známky do registra podľa predpisov platných v čase jej zápisu.

(2) Úrad nevyhlási ochrannú známku za neplatnú podľa odseku 1, ak bola zapísaná v rozpore s § 5 ods. 1 písm. b) až d) a majiteľ ochrannej známky preukáže, že po jej zápise do registra, v dôsledku používania na úze- mí Slovenskej republiky alebo vo vzťahu k územiu Slo- venskej republiky, nadobudla rozlišovaciu spôsobilosť pre tovary alebo služby, pre ktoré je zapísaná, pred za- čatím konania o návrhu na vyhlásenie ochrannej známky za neplatnú.

(3) Úrad vyhlási ochrannú známku za neplatnú aj na návrh osoby uvedenej v § 7 z dôvodov podľa § 7, ak sa v konaní o vyhlásení ochrannej známky za neplatnú preukáže, že tento dôvod existuje.

(4) Úrad môže vyhlásiť ochrannú známku za neplat- nú aj po jej zániku podľa § 23 ods. 1, ak ten, kto podal návrh na vyhlásenie ochrannej známky za neplatnú, preukáže právny záujem.

(5) Na ochrannú známku, ktorá bola vyhlásená za ne- platnú, sa hľadí ako keby k jej zápisu do registra nedo- šlo.

(6) Ak sa dôvod na vyhlásenie ochrannej známky za neplatnú týka len určitej časti tovarov alebo služieb, pre ktoré je ochranná známka zapísaná, úrad vyhlási ochrannú známku za neplatnú len pre tieto tovary ale- bo služby.

§ 36

Osobitné ustanovenia o účinkoch zrušenia ochrannej známky alebo vyhlásenia

ochrannej známky za neplatnú

(1) Účinky zrušenia ochrannej známky alebo vyhlá- senia ochrannej známky za neplatnú sa netýkajú a) rozhodnutí vo veci porušenia práv z ochrannej

známky, ktoré nadobudli účinnosť a boli vykonané pred nadobudnutím účinnosti rozhodnutia o zruše-

ní ochrannej známky alebo o vyhlásení ochrannej známky za neplatnú,

b) zmlúv uzatvorených pred nadobudnutím účinnosti rozhodnutia o zrušení ochrannej známky alebo o vy- hlásení ochrannej známky za neplatnú v rozsahu pl- nenia poskytnutého na ich základe pred nadobud- nutím účinnosti tohto rozhodnutia; možno však požadovať vrátenie plnenia poskytnutého na zákla- de zmluvy.

(2) Ustanovením odseku 1 nie je dotknutá zodpoved- nosť majiteľa ochrannej známky za škodu alebo bezdô- vodné obohatenie.

§ 37

Návrh na zrušenie ochrannej známky a návrh na vyhlásenie ochrannej známky za neplatnú

(1) Návrh na zrušenie ochrannej známky alebo návrh na vyhlásenie ochrannej známky za neplatnú musí ob- sahovať odôvodnenie, ktoré je doložené dôkazmi; na doplnenie a rozšírenie odôvodnenia návrhu na zruše- nie ochrannej známky alebo návrhu na vyhlásenie ochrannej známky za neplatnú o ďalší dôvod sa nepri- hliada.

(2) Ak návrh na zrušenie ochrannej známky alebo ná- vrh na vyhlásenie ochrannej známky za neplatnú neob- sahuje náležitosti podľa odseku 1, úrad konanie o tom- to návrhu zastaví. Rozhodnutie o zastavení konania úrad doručí osobe, ktorá návrh na zrušenie ochrannej známky alebo návrh na vyhlásenie ochrannej známky za neplatnú podala (ďalej len „navrhovateľ“).

(3) Ak úrad konanie o návrhu na zrušenie ochrannej známky alebo o návrhu na vyhlásenie ochrannej znám- ky za neplatnú nezastaví podľa odseku 2 alebo 6, vyzve majiteľa ochrannej známky, aby sa k návrhu na zruše- nie ochrannej známky alebo návrhu na vyhlásenie ochrannej známky za neplatnú v určenej lehote vyjad- ril.

(4) Ak sa majiteľ ochrannej známky v lehote podľa od- seku 3 k návrhu na zrušenie ochrannej známky alebo návrhu na vyhlásenie ochrannej známky za neplatnú nevyjadrí, úrad vo veci rozhodne podľa obsahu spisu.

(5) Ak úrad v konaní o návrhu na zrušenie ochrannej známky zistí, že nie sú splnené podmienky podľa § 34 ods. 1 až 3, alebo v konaní o návrhu na vyhlásenie ochrannej známky za neplatnú zistí, že nie sú splnené podmienky podľa § 35 ods. 1 alebo 3, návrh zamietne. Návrh na vyhlásenie ochrannej známky za neplatnú úrad zamietne aj v prípade, ak na základe vyjadrenia majiteľa neskoršej ochrannej známky zistí, že sú splne- né podmienky podľa § 10 ods. 1.

(6) Úrad konanie o návrhu na vyhlásenie ochrannej známky za neplatnú podľa § 35 zastaví, ak odpadol dô- vod, pre ktorý bol návrh podaný. Rozhodnutie o zasta- vení konania úrad doručí navrhovateľovi a majiteľovi ochrannej známky.

(7) Spolu s návrhom na zrušenie ochrannej známky podľa § 34 ods. 1 alebo s návrhom na vyhlásenie

Strana 3874 Zbierka zákonov č. 506/2009 Čiastka 177

19) § 44 až 52 Obchodného zákonníka.

www.zbierka.sk Za obsah týchto stránok zodpovedá výhradne IURA EDITION, spol. s r. o.

© IURA EDITION, spol. s r. o.

ochrannej známky za neplatnú podľa § 35 ods. 1 alebo 3 je navrhovateľ povinný zložiť kauciu 100 eur. Úrad kauciu vráti, ak návrhu na zrušenie ochrannej známky alebo návrhu na vyhlásenie ochrannej známky za ne- platnú v plnom rozsahu vyhovie.

§ 38

Predĺženie lehoty a pokračovanie v konaní

(1) Na základe žiadosti účastníka konania o predĺže- nie úradom určenej lehoty na vykonanie úkonu poda- nej pred uplynutím tejto lehoty úrad môže lehotu predĺ- žiť.

(2) Na základe žiadosti účastníka konania, ktorý zmeškal úradom určenú lehotu na vykonanie úkonu, môže úrad rozhodnúť o pokračovaní v konaní, ak účastník konania zároveň s podaním žiadosti o pokra- čovanie v konaní urobí zmeškaný úkon; žiadosť o po- kračovanie v konaní musí byť podaná najneskôr do dvoch mesiacov odo dňa uplynutia lehoty.

(3) Žiadosti podľa odseku 2 nemožno vyhovieť v prí- pade zmeškania lehôt podľa § 31 ods. 2 a § 37 ods. 3.

(4) Úrad zamietne žiadosť o predĺženie lehoty alebo žiadosť o pokračovanie v konaní, ktorá nespĺňa pod- mienky podľa odseku 1 alebo 2 alebo jej nemožno vyho- vieť podľa odseku 3; pred rozhodnutím o zamietnutí žiadosti úrad umožní žiadateľovi vyjadriť sa k zisteným dôvodom, na ktorých základe má byť žiadosť zamietnu- tá.

(5) Ak úrad vyhovie žiadosti o pokračovanie v konaní, právne účinky rozhodnutia vydaného v dôsledku zmeš- kania lehoty zaniknú alebo nenastanú.

(6) Ak úrad nevydá rozhodnutie o zamietnutí žiados- ti, ktorá spĺňa podmienky podľa odseku 1, do dvoch mesiacov od jej doručenia, platí, že žiadosti bolo vyho- vené.

§ 39

Uvedenie do predošlého stavu

(1) Na základe žiadosti účastníka konania, ktorý na- priek náležitej starostlivosti, ktorú si vyžadovali okol- nosti, zmeškal zákonnú alebo úradom určenú lehotu na vykonanie úkonu, pričom následkom nevykonania tohto úkonu je zastavenie konania alebo strata iného práva, môže úrad rozhodnúť o uvedení do predošlého stavu, ak účastník konania zároveň s podaním tejto žiadosti urobí zmeškaný úkon; žiadosť o uvedenie do predošlého stavu musí byť podaná do dvoch mesiacov od zániku prekážky, pre ktorú účastník konania nemo- hol úkon vykonať, najneskôr však do 12 mesiacov od uplynutia zmeškanej lehoty a v prípade zmeškania le- hoty na podanie žiadosti o predĺženie platnosti zápisu ochrannej známky najneskôr do šiestich mesiacov od uplynutia zmeškanej dodatočnej lehoty podľa § 22 ods. 4.

(2) Účastník konania je povinný v lehotách podľa od- seku 1 žiadosť o uvedenie do predošlého stavu odôvod- niť, uviesť skutočnosti, ktoré bránili vykonaniu úkonu

a deň zániku prekážky, pre ktorú úkon nemohol vyko- nať.

(3) Ak nastanú pochybnosti o pravdivosti odôvodne- nia podľa odseku 2, úrad vyzve žiadateľa, aby svoje tvr- denia preukázal.

(4) Žiadosti o uvedenie do predošlého stavu nemožno vyhovieť v prípade zmeškania lehôt na a) podanie žiadosti o pokračovanie v konaní podľa § 38

ods. 2 a žiadosti o uvedenie do predošlého stavu po- dľa odseku 1,

b) uplatnenie a preukázanie práva prednosti podľa § 26 ods. 2,

c) podanie námietok podľa § 30, d) podanie rozkladu podľa § 40 ods. 1, e) vykonanie úkonov podľa § 22 ods. 3, § 31 ods. 2, § 34

ods. 3, § 37 ods. 3 a § 40 ods. 3.

(5) Úrad zamietne žiadosť o uvedenie do predošlého stavu, ktorá nespĺňa podmienky podľa odsekov 1 a 2 alebo jej nemožno vyhovieť podľa odseku 4, alebo ak žiadateľ nepreukáže svoje tvrdenia podľa odseku 3; pred rozhodnutím o zamietnutí žiadosti úrad umožní žiadateľovi vyjadriť sa k zisteným dôvodom, na ktorých základe má byť žiadosť zamietnutá.

(6) Ak úrad vyhovie žiadosti o uvedenie do predošlého stavu, právne účinky rozhodnutia vydaného v dôsled- ku zmeškania lehoty zaniknú alebo nenastanú.

§ 40

Rozklad

(1) Ak tento zákon neustanovuje inak, proti rozhod- nutiu úradu možno podať rozklad v lehote 30 dní odo dňa doručenia rozhodnutia; včas podaný rozklad má odkladný účinok.

(2) Pri rozhodovaní o rozklade je úrad viazaný jeho rozsahom; to neplatí a) vo veciach, v ktorých možno začať konanie z vlastné-

ho podnetu, b) vo veciach spoločných práv alebo povinností týkajú-

cich sa viacerých účastníkov konania na jednej stra- ne.

(3) Odôvodnenie rozkladu musí byť podané do jedné- ho mesiaca odo dňa podania rozkladu. V prípade ne- podania odôvodnenia rozkladu v tejto lehote úrad ko- nanie o rozklade zastaví. Úrad konanie zastaví aj v prípade oneskoreného alebo neprípustného rozkla- du.

(4) Rozklad nie je prípustný proti rozhodnutiu, kto- rým bolo a) vyhovené žiadosti o pokračovanie v konaní alebo žia-

dosti o uvedenie do predošlého stavu, b) zastavené konanie podľa § 51 ods. 8 alebo ktorým

bolo zastavené konanie o rozklade podľa odseku 3.

§ 41

Register

(1) Úrad vedie register v elektronickej podobe, do kto- rého zaznamenáva rozhodujúce údaje o prihláškach

Čiastka 177 Zbierka zákonov č. 506/2009 Strana 3875

www.zbierka.sk Za obsah týchto stránok zodpovedá výhradne IURA EDITION, spol. s r. o.

© IURA EDITION, spol. s r. o.

a ochranných známkach. Register je verejný a každý má právo do neho nahliadnuť.

(2) Údaje zapísané v registri sa považujú za platné, kým nie je rozhodnutím príslušného orgánu určené inak.

(3) Zmenu údajov zapísaných v registri vyplývajúcu z právoplatného a vykonateľného rozhodnutia prísluš- ného orgánu úrad po doručení rozhodnutia opatreného doložkou právoplatnosti a vykonateľnosti bezodkladne vyznačí v registri.

§ 42

Vestník

Úrad vydáva vestník, v ktorom zverejňuje a oznamuje skutočnosti týkajúce sa prihlášok a ochranných zná- mok, ako aj úradné oznámenia a rozhodnutia zásadnej povahy.

ŠTVRTÁ ČASŤ

KOLEKTÍVNA OCHRANNÁ ZNÁMKA

§ 43

(1) Kolektívna ochranná známka je ochranná znám- ka spôsobilá rozlíšiť tovary alebo služby pochádzajúce od členov združenia fyzických osôb alebo právnických osôb, ktoré má právnu subjektivitu (ďalej len „združe- nie“), od tovarov alebo služieb iných osôb.

(2) Ak nie je ustanovené inak, platia pre prihlášku kolektívnej ochrannej známky, pre práva z kolektívnej ochrannej známky, jej zánik, ako aj na konanie vo veci zrušenia kolektívnej ochrannej známky alebo jej vyhlá- senia za neplatnú primerane ustanovenia tohto záko- na.

(3) Na konanie o prihláške kolektívnej ochrannej známky sa vzťahujú ustanovenia § 28 až 32.

(4) Podmienky používania kolektívnej ochrannej známky vrátane sankcií za ich porušenie sa určia pí- somnou zmluvou o používaní kolektívnej ochrannej známky uzatvorenej medzi všetkými členmi združenia (ďalej len „zmluva o používaní“).

§ 44

Osobitné ustanovenia o prihláške kolektívnej ochrannej známky

(1) Prihlášku kolektívnej ochrannej známky môže ako prihlasovateľ podať združenie.

(2) Prihláška kolektívnej ochrannej známky okrem náležitostí uvedených v § 24 ods. 2 a 3 musí obsahovať a) zmluvu o používaní, b) zoznam členov združenia vrátane ich identifikač-

ných údajov, ktorí môžu kolektívnu ochrannú známku používať.

(3) Úrad na žiadosť združenia zapíše do registra zme- nu v zozname podľa odseku 2 písm. b).

§ 45

Osobitné ustanovenia o právach z kolektívnej ochrannej známky

(1) Výlučné právo používať kolektívnu ochrannú známku pre tovary alebo služby, pre ktoré je kolektívna ochranná známka zapísaná, majú členovia združenia uvedení v zozname podľa § 44 ods. 2 písm. b).

(2) Kolektívnu ochrannú známku nemožno previesť na iného majiteľa, nemôže byť predmetom licencie ani záložného práva.

(3) Okrem prípadov uvedených v § 34 úrad zruší ko- lektívnu ochrannú známku aj vtedy, ak členovia zdru- ženia zásadným spôsobom porušujú zmluvu o používa- ní alebo ak združenie zanikne.

P IATA ČASŤ

MEDZINÁRODNÁ OCHRANNÁ ZNÁMKA A OCHRANNÁ ZNÁMKA SPOLOČENSTVA

Zápis medzinárodnej ochrannej známky

§ 46

Osoba, ktorá má trvalý pobyt, sídlo alebo podnik na území Slovenskej republiky alebo je štátnym príslušní- kom Slovenskej republiky, môže požiadať prostredníc- tvom úradu o zápis medzinárodnej ochrannej známky do medzinárodného registra alebo o zapísanie zmien tý- kajúcich sa zápisu medzinárodnej ochrannej známky v medzinárodnom registri podľa medzinárodného do- hovoru.1)

§ 47

(1) Odo dňa zápisu medzinárodnej ochrannej znám- ky, v ktorom je vyznačená Slovenská republika, do me- dzinárodného registra alebo odo dňa územného rozší- renia zápisu medzinárodnej ochrannej známky pre Slovenskú republiku v medzinárodnom registri má zá- pis medzinárodnej ochrannej známky ten istý účinok ako národná prihláška.

(2) Medzinárodná ochranná známka, pri ktorej je vy- značená Slovenská republika, podlieha prieskumu, či spĺňa podmienky podľa § 5 a 6, a podlieha aj námiet- kam ako národná prihláška.

(3) Lehota na podanie námietok proti poskytnutiu ochrany medzinárodnej ochrannej známke pre územie Slovenskej republiky začne plynúť prvým dňom mesia- ca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bola medziná- rodná ochranná známka zverejnená vo Vestníku Me- dzinárodného úradu Svetovej organizácie duševného vlastníctva.

(4) Ak úrad neoznámi odmietnutie ochrany medziná- rodnej ochrannej známky podľa medzinárodného dohovoru1) alebo ak je takéto odmietnutie vzaté späť, má zápis medzinárodnej ochrannej známky, v ktorom je vyznačená Slovenská republika, odo dňa uvedeného

Strana 3876 Zbierka zákonov č. 506/2009 Čiastka 177

www.zbierka.sk Za obsah týchto stránok zodpovedá výhradne IURA EDITION, spol. s r. o.

© IURA EDITION, spol. s r. o.

v odseku 1 ten istý účinok ako ochranná známka zapí- saná v registri.

(5) Na účely používania medzinárodnej ochrannej známky sa za dátum zápisu považuje dátum priznania ochrany medzinárodnej ochrannej známke pre územie Slovenskej republiky.

(6) Odmietnutie ochrany medzinárodnej ochrannej známky pre územie Slovenskej republiky má rovnaký účinok ako zamietnutie národnej prihlášky.

(7) Označenie, ktoré je predmetom prihlášky podanej podľa medzinárodného dohovoru,20) úrad zapíše do re- gistra bez ďalšieho konania.

Ochranná známka Spoločenstva

§ 48

(1) Prihlášku ochrannej známky Spoločenstva možno podať na úrade, ktorý na nej vyznačí deň podania a do dvoch týždňov ju odošle Úradu pre harmonizáciu vnú- torného trhu.21)

(2) Zápis ochrannej známky Spoločenstva v registri Spoločenstva má na území Slovenskej republiky rovna- ké účinky ako zápis ochrannej známky zapísanej v re- gistri. Práva z ochrannej známky Spoločenstva možno uplatniť najskôr odo dňa, keď Slovenská republika pri- stúpila k Európskej únii.22)

(3) Vykonateľné rozhodnutie Úradu pre harmonizá- ciu vnútorného trhu podľa osobitného predpisu23) opatrí úrad potvrdením o vykonateľnosti.24)

§ 49

Premena prihlášky ochrannej známky Spoločenstva a premena ochrannej známky Spoločenstva na

národnú prihlášku

(1) Úrad preskúma, či žiadosť o začatie konania o premene prihlášky ochrannej známky Spoločenstva alebo premene ochrannej známky Spoločenstva na ná- rodnú prihlášku podľa osobitného predpisu25) obsahu- je a) preklad žiadosti do slovenského jazyka, b) adresu na doručovanie na území Slovenskej republi-

ky, c) zreteľné a reprodukciu umožňujúce vyobrazenie pri-

hlasovaného označenia.

(2) Ak žiadosť o začatie konania o premene prihlášky ochrannej známky Spoločenstva alebo premene

ochrannej známky Spoločenstva na národnú prihlášku nespĺňa podmienky podľa odseku 1, úrad vyzve žiada- teľa, aby v lehote, ktorá nemôže byť kratšia ako dva me- siace, nedostatky odstránil. Ak žiadateľ v určenej leho- te nedostatky neodstráni, úrad konanie zastaví. Na tento následok musí úrad žiadateľa vo výzve upozorniť.

(3) Národnej prihláške, ktorá vznikla premenou pri- hlášky ochrannej známky Spoločenstva alebo preme- nou ochrannej známky Spoločenstva, sa prizná dátum podania a dátum práva prednosti z tejto prihlášky ale- bo ochrannej známky, prípadne aj právo seniority.6) Práva z takejto národnej prihlášky a následne z ochrannej známky zapísanej v registri možno uplatniť najskôr odo dňa, keď Slovenská republika pristúpila k Európskej únii.22)

(4) Prihláška podľa odseku 3 podlieha konaniu ako národná prihláška.

§ 50

(1) Majiteľ ochrannej známky zapísanej v registri, ktorej prihláška bola podaná v dobrej viere s právom prednosti pred prístupom Slovenskej republiky k Eu- rópskej únii,22) má právo zakázať na území Slovenskej republiky používanie ochrannej známky Spoločenstva, ktorej účinky boli rozšírené na územie Slovenskej re- publiky na základe prístupu Slovenskej republiky k Európskej únii,22) ak a) ochranná známka zapísaná v registri je zhodná

s ochrannou známkou Spoločenstva, ktorá je zapí- saná pre zhodné tovary alebo služby,

b) z dôvodu zhodnosti alebo podobnosti ochrannej známky zapísanej v registri s ochrannou známkou Spoločenstva a zhodnosti alebo podobnosti tovarov alebo služieb, na ktoré sa obe vzťahujú, existuje pravdepodobnosť zámeny na strane verejnosti; za pravdepodobnosť zámeny sa považuje aj pravdepo- dobnosť asociácie s ochrannou známkou Spoločen- stva,

c) z dôvodu zhodnosti alebo podobnosti ochrannej známky zapísanej v registri, ktorá má na území Slo- venskej republiky dobré meno, s ochrannou znám- kou Spoločenstva by použitie ochrannej známky Spoločenstva na tovaroch alebo službách, ktoré nie sú podobné tým, pre ktoré je ochranná známka zapí- saná v registri, bez náležitého dôvodu neoprávnene ťažilo z rozlišovacej spôsobilosti alebo dobrého mena ochrannej známky zapísanej v registri alebo by bolo

Čiastka 177 Zbierka zákonov č. 506/2009 Strana 3877

20) Čl. 9quinquies Protokolu k Madridskej dohode o medzinárodnom zápise továrenských alebo obchodných známok. 21) Čl. 2 Nariadenia Rady (ES) č. 207/2009. 22) Zmluva medzi Belgickým kráľovstvom, Dánskym kráľovstvom, Spolkovou republikou Nemecko, Helénskou republikou, Španielskym

kráľovstvom, Francúzskou republikou, Írskom, Talianskou republikou, Luxemburským veľkovojvodstvom, Holandským kráľovstvom, Rakúskou republikou, Portugalskou republikou, Fínskou republikou, Švédskym kráľovstvom, Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska (členskými štátmi Európskej únie) a Českou republikou, Estónskou republikou, Cyperskou republikou, Lotyšskou republikou, Litovskou republikou, Maďarskou republikou, Maltskou republikou, Poľskou republikou, Slovinskou republikou, Sloven- skou republikou o pristúpení Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii (oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 185/2004 Z. z.).

23) Čl. 86 Nariadenia Rady (ES) č. 207/2009. 24) § 275 ods. 1 Občianskeho súdneho poriadku. 25) Čl. 113 Nariadenia Rady (ES) č. 207/2009.

www.zbierka.sk Za obsah týchto stránok zodpovedá výhradne IURA EDITION, spol. s r. o.

© IURA EDITION, spol. s r. o.

na ujmu rozlišovacej spôsobilosti ochrannej známky zapísanej v registri alebo jej dobrému menu.

(2) Majiteľ ochrannej známky zapísanej v registri uvedenej v odseku 1 môže za porušenie svojich práv po- žadovať náhradu škody, ktorá mu vznikla v dôsledku používania ochrannej známky Spoločenstva na území Slovenskej republiky v rozsahu ustanovenom v § 8 ods. 4.

Š IESTA ČASŤ

SPOLOČNÉ, SPLNOMOCŇOVACIE, PRECHODNÉ A ZRUŠOVACIE USTANOVENIA

Spoločné ustanovenia

§ 51

(1) Osoby, ktoré majú trvalý pobyt, sídlo alebo podnik na území štátu, ktorý je zmluvnou stranou medziná- rodného dohovoru,4) alebo na území štátu, ktorý je čle- nom Svetovej obchodnej organizácie,5) alebo sú štátny- mi príslušníkmi tohto štátu, majú rovnaké práva a povinnosti ako štátni príslušníci Slovenskej republi- ky; ak štát, v ktorom majú osoby trvalý pobyt alebo síd- lo, nie je štátom, ktorý je zmluvnou stranou medziná- rodného dohovoru4) alebo členom Svetovej obchodnej organizácie,5) práva podľa tohto zákona možno priznať len za podmienky vzájomnosti.

(2) Osoby, ktoré nemajú na území Slovenskej repub- liky trvalý pobyt alebo sídlo, musia byť v konaní pred úradom zastúpené oprávneným zástupcom.26)

(3) Ustanovenie odseku 2 sa nevzťahuje na účastní- kov konania, ktorými sú fyzické osoby, ktoré sú občan- mi štátu, ktorý je zmluvnou stranou Dohody o Európ- skom hospodárskom priestore,13) a právnické osoby, ktoré majú svoju správu alebo sídlo svojej podnikateľ- skej činnosti na území štátu, ktorý je zmluvnou stra- nou Dohody o Európskom hospodárskom priestore.13) Takýto účastník konania je povinný oznámiť úradu ad- resu na doručovanie na území Slovenskej republiky.

(4) Oprávnený zástupca je povinný oznámiť úradu adresu na doručovanie na území Slovenskej republiky.

(5) Na konanie pred úradom podľa tohto zákona sa vzťahujú všeobecné predpisy o správnom konaní27) s výnimkou ustanovení § 19, 28, 29, 32 až 34, 39, 49, 50, § 59 ods. 1 a § 60.

(6) Ak je prílohou podania kópia listiny, o ktorej pra- vosti má úrad pochybnosti, môže požiadať o predlože- nie originálu listiny alebo jej overenej kópie.

(7) Ak účastník konania nevyhovie výzve úradu v ur- čenej lehote, úrad môže konanie zastaviť. Na tento ná-

sledok musí byť účastník konania vo výzve upozornený.

(8) Úrad konanie zastaví aj na žiadosť toho, kto podal návrh na jeho začatie, ak nejde o konanie, ktoré môže úrad začať z vlastného podnetu. Návrh na zastavenie konania nemožno vziať späť.

(9) Ak tento zákon neustanovuje inak, podanie na úrad sa robí písomne v štátnom jazyku.28)

(10) Podanie na úrad sa môže urobiť aj telefaxom alebo elektronickými prostriedkami. Podanie urobené telefa- xom alebo elektronickými prostriedkami, ktoré nie je podpísané elektronickým podpisom alebo zaručeným elektronickým podpisom, treba doplniť v písomnej for- me do jedného mesiaca, inak sa takéto podanie považu- je za nepodané.

(11) Podanie sa posudzuje podľa jeho obsahu. Z poda- nia musí byť zrejmé, kto ho podáva, akej veci sa týka a čo sa ním navrhuje. Každé podanie musí byť podpísa- né osobou, ktorá ho podáva.

(12) Za úkony podľa tohto zákona sa platia poplatky podľa osobitného predpisu.29)

§ 52

(1) Účastník konania je povinný navrhnúť a predložiť dôkazy na preukázanie svojich tvrdení.

(2) Úrad vykonáva dokazovanie a hodnotí dôkazy podľa svojej úvahy, a to každý dôkaz jednotlivo a všetky dôkazy v ich vzájomných súvislostiach.

(3) Úrad rozhoduje na základe odôvodnenia podania a dôkazov, ktoré boli účastníkmi konania predložené.

§ 53

Splnomocňovacie ustanovenie

Úrad všeobecne záväzným právnym predpisom usta- noví podrobnosti o a) náležitostiach prihlášky, b) náležitostiach žiadosti o úpravu označenia, c) náležitostiach pripomienok proti zápisu označenia

do registra, d) náležitostiach námietok proti zápisu označenia do

registra, e) údajoch zapisovaných do registra a zverejňovaných

vo vestníku, f) náležitostiach osvedčenia, druhopisu osvedčenia,

výpisu z registra a dokladu o vzniku práva prednos- ti,

g) náležitostiach žiadosti o zmenu obchodného mena alebo názvu a sídla, alebo mena, priezviska a adresy trvalého pobytu,

Strana 3878 Zbierka zákonov č. 506/2009 Čiastka 177

26) Napríklad zákon č. 586/2003 Z. z. o advokácii a o zmene a doplnení zákona č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) v znení neskorších predpisov v znení neskorších predpisov, zákon č. 344/2004 Z. z. o patentových zástupcoch, o zmene zákona č. 444/2002 Z. z. o dizajnoch a zákona č. 55/1997 Z. z. o ochranných známkach v znení zákona č. 577/2001 Z. z. a zákona č. 14/2004 Z. z. v znení zákona č. 330/2007 Z. z.

27) Zákon č. 71/1967 Zb. o správnom konaní (správny poriadok) v znení neskorších predpisov. 28) Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 270/1995 Z. z. o štátnom jazyku Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov. 29) Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 145/1995 Z. z. o správnych poplatkoch v znení neskorších predpisov.

www.zbierka.sk Za obsah týchto stránok zodpovedá výhradne IURA EDITION, spol. s r. o.

© IURA EDITION, spol. s r. o.

h) náležitostiach žiadosti o zápis zástupcu alebo o zá- pis zmeny zástupcu do registra,

i) náležitostiach žiadosti o zápis prevodu alebo precho- du ochrannej známky do registra,

j) náležitostiach žiadosti o zápis licenčnej zmluvy do registra a podrobnosti o náležitostiach vyhlásenia o existencii licenčnej zmluvy,

k) náležitostiach žiadosti o zápis záložného práva na ochrannú známku do registra,

l) náležitostiach žiadosti o obnovu zápisu ochrannej známky,

m) náležitostiach návrhu na zrušenie ochrannej znám- ky,

n) náležitostiach návrhu na vyhlásenie ochrannej známky za neplatnú,

o) náležitostiach rozkladu, p) vedení spisu.

§ 54

Prechodné ustanovenia

(1) Konania o prihláškach, ktoré neboli právoplatne skončené do účinnosti tohto zákona, dokončia sa podľa tohto zákona s tým, že prihlasovateľ je povinný na vý- zvu úradu v určenej lehote uviesť svoju prihlášku do súladu s požiadavkami tohto zákona.

(2) Práva a vzťahy z ochranných známok zapísaných do registra pred dňom nadobudnutia účinnosti tohto zákona sa riadia ustanoveniami tohto zákona. Vznik týchto práv a vzťahov, ako aj nároky z nich vzniknuté pred dňom nadobudnutia účinnosti tohto zákona sa posudzujú podľa predpisov platných v čase ich vzniku. Ochranná známka zapísaná do registra podľa predchá- dzajúcich právnych predpisov nebude vyhlásená za ne- platnú, ak je v súlade s týmto zákonom.

(3) Ak bol pred dňom nadobudnutia účinnosti tohto zákona podaný návrh na výmaz ochrannej známky podľa doterajšieho zákona, považuje sa za návrh na

zrušenie ochrannej známky alebo za návrh na vyhláse- nie ochrannej známky za neplatnú podľa tohto zákona. Na posúdenie splnenia podmienok návrhu na zrušenie ochrannej známky alebo návrhu na vyhlásenie ochran- nej známky za neplatnú, na konanie o tomto návrhu a jeho účinkoch sa vzťahujú ustanovenia tohto zákona.

(4) Ak boli pred účinnosťou tohto zákona podané ná- mietky podľa § 9 doterajšieho zákona, ktoré nespĺňajú podmienky podľa tohto zákona, namietateľ je povinný dať ich do súladu s podmienkami podľa tohto zákona do troch mesiacov od nadobudnutia účinnosti tohto zá- kona, inak sa na ne nebude prihliadať.

§ 55

Týmto zákonom sa preberajú právne akty Európ- skych spoločenstiev a Európskej únie uvedené v prílo- he.

§ 56

Zrušovacie ustanovenie

Zrušujú sa: 1. zákon č. 55/1997 Z. z. o ochranných známkach

v znení zákona č. 577/2001 Z. z., zákona č. 14/2004 Z. z., zákona č. 344/2004 Z. z., zákona č. 84/2007 Z. z. a zákona č. 495/2008 Z. z.,

2. vyhláška Úradu priemyselného vlastníctva Sloven- skej republiky č. 117/1997 Z. z., ktorou sa vykonáva zákon č. 55/1997 Z. z. o ochranných známkach v znení vyhlášky č. 709/2002 Z. z.

§ 57

Účinnosť

Tento zákon nadobúda účinnosť 1. januára 2010.

Ivan Gašparovič v. r.

Pavol Paška v. r.

Robert Fico v. r.

Čiastka 177 Zbierka zákonov č. 506/2009 Strana 3879

www.zbierka.sk Za obsah týchto stránok zodpovedá výhradne IURA EDITION, spol. s r. o.

© IURA EDITION, spol. s r. o.

Príloha k zákonu č. 506/2009 Z. z.

ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNYCH AKTOV EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV A EURÓPSKEJ ÚNIE

1. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/95/ES z 22. októbra 2008 o aproximácii právnych predpisov členských štátov v oblasti ochranných známok (Ú. v. EÚ L 299, 8. 11. 2008).

2. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/48/ES z 29. apríla 2004 o vymožiteľnosti práv duševného vlast- níctva (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 17/zv. 2; Ú. v. EÚ L 157, 30. 4. 2004).

Strana 3880 Zbierka zákonov č. 506/2009 Čiastka 177

www.zbierka.sk Za obsah týchto stránok zodpovedá výhradne IURA EDITION, spol. s r. o.

© IURA EDITION, spol. s r. o.