|
|
|
(a)
an instrument or settlement within the meaning of the Brussels
Convention as defined in Part II, and
|
|
|
|
(b)
an arrangement relating to maintenance obligations concluded with or
authenticated by an administrative authority, as referred to in Article
10 of the 1996 Accession Convention as defined in section 2 of the
Act of 1998.�.
|
|
|
|
(7)
Section 20 (1) of the Act of 1994 is hereby amended by the substitution
of �the Act of 1998� for �the Act of
1988�.
|
|
|
Repeals.
|
23.�The following are hereby repealed:
|
|
|
|
(a)
the Jurisdiction of Courts and Enforcement of Judgments (European
Communities) Act, 1988 ;
|
|
|
|
(b)
the Jurisdiction of Courts and Enforcement of Judgments Act, 1993 ;
|
|
|
|
(c)
sections 7 (7) and 9 to 12 of the Act of 1994.
|
|
|
|
FIRST
SCHEDULE
Text of
the 1968 Convention as amended by the 1978 Accession Convention, the
1982 Accession Convention, the 1989 Accession Convention and the 1996
Accession Convention1
|
|
|
|
CONVENTION
|
|
|
|
on
jurisdiction and the enforcement of judgments in civil and commercial
matters
|
|
|
|
PREAMBLE
|
|
|
|
THE HIGH CONTRACTING PARTIES TO THE
TREATY ESTABLISHING THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY,
|
|
|
|
DESIRING to implement the provisions of
Article 220 of that Treaty by virtue of which they undertook to secure
the simplification of formalities governing the reciprocal recognition
and enforcement of judgments of courts or tribunals;
|
|
|
|
ANXIOUS to strengthen in the Community
the legal protection of persons therein established;
|
|
|
|
CONSIDERING that it is necessary for
this purpose to determine the international jurisdiction of their
courts, to facilitate recognition and to introduce an expeditious
procedure for securing the enforcement of judgments, authentic
instruments and court settlements;
|
|
|
|
HAVE DECIDED to conclude this Convention
and to this end have designated as their Plenipotentiaries:
|
|
|
|
[Plenipotentiaries
designated by the Member States]
|
|
|
|
WHO, meeting within the Council, having
exchanged their full powers, found in good and due form,
|
|
|
|
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
|
|
|
|
Title I
|
|
|
|
SCOPE
|
|
|
|
Article
1
|
|
|
|
This Convention shall
apply in civil and commercial matters whatever the nature of the court
or tribunal. It shall not extend, in particular, to revenue, customs or
administrative matters.
|
|
|
|
The Convention shall
not apply to:
|
|
|
|
1. the
status or legal capacity of natural persons, rights in property arising
out of a matrimonial relationship, wills and succession;
|
|
|
|
2.
bankruptcy, proceedings relating to the winding-up of insolvent
companies or other legal persons, judicial arrangements, compositions
and analogous proceedings;
|
|
|
|
3. social
security;
|
|
|
|
4.
arbitration.
|
|
|
|
Title II
|
|
|
|
JURISDICTION
|
|
|
|
SECTION 1
|
|
|
|
General Provisions
|
|
|
|
Article
2
|
|
|
|
Subject to the
provisions of this Convention, persons domiciled in a Contracting State
shall, whatever their nationality, be sued in the courts of that State.
|
|
|
|
Persons who are not
nationals of the State in which they are domiciled shall be governed by
the rules of jurisdiction applicable to nationals of that State.
|
|
|
|
Article
3
|
|
|
|
Persons domiciled in
a Contracting State may be sued in the courts of another Contracting
State only by virtue of the rules set out in Sections 2 to 6 of this
Title.
|
|
|
|
In particular the
following provisions shall not be applicable as against them:
|
|
|
|
�in Belgium:
Article 15 of the civil code (Code civil � Burgerlijk Wetboek)
and Article 638 of the judicial code (Code judiciaire � Gerechtelijk
Wetboek),
|
|
|
|
�in
Denmark: Article 246 (2) and (3) of the law on civil procedure (Lov
om rettens pleje),
|
|
|
|
�in the Federal
Republic of Germany: Article 23 of the code of civil procedure (Zivilprozeβordnung),
|
|
|
|
�in
Greece: Article 40 of the code of civil procedure (Kώδικας
Πoλιτικής
Δικoνoμίας),
|
|
|
|
�in
France: Articles 14 and 15 of the civil code (Code civil),
|
|
|
|
�in
Ireland: the rules which enable jurisdiction to be founded on the
document instituting the proceedings having been served on the
defendant during his temporary presence in Ireland,
|
|
|
|
�in Italy:
Articles 2 and 4, Nos 1 and 2 of the code of civil procedure (Codice
di procedura civile),
|
|
|
|
�in
Luxembourg: Articles 14 and 15 of the civil code (Code civil),
|
|
|
|
�in
Austria: Article 99 of the Law on Court Jurisdiction (Jurisdiktionsnorm),
|
|
|
|
�in the
Netherlands: Articles 126 (3) and 127 of the code of civil procedure (Wetbook
van Burgerlijke Rechtsvordering),
|
|
|
|
�in
Portugal: Article 65 (1)(c), Article 65 (2) and Article 65A (c) of the
code of civil procedure (C�digo de Processo Civil) and Article
11 of the code of labour procedure (C�digo de Processo de Trabalho),
|
|
|
|
�in
Finland: the second, third and fourth sentences of the first paragraph
of Section 1 of Chapter 10 of the Code of Judicial Procedure (oikeudenk�ymiskaari/r�tteg�ngsbalken),
|
|
|
|
�in
Sweden: the first sentence of the first paragraph of Section 3 of
Chapter 10 of the Code of Judicial Procedure (r�tteg�ngsbalken),
|
|
|
|
� in the
United Kingdom: the rules which enable jurisdiction to be founded on:
|
|
|
|
(a)
the document instituting the proceedings having been served on the
defendant during his temporary presence in the United Kingdom; or
|
|
|
|
(b)
the presence within the United Kingdom of property belonging to the
defendant; or
|
|
|
|
(c)
the seizure by the plaintiff of property situated in the United
Kingdom.
|
|
|
|
Article
4
|
|
|
|
If the defendant is
not domiciled in a Contracting State, the jurisdiction of the courts of
each Contracting State shall, subject to the provisions of Article 16,
be determined by the law of that State.
|
|
|
|
As against such a
defendant, any person domiciled in a Contracting State may, whatever
his nationality, avail himself in that State of the rules of
jurisdiction there in force, and in particular those specified in the
second paragraph of Article 3, in the same way as the nationals of that
State.
|
|
|
|
SECTION 2
|
|
|
|
Special Jurisdiction
|
|
|
|
Article
5
|
|
|
|
A person domiciled in
a Contracting State may, in another Contracting State, be sued:
|
|
|
|
1. in
matters relating to a contract, in the courts for the place of
performance of the obligation in question; in matters relating to
individual contracts of employment, this place is that where the
employee habitually carries out his work, or if the employee does not
habitually carry out his work in any one country, the employer may also
be sued in the courts for the place where the business which engaged
the employee was or is now situated;
|
|
|
|
2. in
matters relating to maintenance, in the courts for the place where the
maintenance creditor is domiciled or habitually resident or, if the
matter is ancillary to proceedings concerning the status of a person,
in the court which, according to its own law, has jurisdiction to
entertain those proceedings, unless that jurisdiction is based solely
on the nationality of one of the parties;
|
|
|
|
3. in
matters relating to tort, delict or quasi-delict, in the courts for the
place where the harmful event occurred;
|
|
|
|
4. as
regards a civil claim for damages or restitution which is based on an
act giving rise to criminal proceedings, in the court seised of those
proceedings, to the extent that that court has jurisdiction under its
own law to entertain civil proceedings;
|
|
|
|
5. as
regards a dispute arising out of the operations of a branch, agency or
other establishment, in the courts for the place in which the branch,
agency or other establishment is situated;
|
|
|
|
6. as
settlor, trustee or beneficiary of a trust created by the operation of
a statute, or by a written instrument, or created orally and evidenced
in writing, in the courts of the Contracting State in which the trust
is domiciled;
|
|
|
|
7. as
regards a dispute concerning the payment of remuneration claimed in
respect of the salvage of a cargo or freight, in the court under the
authority of which the cargo or freight in question:
|
|
|
|
(a)
has been arrested to secure such payment,
|
|
|
|
or
|
|
|
|
(b)
could have been so arrested, but bail or other security has been given;
|
|
|
|
provided that this provision shall apply only if it
is claimed that the defendant has an interest in the cargo or freight
or had such an interest at the time of salvage.
|
|
|
|
Article
6
|
|
|
|
A person domiciled in
a Contracting State may also be sued:
|
|
|
|
1. where
he is one of a number of defendants, in the courts for the place where
any one of them is domiciled;
|
|
|
|
2. as a
third party in an action on a warranty or guarantee or in any other
third party proceedings, in the court seised of the original
proceedings, unless these were instituted solely with the object of
removing him from the jurisdiction of the court which would be
competent in his case;
|
|
|
|
3. on a
counterclaim arising from the same contract or facts on which the
original claim was based, in the court in which the original claim is
pending;
|
|
|
|
4. in
matters relating to a contract, if the action may be combined with an
action against the same defendant in matters relating to rights in rem
in immovable property, in the court of the Contracting State in which
the property is situated.
|
|
|
|
Article
6a
|
|
|
|
Where by virtue of
this Convention a court of a Contracting State has jurisdiction in
actions relating to liability from the use or operation of a ship, that
court, or any other court substituted for this purpose by the internal
law of that State, shall also have jurisdiction over claims for
limitation of such liability.
|
|
|
|
SECTION 3
|
|
|
|
Jurisdiction in Matters Relating to Insurance
|
|
|
|
Article
7
|
|
|
|
In matters relating
to insurance, jurisdiction shall be determined by this Section, without
prejudice to the provisions of Article 4 and 5.5.
|
|
|
|
Article
8
|
|
|
|
An insurer domiciled
in a Contracting State may be sued:
|
|
|
|
1. in the
courts of the State where he is domiciled, or
|
|
|
|
2. in
another Contracting State, in the courts for the place where the
policy-holder is domiciled, or
|
|
|
|
3. if he
is a co-insurer, in the courts of a Contracting State in which
proceedings are brought against the leading insurer.
|
|
|
|
An insurer who is not
domiciled in a Contracting State but has a branch, agency or other
establishment in one of the Contracting States shall, in disputes
arising out of the operations of the branch, agency or establishment,
be deemed to be domiciled in that State.
|
|
|
|
Article
9
|
|
|
|
In respect of
liability insurance or insurance of immovable property, the insurer may
in addition be sued in the courts for the place where the harmful event
occurred. The same applies if movable and immovable property are
covered by the same insurance policy and both are adversely affected by
the same contingency.
|
|
|
|
Article
10
|
|
|
|
In respect of
liability insurance, the insurer may also, if the law of the court
permits it, be joined in proceedings which the injured party had
brought against the insured.
|
|
|
|
The provisions of
Articles 7, 8 and 9 shall apply to actions brought by the injured party
directly against the insurer, where such direct actions are permitted.
|
|
|
|
If the law governing
such direct actions provides that the policy-holder or the insured may
be joined as a party to the action, the same court shall have
jurisdiction over them.
|
|
|
|
Article
11
|
|
|
|
Without prejudice to
the provisions of the third paragraph of Article 10, an insurer may
bring proceedings only in the courts of the Contracting State in which
the defendant is domiciled, irrespective of whether he is the
policy-holder, the insured or a beneficiary.
|
|
|
|
The provisions of
this Section shall not affect the right to bring a counterclaim in the
court in which, in accordance with this Section, the original claim is
pending.
|
|
|
|
Article
12
|
|
|
|
The provisions of
this Section may be departed from only by an agreement on jurisdiction:
|
|
|
|
1. which
is entered into after the dispute has arisen, or
|
|
|
|
2. which
allows the policy-holder, the insured or a beneficiary to bring
proceedings in courts other than those indicated in this Section, or
|
|
|
|
3. which
is concluded between a policy-holder and an insurer, both of whom are
domiciled in the same Contracting State, and which has the effect of
conferring jurisdiction on the courts of that State even if the harmful
event were to occur abroad, provided that such an agreement is not
contrary to the law of that State, or
|
|
|
|
4. which
is concluded with a policy-holder who is not domiciled in a Contracting
State, except in so far as the insurance is compulsory or relates to
immovable property in a Contracting State, or
|
|
|
|
5. which
relates to a contract of insurance in so far as it covers one or more
of the risks set out in Article 12a.
|
|
|
|
Article
12a
|
|
|
|
The following are the
risks referred to in Article 12.5:
|
|
|
|
1. Any
loss of or damage to:
|
|
|
|
(a)
sea-going ships, installations situated offshore or on the high seas,
or aircraft, arising from perils which relate to their use for
commercial purposes;
|
|
|
|
(b)
goods in transit other than passengers� baggage where the transit
consists of or includes carriage by such ships or aircraft;
|
|
|
|
2. Any
liability, other than for bodily injury to passengers or loss of or
damage to their baggage:
|
|
|
|
(a)
arising out of the use or operation of ships, installations or aircraft
as referred to in 1. (a) above in so far as the law of the
Contracting State in which such aircraft are registered does not
prohibit agreements on jurisdiction regarding insurance of such risks;
|
|
|
|
(b)
for loss or damage caused by goods in transit as described in 1.(b)
above;
|
|
|
|
3. Any
financial loss connected with the use or operation of ships,
installations or aircraft as referred to in 1.(a) above, in
particular loss of freight or charter-hire;
|
|
|
|
4. Any
risk or interest connected with any of those referred to in 1. to 3.
above.
|
|
|
|
SECTION 4
|
|
|
|
Jurisdiction over Consumer Contracts
|
|
|
|
Article
13
|
|
|
|
In proceedings
concerning a contract concluded by a person for a purpose which can be
regarded as being outside his trade or profession, hereinafter called �the
consumer�, jurisdiction shall be determined by this Section,
without prejudice to the provisions of Articles 4 and 5.5, if it is:
|
|
|
|
1. a
contract for the sale of goods on instalment credit terms; or
|
|
|
|
2. a
contract for a loan repayable by instalments, or for any other form of
credit, made to finance the sale of goods; or
|
|
|
|
3. any
other contract for the supply of goods or a contract for the supply of
services, and
|
|
|
|
(a)
in the State of the consumer�s domicile the conclusion of the contract
was preceded by a specific invitation addressed to him or by
advertising; and
|
|
|
|
(b)
the consumer took in that State the steps necessary for the conclusion
of the contract.
|
|
|
|
Where a consumer
enters into a contract with a party who is not domiciled in a
Contracting State but has a branch, agency or other establishment in
one of the Contracting States, that party shall, in disputes arising
out of the operations of the branch, agency or establishment, be deemed
to be domiciled in that State.
|
|
|
|
This Section shall
not apply to contracts of transport.
|
|
|
|
Article
14
|
|
|
|
A consumer may bring
proceedings against the other party to a contract either in the courts
of the Contracting State in which that party is domiciled or in the
courts of the Contracting State in which he is himself domiciled.
|
|
|
|
Proceedings may be
brought against a consumer by the other party to the contract only in
the courts of the Contracting State in which the consumer is domiciled.
|
|
|
|
These provisions
shall not affect the right to bring a counter-claim in the court in
which, in accordance with this Section, the original claim is pending.
|
|
|
|
Article
15
|
|
|
|
The provisions of
this Section may be departed from only by an agreement:
|
|
|
|
1. which
is entered into after the dispute has arisen; or
|
|
|
|
2. which
allows the consumer to bring proceedings in courts other than those
indicated in this Section; or
|
|
|
|
3. which
is entered into by the consumer and the other party to the contract,
both of whom are at the time of conclusion of the contract domiciled or
habitually resident in the same Contracting State, and which confers
jurisdiction on the courts of that State, provided that such an
agreement is not contrary to the law of that State.
|
|
|
|
SECTION 5
|
|
|
|
Exclusive Jurisdiction
|
|
|
|
Article
16
|
|
|
|
The following courts
shall have exclusive jurisdiction, regardless of domicile:
|
|
|
|
1. (a) in proceedings which have as their object
rights in rem in immovable property or tenancies of immovable
property, the courts of the Contracting State in which the property is
situated;
|
|
|
|
(b)
however, in proceedings which have as their object tenancies of
immovable property concluded for temporary private use for a maximum
period of six consecutive months, the courts of the Contracting State
in which the defendant is domiciled shall also have jurisdiction,
provided that the landlord and the tenant are natural persons and are
domiciled in the same Contracting State;
|
|
|
|
2. in
proceedings which have as their object the validity of the
constitution, the nullity or the dissolution of companies or other
legal persons or associations of natural or legal persons, or the
decisions of their organs, the courts of the Contracting State in which
the company, legal person or association has its seat;
|
|
|
|
3. in
proceedings which have as their object the validity of entries in
public registers, the courts of the Contracting State in which the
register is kept;
|
|
|
|
4. in
proceedings concerned with the registration or validity of patents,
trade marks, designs, or other similar rights required to be deposited
or registered, the courts of the Contracting State in which the deposit
or registration has been applied for, has taken place or is under the
terms of an international convention deemed to have taken place;
|
|
|
|
5. in
proceedings concerned with the enforcement of judgments, the courts of
the Contracting State in which the judgment has been or is to be
enforced.
|
|
|
|
SECTION 6
|
|
|
|
Prorogation of Jurisdiction
|
|
|
|
Article
17
|
|
|
|
If the parties, one
or more of whom is domiciled in a Contracting State, have agreed that a
court or the courts of a Contracting State are to have jurisdiction to
settle any disputes which have arisen or which may arise in connection
with a particular legal relationship, that court or those courts shall
have exclusive jurisdiction. Such an agreement conferring jurisdiction
shall be either:
|
|
|
|
(a)
in writing or evidenced in writing; or
|
|
|
|
(b)
in a form which accords with practices which the parties have
established between themselves; or
|
|
|
|
(c)
in international trade or commerce, in a form which accords with a
usage of which the parties are or ought to have been aware and which in
such trade or commerce is widely known to, and regularly observed by,
parties to contracts of the type involved in the particular trade or
commerce concerned.
|
|
|
|
Where such an
agreement is concluded by parties, none of whom is domiciled in a
Contracting State, the courts of other Contracting States shall have no
jurisdiction over their disputes unless the court or courts chosen have
declined jurisdiction.
|
|
|
|
The court or courts
of a Contracting State on which a trust instrument has conferred
jurisdiction shall have exclusive jurisdiction in any proceedings
brought against a settlor, trustee or beneficiary, if relations between
these persons or their rights or obligations under the trust are
involved.
|
|
|
|
Agreements or
provisions of a trust instrument conferring jurisdiction shall have no
legal force if they are contrary to the provisions of Articles 12 or
15, or if the courts whose juridiction they purport to exclude have
exclusive jurisdiction by virtue of Article 16.
|
|
|
|
If an agreement
conferring jurisdiction was concluded for the benefit of only one of
the parties, that party shall retain the right to bring proceedings in
any other court which has jurisdiction by virtue of this Convention.
|
|
|
|
In matters relating
to individual contracts of employment an agreement conferring
jurisdiction shall have legal force only if it is entered into after
the dispute has arisen or if the employee invokes it to seise courts
other than those for the defendant�s domicile or those specified in Article
5.1.
|
|
|
|
Article
18
|
|
|
|
A part from
jurisdiction derived from other provisions of this Convention, a court
of a Contracting State before whom a defendant enters an appearance
shall have jurisdiction. This rule shall not apply where appearance was
entered solely to contest the jurisdiction, or where another court has
exclusive jurisdiction by virtue of Article 16.
|
|
|
|
SECTION 7
|
|
|
|
Examination as to Jurisdiction and Admissibility
|
|
|
|
Article
19
|
|
|
|
Where a court of a
Contracting State is seised of a claim which is principally concerned
with a matter over which the courts of another Contracting State have
exclusive jurisdiction by virtue of Article 16, it shall declare of its
own motion that it has no jurisdiction.
|
|
|
|
Article
20
|
|
|
|
Where a defendant
domiciled in one Contracting State is sued in a court of another
Contracting State and does not enter an appearance, the court shall
declare of its own motion that it has no jurisdiction unless its
jurisdiction is derived from the provisions of the Convention.
|
|
|
|
The court shall stay
the proceedings so long as it is not shown that the defendant has been
able to receive the document instituting the proceedings or an
equivalent document in sufficient time to enable him to arrange for his
defence, or that all necessary steps have been taken to this end.
|
|
|
|
The provisions of the
foregoing paragraph shall be replaced by those of Article 15 of the
Hague Convention of 15 November 1965 on the service abroad of judicial
and extrajudicial documents in civil or commercial matters, if the
document instituting the proceedings or notice thereof had to be
transmitted abroad in accordance with that Convention.
|
|
|
|
SECTION 8
|
|
|
|
Lis Pendens � Related Actions
|
|
|
|
Article
21
|
|
|
|
Where proceedings
involving the same cause of action and between the same parties are
brought in the courts of different Contracting States, any court other
than the court first seised shall of its own motion stay its
proceedings until such time as the jurisdiction of the court first
seised is established.
|
|
|
|
Where the
jurisdiction of the court first seised is established, any court other
than the court first seised shall decline jurisdiction in favour of
that court.
|
|
|
|
Article
22
|
|
|
|
Where related actions
are brought in the courts of different Contracting States, any court
other than the court first seised may, while the actions are pending at
first instance, stay its proceedings.
|
|
|
|
A court other than
the court first seised may also, on the application of one of the
parties, decline jurisdiction if the law of that court permits the
consolidation of related actions and the court first seised has
jurisdiction over both actions.
|
|
|
|
For the purposes of
this Article, actions are deemed to be related where they are so
closely connected that it is expedient to hear and determine them
together to avoid the risk of irreconcilable judgments resulting from
separate proceedings.
|
|
|
|
Article
23
|
|
|
|
Where actions come
within the exclusive jurisdiction of several courts, any court other
than the court first seised shall decline jurisdiction in favour of
that court.
|
|
|
|
SECTION 9
|
|
|
|
Provisional, including Protective Measures
|
|
|
|
Article
24
|
|
|
|
Application may be
made to the courts of a Contracting State for such provisional,
including protective, measures as may be available under the law of
that State, even if, under this Convention, the courts of another
Contracting State have jurisdiction as to the substance of the matter.
|
|
|
|
Title III
|
|
|
|
RECOGNITION
AND ENFORCEMENT
|
|
|
|
Article
25
|
|
|
|
For the purposes of
this Convention, �judgment� means any judgment given by a
court or tribunal of a Contracting State, whatever the judgment may be
called, including a decree, order, decision or writ of execution, as
well as the determination of costs or expenses by an officer of the
court.
|
|
|
|
SECTION 1
|
|
|
|
Recognition
|
|
|
|
Article
26
|
|
|
|
A judgment given in a
Contracting State shall be recognized in the other Contracting States
without any special procedure being required.
|
|
|
|
Any interested party
who raises the recognition of a judgment as the principal issue in a dispute
may, in accordance with the procedures provided for in Sections 2 and 3
of this Title, apply for a decision that the judgment be recognized.
|
|
|
|
If the outcome of
proceedings in a court of a Contracting State depends on the
determination of an incidental question of recognition, that court
shall have jurisdiction over that question.
|
|
|
|
Article
27
|
|
|
|
A judgment shall not be
recognized:
|
|
|
|
1. if
such recognition is contrary to public policy in the State in which
recognition is sought;
|
|
|
|
2. where
it was given in default of appearance, if the defendant was not duly
served with the document which instituted the proceedings or with an
equivalent document in sufficient time to enable him to arrange for his
defence;
|
|
|
|
3. if the
judgment is irreconcilable with a judgment given in a dispute between
the same parties in the State in which recognition is sought;
|
|
|
|
4. if the
court of the State of origin, in order to arrive at its judgment, has
decided a preliminary question concerning the status or legal capacity
of natural persons, rights in property arising out of a matrimonial
relationship, wills or succession in a way that conflicts with a rule
of the private international law of the State in which the recognition
is sought, unless the same result would have been reached by the
application of the rules of private international law of that State;
|
|
|
|
5. if the
judgment is irreconcilable with an earlier judgment given in a
non-contracting State involving the same cause of action and between
the same parties, provided that this latter judgment fulfils the
conditions necessary for its recognition in the State addressed.
|
|
|
|
Article
28
|
|
|
|
Moreover, a judgment
shall not be recognized if it conflicts with the provisions of Sections
3, 4 or 5 of Title II, or in a case provided for in Article 59.
|
|
|
|
In its examination of
the grounds of jurisdiction referred to in the foregoing paragraph, the
court or authority applied to shall be bound by the findings of fact on
which the court of the State of origin based its jurisdiction.
|
|
|
|
Subject to the
provisions of the first paragraph, the jurisdiction of the court of the
State of origin may not be reviewed; the test of public policy referred
to in Article 27.1 may not be applied to the rules relating to
jurisdiction.
|
|
|
|
Article
29
|
|
|
|
Under no
circumstances may a foreign judgment be reviewed as to its substance.
|
|
|
|
Article
30
|
|
|
|
A court of a
Contracting State in which recognition is sought of a judgment given in
another Contracting State may stay the proceedings if an ordinary
appeal against the judgment has been lodged.
|
|
|
|
A court of a
Contracting State in which recognition is sought of a judgment given in
Ireland or the United Kingdom may stay the proceedings if enforcement
is suspended in the State of origin, by reason of an appeal.
|
|
|
|
SECTION 2
|
|
|
|
Enforcement
|
|
|
|
Article
31
|
|
|
|
A judgment given in a
Contracting State and enforceable in that State shall be enforced in
another Contracting State when, on the application of any interested
party, it has been declared enforceable there.
|
|
|
|
However, in the
United Kingdom, such a judgment shall be enforced in England and Wales,
in Scotland, or in Northern Ireland when, on the application of any
interested party, it has been registered for enforcement in that part
of the United Kingdom.
|
|
|
|
Article
32
|
|
|
|
1.
The application shall be submitted:
|
|
|
|
�in
Belgium, to the tribunal de premi�re instance or rechtbank van
eerste aanleg,
|
|
|
|
�in
Denmark, to the byret,
|
|
|
|
�in the
Federal Republic of Germany, to the presiding judge of a chamber of the
Landgericht,
|
|
|
|
�in
Greece, to the Moνoμελές
Πρωτoδικε�o,
|
|
|
|
�in
Spain, to the Juzgado de Primera Instancia,
|
|
|
|
�in
France, to the presiding judge of the tribunal de grande instance,
|
|
|
|
�in
Ireland, to the High Court,
|
|
|
|
�in
Italy, to the corte d'appello,
|
|
|
|
�in
Luxembourg, to the presiding judge of the tribunal d'arrondissement,
|
|
|
|
�in
Austria, to the Bezirksgericht,
|
|
|
|
�in the
Netherlands, to the presiding judge of the arrondissementsrechtbank,
|
|
|
|
�in
Portugal, to the Tribunal Judicial de C�rculo,
|
|
|
|
�in
Finland, to the K�r�j�oikeus/tingsr�tt,
|
|
|
|
� in
Sweden, to the Svea hovr�tt,
|
|
|
|
�in the
United Kingdom:
|
|
|
|
1. in
England and Wales, to the High Court of Justice, or in the case of a
maintenance judgment to the Magistrates�Court on transmission by the
Secretary of State;
|
|
|
|
2. in
Scotland, to the Court of Session, or in the case of a maintenance
judgment to the Sheriff Court on transmission by the Secretary of
State;
|
|
|
|
3. in
Northern Ireland, to the High Court of Justice, or in the case of a
maintenance judgment to the Magistrates�Court on transmission by the
Secretary of State.
|
|
|
|
2. The
jurisdiction of local courts shall be determined by reference to the
place of domicile of the party against whom enforcement is sought. If
he is not domiciled in the State in which enforcement is sought, it shall
be determined by reference to the place of enforcement.
|
|
|
|
Article
33
|
|
|
|
The procedure for
making the application shall be governed by the law of the State in
which enforcement is sought.
|
|
|
|
The applicant must
give an address for service of process within the area of jurisdiction
of the court applied to. However, if the law of the State in which
enforcement is sought does not provide for the furnishing of such an
address, the applicant shall appoint a representative ad litem.
|
|
|
|
The documents
referred to in Articles 46 and 47 shall be attached to the application.
|
|
|
|
Article
34
|
|
|
|
The court applied to
shall give its decision without delay; the party against whom
enforcement is sought shall not at this stage of the proceedings be
entitled to make any submissions on the application.
|
|
|
|
The application may
be refused only for one of the reasons specified in Articles 27 and 28.
|
|
|
|
Under no
circumstances may the foreign judgment be reviewed as to its substance.
|
|
|
|
Article
35
|
|
|
|
The appropriate
officer of the court shall without delay bring the decision given on
the application to the notice of the applicant in accordance with the
procedure laid down by the law of the State in which enforcement is
sought.
|
|
|
|
Article
36
|
|
|
|
If enforcement is
authorized, the party against whom enforcement is sought may appeal
against the decision within one month of service thereof.
|
|
|
|
If that party is
domiciled in a Contracting State other than that in which the decision
authorizing enforcement was given, the time for appealing shall be two
months and shall run from the date of service, either on him in person
or at his residence. No extension of time may be granted on account of
distance.
|
|
|
|
Article
37
|
|
|
|
1.
An appeal against the decision authorizing enforcement shall be lodged
in accordance with the rules governing procedure in contentious
matters:
|
|
|
|
�in
Belgium, with the tribunal de premi�re instance or rechtbank van
eerste aanleg,
|
|
|
|
�in
Denmark, with the landsret,
|
|
|
|
�in the
Federal Republic of Germany, with the Oberlandesgericht,
|
|
|
|
�in
Greece, with the Eϕετε�o,
|
|
|
|
�in
Spain, with the Audiencia Provincial,
|
|
|
|
�in
France, with the cour d'appello,
|
|
|
|
�in
Ireland, with the High Court,
|
|
|
|
�in
Italy, with the corte d'appello,
|
|
|
|
�in
Luxembourg, with the Cour sup�rieure de justice sitting as a
court of civil appeal,
|
|
|
|
�in
Austria, with the Bezirksgericht,
|
|
|
|
�in the
Netherlands, with the arrondissementsrechtbank,
|
|
|
|
�in
Portugal, with the Tribunal da Rela��o,
|
|
|
|
�in
Finland, with the hovioikeus / hovr�tt,
|
|
|
|
�in
Sweden, with the Svea hovr�tt,
|
|
|
|
�in the
United Kingdom:
|
|
|
|
(a)
in England and Wales, with the High Court of Justice, or in the case of
a maintenance judgment with the Magistrates' Court;
|
|
|
|
(b)
in Scotland, with the Court of Session, or in the case of a maintenance
judgment with the Sheriff Court;
|
|
|
|
(c)
in Northern Ireland, with the High Court of Justice, or in the case of
a maintenance judgment with the Magistrates' Court.
|
|
|
|
2.
The judgment given on the appeal may be contested only:
|
|
|
|
�in
Belgium, Greece, Spain, France, Italy, Luxembourg and in the
Netherlands, by an appeal in cassation,
|
|
|
|
�in
Denmark, by an appeal to the h�jesteret, with the leave of the
Minister of Justice,
|
|
|
|
�in the
Federal Republic of Germany, by a Rechtsbeschwerde,
|
|
|
|
�in
Austria, in the case of an appeal, by a Revisionsrekurs and, in
the case of opposition proceedings, by a Berufung with the
possibility of a revision,
|
|
|
|
�in
Ireland, by an appeal on a point of law to the Supreme Court,
|
|
|
|
�in
Portugal, by an appeal on a point of law,
|
|
|
|
�in
Finland, by an appeal to korkein oikeus/h�gsta domstolen,
|
|
|
|
�in
Sweden, by an appeal to H�gsta domstolen,
|
|
|
|
�in the
United Kingdom, by a single further appeal on a point of law.
|
|
|
|
Article
38
|
|
|
|
The court with which
the appeal under Article 37 (1) is lodged may, on the application of
the appellant, stay the proceedings if an ordinary appeal has been
lodged against the judgment in the State of origin or if the time for
such an appeal has not yet expired; in the latter case, the court may
specify the time within which such an appeal is to be lodged.
|
|
|
|
Where the judgment
was given in Ireland or the United Kingdom, any form of appeal
available in the State of origin shall be treated as an ordinary appeal
for the purposes of the first paragraph.
|
|
|
|
The court may also
make enforcement conditional on the provision of such security as it
shall determine.
|
|
|
|
Article
39
|
|
|
|
During the time
specified for an appeal pursuant to Article 36 and until any such
appeal has been determined, no measures of enforcement may be taken other
than protective measures taken against the property of the party
against whom enforcement is sought.
|
|
|
|
The decision
authorizing enforcement shall carry with it the power to proceed to any
such protective measures.
|
|
|
|
Article
40
|
|
|
|
1.
If the application for enforcement is refused, the applicant may
appeal:
|
|
|
|
�in
Belgium, to the cour d'appel or hofvan beroep,
|
|
|
|
�in
Denmark, to the landsret,
|
|
|
|
�in the
Federal Republic of Germany, to the Oberlandesgericht,
|
|
|
|
�in
Greece, to the Eϕετε�o,
|
|
|
|
�in
Spain, to the Audiencia Provincial,
|
|
|
|
�in
France, to the cour d'appel,
|
|
|
|
�in
Ireland, to the High Court,
|
|
|
|
�in
Italy, to the corte d'appello,
|
|
|
|
�in
Luxembourg, to the Cour sup�rieure de justice sitting as a court
of civil appeal,
|
|
|
|
�in
Austria, to the Bezirksgericht,
|
|
|
|
�in the
Netherlands, to the gerechtshof,
|
|
|
|
�in
Portugal, to the Tribunal da Rela��o,
|
|
|
|
�in
Finland, to hovioikeus/hovr�tten,
|
|
|
|
�in
Sweden, to the Svea hovr�tt,
|
|
|
|
�in
the United Kingdom:
|
|
|
|
(a)
in England and Wales, to the High Court of Justice, or in the case of a
maintenance judgment to the Magistrates� Court;
|
|
|
|
(b)
in Scotland, to the Court of Session, or in the case of a maintenance
judgment to the Sheriff Court;
|
|
|
|
(c)
in Northern Ireland, to the High Court of Justice, or in the case of a
maintenance judgment to the Magistrates�Court.
|
|
|
|
2.
The party against whom enforcement is sought shall be summoned to
appear before the appellate court. If he fails to appear, the
provisions of the second and third paragraphs of Article 20 shall apply
even where he is not domiciled in any of the Contracting States.
|
|
|
|
Article
41
|
|
|
|
A judgment given on
an appeal provided for in Article 40 may be contested only:
|
|
|
|
�in
Belgium, Greece, Spain, France, Italy, Luxembourg and in the
Netherlands, by an appeal in cassation,
|
|
|
|
�in
Denmark, by an appeal to the h�jesteret, with the leave of the
Minister of Justice,
|
|
|
|
�in the
Federal Republic of Germany, by a Rechtsbeschwerde,
|
|
|
|
�in
Ireland, by an appeal on a point of law to the Supreme Court,
|
|
|
|
�in
Austria, by a Revisionsrekurs,
|
|
|
|
�in
Portugal, by an appeal on a point of law,
|
|
|
|
�in
Finland, by an appeal to korkein oikeus/h�gsta domstolen,
|
|
|
|
�in
Sweden, by an appeal to H�gsta domstolen,
|
|
|
|
�in the
United Kingdom, by a single further appeal on a point of law.
|
|
|
|
Article
42
|
|
|
|
Where a foreign
judgment has been given in respect of several matters and enforcement
cannot be authorized for all of them, the court shall authorize
enforcement for one or more of them.
|
|
|
|
An applicant may
request partial enforcement of a judgment.
|
|
|
|
Article
43
|
|
|
|
A foreign judgment
which orders a periodic payment by way of a penalty shall be
enforceable in the State in which enforcement is sought only if the
amount of the payment has been finally determined by the courts of the
State of origin.
|
|
|
|
Article
44
|
|
|
|
An applicant who, in
the State of origin, has benefited from complete or partial legal aid
or exemption from costs or expenses, shall be entitled, in the
procedures provided for in Articles 32 to 35, to benefit from the most
favourable legal aid or the most extensive exemption from costs or
expenses provided for by the law of the State addressed.
|
|
|
|
However, an applicant
who requests the enforcement of a decision given by an administrative
authority in Denmark in respect of a maintenance order may, in the
State addressed, claim the benefits referred to in the first paragraph
if he presents a statement from the Danish Ministry of Justice to the
effect that he fulfils the economic requirements to qualify for the
grant of complete or partial legal aid or exemption from costs or
expenses.
|
|
|
|
Article
45
|
|
|
|
No security, bond or
deposit, however described, shall be required of a party who in one
Contracting State applies for enforcement of a judgment given in
another Contracting State on the ground that he is a foreign national
or that he is not domiciled or resident in the State in which
enforcement is sought.
|
|
|
|
SECTION 3
|
|
|
|
Common Provisions
|
|
|
|
Article
46
|
|
|
|
A party seeking
recognition or applying for enforcement of a judgment shall produce:
|
|
|
|
1. a copy
of the judgment which satisfies the conditions necessary to establish
its authenticity;
|
|
|
|
2. in the
case of a judgment given in default, the original or a certified true
copy of the document which establishes that the party in default was served
with the document instituting the proceedings or with an equivalent
document.
|
|
|
|
Article
47
|
|
|
|
A party applying for
enforcement shall also produce:
|
|
|
|
1.
documents which establish that, according to the law of the State of
origin, the judgment is enforceable and has been served;
|
|
|
|
2. where
appropriate, a document showing that the applicant is in receipt of
legal aid in the State of origin.
|
|
|
|
Article
48
|
|
|
|
If the documents
specified in Articles 46.2 and 47.2 are not produced, the court may
specify a time for their production, accept equivalent documents or, if
it considers that it has sufficient information before it, dispense
with their production.
|
|
|
|
If the court so
requires, a translation of the documents shall be produced; the
translation shall be certified by a person qualified to do so in one of
the Contracting States.
|
|
|
|
Article
49
|
|
|
|
No legalization or
other similar formality shall be required in respect of the documents
referred to in Articles 46 or 47 or the second paragraph of Article 48,
or in respect of a document appointing a representative ad litem.
|
|
|
|
Title IV
|
|
|
|
AUTHENTIC
INSTRUMENTS AND COURT SETTLEMENTS
|
|
|
|
Article
50
|
|
|
|
A document which has
been formally drawn up or registered as an authentic instrument and is
enforceable in one Contracting State shall, in another Contracting
State, be declared enforceable there, on application made in accordance
with the procedures provided for in Article 31 et seq. The
application may be refused only if enforcement of the instrument is
contrary to public policy in the State addressed.
|
|
|
|
The instrument
produced must satisfy the conditions necessary to establish its
authenticity in the State of origin.
|
|
|
|
The provision of
Section 3 of Title III shall apply as appropriate.
|
|
|
|
Article
51
|
|
|
|
A settlement which
has been approved by a court in the course of proceedings and is
enforceable in the State in which it was concluded shall be enforceable
in the State addressed under the same conditions as authentic
instruments.
|
|
|
|
Title V
|
|
|
|
GENERAL
PROVISIONS
|
|
|
|
Article
52
|
|
|
|
In order to determine
whether a party is domiciled in the Contracting State whose courts are
seised of a matter, the Court shall apply its internal law.
|
|
|
|
If a party is not
domiciled in the State whose courts are seised of the matter then, in order
to determine whether the party is domiciled in another Contracting
State, the court shall apply the law of that State.
|
|
|
|
Article
53
|
|
|
|
For the purposes of
this Convention, the seat of a company or other legal person or
association of natural or legal persons shall be treated as its
domicile. However, in order to determine that seat, the court shall
apply its rules of private international law.
|
|
|
|
In order to determine
whether a trust is domiciled in the Contracting State whose courts are
seised of the matter, the court shall apply its rules of private
international law.
|
|
|
|
Title VI
|
|
|
|
TRANSITIONAL
PROVISIONS
|
|
|
|
Article
54
|
|
|
|
The provisions of
this Convention shall apply only to legal proceedings instituted and to
documents formally drawn up or registered as authentic instruments
after its entry into force in the State of origin and, where
recognition or enforcement of a judgment or authentic instrument is
sought, in the State addressed.
|
|
|
|
However, judgments
given after the date of entry into force of this Convention between the
State of origin and the State addressed in proceedings instituted
before that date shall be recognized and enforced in accordance with
the provisions of Title III if jurisdiction was founded upon rules
which accorded with those provided for either in Title II of this
Convention or in a convention concluded between the State of origin and
the State addressed which was in force when the proceedings were
instituted.
|
|
|
|
If the parties to a
dispute concerning a contract had agreed in writing before 1 June 1988
for Ireland or before 1 January 1987 for the United Kingdom that the
contract was to be governed by the law of Ireland or of a part of the
United Kingdom, the courts of Ireland or of that part of the United
Kingdom shall retain the right to exercise jurisdiction in the dispute.
|
|
|
|
Article
54a
|
|
|
|
For a period of three
years from 1 November 1986 for Denmark and from 1 June 1988 for
Ireland, jurisdiction in maritime matters shall be determined in these
States not only in accordance with the provisions of Title II, but also
in accordance with the provisions of paragraphs 1 to 6 following.
However, upon the entry into force of the International Convention
relating to the arrest of sea-going ships, signed at Brussels on 10 May
1952, for one of these States, these provisions shall cease to have
effect for that State.
|
|
|
|
1.
A person who is domiciled in a Contracting State may be sued in the
courts of one of the States mentioned above in respect of a maritime
claim if the ship to which the claim relates or any other ship owned by
him has been arrested by judicial process within the territory of the
latter State to secure the claim, or could have been so arrested there
but bail or other security has been given, and either:
|
|
|
|
(a)
the claimant is domiciled in the latter State; or
|
|
|
|
(b)
the claim arose in the latter State; or
|
|
|
|
(c)
the claim concerns the voyage during which the arrest was made or could
have been made; or
|
|
|
|
(d)
the claim arises out of a collision or out of damage caused by a ship
to another ship or to goods or persons on board either ship, either by
the execution or non-execution of a manoeuvre or by the non-observance
of regulations; or
|
|
|
|
(e)
the claim is for salvage; or
|
|
|
|
(f)
the claim is in respect of a mortgage or hypothecation of the ship
arrested.
|
|
|
|
2.
A claimant may arrest either the particular ship to which the maritime
claim relates, or any other ship which is owned by the person who was,
at the time when the maritime claim arose, the owner of the particular
ship. However, only the particular ship to which the maritime claim
relates may be arrested in respect of respect of the maritime claims
set out in subparagraphs (o), (p) or (q) of
paragraph 5 of this Article.
|
|
|
|
3.
Ships shall be deemed to be in the same ownership when all the shares
therein are owned by the same person or persons.
|
|
|
|
4.
When in the case of a charter by demise of a ship the charterer alone
is liable in respect of a maritime claim relating to that ship, the
claimant may arrest that ship or any other ship owned by the charterer,
but no other ship owned by the owner may be arrested in respect of such
claim. The same shall apply to any case in which a person other than
the owner of a ship is liable in respect of a maritime claim relating
to that ship.
|
|
|
|
5.
The expression �maritime claim� means a claim arising out of
one or more of the following:
|
|
|
|
(a)
damage caused by any ship either in collision or otherwise;
|
|
|
|
(b)
loss of life or personal injury caused by any ship or occurring in
connection with the operation on any ship;
|
|
|
|
(c)
salvage;
|
|
|
|
(d)
agreement relating to the use or hire of any ship whether by
charterparty or otherwise;
|
|
|
|
(e)
agreement relating to the carriage of goods in any ship whether by
charterparty or otherwise;
|
|
|
|
(f)
loss of or damage to goods including baggage carried in any ship;
|
|
|
|
(g)
general average;
|
|
|
|
(h)
bottomry;
|
|
|
|
(i)
towage;
|
|
|
|
(j)
pilotage;
|
|
|
|
(k)
goods or materials wherever supplied to a ship for her operation or
maintenance;
|
|
|
|
(l)
construction, repair or equipment of any ship or dock charges and dues;
|
|
|
|
(m)
wages of masters, officers or crew;
|
|
|
|
(n)
master�s disbursements, including disbursements made by shippers,
charterers or agents on behalf of a ship or her owner;
|
|
|
|
(o)
dispute as to the title to or ownership of any ship;
|
|
|
|
(p)
disputes between co-owners of any ship as to the ownership, possession,
employment or earnings of that ship;
|
|
|
|
(q)
the mortgage or hypothecation of any ship.
|
|
|
|
6.
In Denmark, the expression �arrest� shall be deemed as
regards the maritime claims referred to in subparagraphs (o) and
(p) of paragraph 5 of this Article, to include a �forbud�,
where that is the only procedure allowed in respect of such a claim
under Articles 646 to 653 of the law on civil procedure (lov om
rettens pleje).
|
|
|
|
Title VII
|
|
|
|
RELATIONSHIPS
TO OTHER CONVENTIONS
|
|
|
|
Article
55
|
|
|
|
Subject to the
provisions of the second subparagraph of Article 54, and of Article 56,
this Convention shall, for the States which are parties to it,
supersede the following conventions concluded between two or more of
them:
|
|
|
|
� the
Convention between Belgium and France on jurisdiction and the validity
and enforcement of judgments, arbitration awards and authentic
instruments, signed at Paris on 8 July 1899,
|
|
|
|
�the
Convention between Belgium and the Netherlands on jurisdiction,
bankruptcy, and the validity and enforcement of judgments, arbitration
awards and authentic instruments, signed at Brussels on 28 March 1925,
|
|
|
|
�the
Convention between France and Italy on the enforcement of judgments in
civil and commercial matters, signed at Rome on 3 June 1930,
|
|
|
|
�the
Convention between the United Kingdom and the French Republic providing
for the reciprocal enforcement of judgments in civil and commercial
matters, with Protocol, signed at Paris on 18 January 1934,
|
|
|
|
�the
Convention between the United Kingdom and the Kingdom of Belgium
providing for the reciprocal enforcement of judgments in civil and
commercial matters, with Protocol, signed at Brussels on 2 May 1934,
|
|
|
|
�the
Convention between Germany and Italy on the recognition and enforcement
of judgments in civil and commercial matters, signed at Rome on 9 March
1936,
|
|
|
|
�the
Convention between the Kingdom of Belgium and Austria on the reciprocal
recognition and enforcement of judgments and authentic instruments
relating to maintenance obligations, signed at Vienna on 25 October
1957,
|
|
|
|
�the
Convention between the Federal Republic of Germany and the Kingdom of
Belgium on the mutual recognition and enforcement of judgments,
arbitration awards and authentic instruments in civil and commercial
matters, signed at Bonn on 30 June 1958,
|
|
|
|
�the
Convention between the Kingdom of the Netherlands and the Italian
Republic on the recognition and enforcement of judgments in civil and
commercial matters, signed at Rome on 17 April 1959,
|
|
|
|
�the
Convention between the Federal Republic of Germany and Austria on the
reciprocal recognition and enforcement of judgments, settlements and
authentic instruments in civil and commercial matters, signed at Vienna
on 6 June 1959,
|
|
|
|
�the
Convention between the Kingdom of Belgium and Austria on the reciprocal
recognition and enforcement of judgments, arbitral awards and authentic
instruments in civil and commercial matters, signed at Vienna on 16
June 1959,
|
|
|
|
�the
Convention between the United Kingdom and the Federal Republic of
Germany for the reciprocal recognition and enforcement of judgments in
civil and commercial matters, signed at Bonn on 14 July 1960,
|
|
|
|
�the
Convention between the United Kingdom and Austria providing for the
reciprocal recognition and enforcement of judgments in civil and
commercial matters, signed at Vienna on 14 July 1961, with amending
Protocol signed at London on 6 March 1970,
|
|
|
|
�the
Convention between the Kingdom of Greece and the Federal Republic of
Germany for the reciprocal recognition and enforcement of judgments,
settlements and authentic instruments in civil and commercial matters,
signed in Athens on 4 November 1961,
|
|
|
|
� the
Convention between the Kingdom of Belgium and the Italian Republic on
the recognition and enforcement of judgments and other enforceable
instruments in civil and commercial matters, signed at Rome on 6 April
1962,
|
|
|
|
�the
Convention between the Kingdom of the Netherlands and the Federal
Republic of Germany on the mutual recognition and enforcement of
judgments and other enforceable instruments in civil and commercial
matters, signed at The Hague on 30 August 1962,
|
|
|
|
�the
Convention between the Kingdom of the Netherlands and Austria on the
reciprocal recognition and enforcement of judgments and authentic
instruments in civil and commercial matters, signed at The Hague on 6
February 1963,
|
|
|
|
�the
Convention between France and Austria on the recognition and
enforcement of judgments and authentic instruments in civil and commercial
matters, signed at Vienna on 15 July 1966,
|
|
|
|
�the
Convention between the United Kingdom and the Republic of Italy for the
reciprocal recognition and enforcement of judgments in civil and
commercial matters, signed at Rome on 7 February 1964, with amending
Protocol signed at Rome on 14 July 1970,
|
|
|
|
�the
Convention between the United Kingdom and the Kingdom of the
Netherlands providing for the reciprocal recognition and enforcement of
judgments in civil matters, signed at The Hague on 17 November 1967,
|
|
|
|
�the
Convention between Spain and France on the recognition and enforcement
of judgments and arbitration awards in civil and commercial matters,
signed at Paris on 28 May 1969,
|
|
|
|
�the
Convention between Luxembourg and Austria on the recognition and
enforcement of judgments and authentic instruments in civil and
commercial matters, signed at Luxembourg on 29 July 1971,
|
|
|
|
�the
Convention between Italy and Austria on the recognition and enforcement
of judgments in civil and commercial matters, of judicial settlements
and of authentic instruments, signed at Rome on 16 November 1971,
|
|
|
|
�the
Convention between Spain and Italy regarding legal aid and the
recognition and enforcement of judgments in civil and commercial
matters, signed at Madrid on 22 May 1973,
|
|
|
|
�the
Convention between Finland, Iceland, Norway, Sweden and Denmark on the
recognition and enforcement of judgments in civil matters, signed at
Copenhagen on 11 October 1977,
|
|
|
|
�the
Convention between Austria and Sweden on the recognition and enforcement
of judgments in civil matters, signed at Stockholm on 16 September
1982,
|
|
|
|
�the
Convention between Spain and the Federal Republic of Germany on the
recognition and enforcement of judgments, settlements and enforceable
authentic instruments in civil and commercial matters, signed at Bonn
on 14 November 1983,
|
|
|
|
�the
Convention between Austria and Spain on the recognition and enforcement
of judgments, settlements and enforceable authentic instruments in
civil and commercial matters, signed at Vienna on 17 February 1984,
|
|
|
|
�the
Convention between Finland and Austria on the recognition and
enforcement of judgments in civil matters, signed at Vienna on 17
November 1986,
|
|
|
|
and, in so far as it is in force:
|
|
|
|
�the
Treaty between Belgium, the Netherlands and Luxembourg on jurisdiction,
bankruptcy, and the validity and enforcement of judgments, arbitration
awards and authentic instruments, signed at Brussels on 24 November
1961.
|
|
|
|
Article
56
|
|
|
|
The Treaty and the
conventions referred to in Article 55 shall continue to have effect in
relation to matters to which this Convention does not apply.
|
|
|
|
They shall continue
to have effect in respect of judgments given and documents formally
drawn up or registered as authentic instruments before the entry into force
of this Convention.
|
|
|
|
Article
57
|
|
|
|
1.
This Convention shall not affect any conventions to which the
Contracting States are or will be parties and which in relation to
particular matters, govern jurisdiction or the recognition or
enforcement of judgments.
|
|
|
|
2.
With a view to its uniform interpretation, pargraph 1 shall be applied
in the following manner:
|
|
|
|
(a)
this Convention shall not prevent a court of a Contracting State which
is a party to a convention on a particular matter from assuming jurisdiction
in accordance with that Convention, even where the defendant is
domiciled in another Contracting State which is not a party to that
Convention. The court hearing the action shall, in any event, apply
Article 20 of this Convention;
|
|
|
|
(b)
judgments given in a Contracting State by a court in the exercise of
jurisdiction provided for in a convention on a particular matter shall
be recognized and enforced in the other Contracting State in accordance
with this Convention.
|
|
|
|
Where a convention on
a particular matter to which both the State of origin and the State
addressed are parties lays down conditions for the recognition or
enforcement of judgments, those conditions shall apply. In any event,
the provisions of this Convention which concern the procedure for
recognition and enforcement of judgments may be applied.
|
|
|
|
3.
This Convention shall not affect the application of provisions which,
in relation to particular matters, govern jurisdiction or the
recognition or enforcement of judgments and which are or will be
contained in acts of the institutions of the European Communities or in
national laws harmonized in implementation of such acts.
|
|
|
|
Article
58
|
|
|
|
Until such time as
the Convention on jurisdiction and the enforcement of judgments in
civil and commercial matters, signed at Lugano on 16 September 1988,
takes effect with regard to France and the Swiss Confederation, this
Convention shall not affect the rights granted to Swiss nationals by
the Convention between France and the Swiss Confederation on jurisdiction
and enforcement of judgments in civil matters, signed at Paris on 15
June 1869.
|
|
|
|
Article
59
|
|
|
|
This Convention shall
not prevent a Contracting State from assuming, in a convention on the
recognition and enforcement of judgments, an obligation towards a third
State not to recognize judgments given in other Contracting States
against defendants domiciled or habitually resident in the third State
where, in cases provided for in Article 4, the judgment could only be
founded on a ground of jurisdiction specified in the second paragraph
of Article 3.
|
|
|
|
However, a
Contracting State may not assume an obligation towards a third State
not to recognize a judgment given in another Contracting State by a
court basing its jurisdiction on the presence within that State of
property belonging to the defendant, or the seizure by the plaintiff of
property situated there:
|
|
|
|
1. if the
action is brought to assert or declare proprietary or possessory rights
in that property, seeks to obtain authority to dispose of it, or arises
from another issue relating to such property, or
|
|
|
|
2. if the
property constitutes the security for a debt which is the
subject-matter of the action.
|
|
|
|
Title VIII
|
|
|
|
FINAL
PROVISIONS
|
|
|
|
Article
60
|
|
|
|
[deleted]
|
|
|
|
Article
61
|
|
|
|
This Convention shall
be ratified by the signatory States. The instruments of ratification
shall be deposited with the Secretary-General of the Council of the
European Communities.
|
|
|
|
Article
62
|
|
|
|
This Convention shall
enter into force on the first day of the third month following the
deposit of the instrument of ratification by the last signatory State
to take this step.
|
|
|
|
Article
63
|
|
|
|
The Contracting
States recognize that any State which becomes a member of the European
Economic Community shall be required to accept this Convention as a
basis for the negotiations between the Contracting States and that
State necessary to ensure the implementation of the last paragraph of
Article 220 of the Treaty establishing the European Economic Community.
|
|
|
|
The necessary
adjustments may be the subject of a special convention between the
Contracting States of the one part and the new Member States of the
other part.
|
|
|
|
Article
64
|
|
|
|
The Secretary-General
of the Council of the European Communities shall notify the signatory
States of:
|
|
|
|
(a)
the deposit of each instrument of ratification;
|
|
|
|
(b)
the date of entry into force of this Convention;
|
|
|
|
(c)
[deleted]
|
|
|
|
(d)
any declaration received pursuant to Article IV of the Protocol;
|
|
|
|
(e)
any communication made pursuant to Article VI of the Protocol.
|
|
|
|
Article
65
|
|
|
|
The Protocol annexed
to this Convention by common accord of the Contracting States shall
form an integral part thereof.
|
|
|
|
Article
66
|
|
|
|
This Convention is
concluded for an unlimited period.
|
|
|
|
Article
67
|
|
|
|
Any Contracting State
may request the revision of this Convention. In this event, a revision
conference shall be convened by the President of the Council of the
European Communities.
|
|
|
|
Article
68
|
|
|
|
This Convention,
drawn up in a single original in the Dutch, French, German and Italian
languages, all four texts being equally authentic, shall be deposited
in the archives of the Secretariat of the Council of the European
Communities. The Secretary-General shall transmit a certified copy to
the Government of each signatory State.
|
|
|
|
[Signatures of the designated plenipotentiaries]
|
|
|
|
PROTOCOL
|
|
|
|
The High Contracting
Parties have agreed upon the following provisions, which shall be
annexed to the Convention:
|
|
|
|
Article
I
|
|
|
|
Any person domiciled
in Luxembourg who is sued in a court of another Contracting State
pursuant to Article 5 (1) may refuse to submit to the jurisdiction of
that court. If the defendant does not enter an appearance the court
shall declare of its own motion that it has no jurisdiction.
|
|
|
|
An agreement conferring
jurisdiction, within the meaning of Article 17, shall be valid with
respect to a person domiciled in Luxembourg only if that person has
expressly and specifically so agreed.
|
|
|
|
Article
II
|
|
|
|
Without prejudice to
any more favourable provisions of national laws, persons domiciled in a
Contracting State who are being prosecuted in the criminal courts of
another Contracting State of which they are not nationals for an
offence which was not intentionally committed may be defended by
persons qualified to do so, even if they do not appear in person.
|
|
|
|
However, the court
seised of the matter may order appearance in person; in the case of
failure to appear, a judgment given in the civil action without the
person concerned having had the opportunity to arrange for his defence
need not be recognized or enforced in the other Contracting States.
|
|
|
|
Article
III
|
|
|
|
In proceedings for
the issue of an order for enforcement, no charge, duty or fee
calculated by reference to the value of the matter in issue may be
levied in the State in which enforcement is sought.
|
|
|
|
Article
IV
|
|
|
|
Judicial and
extrajudicial documents drawn up in one Contracting State which have to
be served on persons in another Contracting State shall be transmitted
in accordance with the procedures laid down in the conventions and
agreements concluded between the Contracting States.
|
|
|
|
Unless the State in
which service is to take place objects by declaration to the
Secretary-General of the Council of the European Communities, such
documents may also be sent by the appropriate public officers of the
State in which the document has been drawn up directly to the
appropriate public officers of the State in which the addressee is to
be found. In this case the officer of the State of origin shall send a
copy of the document to the officer of the State applied to who is
competent to forward it to the addressee. The document shall be
forwarded in the manner specified by the law of the State applied to.
The forwarding shall be recorded by a certificate sent directly to the
officer of the State of origin.
|
|
|
|
Article
V
|
|
|
|
The jurisdiction
specified in Articles 6 (2) and 10 in actions on a warranty or
guarantee or in any other third-party proceedings may not be resorted
to in the Federal Republic of Germany or in Austria. Any person
domiciled in another Contracting State may be sued in the courts:
|
|
|
|
�of the
Federal Republic of Germany, pursuant to Articles 68, 72, 73 and 74 of
the code of civil procedure (Zivilprozessordnung) concerning
third-party notices,
|
|
|
|
�of Austria,
pursuant to Article 21 of the code of civil procedure (Zivilprozessordnung)
concerning third-party notices.
|
|
|
|
Judgments given in the other Contracting
States by virtue of Article 6 (2) or 10 shall be recognized and
enforced in the Federal Republic of Germany and in Austria in
accordance with Title III. Any effects which judgments given in those
States may have on third parties by application of the provisions in
the preceding paragraph shall also be recognized in the other
Contracting States.
|
|
|
|
Article
Va
|
|
|
|
In matters relating
to maintenance, the expression �court� includes the Danish
administrative authorities.
|
|
|
|
In Sweden, in summary
proceedings concerning orders to pay (betalningsf�rel�ggande)
and assistance (handr�ckning), the expression �court�
includes the �Swedish enforcement service� (kronofogdemyndighet).
|
|
|
|
Article
Vb
|
|
|
|
In proceedings
involving a dispute between the master and a member of the crew of a
sea-going ship registered in Denmark, in Greece, in Ireland or in
Portugal, concerning remuneration or other conditions of service, a
court in a Contracting State shall establish whether the diplomatic or
consular officer responsible for the ship has been notified of the
dispute. It shall stay the proceedings so long as he has not been notified.
It shall of its own motion decline jurisdiction if the officer, having
been duly notified, has exercised the powers accorded to him in the
matter by a consular convention, or in the absence of such a convention
has, within the time allowed, raised any objection to the exercise of
such jurisdiction.
|
|
|
|
Article
Vc
|
|
|
|
Articles 52 and 53 of
this Convention shall, when applied by Article 69 (5) of the Convention
for the European patent for the common market, signed at Luxembourg on
15 December 1975, to the provisions relating to �residence�
in the English text of that Convention, operate as if �residence�
in that text were the same as �domicile� in Articles 52 and
53.
|
|
|
|
Article
Vd
|
|
|
|
Without prejudice to
the jurisdiction of the European Patent Office under the Convention on
the grant of European patents, signed at Munich on 5 October 1973, the
courts of each Contracting State shall have exclusive jurisdiction,
regardless of domicile, in proceedings concerned with the registration
or validity of any European patent granted for that State which is not
a Community patent by virtue of the provisions of Article 86 of the
Convention for the European patent for the common market, signed at
Luxembourg on 15 December 1975.
|
|
|
|
Article
Ve
|
|
|
|
Arrangements relating
to maintenance obligations concluded with administrative authorities or
authenticated by them shall also be regarded as authentic instruments
within the meaning of the first paragraph of Article 50 of the
Convention.
|
|
|
|
Article
VI
|
|
|
|
The Contracting
States shall communicate to the Secretary-General of the Council of the
European Communities the text of any provisions of their laws which
amend either those articles of their laws mentioned in the Convention
or the lists of courts specified in Section 2 of Title III of the
Convention.
|
|
|
|
[Signatures of the designated plenipotentiaries]
|
|
|
|
Text in the Irish language of the 1968 Convention
as amended by the 1978 Accession Convention, the 1982 Accession
Convention, the 1989 Accession Convention and the 1996 Accession Convention1
|
|
|
|
COINBHINSI�N
|
|
|
|
ar
dhl�nse agus ar fhorghn�omh� breithi�nas in �bhair shibhialta agus
tr�cht�la
|
|
|
|
BROLLACH
|
|
|
|
T� NA hARDPH�IRTITHE CONARTHACHA SA
CHONRADH AG BUN� CHOMHPHOBAL EACNAMA�OCHTA NA hEORPA,
|
|
|
|
�S MIAN LEO go gcuirfear i ngn�omh na for�lacha
in Airteagal 220 den Chonradh sin ar ghabh siad orthu f�in d� mbua a
�irithi� go simpleofa� na foirmi�lachta� a bhaineann le breithi�nais �
ch�irteanna n� � bhins� a aithint agus a fhorghn�omh� go c�mhalartach;
|
|
|
|
�S � A MIANGAS go neart�far sa Chomhphobal
an chosaint dhl�thi�il ar dhaoine at� bunaithe ann;
|
|
|
|
DE BHR� gur g� chun na cr�che sin dl�nse
idirn�isi�nta a gc�irteanna a chinneadh, aithint a �asc� agus n�s
imeachta gasta a thabhairt isteach chun a �irithi� go bhforghn�omh�far
breithi�nais, ionstraim� bar�nt�la agus socra�ochta� c�irte;
|
|
|
|
TAR �IS CINNEADH ar an gCoinbhinsi�n seo
a chur i gcr�ch agus cuige sin tar �is na daoine seo a leanas a
cheapadh mar L�nchumhachtaigh:
|
|
|
|
(L�nchumhachtaigh arna gceapadh ag na
Ballst�it)
|
|
|
|
NOCH A RINNE, i dtion�l na Comhairle,
tar �is d�ibh a l�nchumhachta�, agus iad i bhfoirm cheart chu�, a
thabhairt ar aird d�ch�ile,
|
|
|
|
COMHAONT� MAR A LEANAS:
|
|
|
|
TEIDEAL I
|
|
|
|
RAON
FEIDHME
|
|
|
|
Airteagal
1
|
|
|
|
Beidh feidhm leis an
gCoinbhinsi�n seo in �bhair shibhialta agus tr�cht�la, cib� cine�l
c�irte n� binse a bheidh i gceist. Eisiatar �nar�im, go h�irithe,
c�rsa� ioncaim, custaim agus riarach�in.
|
|
|
|
Eisiatar � fheidhm an
Choinbhinsi�in:
|
|
|
|
1. st�das
n� inni�lacht dhl�thi�il daoine n�d�rtha, maoin-chearta de bhua c�ngais
ph�sta, uachtanna agus comharbais;
|
|
|
|
2.
f�imheacht, imeachta� maidir le foirceannadh cuideachta� d�cmhainneacha
n� daoine dl�theanacha eile at� d�cmhainn-each, comhshocra�ochta�
breithi�nacha, imshocra�ochta� agus imeachta� cos�il leo sin;
|
|
|
|
3.
sl�nd�il sh�isialta;
|
|
|
|
4.
eadr�in.
|
|
|
|
TEIDEAL
II
|
|
|
|
DL�NSE
|
|
|
|
ROINN 1
|
|
|
|
For�lacha
Ginear�lta
|
|
|
|
Airteagal
2
|
|
|
|
Faoi r�ir fhor�lacha
an Choinbhinsi�in seo, beidh daoine a bhfuil sainch�na� orthu i St�t
Conarthach inagartha, cib� n�isi�ntacht at� acu, i gc�irteanna an St�it
sin.
|
|
|
|
Daoine nach
n�isi�naigh den St�t ina bhfuil sainch�na� orthu, beidh siad faoi rial�
ag na rialacha dl�nse a bhaineann le n�isi�naigh an St�it sin.
|
|
|
|
Airteagal
3
|
|
|
|
Daoine a bhfuil
sainch�na� orthu i St�t Conarthach, n� f�idir iad a agairt i
gc�irteanna St�it Chonarthaigh eile ach amh�in de bhua na rialacha at�
leagtha s�os i Ranna 2 go 6 den Teideal seo.
|
|
|
|
Go h�irithe n� bheidh
na for�lacha seo a leanas infheidhme ina gcoinne:
|
|
|
|
�sa
Bheilg: Airteagal 15 den ch�d sibhialta (Code civil � Burgerlijk
Wetboek) agus Airteagal 638 den ch�d breithi�nach (Code
judiciaire � Gerechtelijk Wetboek),
|
|
|
|
�sa
Danmhairg: Airteagal 246(2) agus (3) den dl� ar n�s imeachta sibhialta
(lov om rettens pleje),
|
|
|
|
�i
bPoblacht Ch�naidhme na Gearm�ine: Airteagal 23 de ch�d an n�s imeachta
shibhialta (Zivilprozeβordnung),
|
|
|
|
�sa
Ghr�ig: Airteagal 40 de ch�d an n�s imeachta shibhialta (Kώδικαζ
Πoλιτικήζ
Δικoνoμ�αζ)
|
|
|
|
�sa
Fhrainc: Airteagail 14 agus 15 den ch�d sibhialta (Code civil),
|
|
|
|
�in
�irinn: na rialacha � chumas� dl�nse a bhun� ar dhoicim�ad tionscanta
na n-imeachta� a bheith arna sheirbhe�il ar an gcosant�ir le linn d�
bheith in �irinn go sealadach,
|
|
|
|
�san
Iod�il: Airteagal 2 agus Airteagal 4, Uimh. 1 agus 2, de ch�d an n�s
imeachta shibhialta (Codice di procedura civile),
|
|
|
|
�i
Lucsamburg: Airteagail 14 agus 15 den ch�d sibhialta (Code civil),
|
|
|
|
�san
Ostair: Airteagal 99 den Dl� ar Dhl�nse Ch�irte (Jurisdiktionsnorm),
|
|
|
|
�san
�silt�r: Airteagal 126(3) agus Airteagal 127 de ch�d an n�s imeachta
shibhialta (Wetboek van Burgerlijke Rechtsvordering),
|
|
|
|
�sa
Phortaing�il: Airteagail 65(1)(c), 65(2) agus 65A(c) de
ch�d an n�s imeachta shibhialta (C�digo de Processo Civil) agus
Airteagal 11 de ch�d an n�s imeachta saothair (C�digo de Processo de
Trabalho),
|
|
|
|
�san
Fhionlainn: an dara, an tr�� agus an ceathr� habairt den ch�ad mh�r de
Roinn 1 de Chaibidil 10 de Ch�d an N�s Imeachta Bhreithi�naigh (oikeudenk�ymiskaari/r�tteg�ngsbalken),
|
|
|
|
�sa
tSualainn: an ch�ad abairt den ch�ad m�r de Roinn 3 de Chaibidil 10 de
Ch�d an N�s Imeachta Bhreithi�naigh (r�tteg�ngsbalken),
|
|
|
|
�sa
R�ocht Aontaithe: na rialacha � chumas� dl�nse a bhun�:
|
|
|
|
(a)
ar dhoicim�ad tionscanta na n-imeachta� a bheith arna sheirbhe�il ar an
gcosant�ir le linn d� bheith sa R�ocht Aontaithe go sealadach; n�
|
|
|
|
(b)
ar mhaoin leis an gcosant�ir a bheith sa R�ocht Aontaithe; n�
|
|
|
|
(c)
ar urghabh�il ag an ngear�na� ar mhaoin sa R�ocht Aontaithe.
|
|
|
|
Airteagal
4
|
|
|
|
Mura bhfuil
sainch�na� i St�t Conarthach ar an gcosant�ir, rial�far dl�nse na
gc�irteanna i ngach St�t Conarthach de r�ir dhl� an St�it sin, faoi
r�ir fhor�lacha Airteagal 16.
|
|
|
|
Aon duine a bhfuil
sainch�na� air i St�t Conarthach, cib� n�isi�ntacht at� aige, f�adfaidh
s�, ar n�s n�isi�naigh an St�it sin, leas a bhaint sa St�t sin, i
gcoinne an chosant�ra sin, as na rialacha dl�nse at� i bhfeidhm ann
agus go h�irithe as na cinn a fhor�iltear sa dara m�r d'Airteagal 3.
|
|
|
|
ROINN 2
|
|
|
|
Dl�nse
speisialta
|
|
|
|
Airteagal
5
|
|
|
|
Duine a bhfuil
sainch�na� air i St�t Conarthach, f�adfar � a agairt i St�t Conarthach
eile:
|
|
|
|
1. in
�bhair a bhaineann le conradh, sna c�irteanna don �it i gcomhair
chomhl�onadh na hoibleag�ide �irithe; in �bhair a bhaineann le
conartha� fosta�ochta aonair, is � an �itina nd�anann an fosta� a chuid
oibre de ghn�th; m�s rud � nach nd�anann an fosta� a chuid oibre in aon
t�r amh�in de ghn�th, f�adfar an fost�ir a agairt freisin sna
c�irteanna don �it ina bhfuil n� ina raibh an �it ghn� tr�nar earca�odh
an fosta�;
|
|
|
|
2. in
�bhair a bhaineann le cothabh�il, sna c�irteanna don �it ina bhfuil
sainch�na� n� gn�thch�na� ar an gcreidi�na� cothabh�la n�, m�s �bhar �
at� coimhdeach le himeachta� i dtaobh st�dais duine, sa ch�irt ag a
bhfuil, de r�ir a dl� f�in, dl�nse chun na himeachta� sin a thriail,
mura rud � nach bhfuil de bhonn faoin dl�nse sin ach n�isi�ntacht
cheann de na p�irtithe;
|
|
|
|
3. in
�bhair a bhaineann le tort, m�ghn�omh n� samhail mh�ghn�mh, sna
c�irteanna don �it inar tharla an teagmhas d�obh�lach;
|
|
|
|
4. i gc�s
�ileamh sibhialta chun dam�ist� n� ais�oca�ocht a ghn�th� mar gheall ar
sh�r� ba shiocair le himeachta� coiri�la, su ch�irt ar tugadh na
himeachta� sin faoina br�id, sa mh�id go bhfuil dl�nse ag an gc�irt sin
faoina dl� f�in glacadh le himeachta� sibhialta;
|
|
|
|
5. i gc�s d�osp�ide a �ir�onn
as oibr�ochta� brainse, gn�omhaireachta n� buna�ochta eile, sna
c�irteanna don �it ina bhfuil an brainse, an ghn�omhaireacht n� an
bhuna�ocht eile;
|
|
|
|
6. ina
ch�il mar shocraitheoir, iontaobha� n� tairbh� i leith iontaobhais a
buna�odh de bhun reachta n� le hionstraim i scr�bhinn n� a buna�odh de
bhriathra b�il agus a fiana�odh i scr�bhinn, i gc�irteanna an St�it
Chonarthaigh a bhfuil sainch�na� an iontaobhais ann;
|
|
|
|
7. i gc�s
d�osp�ide maidir le h�oc luach saothair a �il�odh as last n� lucht a
tharrth�il, sa ch�irt ar faoina h�dar�s:
|
|
|
|
(a)
a gabhadh an last n� an lucht �irithe chun an �oca�ocht sin a urr�; n�
|
|
|
|
(b)
a bhf�adfa� � a ghabh�il amhlaidh, ach gur tugadh banna� n� urr�s eile;
|
|
|
|
ar an gcoinn�oll nach mbeidh feidhm leis an
bhfor�il seo ach amh�in nuair a �il�tear go bhfuil leas ag an
gcosant�ir sa last n� sa lucht n� go raibh leas den s�rt sin aige tr�th
na tarrth�la.
|
|
|
|
Airteagal
6
|
|
|
|
F�adfar duine a
bhfuil sainch�na� air i St�t Conarthach a agairt freisin:
|
|
|
|
1. m�s
duine de l�on cosant�ir� �, sna c�irteanna don �it a bhfuil sainch�na�
ar dhuine ar bith d�obh;
|
|
|
|
2. mar thr��
p�irt� i gcaingean ar bhar�ntas n� r�tha�ocht n� in aon imeachta� eile
tr�� p�irt�, sa ch�irt inar tionscna�odh na himeachta� bunaidh, mura
rud � gur tionscna�odh iad sin d'aon toisc chun � a thabhairt amach as
dl�nse na c�irte ab iomchu�ina ch�s;
|
|
|
|
3. i gc�s
frith�ilimh a thig den chonradh c�anna n� de na f�orais ch�anna ab
fhoras don �ileamh bunaidh, sa ch�irt ina bhfuil an t-�ileamh bunaidh
ar feitheamh.
|
|
|
|
4. i gc�s
�bhar a bhaineann le conradh, m�s f�idir an chaingean a dhl�th� le
caingean i gcoinne an chosant�ra ch�anna in �bhair a bhaineann le
cearta in rem ar mhaoin dhochorraithe, i gc�irt an St�it
Chonarthaigh ina bhfuil an mhaoin.
|
|
|
|
Airteagal
6a
|
|
|
|
M�s rud � de bhua an
Choinbhinsi�in seo go bhfuil dl�nse ag c�irt St�it Chonarthaigh i
gcaingne maidir le dliteanas a thig as �s�id n� oibri� loinge, beidh
dl�nse freisin ag an gc�irt sin, n� ag aon ch�irt eile a bheidh curtha
ina hionad chun na cr�che sin le dl� int�re an St�it sin, i gc�s �ilimh
chun an dliteanas sin a theorann�.
|
|
|
|
ROINN 3
|
|
|
|
Dl�nse in �bhair a
bhaineann le h�rachas
|
|
|
|
Airteagal
7
|
|
|
|
In �bhair a bhaineann
le h�rachas, cinnfear dl�nse de r�ir na Roinne seo, gan dochar
d'fhor�lacha Airteagail 4 agus 5(5).
|
|
|
|
Airteagal
8
|
|
|
|
F�adfar �rach�ir ar a bhfuil
sainch�na� i St�t Conarthach a agairt:
|
|
|
|
1. i
gc�irteanna an St�it ina bhfuil sainch�na� air, n�
|
|
|
|
2. i St�t
Conarthach eile, sna c�irteanna don �it ina bhfuil sainch�na� ar
shealbh�ir an pholasa� �rachais, n�
|
|
|
|
3. m�s
comh�rach�ir �, i gc�irteanna St�it Chonarthaigh ina dtionscna�tear
imeachta� i gcoinne an phr�omh�rach�ra.
|
|
|
|
�rach�ir nach bhfuil
sainch�na� air i St�t Conarthach ach a bhfuil brainse n� gn�omhaireacht
n� buna�ocht eile aige i gceann de na St�it Chonarthacha, measfar, i
gc�s d�osp�id� a thiocfaidh ar barr de dhroim oibr�ochta� an bhrainse
n� na gn�omhaireachta n� na buna�ochta, sainch�na� a bheith air sa St�t
sin.
|
|
|
|
Airteagal
9
|
|
|
|
F�adfar fairis sin an
t-�rach�ir a agairt sna c�irteanna don �it inar tharla an teagmhas
d�obh�lach m�s � a bh�onn i gceist �rachas i leith dliteanais n�
�rachas ar mhaoin dhochorraithe. Is � an d�la c�anna � m� chumhda�tear
maoin shochorraithe agus maoin dhochorraithe leis an bpolasa� c�anna
�rachais agus go dt�ann an teagmhas c�anna chun dochair d�ibh araon.
|
|
|
|
Airteagal
10
|
|
|
|
I gc�s �rachais i
leith dliteanais, f�adfar mar an gc�anna, m� cheada�onn dl� na c�irte
�, an t-�rach�ir a uamadh in imeachta� a thionscain an duine
d�obh�laithe i gcoinne an �racha�.
|
|
|
|
Beidh feidhm le
for�lacha Airteagail 7, 8 agus 9 i gc�s caingne a thionscain an duine
d�obh�laithe go d�reach i gcoinne an �rach�ra, m� cheada�tear na
caingne d�reacha sin.
|
|
|
|
M� fhor�lan an dl�
maidir leis na caingne d�reacha sin go bhf�adfar sealbh�ir an pholasa�
n� an t-�racha� a uamadh mar ph�irt� sa chaingean, beidh dl�nse ag an gc�irt
ch�anna ina leith.
|
|
|
|
Airteagal
11
|
|
|
|
Gan dochar
d'fhor�lacha an tr�� m�r d'Airteagal 10, n� f�idir leis an �rach�ir
imeachta� a thionscnamh ach amh�in i gc�irteanna an St�it Chonarthaigh
ina bhfuil sainch�na� ar an gcosant�ir, cib� acu sealbh�ir an pholasa�
n� an t-�racha� n� tairbh� �.
|
|
|
|
N� dh�anfaidh
for�lacha na Roinne seo difear don cheart chun frith�ileamh a thabhairt
sa ch�irt ina bhfuil an t-�ileamh bunaidh ar feitheamh, de r�ir na
Roinne seo.
|
|
|
|
Airteagal
12
|
|
|
|
N� f�idir imeacht �
fhor�lacha na Roinne seo ach amh�in tr� chomhaont� i dtaobh dl�nse:
|
|
|
|
1. a
dh�anfar tar �is an d�osp�id a theacht ar barr, n�
|
|
|
|
2. a
chead�idh do shealbh�ir an pholasa�, don �racha� n� do thairbh�
imeachta� a thionscnamh i gc�irteanna seachas na cinn a luaitear sa
Roinn seo, n�
|
|
|
|
3. a
chuirfear i gcr�ch idir sealbh�ir polasa� agus �rach�ir, a bhfuil
sainch�na� n� gn�thch�na� orthu araon sa St�t Conarthach c�anna tr�th
an chonartha a chur i gcr�ch agus arb � is �ifeacht d� dl�nse a
thabhairt do ch�irteanna an St�it sin fi� i gc�s an teagmhas d�obh�lach
a tharl� ar an gcoigr�och, ar an gcoinn�oll nach bhfuil an comhaont�
sin contr�rtha le dl� an St�it sin, n�
|
|
|
|
4. a
dh�anfar le sealbh�ir polasa� nach bhfuil sainch�na� air i St�t
Conarthach, ach amh�in sa mh�id gurb �rachas �igeantach at� ann n�
�rachas a bhaineann le maoin dhochorraithe i St�t Conarthach, n�
|
|
|
|
5. a
bhainfidh le conradh �rachais sa mh�id go gcumhda�onn s� fiontar n�
fiontair a luaitear in Airteagal 12a.
|
|
|
|
Airteagal
12a
|
|
|
|
Is iad seo a leanas
na fiontair d� dtagra�tear in Airteagal 12(5):
|
|
|
|
1. aon
chailleadh n� dam�iste a bhainfidh:
|
|
|
|
(a)
do longa farraige, do ch�racha amach �n gcladach n� ar muir, n�
d'aer�rtha�, de dhroim guaiseanna a bhaineann lena n-�s�id chun cr�och
tr�cht�la;
|
|
|
|
(b)
d'earra� faoi bhealach, seachas bag�iste paisin�ir�, agus iad �
n-iompar go bun a mbealaigh n� ar chuid d� mbealach ag na longa n� na
haer�rtha� sin;
|
|
|
|
2. aon
dliteanas, seachas dliteanas i leith d�obh�la coirp do phaisin�ir� n� i
leith cailleadh n� dam�iste a bhaint d� mbag�iste:
|
|
|
|
(a)
a thig as �s�id n� oibri� long, c�racha n� aer�rtha� mar a luaitear in
1(a) thuas sa mh�id nach gcuireann dl� an St�it Chonarthaigh a
bhfuil na haer�rtha� sin cl�raithe ann toirmeasc le comhaontuithe ar
dhl�nse maidir le h�rach� na bhfiontar sin;
|
|
|
|
(b)
i leith cailleadh n� dam�iste a tharl�idh tr� bh�thin earra� faoi
bhealach mar a luaitear in 1(b) thuas;
|
|
|
|
3. aon
chailleadh airgid i nd�il le h�s�id n� oibri� long, c�racha n�
aer�rtha� mar a luaitear in 1(a) thuas, go h�irithe cailleadh
last-t�ill� n� �oca�ochta as cairthfhost�;
|
|
|
|
4. aon
fhiontar n� leas a ghabhann leo sin a luaitear in 1 go 3 thuas.
|
|
|
|
ROINN 4
|
|
|
|
Dl�nse ar
chonartha� tomhaltais
|
|
|
|
Airteagal
13
|
|
|
|
In imeachta� maidir
le conradh a chuir duine i gcr�ch chun cr�che a fh�adfar a mheas a
bheith lasmuigh d� thr�d�il n� d� ghairm, d� ngairtear an �tomhalt�ir�
anseo feasta, cinnfear dl�nse leis an Roinn seo, gan dochar
d'fhor�lacha Airteagail 4 agus 5(5), m�s �ard �:
|
|
|
|
1.
conradh chun earra� a dh�ol ar th�arma� creidmheasa tr�thchoda, n�
|
|
|
|
2.
conradh le haghaidh iasacht is in�octha i dtr�thchodanna, n� le
haghaidh aon fhoirm eile chreidmheasa, arna dh�anamh chun d�olach�n
earra� a mhaoini�, n�
|
|
|
|
3. aon
chonradh eile chun earra� a shol�thar n� conradh chun seirbh�s� a shol�thar,
agus
|
|
|
|
(a)
go ndearnadh, i St�t shainch�na� an tomhalt�ra, cuireadh sonrach a
dh�ri� chuige n� f�gra�ocht sular cuireadh an conradh i gcr�ch, agus
|
|
|
|
(b)
go ndearna an tomhalt�ir sa St�t sin na bearta ba gh� chun an conradh a
chur i gcr�ch.
|
|
|
|
I gc�s tomhalt�ir do
dhul i gconradh le p�irt� nach bhfuil sainch�na� air i St�t Conarthach
ach go bhfuil brainse n� gn�omhaireacht n� buna�ocht eile aige i gceann
de na St�it Chonarthacha, measfar sainch�na� a bheith ar an bp�irt� sin
sa St�t sin i gc�s d�osp�id� a thiocfaidh ar barr de dhroim oibriochta�
an bhrainse n� na gn�omhaireachta n� na buna�ochta.
|
|
|
|
N� bhainfidh an Roinn seo le conartha� iompair.
|
|
|
|
Airteagal
14
|
|
|
|
F�adfaidh tomhalt�ir
imeachta� a thabhairt in aghaidh an ph�irt� eile i gconradh i gc�irteanna
an St�it Chonarthaigh ina bhfuil sainch�na� ar an bp�irt� sin n� i
gc�irteanna an St�it Chonarthaigh ina bhfuil sainch�na� air f�in.
|
|
|
|
N� f�idir le p�irt�
eile sa chonradh imeachta� a thabhairt i gcoinne tomhalt�ra ach amh�in
i gc�irteanna an St�it Chonarthaigh ina bhfuil sainch�na� ar an
tomhalt�ir.
|
|
|
|
N� dh�anfaidh na
for�lacha sea difear don cheart chun frith�ileamh a thabhairt sa ch�irt
ina bhfuil an t-�ileamh bunaidh ar feitheamh, de r�ir na Roinne seo.
|
|
|
|
Airteagal
15
|
|
|
|
N� f�idir imeacht � fhor�lacha
na Roinne seo ach amh�in tr� chomhaont�:
|
|
|
|
1. a
dh�anfar tar �is d�osp�id a theacht ar barr, n�
|
|
|
|
2. a
chead�idh don tomhalt�ir imeachta� a thionscnamh i gc�irteanna seachas
na cinn a luaitear sa Roinn seo, n�
|
|
|
|
3. a
dh�anfaidh an tomhalt�ir agus an p�irt� eile sa chonradh, agus
sainch�na� n� gn�thch�na� orthu araon sa St�t Conarthach c�anna tr�th
an chonartha a chur i gcr�ch, agus a thabharfaidh dl�nse do ch�irteanna
an St�it sin, ar an gcoinn�oll nach bhfuil an comhaont� sin contr�rtha
le dl� an St�it sin.
|
|
|
|
ROINN 5
|
|
|
|
Dl�nse
eisiach
|
|
|
|
Airteagal
16
|
|
|
|
Beidh dl�nse eisiach
ag na c�irteanna seo a leanas, ar neamhchead do shainch�na�:
|
|
|
|
1. (a) in imeachta� arb � is cusp�ir d�ibh cearta in
rem ar mhaoin dhochorraithe n� tion�ntachta� maoine dochorraithe,
c�irteanna an St�it Chonarthaigh ina bhfuil an mhaoin;
|
|
|
|
(b)
ach, in imeachta� arb � is cusp�ir d�ibh tion�ntachta� maoine
dochorraithe arna gcur i gcr�ch le haghaidh �s�ide pr�obh�id� sealada�
go ceann tr�imhse nach faide n� s� mh� as a ch�ile, beidh dl�nse
freisin ag c�irteanna an St�it Chonarthaigh ina bhfuil sainch�na� ar an
gcosant�ir, ar an gcoinn�oll gur daoine n�d�rtha iad an tiarna tal�n
agus an tion�nta agus go bhfuil sainch�na� orthu sa St�t Conarthach
c�anna;
|
|
|
|
2. in
imeachta� arb � is cusp�ir d�ibh bail�ocht chomhdh�anamh, neamhni� n�
d�scaoileadh cuideachta� n� daoine dl�theanacha eile n� comhlachas de
dhaoine n�d�rtha n� dl�theanacha, n� cinnt� a thug org�in d� gcuid,
c�irteanna an St�it Chonarthaigh ina bhfuil su�omh na cuideachta, an
duine dhl�theanaigh n� an chomhlachais;
|
|
|
|
3. in
imeachta� arb � is cusp�ir d�ibh bail�ocht taifead i gcl�ir phoibl�,
c�irteanna an St�it Chonarthaigh ina bhfuil an cl�r � choime�d;
|
|
|
|
4. in
imeachta� a bhaineann le cl�r� n� le bail�ocht paitinn�, tr�dmharcanna,
deartha�, n� le cearta eile d� leith�id sin is g� a thaisceadh n� a
chl�r�, c�irteanna an St�it Chonarthaigh inar iarradh an taisceadh n�
an cl�r�, n� arb ann a rinneadh n� a mheastar faoi th�arma�
coinbhinsi�in idirn�isi�nta go ndearnadh �;
|
|
|
|
5. in
imeachta� a bhaineann le breithi�nais a fhorghn�omh�, c�irteanna an
St�it Chonarthaigh ina ndearnadh, n� ina nd�anfar, an breithi�nas a
fhorghn�omh�.
|
|
|
|
ROINN 6
|
|
|
|
Dl�nse a
iarchur
|
|
|
|
Airteagal
17
|
|
|
|
M�s rud � go ndearna
na p�irtithe, a bhfuil sainch�na� ar ph�irt� n� p�irtithe d�obh i St�t
Conarthach, combaont� chun dl�nse a bheith ag c�irt n� c�irteanna de
chuid St�it Chonarthaigh aon d�osp�id� a r�iteach a tharla n� a
tharl�idh i nd�il le comhbhaint dhl�thi�il �irithe, beidh dl�nse
eisiach ag an gc�irt n� ag na c�irteanna sin. N� fol�ir comhaont� den
s�rt sin a thugann dl�nse:
|
|
|
|
(a)
a bheith i scr�bhinn n� arna fhian� i scr�bhinn; n�
|
|
|
|
(b)
a bheith i bhfoirm at� de r�ir cleachtas a bhunaigh na p�irtithe
eatarthu f�in; n�
|
|
|
|
(c)
i dtr�d�il n� tr�cht�il idirn�isi�nta, a bheith i bhfoirm at� de r�ir
gn�thaimh ar a bhfuil eolas n� ar ar cheart go mbeadh eolas ag na
p�irtithe agus a bhfuil aithne fhorleathan air sa tr�d�il n� sa
tr�cht�il sin agus a leantar go rialta � i measc p�irtithe i gconartha�
den saghas a bhaineann leis an tr�d�il n� an tr�cht�il �irithe at� i
gceist.
|
|
|
|
I gc�s comhaont� den
s�rt sin a bheith d�anta ag p�irtithe nach bhfuil sainch�na� ar aon
ph�irt� d�obh i St�t Conarthach, n� bheidh aon dl�nse ag c�irteanna
St�t Conarthach eile ar a nd�osp�id� mura rud � go mbeidh di�ltaithe do
dhl�nse ag an gc�irt n� ag na c�irteanna a roghna�odh.
|
|
|
|
An ch�irt n� na
c�irteanna de chuid St�it Chonarthaigh d� dtugann ionstraim iontaobhais
dl�nse, beidh dl�nse eisiach aici n� acu in aon imeachta� a thabharfar
i gcoinne socraitheora, iontaobha� n� tairbh�, m� bh�onn comhbhaint i
gceist idir na daoine sin n� a gcearta n� a n-oibleag�id� faoin
iontaobhas.
|
|
|
|
N� bheidh aon fheidhm
dhl�thi�il ag comhaontuithe n� for�lacha ionstraime iontaobhais a thugann
dl�nse m� bh�onn siad contr�rtha le for�lacha Airteagal 12 n� 15, n� m�
bh�onn dl�nse eisiach de bhua Airteagal 16 ag na c�irteanna a bhfuil
airbheartaithe acu a ndl�nse a eisiamh.
|
|
|
|
M�s ar mhaithe le
haon cheann amh�in de na p�irtithe a rinneadh an comhaont� chun dl�nse
a thabhairt, beidh ag an bp�irt� sin i gc�na� an ceart chun imeachta� a
thabhairt in aon ch�irt eile a bhfuil dl�nse aici de bhua an
Choinbhinsi�in seo.
|
|
|
|
In �bhair a bhaineann
le conartha� fosta�ochta aonair n� bheidh feidhm dhl�thi�il ag
comhaont� chun dl�nse a thabhairt ach amh�in m� rinneadh � tar �is don
d�osp�id tarl� n� m� bhaineann an fosta� leas as chun an c�s a
thabhairt os comhair c�irteanna seachas na c�irteanna don �it ina
bhfuil sainch�na� ar an gcosant�ir n� na c�irteanna d� dtagra�tear in
Airteagal 5(1).
|
|
|
|
Airteagal
18
|
|
|
|
Amach � na c�sanna
ina bhfuil dl�nse aici de bhua for�lacha eile den Choinbhinsi�n seo,
beidh dl�nse ag c�irt St�it Chonarthaigh a dtaifeadfaidh cosant�ir
l�ithreas os a comhair. N� bheidh feidhm leis an riail seo m�s consp�id
na dl�nse ba chusp�ir don l�ithreas a thaifeadadh, n� m� bh�onn dl�nse
eisiach ag c�irt eile ann de bhua Airteagal 16.
|
|
|
|
ROINN 7
|
|
|
|
F�or� ar
dhl�nse agus ar inghlacthacht
|
|
|
|
Airteagal
19
|
|
|
|
C�irt de chuid St�it
Chonarthaigh a dtabharfar os a comhair �ileamh a bhaineann go pr�omha
le h�bhar a bhfuil dl�nse eisiach ina leith ag c�irteanna St�it
Chonarthaigh eile de bhua Airteagal 16, dearbh�idh s� uaithi f�in nach
bhfuil aon dl�nse aici.
|
|
|
|
Airteagal
20
|
|
|
|
M� dh�ntar cosant�ir
a bhfuil sainch�na� air i St�t Conarthach amh�in a agairt i gc�irt de
chuid St�it Chonarthaigh eile agus nach dtaifeadfaidh s� l�threas,
dearbh�idh an ch�irt uaithi f�in nach bhfuil aon dl�nse aici at�
bunaithe ar fhor�lacha an Choinbhinsi�in seo.
|
|
|
|
Cuirfidh an ch�irt
bac ar na himeachta� fad a bheifear gan a shu�omh go raibh caoi ag an
gcosant�ir doicim�ad tionscanta na n-imeachta� n� doicim�ad comhionann
a fh�il in am tr�tha chun socr� a dh�anamh � f�in a chosaint, n� go
nedearnadh gach d�cheall chuige sin.
|
|
|
|
Cuirfear in ionad
fhor�lacha na m�re roimhe seo for�lacha Airteagal 15 de Choinbhinsi�n
na H�ige dar d�ta 15 Samhain 1965 ar sheirbhe�il doicim�ad dl�thi�il
agus seachdhl�thi�il in �bhair shibhialta n� tr�cht�la ar an
gcoigr�och, m� ba gh� doicim�ad tionscanta na n-imeachta�, n� f�gra ina
dtaobh, a sheoladh amach ar an gcoigr�och de r�ir an Choinbhinsi�in
sin.
|
|
|
|
ROINN 8
|
|
|
|
Lis
pendens � Caingne gaolmhara
|
|
|
|
Airteagal
21
|
|
|
|
M� dh�antar imeachta�
leis an gc�is ch�anna caingne agus idir na p�irtithe c�anna a
thionscnamh i gc�irteanna St�t Conarthach �ags�il, dl�fidh c�irt ar
bith seachas an ch�ad ch�irt ar tugadh os a comhair iad bac a chur ar a
himeachta�, uaithi f�in, go dt� go su�fear dl�nse na ch�ad ch�irte ar
tugadh os a comhair iad.
|
|
|
|
M� shuitear dl�nse na
ch�ad ch�irte ar tugadh na himeachta� os a comhair, dl�fidh c�irt ar
bith seachas an ch�ad ch�irt ar tugadh os a comhair iad dl�nse a
dhi�lt� i bhfabhar na ch�ad ch�irte sin.
|
|
|
|
Airteagal
22
|
|
|
|
M� thionscna�tear
caingne gaolmhara i gc�irteanna St�t Conarthach �ags�il, f�adfaidh
c�irt ar bith seachas an ch�ad ch�irt artugadh os a comhair iad, le
linn na caingne a bheith ar feitheamh ag an gc�ad ch�im, bac a chur ar
a himeachta�.
|
|
|
|
F�adfaidh c�irt
seachas an ch�ad ch�irt ar tugadh na caingne os a comhair dl�nse a
dhi�lt� freisin, ar iarratas � cheann de na p�irtithe, m� cheada�onn
dl� na c�irte sin caingne gaolmhara a dhl�th� agus go bhfuil dl�nse i
leith an d� chaingean ag an gc�ad ch�irt ar tugadh os a comhair iad.
|
|
|
|
Chun cr�ocha an
Airteagail seo, meastar caingne a bheith gaolmhar m� bh�onn baint chomh
dl�th sin acu le ch�ile go bhfuil s�f�irsteanach iad a �isteacht agus
breith a thabhairt orthu i dteannta a ch�ile ionas go seachn�fa�
breithi�nais bunoscionn le ch�ile mar ab fh�idir a theacht d'imeachta�
ar leithligh.
|
|
|
|
Airteagal
23
|
|
|
|
M� thagann caingne
faoi dhl�nse eisiach ch�irteanna �ags�la, dl�fidh c�irt ar bith seachas
an ch�ad ch�irt ar tugadh os a comhair iad dl�nse a dhi�lt� i bhfabhar
na ch�ad ch�irta sin.
|
|
|
|
ROINN 9
|
|
|
|
Bearta
sealadacha lena n-�ir�tear bearta consantacha
|
|
|
|
Airteagal
24
|
|
|
|
F�adfar cib� bearta
sealadacha, lena n-�ir�tear bearta cosantacha, a bheidh ar f�il faoi
dhl� St�it Chonarthaigh a iarraidh ar ch�irteanna an St�it sin, fi� m�s
rud �, faoin gCoinbhinsi�n seo, go bhfuil dl�nse ag c�irteanna St�it
Chonarthaigh eile maidir le substaint an �bhair.
|
|
|
|
TEIDEAL
III
|
|
|
|
AITHINT
AGUS FORGHN�OMH�
|
|
|
|
Airteagal
25
|
|
|
|
Chun cr�ocha an
Choinbhinsi�in seo, cialla�onn �breithi�nas� aon bhreithi�nas arna
thabhairt ag c�irt n� binse de chuid St�it Chonarthaigh, cib� ainm a
thugtar ar an mbreithi�nas, lena n-�ir�tear foraithne, ord�, breith, n�
eascaire fhorghn�omhaithe, mar aon le cinn-eadh ar chostais n�
caiteachais ag oifigeach en ch�irt.
|
|
|
|
ROINN 1
|
|
|
|
Aithint
|
|
|
|
Airteagal
26
|
|
|
|
Gheobhaidh breithi�nas
a tugadh i St�t Conarthach aithint sna St�it Chonarthacha eile gan aon
n�s imeachta speisialta a bheith riachtanach chuige sin.
|
|
|
|
Aon ph�irt� leasmhar
a thabharfaidh aithint bhreithi�nais faoi thr�cht mar
phr�omhshaincheist i gconsp�id, f�adfaidh s�, de r�ir an n�s imeachta
d� bhfor�iltear i Ranna 2 agus 3 den Teideal seo, iarratas a dh�anamh
ar bhreith go ndlitear an breithi�nas a aithint.
|
|
|
|
M� bh�onn toradh
imeachta� i gc�irt de chuid St�it Chonarthaigh a brath ar cheist
theagmhasach aithinte a chinneadh, beidh dl�nse ag an gc�irt sin ar an
gceist sin.
|
|
|
|
Airteagal
27
|
|
|
|
N� aithneofar breithi�nas:
|
|
|
|
1. m�
bh�onn an aithint sin contr�rtha leis an ord poibl� sa St�t ina
n-iarrtar an eithint;
|
|
|
|
2. m�s
d'�agmais l�ithris a tugadh an breithi�nas, mura ndearnadh doicim�ad
tionscanta na n-imeachta� n� doicim�ad comhionann a sheirbhe�il go cu�
ar an gcosant�ir in am tr�tha chun socr� a dh�anamh � f�in a chosaint;
|
|
|
|
3. m�
bh�onn an breithi�nas bunoscionn le breithi�nas a tugadh i nd�osp�id
idir na p�irtithe c�anna sa St�t ina n-iarrtar an aithint;
|
|
|
|
4. m�
rinne c�irt an St�it tionscnaimh, d'fhonn teacht ar a breithi�nas,
r�amhcheist maidir le st�das n� le hinni�lacht dhl�thi�il daoine
n�d�rtha, le maoin-chearta de thoradh c�ngais ph�sta, le huachtanna n�
le comharbas, a chinneadh ar dh�igh at� contr�rtha le riail de dhl�
indirn�isi�nta pr�obh�ideach an St�it ina n-iarrtar an aithint, mura
rud � gurb � an toradh c�nna a thioc-fadh de rialacha dl� idirn�isi�nta
phr�obh�idigh an St�it sin a chur chun feidhme;
|
|
|
|
5. m�
bh�onn an breithi�nas bunoscionn le breithi�nas a tugadh roimhe sin i
St�t neamhchonarthach agus � ag baint leis an gc�is ch�anna caingne
agus idir na p�irtithe c�anna, nuair a chomhl�onnann an breithi�nas
deireanach seo na coinn�ollacha is g� chun � a aithint sa St�t chun a
nd�antar an t-iarratas.
|
|
|
|
Airteagal
28
|
|
|
|
Ina theannta sin, n�
aithneofar breithi�nas m� bh�onn s� contr�rtha le for�lacha Roinn 3, 4
n� 5 de Theideal II, n� i gcas d� bhfor�iltear in Airteagal 59.
|
|
|
|
Nuair a bheidh na forais
dl�nse a luaitear sa mh�r roimhe seo faoi bhreithni� aige n� aici,
beidh an t-�dar�s n� an ch�irt chun a ndearn-adh an t-iarratas faoi
cheangal ag na cinnt� f�orais a ndearna c�irt an St�it tionscnaimh a
dl�nse a bhun� orthu.
|
|
|
|
Faoi r�ir fhor�lacha na
ch�ad mh�re, n� f�idir dl�nse ch�irt an St�it tionscnaimh a
athbhreithni�; n� bheidh a fhor�il i dtaobh ord poibl� d� dtagra�tear
in Airteagal 27(1) inchurtha chun feidhme ar na riala-cha maidir le
dl�nse.
|
|
|
|
Airteagal
29
|
|
|
|
N� f�idir i gc�s ar
bith breithi�nas coigr�che a athbhreithi� � thaobh a shubstainte.
|
|
|
|
Airteagal
30
|
|
|
|
F�adfaidh c�irt i
St�t Conarthach ar a n-iarrfar aithint bhreith-i�nais a tugadh i St�t
Conarthach eile bac a chur ar na himeachta� m� taisceadh gn�thachomharc
i gcoinne an bhreithi�nais sin.
|
|
|
|
F�adfaidh c�irt i
St�t Conarthach ina n-iarrfar aithint do bhreith-i�nas a tugadh in
�irinn n� sa R�ocht Aontaithe bac a chur ar na himeachta� m� bh�onn
forghn�omh� curtha ar fionra�, mar gheall ar achomharc, sa St�t
tionscnaimh.
|
|
|
|
ROINN 2
|
|
|
|
Forghn�omh�
|
|
|
|
Airteagal
31
|
|
|
|
D�anfar breithi�nas a
tugadh i St�t Conarthach agus is infhorghn�-omhaithe sa St�t sin a
fhorghn�omh� i St�t Conarthach eile nuair a bheidh s� dearbhaithe, ar
iarratas � aon ph�irt� leasmhar, go bhfuil s� infhorghn�omhaithe sa
St�t eile sin.
|
|
|
|
Sa R�ocht Aontaithe,
�fach, d�anfar breithi�nas den s�rt sin a fhorghn�omh� i Sasana agus sa
Bhreatain Bheag, in Albain, n� i dTuaisceart �ireann nuair a bheidh s�
cl�raithe, ar iarratas � aon ph�irt� leasmhar, lena fhorghn�omh� sa chuid
sin den R�ocht Aontaithe.
|
|
|
|
Airteagal
32
|
|
|
|
Is chucu seo a bheidh
an t-iarratas le d�anamh:
|
|
|
|
�sa
Bheilg, an tribunal de premi�re instance n� rechtbank van eerste
aanleg,
|
|
|
|
�sa
Danmhairg, an byret,
|
|
|
|
�i
bPoblacht Ch�naidhme na Gearm�ine, uachtar�n dl�sheomra den Landgericht,
|
|
|
|
� sa
Ghr�ig, an Movoμελέζ
Πρωτoδικε�o,
|
|
|
|
�sa
Sp�inn, an Juzgado de Primera Instancia,
|
|
|
|
�sa
Fhrainc, uachtar�n an tribunal de grande instance,
|
|
|
|
�in
�irinn, an Ard-Ch�irt,
|
|
|
|
�san
Iod�il, an corte d'appello,
|
|
|
|
�i
Lucsamburg, uachtar�n an tribunal d'arrondissement,
|
|
|
|
�san
Ostair, an Bezirksgericht,
|
|
|
|
�san
�silt�r, uachtar�n an arrondissementsrechtbank,
|
|
|
|
�sa
Phortaing�il, an Tribunal Judicial de C�rculo,
|
|
|
|
�san
Fhionlainn, k�r�j�oikeus/tingsr�tt,
|
|
|
|
�sa
tSualainn, an Svea hovr�tt,
|
|
|
|
�sa
R�ocht Aontaithe,
|
|
|
|
(a)
i Sasana agus sa Bhreatain Bheag, an High Court of Justice n�, i
gc�s breithi�nais chothabh�la, an Magistrates� Court tr�d an Secretary
of State;
|
|
|
|
(b)
in Albain, an Court of Session n�, i gc�s breithi�nais
chothabh�la, an Sheriff Court tr�d an Secretary of State;
|
|
|
|
(c)
i dTuaisceart �ireann, an High Court of Justice n�, i gc�s
breithi�nais chothabh�la, an Magistrates� Court tr�d an Secretary
of State.
|
|
|
|
Cinnfear dl�nse
c�irteanna �iti�la de r�ir na h�ite a bhfuil sain-ch�na� ar an bp�irt�
a n-iarrtar forghn�omh� ina choinne. Mura bhfuil sainch�na� air sa St�t
a n-iarrtar an forghn�omh� ann, cinnfear � de r�ir �it
fhorghn�omhaithe.
|
|
|
|
Airteagal
33
|
|
|
|
Is de r�ir dhl� an
St�it a n-iarrtar forghn�omh� ann a rial�far an n�s imeachta maidir
leis an iarratas a thaisceadh.
|
|
|
|
N� fol�ir don
iarratas�ir seoladh a thabhairt le haghaidh seirbhe�la pr�ise i
limist�ar dl�nse na c�irte chun a nd�antar an t-iarratas. Ach m�s rud �
nach bhfor�lann dl� an St�it a n-iarrtar forghn�omh� ann seoladh mar
sin a bheith le tabhairt, ceapfaidh an t-iarratas�ir ion-ada� ad
litem.
|
|
|
|
N� fol�ir na
doicim�id a luaitear in Airteagail 46 agus 47 a bheith i gceangal leis
an iarratas.
|
|
|
|
Airteagal
34
|
|
|
|
Tabharfaidh an ch�irt
chun a nd�antar an t-iarratas a breith ar an iarratas gan mhoill agus
n� fh�adfaidh an p�irt� a n-iarrtar forghn�omh� ina choinne aon
aighneachta� a dh�anamh maidir leis an iarratas ag an gc�im seo de na
himeachta�.
|
|
|
|
N� f�idir di�lt� don
iarratas ach ar ch�is d� bhfor�iltear in Airteagail 27 agus 28.
|
|
|
|
N� f�idir i gc�s ar
bith an breithi�nas coigr�che a athbhreithni� � thaobh a shubstainte.
|
|
|
|
Airteagal
35
|
|
|
|
D�anfaidh oifigeach
iomchu� na cu�rte, gan mhoill, an bhreith a tugadh ar an iarratas a
chur in i�l don iarratas�ir, de r�ir an n�s imeachta a leagadh s�os le
dl� an St�it a n-iarrtar forghn�omh� ann.
|
|
|
|
Airteagal
36
|
|
|
|
M� �dara�tear
forghn�omh�, f�adfaidh an p�irt� ar iarradh forghn�omh� ina choinne
achomharc a dh�anamh i gcoinne na brei-the laistigh de mh� � l�
seirbhe�la.
|
|
|
|
M� t� sainch�na� ar
an bp�irt� sin i St�t Conarthach seachas an ceann inar tugadh an
bhreith a d'�daraigh forghn�omh�, beidh tr�-imhse dh� mh� ann le
haghaidh achomhairc agus rithfidh s� � l� na seirbhe�la air f�in go
pearsante n� ag a ionad c�naithe. N� f�idir cur leis an tr�imhse sin
mar gheall ar fhad sl� � bhaile.
|
|
|
|
Airteagal
37
|
|
|
|
1.
D�anfar achomharc i gcoinne na breithe a d'�daraigh forghn�omh� a
thaisceadh de r�ir rialacha an n�s imeachta in �bhair chointinneacha:
|
|
|
|
�sa
Bheilg, sa tribunal de premi�re instance n� rechtbank van eerste aanleg;
|
|
|
|
�sa
Danmhairg, sa landsret;
|
|
|
|
�i
bPoblacht Ch�naidhme na Gearm�ine, san Oberlan-desgericht;
|
|
|
|
�sa
Ghr�ig, san Eϕετείo;
|
|
|
|
�sa
Sp�inn, san Audiencia Provincial;
|
|
|
|
�sa
Fhrainc, sa cour d'appel;
|
|
|
|
�in
�irinn, san Ard-Ch�irt;
|
|
|
|
�san
Iod�il, sa corte d'appello;
|
|
|
|
�i
Lucsamburg, sa Cour sup�rieure de justice ina su� di mar ch�irt
achomhairc shibhialta;
|
|
|
|
�san
Ostair, sa Bezirksgericht;
|
|
|
|
�san
�silt�r, san arrondissementsrechtbank;
|
|
|
|
�sa
Phortaing�il, sa Tribunal da Rela��o;
|
|
|
|
�san
Fhionlainn, i hovioikeus/hovr�tt;
|
|
|
|
�sa
tSualainn, sa Svea hovr�tt;
|
|
|
|
�sa
R�ocht Aontaithe:
|
|
|
|
(a)
i Sasana agus sa Bhreatain Bheag, sa High Court of Justice n�, i
gc�s breithi�nais chothabh�la, sa Magistrates� Court;
|
|
|
|
(b)
in Albain, sa Court of Session n�, i gc�s breithi�nais
chothabh�la, sa Sheriff Court;
|
|
|
|
(c)
i dTuaisceart �ireann, sa High Court of Justice n�, i gc�s
breithi�nais chothabh�la, sa Magistrates� Court.
|
|
|
|
2.
N� f�idir an breithi�nas a tugadh ar an achomharc a chonsp�id ach
amh�in:
|
|
|
|
�sa
Bheilg, sa Ghr�ig, sa Sp�inn, sa Fhrainc, san Iod�il, i Luc-samburg
agus san Isilt�r, tr� achomharc en cassation;
|
|
|
|
�sa
Danmhairg, tr� achomharc chuig an h�jesteret, le cead �n Aire
Dl� agus Cirt;
|
|
|
|
�i
bPoblacht Ch�naidhme na Gearm�ine, tr� Rechtsbeschwerde;
|
|
|
|
�san
Ostair, i gc�s achomhairc, tr� Revisionsrekurs agus, i gc�s
imeachta� freas�ra, tr� Berufung lena ngabhann deis athbhreithnithe;
|
|
|
|
�in
�irinn, tr� achomharc ar phointe dl� chuig an gC�irt Uachtarach;
|
|
|
|
�sa
Phortaing�il, tr� achomharc ar phointe dl�;
|
|
|
|
�san
Fhionlainn, tr� achomharc chuig korkein oikeus/h�gsta domstolen;
|
|
|
|
�sa
tSualainn, tr� achomharc chuig H�gsta domstolen;
|
|
|
|
�sa
R�ocht Aontaithe, tr� aon achomharc amh�in eile ar phointe dl�.
|
|
|
|
Airteagal
38
|
|
|
|
F�adfaidh an ch�irt
ar tugadh an t-achomharc faoin gc�ad mh�r d' Airteagal 37 os a comhair,
m� iarrann an t-achomharc�ir �, bac a chur leis na himeachta� i gc�s
gn�thachomharc i gcoinne an bhrei-thi�nais a bheith taiscthe sa St�t
tionscnaimh n� mura bhfuil an tr�-imhse le haghaidh achomhairc den s�rt
sin dulta in �ag f�s; sa ch�s deiridh sin, f�adfaidh an ch�irt a shonr�
cad � an tr�imhse le haghaidh achomharc den s�rt sin a thaisceadh.
|
|
|
|
M�s in �irinn n� sa
R�ocht Aontaithe a tugadh an breithiunas, measfar aon chine�l
achomhairc is ind�anta sa St�t tionscnaimh a bheith ina ghn�thachomharc
chun cr�ocha na ch�ad mh�re.
|
|
|
|
F�adfaidh an ch�irt
freisin � a chur de choinn�oll leis an bhforghn�-omh� go dtabharfar don
ch�irt cib� urr�s a chinnfidh s�.
|
|
|
|
Airteagal
39
|
|
|
|
Le linn na tr�imhse a
shonra�tear le haghaidh achomhairc de bhun Airteagal 36 agus go dt� go
mbeidh breith tugtha ar aon achomharc den s�rt sin, n� f�idir a
dh�anamh maidir leis an bhforghn�omh� ach amh�in bearta cosanta in
aghaidh mhaoin an ph�irt� a n-iarrtar forghn�omh� ina choinne.
|
|
|
|
Gabhfaidh �dar�s chun
aon bhearta cosanta den s�rt sin a ghla-cadh leis an mbreith a �dar�idh
forghn�omh�.
|
|
|
|
Airteagal
40
|
|
|
|
1.
M� dhi�lta�tear don iarratas ar fhorghn�omh�, f�adfaidh an
t-iarratas�ir achomharc a dh�anamh:
|
|
|
|
�sa
Bheilg, chuig an cour d'appel n� hof van beroep;
|
|
|
|
�sa
Danmhairg, chuig an landsret;
|
|
|
|
� i
bPoblacht Ch�naidhme na Gearm�ine, chuig an Oberlan-desgericht;
|
|
|
|
�sa
Ghr�ig, chuig an Eϕετείo;
|
|
|
|
�sa
Sp�inn, chuig an Audiencia Provincial;
|
|
|
|
�sa
Fhrainc, chuig an cour d'appel;
|
|
|
|
�in
�irinn, chuig an Ard-Ch�irt;
|
|
|
|
�san
Iod�il, chuig an corte d'appello;
|
|
|
|
�i
Lucsamburg, chuig an Cour sup�rieure de justice, ina su� di mar
ch�irt achomhairc shibhialta;
|
|
|
|
�san
Ostair, chuig an Bezirksgericht;
|
|
|
|
�san
�silt�r, chuig an gerechtshof;
|
|
|
|
�sa
Phortaing�il, chuig an Tribunal da Rela��o;
|
|
|
|
�san
Fhionlainn, chuig hovioikeus/hovr�tten;
|
|
|
|
�sa
tSualainn, chuig an Svea hovr�tt;
|
|
|
|
�sa
R�ocht Aontaithe:
|
|
|
|
(a)
i Sasana agus sa Bhreatain Bheag, chuig an High Court of Justice
n�, i gc�s breithi�nais chothabh�la, chuig an Magistrates� Court;
|
|
|
|
(b)
in Albain, chuig an Court of Session n�, i gc�s breithi�nais
chothabh�la, chuig an Sheriff Court;
|
|
|
|
(c)
i dTuaisceart �ireann, chuig an High Court of Justice n�, i gc�s
breithi�nais chothabh�la, chuig an Magistrates�s Court.
|
|
|
|
2.
Cuirfear toghairm ar an bp�irt� a n-iarrtar forghn�omh� ina cho-inne �
cheangal air l�ithri� os comhair na c�irte achomhairc. Mura l�ithreoidh
s�, beidh for�lacha an dara agus an tr�� m�r d'Airteagal 20 infheidhme,
fi� mura bhfuil sainch�na� air in aon cheann de na St�it Chonarthacha.
|
|
|
|
Airteagal
41
|
|
|
|
N� f�idir breithi�nas
a tugadh ar achomharc d� bhfor�iltear in Airteagal 40 a chonsp�id ach
amh�in:
|
|
|
|
�sa
Bheilg, sa Ghr�ig, sa Sp�inn, sa Fhrainc, san Iod�il, i Lucsamburg agus
san �silt�r, tr� achomharc en cassation;
|
|
|
|
�sa
Danmhairg, tr� achomharc chuig an h�jesteret, le cead �n Aire
Dl� agus Cirt;
|
|
|
|
�i
bPoblacht Ch�naidhme na Gearm�ine, tr� Rechtsbeschwerde;
|
|
|
|
�in
�irinn, tr� achomharc ar phointe dl� chuig an gC�irt Uachtarach;
|
|
|
|
�san
Ostair, tr� Revisionsrekurs;
|
|
|
|
�sa
Phortaing�il, tr� achomharc ar phointe dl�;
|
|
|
|
�san
Fhionlainn, tr� achomharc chuig korkein oikeus/h�gsta domstolen;
|
|
|
|
�sa
tSualainn, tr� achomharc chuig H�gsta domstolen;
|
|
|
|
� sa
R�ocht Aontaithe, tr� aon achomharc amh�in eile ar phointe dl�.
|
|
|
|
Airteagal
42
|
|
|
|
M� bh�onn breithi�nas
coigr�che tugtha i leith �bhar �ags�il agus nach f�idir forghn�omh� a
�dar� ina dtaobh go l�ir, d�anfaidh an ch�irt forghn�omh� a �dar� i
gc�s �bhair amh�in n� n�os m� d�obh.
|
|
|
|
F�adfaidh iarratas�ir
forghn�omh� p�irteach ar bhreithi�nas a iarraidh.
|
|
|
|
Airteagal
43
|
|
|
|
N� fh�adfar
breithi�nas coigr�che a d'ordaigh �ocai�ocht phion�sach thr�imhsi�il a
fhorghn�omh� sa St�t a n-iarrtar forghn�omh� ann mura mbeidh m�id na
h�oca�ochta arna chinneadh go cr�ochnai-theach ag c�irteanna an St�it
tionscnaimh.
|
|
|
|
Airteagal
44
|
|
|
|
Iarratas�ir ar tugadh
d� go hioml�n n� go p�irteach, sa St�t tionscnaimh, c�namh dl�thi�il n�
d�ol�ine � chostais n� � chaitea-chais, beidh teideal aige, sna n�sanna
imeachta d� bhfor�iltear in Airteagail 32 go 35, chun tairbhi� den
ch�namh dl�thi�il is fabhra� n� den dl�ol�ine is fairsinge � chostais
n� � chaiteachais a fhor�iltear le dl� an St�it chun a nd�antar an
t-iarratas.
|
|
|
|
Ach f�adfaidh
iarratas�ir a iarrfaidh forghni�mh� ar bhreith a thug �dar�s riarach�in
sa Danmhairg i leith ord� cothabh�la �ileamh a dh�anamh, sa St�t chun a
nd�antar an t-iarratas, ar na tairbh� d� dtagra�tear sa ch�ad mh�r m�
thugann s� ar aird r�iteas � Aireacht Dl� agus Cirt na Danmhairge � r�
go gcomhl�onann s� na ceanglais eacnama�ocha is g� chun bheith c�ilithe
le haghaidh c�naimh dhl�th-i�il n� d�olu�ine � chostais n� �
chaiteachais go hioml�n n� go p�irteach.
|
|
|
|
Airteagal
45
|
|
|
|
N� f�idir urr�s,
banna n� taisce, de chine�l ar bith, a �ileamh ar ph�irt� a iarrfaidh
forghn�omh� i St�t Conarthach amh�in ar bhreithi�nas a tugadh i St�t
Conarthach eile ar an bhforas gur n�isi�nach eachtrach � n� ar an
bhforas nach bhfuil sainch�na� n� gn�thch�na� air sa St�t a n-iarrtar
an forghniomh� ann.
|
|
|
|
ROINN 3
|
|
|
|
For�lacha
comhchoiteanna
|
|
|
|
Airteagal
46
|
|
|
|
Dlifidh p�irt� a
iarrfaidh aithint n� forghn�omh� ar bhreithi�nas na nithe seo a leanas
a thabhairt ar aird:
|
|
|
|
1. c�ip
den bhreithi�nas a sh�s�didh na coinn�ollacha is g� chun a bar�nt�lacht
a shu�omh;
|
|
|
|
2. i gc�s
breithi�nais mhainneachtana, an ch�ip bhunaidh n� c�ip dh�lis
dheimhnithe den doicim�ad � shu�omh gur seirbhe�ladh doicim�d
tionscanta na n-imeachta� n� doicim�ad comhionann ar an bp�irt�
mainneachtnach.
|
|
|
|
Airteagal
47
|
|
|
|
Dl�fidh p�irt� a
iarrfaidh forghn�omh� na nithe seo a leanas a thabhairt ar aird
freisin:
|
|
|
|
1.
doicim�id � shu�omh go bhfuil an breithi�nas infhorghn�omhaithe, agus
gur sierbhe�ladh �, de r�ir dhl� an St�it tionscnaimh;
|
|
|
|
2. m�s
cu�, doicim�ad � thaispe�int go bhfuil c�namh dl�thi�il � fh�il ag an
iarratas�ir sa St�t tionscnaimh.
|
|
|
|
Airteagal
48
|
|
|
|
Mura dtugtar ar aird
na doicim�id a luaitear in Airteagal 46(2) agus in Airteagal 47(2),
f�adfaidh an ch�irt tr�imhse a shonr� chun iad a thabhairt ar aird, n�
glacadh le doicim�id chomhionanna, n� d�anamh d'�agmais na ndoicim�ad
m� mheasann s� go bhfuil a s�ith faisn�ise os a comhair.
|
|
|
|
D�anfar aistri�ch�n
ar na doicim�id a thabhairt ar aird m� �il�onn an ch�irt �; n� fol�ir
an t-aistri�ch�n a bheith deimhnithe ag duine at� c�ilithe chuige sin i
gceann de na St�it Chonarthacha.
|
|
|
|
Airteagal
49
|
|
|
|
N� g� aon
dl�thi�il�ocht n� aon fhoirmi�lacht d� samhail i leith na ndoicim�ad a
luaitear in Airteagal 46 n� 47 n� sa dara m�r d'Airtea-gal 48, n� i
leith doicim�ad ag ceapadh ionada� ad litem.
|
|
|
|
TEIDEAL
IV
|
|
|
|
IONSTRAIM�
BAR�NT�LA AGUS SOCRA�OCHTA� C�IRTE
|
|
|
|
Airteagal
50
|
|
|
|
Doicim�ad a
tarraing�odh suas go foirmi�il n� a cl�ra�odh mar ionstraim bhar�nt�il
agus is infhorghn�omhaithe i St�t Conarthach amh�in, d�anfar, arna
iarraidh sin de r�ir an nos imeachta d� bhfor�iltear in Airteagal 31 et
seq, a dhearbh�, i St�t Conarthach eile, go bhfuil s�
infhorgn�omhaithe ann. N� f�idir di�lt� don iarratas ach amh�in i gc�s
forghn�omh� na hionstraime a bheith contr�rtha leis an ord poibl� sa
St�t chun a nd�antar an t-iarratas.
|
|
|
|
N� fol�ir an
ionstraim a thabharfar ar aird a bheith de r�ir na gco-inn�ollacha is
g� chun a bar�nt�lacht sa St�it tionscnaimh a shu�omh.
|
|
|
|
Beidh feidhm le
for�lacha Roinn 3 de Theideal III de r�ir mar is cu�.
|
|
|
|
Airteagal
51
|
|
|
|
Socra�ocht ar tugadh
formheas uirthi sa ch�irt i gc�rsa imeachta� agus is infhorghn�omhaithe
sa St�t inar tugadh i gcr�ch � f�adfar � a fhorghn�omh� sa St�t chun a
nd�antar an t-iarratas, faoi na coinn�oll-acha c�anna le hionstraim�
bar�nt�la.
|
|
|
|
TEIDEAL V
|
|
|
|
FOR�LACHA
GINEAR�LTA
|
|
|
|
Airteagal
52
|
|
|
|
Chun a chinneadh an
bhfuil sainch�na� ar ph�irt� i St�t Conarthach ar tugadh �bhar os
comhair a ch�irtecanna, cuirfidh an ch�irt a dl� inmhe�nach chun
feidhme.
|
|
|
|
Mura bhfuil
sainch�na� ar ph�irt� sa St�t ar tugadh an t-�bhar os comhair a
ch�irteanna, d�anfaidh an ch�irt, chun a chinneadh an bhfuil sainch�na�
i St�t Conarthach eile ar an bp�irt�, dl� an St�it sin a chur chun
feidhme.
|
|
|
|
Airteagal
53
|
|
|
|
Chun cr�ocha an
Choinbhinsi�in seo, measfar sainch�a� a bheith ar chuideachta n� ar
dhuine dl�theanach n� ar chomhlachas de dhao-ine n�d�rtha n�
dl�theanacha san �it a bhfuil a su�omh. Ach chun an su�omh sin a chinneadh
cuirfidh an ch�irt rialacha a dl� idirn�isi�nta phr�obh�idigh chun
feidhme.
|
|
|
|
Chun a chinneadh an
bhfuil sainch�na� ar iontaobhas sa St�t Conarthach a bhfuil an t-�bhar
os comhair a ch�irteanna, cuirfidh an ch�irt rialacha a dl�
idirn�isi�nta phr�obh�idigh chun feidhme.
|
|
|
|
TEIDEAL
VI
|
|
|
|
FOR�LACHA
IDIRTHR�IMHSEACHA
|
|
|
|
Airteagal
54
|
|
|
|
N� bhainfidh
for�lacha an Choinbhinsi�in seo ach le himeachta� dl�thi�la a
thionscn�far agus le doicim�id a tharraingeofar suas go foirmi�il n� a
chl�r�far mar ionstraim� bar�nt�la �is a theachta i bhfeidhm sa St�t
tionscnaimh agus, m� iarrtar aithint n� forghn�omh� breithi�nais n�
ionstraime bar�nt�la, sa St�t chun a nd�antar an t-iarratas.
|
|
|
|
D�anfar, �fach,
breithi�nais a thabharfar tar �is d�ta an Choinbhinsi�in seo a theacht
i bhfeidhm idir an St�t tionscnaimh agus an St�t chun a nd�antar an
t-iarratas, i gc�s imeachta� a tionscna�odh roimh an d�ta sin, a
aithint agus a fhorghn�omh� de r�ir fhor�lacha Theideal III m� bh�
dl�nse bunaithe ar rialacha i gcomhr�ir leis na rialacha d�
bhfor�iltear i dTeideal II den Choinbhinsi�n seo n� i gcoinbhinsi�n a
cuireadh i gcr�ch idir an St�t tionscnaimh agus an St�t chun a nd�antar
an t-iarratas agus a raibh feidhm aige nuair a tionscna�odh na
himeachta�.
|
|
|
|
M� bh� na p�irtithe i
nd�osp�id i dtaobh conartha tar �is comh-aont� a dh�annamh i scr�bhinn,
roimh an 1 Meitheamh 1988 i gc�s na h�ireann agus an 1 Ean�ir 1987 i
gc�s na R�ochta Aontaithe, go mbeadh an conradh fao� rial� ag dl� na
h�ireann n� ag dl� cuid den R�ocht Aontaithe, coinneoidh c�irteanna na
h�ireann n� na coda sin den R�ocht Aontaithe an ceart chun dl�nse a
fheidhmi� sa d�osp�id.
|
|
|
|
Airteagal
54a
|
|
|
|
Go ceann tr�imhse tr�
bliana �n 1 Samhain 1986 i gc�s na Danmhairge agus �n 1 Meitheamh 1988
i gc�s na h�ireann, d�anfar dl�nse in �bhair mhuir� a chinneadh sna
St�it sin de r�ir fhor�lacha Theideal II, i dteannta fhor�lacha phoint�
1 go 6 anseo th�os. Ach nuair a thiocfaidh an Coinbhinsi�n
Idirn�isi�nta maidir le longa farr-aige a ghabh�il, a s�n�odh sa
Bhruis�il ar an 10 Bealtaine 1952, i bhfeidhm i gc�s ceann de na St�it
sin, scoirfidh na for�lacha seo d'�ifeacht a bheith acu i gc�s an St�it
sin.
|
|
|
|
1.
F�adfar duine ar a bhfuil sainch�na� i St�t Conarthach a agairt i
gc�irteanna ceann de na St�it thuasluaite maidir le h�ileamh muir� m�s
rud � go ndearnadh an long lena mbaineann an t-�ileamh, n� aon long
eile leis an duine sin, a ghabh�il tr� phr�is dl� i gcr�och an St�it is
d�ana� at� luaite chun an t-�ile amh a urr�, n� go bhf�adfa� � a
ghabh�il ann amhlaidh ach gur tugadh banno n� urr�s eile, sna c�sanna
seo a leanas:
|
|
|
|
(a)
m� t� sainch�na� sa St�t deireanach sin ar an �ilitheoir; n�
|
|
|
|
(b)
m�s sa St�t deireanach sin a d'�irigh an t-�ileamh; n�
|
|
|
|
(c)
m� bhaineann an t-�ileamh leis an aistear ar lena linn a rinneadh an ghabh�il
n� a d'fh�adfa� � a dh�anamh; n�
|
|
|
|
(d)
m� thig an t-�ileamh as imbhualadh n� as dam�iste a rinne long do long
eile n� d'earra� n� do dhaoine ar bord ceach-tar long, tr� chor
inl�ochta a dh�anamh n� gan � a dh�anamh n� tr� neamhchomhl�onadh
rialach�n; n�
|
|
|
|
(e)
m�s �ileamh ar tharrth�las at� ann; n�
|
|
|
|
(f)
m�s �ileamh i leith mhorg�isti� na loinge a gabhadh n� i leith a curtha
i ngeall at� ann.
|
|
|
|
2.
F�adfaidh �ilitheoir an long �irithe a mbaineann an t-�ileamh muir� l�i
a ghabh�il, n� aon long eile leis an duine arbh � �in�ir na loinge
�irithe � an tr�th a d'�irigh an t-�ileamh muir�. Ach i gc�s na
n-�ileamh muir� at� leagtha amach in 5(o), (p) n� (q)
den Airteagal seo, n� f�idir a ghabh�il ach an long �irithe a mbaineann
an t-�ileamh muir� l�i.
|
|
|
|
3.
Measfar longa a bheith san �in�ireacht ch�anna nuair is leis an duine
n� na daoine c�anna na scaireanna go l�ir iontu.
|
|
|
|
4. I gc�s
cairthost� loinge tr�na forl�asadh, m�s � an cairtfhost�ir amh�in at�
faoi dhliteanas i leith �ilimh mhuir� a bhaineann leis an long sin,
f�adhaidh an t-�ilitheoir an long sin n� aon long eile leis an
gcairtfhost�ir a ghabh�il, ach n� fh�adfar aon long eile is lies an
�in�ir a ghabh�il i leith an �ilimh mhuir� sin. Is mar sin a bheidh
freisin in aon ch�s ina mbeidh duine seachas �in�ir loinge faoi
dhliteanas i leith �ilimh mhuir� a bhaineann leis an long sin.
|
|
|
|
5.
Cialla�onn an abairt ��ileamh muir� �ileamh a thig as n� n� nithe
d�obh seo a leanas:
|
|
|
|
(a)
dam�iste ar bith a raibh long ina c�is leis, tr� imbhualadh n� ar dh�igh
eile;
|
|
|
|
(b)
b�s duine n� d�obh�il do dhuine a raibh long ar bith ina c�is leis n� a
tharla i nd�il le hoibri� loinge ar bith;
|
|
|
|
(c)
tarrth�las;
|
|
|
|
(d)
comhaont� maidir le h�s�id n� le fruili� loinge ar bith, cib� acu tr�
chonradh fostaithe n� ar dh�igh eile �;
|
|
|
|
(e)
comhaont� maidir le hiompar earra� in aon long cib� acu tr� chonradh
fostaithe n� ar dh�igh eile �;
|
|
|
|
(f)
cailleadh n� dam�isti� earra�, lena n-�ir�tear bag�iste, a bh� �
n-iompar i long ar bith;
|
|
|
|
(g)
caillroinnt ilph�irteach;
|
|
|
|
(h)
longmhorg�iste;
|
|
|
|
(i)
tu�il;
|
|
|
|
(j)
p�ol�ta�ocht;
|
|
|
|
(k)
earra� n� �bhair a sol�thra�odh in �it ar bith do long chun � a oibri�
n� a choime�ad i dtreo;
|
|
|
|
(l)
d�anam, deisi� n� trealmh� loinge ar bith n� t�ill� agus dleachtanna
duga;
|
|
|
|
(m)
p� m�istr�, oifigeach n� foirne;
|
|
|
|
(n)
eis�oca�ochta� m�istir, lena n-�ir�tear eis�oca�ocha� a rinne
seolad�ir�, caitfhost�ir� n� gn�omhair� thar ceann loinge n� thar ceann
a h�in�ara;
|
|
|
|
(o)
d�osp�id i dtaobh an teidil chun loinge ar bith n� i dtaobh a
h�in�ireachta;
|
|
|
|
(p)
d�osp�id� idir comh�in�ir� loinge ar bith i dtaobh �in�ireacht, sheibh,
�s�id n� thuilleamh na loinge sin;
|
|
|
|
(q)
morg�isti� loinge ar bith n� a cur i ngeall.
|
|
|
|
6. Sa
Danmhairg, measfar, maidir leis na h�ilimh mhuir� d� dtagra�tear in 5(o)
agus (p) den Airteagal seo, go bhfola�onn an focal �gabh�il� (�forbud�)
i gc�s inarb � sin an t-aon n�s imeachta amh�in a cheada�tear i leith
�ilimh den s�rt sin faoi Airteagail 646 go 653 den Acht i dtaobh an n�s
imeachta shibhialta (lov om rettens pleje).
|
|
|
|
TEIDEAL
VII
|
|
|
|
GAOL LE
COINBHINSI�IN EILE
|
|
|
|
Airteagal
55
|
|
|
|
Faoi r�ir fhor�lacha
an dara m�r d'Airteagal 54, agus Airteagal 56, gabhfaidh an
Coinbhinsi�n seo, i gc�s na St�t is p�irtithe ann, ionad na
gCoinbhinsi�n seo a leanas a tugadh i gcr�ch idir dh� cheann n� n�os m�
d�obh:
|
|
|
|
�an
Coinbhinsi�n idir an Bheilg agus an Fhrainc ar dhl�nse agus bail�ocht
agus forghn�omh� breithi�nas, d�mhachtaint� eadr�na agus ionstraim�
bar�nt�la, a s�n�odh i bP�ras ar an 8 I�il 1899,
|
|
|
|
�an
Coinbhinsi�n idir an Bheilg agus an �silt�r ar dhl�nse, ar sh�imheacht,
agus ar bhail�ocht agus forghn�omh� breithi�nas, d�mhachtaint� eadr�na
agus ionstraim� bar�nt�la, a s�n�odh sa Bhruis�il ar an 28 M�rta 1925,
|
|
|
|
�an
Coinbhinsi�n idir an Fhrainc agus an Iod�il ar fhorghn�omh� breithi�nas
in �bhair shibhialta agus tr�cht�la, a s�n�odh sa R�imh ar an 3
Meitheamh 1930,
|
|
|
|
� an
Coinbhinsi�n idir an R�ocht Aontaithe agus Poblacht na Fraince ag
d�anamh socr� d'fhorghn�omh� c�mhalartach breithi�nas in �bhair
shibhialta agus tr�cht�la, maille le Pr�tacal, a s�n�odh i bP�ras ar an
18 Ean�ir 1934,
|
|
|
|
�an
Coinbhini�n idir an R�ocht Aontaithe agus R�ocht na Beilge ag d�anamh
socr� d'fhorghn�omh� c�mhalartach breithi�as in �bhair shibhialta agus
tr�ch�la, maille le Pr�tacal, a siniodh sa Bhruiseil ar an 2 Bealtaine
1934,
|
|
|
|
�an
Coinbhinsi�n idir an Ghearm�in agus an Iod�il ar aithint agus
forghn�omh� breithi�nas in �bhair shibhialta agus tr�cht�la, a s�n�odh
sa R�imh ar an 9 M�rta 1936,
|
|
|
|
�an
Coinbhinsi�n idir R�ocht na Beilge agus an Ostair ar aithint agus
forghn�omh� c�mhalartach breithi�nas agus ionstraim� bar�nt�la maidir
le hoibleag�id� cothabh�la, a s�n�odh i V�n an 25 Deireadh F�mhair
1957,
|
|
|
|
�an
Coinbhinsi�n idir Poblacht Ch�naidhme na Gearm�ine agus R�ocht na
Beilge ar aithint agus forghn�omh� breithi�nas, d�mhachtaint� eadr�na
agus ionstraim� bar�nt�la go frithp�irteach in �bhair shibhialta agus
tr�cht�la, a s�n�odh in Bonn ar an 30 Meitheamh 1958,
|
|
|
|
�an
Coinbhinsi�n idir R�ocht na h�silt�re agus Poblacht na hlod�ile ar
aithint agus forghn�omh� breithi�nas in �bhair shibhialta agus
tr�cht�la, a s�n�odh sa R�imh ar an 17 Aibre�n 1959,
|
|
|
|
�an
Coinbhinsi�n idir Poblacht Ch�naidhme na Gearm�ine agus an Ostair ar
aithint agus forghn�omh� c�mhalartach breithi�nas, socra�ochta� agus
ionstraim� bar�nt�la in �bhair shibhialta agus tr�cht�la, a s�n�odh i
V�n ar an 6 Meitheamh 1959,
|
|
|
|
�an
Coinbhinsi�n idir R�ocht na Beilge agus an Ostair ar aithint agus
forghn�omh� c�mhalartach breithi�nas, d�mhachtaint� eadr�na agus
ionstraim� bar�nt�la in �bhair shibhialta agus tr�cht�la, a s�n�odh i
V�n an 16 Meitheamh 1959,
|
|
|
|
�an
Coinbhinsi�n idir an R�ocht Aontaithe agus Poblacht Ch�naidhme na
Gearm�ine le haghaidh aithint agus forghn�omh� breithi�nas go
c�mhalartach in �bhair shibhialta agus tr�cht�la, a s�n�odh in Bonn ar
an 14 I�il 1960,
|
|
|
|
�an
Coinbhinsi�n idir an R�ocht Aontaithe agus an Ostair le haghaidh
aithint agus forghn�omh� c�mhalartach breithi�nas in �bhair shibhialta
agus tr�cht�la, a s�n�odh i V�n an 14 I�il 1961, maille le Pr�tacal
leasaitheach a s�n�odh i Londain an 6 M�rta 1970,
|
|
|
|
�an
Coinbhinsi�n idir R�ocht na Gr�ige agus Poblacht Ch�naidhme na
Gearm�ine le haghaidh aithint agus forghn�omh� breithi�nas,
socra�ochta� agus ionstraim� bar�nt�la go c�mhalartach in �bhair
shibhialta agus tr�cht�la, a s�n�odh san Aithin ar an 4 Samhain 1961,
|
|
|
|
�an
Coinbhinsi�n idir R�ocht na Beilge agus Poblacht na hlod�ile ar aithint
agus forghn�omh� breithi�nas agus ionstraim� infhorghn�omhaithe eile in
�bhair shibhialta agus tr�cht�la, a s�n�odh sa R�imh ar an 6 Aibre�n
1962,
|
|
|
|
�an
Coinbhinsi�n idir R�ocht na h�silt�re agus Poblacht Ch�naidhme na
Gearmaine ar aithint agus forghn�omh� breithi�nas agus ionstraim�
infhorghn�omhaithe eile go frithph�irteach in �bhair shibhialta agus
tr�cht�la, a s�n�odh sa H�ig ar an 30 L�nasa 1962,
|
|
|
|
� an
Coinbhinsi�n idir R�ocht na h�silt�re agus an Ostair le haghaidh
aithint agus forghn�omh� c�mhalartach breithi�nas agus ionstraim�
bar�nt�la in �bhair shibhialta agus tr�chtala, a s�n�odh sa H�ig ar an
6 Feabhra 1963,
|
|
|
|
�an
Coinbhinsi�n idir an Fhrainc agus an Ostair ar aithint agus forghn�omh�
breithi�nas agus ionstraim� bar�nt�la in �bhair shibhialta agus
tr�cht�la, a s�n�odh i V�n ar an 15 I�il 1966,
|
|
|
|
�an
Coinbhinsi�n idir an R�ocht Aontaithe agus R�ocht na h�silt�re ag
d�anamh socr� d'aithint agus d'fhorghniomh� breithi�nas go c�mhalartach
in �bhair shibhialta, a s�n�odh sa H�ig ar an 17 Samhain 1967,
|
|
|
|
�an
Coinbhinsi�n idir an Sp�inn agus an Fhrainc ar aithint agus ar
fhorghn�omh� breithi�nas agus d�mhachtaint� eadr�na in �bhair
shibhialta agus tr�cht�la, a s�n�odh i bP�ras ar an 28 Bealtaine 1969,
|
|
|
|
�an
Coinbhinsi�n idir an R�ocht Aontaithe agus Poblacht na hIod�ile le
haghaidh aithint agus forghn�omh� breithi�nas go c�mhalartach in �bhair
shibhialta agus tr�cht�la, a s�n�odh sa R�imh ar an 7 Feabhra 1964,
maille le Protacal leasaitheach a s�n�odh sa R�imh ar an 14 Ii�l 1970,
|
|
|
|
�an
Coinbhinsi�n idir Lucsamburg agus an Ostair ar aithint agus forghn�omh�
breithi�nas agus ionstraim� bar�nt�la in �bhair shibhialta agus
tr�cht�la, a s�n�odh i Lucsamburg an 29 Ii�l 1971,
|
|
|
|
�an
Coinbhinsi�n idir an Iod�il agus an Ostair ar aithint agus forghn�omh�
breithi�nas in �bhair shibhialta agus tr�cht�la, socra�ochta� c�irte
agus ionstraim� bar�nt�la, a s�n�odh sa R�imh an 16 Samhain 1971,
|
|
|
|
�an
Coinbhinsi�n idir an Sp�inn agus an Iod�il ar chiinamh dl�thi�il agus
ar aithint agus forghn�omh� breithi�nas in �bhair shibhialta agus
tr�cht�la, a s�n�odh i Maidrid ar an 22 Bealtaine 1973,
|
|
|
|
�an
Coinbhinsi�n idir an Fhionlainn, an �oslainn, an Iorua, an tSualainn
agus an Danmhairg ar aithint agus forghn�omh� breithi�nas in �bhair
shibhialta, a s�n�odh i gC�banh�van an 11 Deireadh F�mhair 1977,
|
|
|
|
�an
Coinbhinsi�n idir an Ostair agus an tSualainn ar aithint agus
forghniomh� breithi�nas in �bhair shibhialta, a s�n� �dh i St� � 1m an
16 Me�n F�mhair 1982,
|
|
|
|
�an
Coinbhinsi�n idir an Sp�inn agus Poblacht Ch�naidhme na Gearm�ine ar
aithint agus forghn�omh� breithi�nas agus socra�ochta� c�irte agus
ionstraim� bar�nt�la infhorghn�omhaithe in �bhair shibhialta agus
tr�cht�la, a s�n�odh in Bonn ar an 14 Samhain 1983,
|
|
|
|
�an
Coinbhinsi�n idir an Ostair agus an Sp�inn ar aithint agus forghn�omh�
breithi�nas, socra�ochta� agus ionstraim� bar�nt�la infhorghn�omhaithe
in �bhair shibhialta agus tr�cht�la, a s�n�odh i V�n an 17 Feabhra
1984,
|
|
|
|
�an
Coinbhinsi�n idir an Fhionlainn agus an Ostair ar aithint agus
forghniomh� breithi�nas in �bhair shibhialta, a s�n�odh i V�n an 17
Samhain 1986,
|
|
|
|
agus, se mh�id go bhfuil s� i bhfeidhm,
|
|
|
|
�an
Conradh idir an Bheilg, an �silt�r agus Lucsamburg ar dhl�nse, ar
fh�imheacht, agus ar bhail�ocht agus forghn�omh� breithi�nas,
d�mhachtaint� eadr�na agus ionstraim� bar�nt�la, a s�n�odh sa Bhruis�il
ar an 24 Samhain 1961.
|
|
|
|
Airteagal
56
|
|
|
|
Leanfaidh na
Conartha� agus na Coinbhinsi�in a luaitear in Airteagal 55 d'�ifeacht a
bheith acu maidir le h�bhair nach mbaineann an Coinbhinsi�n seo leo.
|
|
|
|
Leanfaidh siad
d'�ifeacht a bheith acu i leith breithi�nas a tugadh agus doicim�ad a
tarraing�odh suas go foirmi�il n� a cl�ra�odh mar ionstraim� bar�nt�la
roimh theacht i bhfeidhm don Choinbhinsi�n seo.
|
|
|
|
Airteagal
57
|
|
|
|
1. N�
dh�anfaidh an Coinbhinsi�n seo difear d'aon choinbhinsi�in a bhfuil n�
a mbeidh na St�it Chonarthacha ina bp�irtithe iontu agus a riala�onn, i
nd�il le h�bhair �irithe, dl�nse n� aithint n� forghn�omh� breithi�nas.
|
|
|
|
2. Chun a
�irithi� go nd�anfar l�iri� comhionann uirthi, cuirfear m�r 1 chun
feidhme mar a leanas:
|
|
|
|
(a)
N� choiscfidh an Coinbhinsi�n seo ar chi�rt de chuid St�it Chonarthaigh
is p�irt� i gcoinbhinsi�n maidir le h�bhar �iri the dl�nse a ghlacadh
de r�ir an choinbhinsi�in sin, fi� m� bh�onn sainch�na� ar an
gcosant�ir i St�t Conarthach nach p�irt� sa choinbhinsi�n sin. Ar aon
sl�, cuirfidh an chi�rt a �istfidh an chaingean Airteagal 20 den
Choinbhinsi�n seo chun feidhme.
|
|
|
|
(b)
D�anfar breithi�nais a thabharfaidh c�irt i St�t Conarthach i
bhfeidhmi� dl�nse d� bhfor�iltear i gcoinbhinsi�n maidir le h�bhar
�irithe a aithint agus a fhorghn�omh� sna St�it Chonarthacha eile de
r�ir an Choinbhinsi�in seo.
|
|
|
|
Nuair a dh�anann coinbhinsi�n maidir le h�bhar
�irithe inar p�irtithe an St�t tionscnaimh agus an St�t chun a nd�
antar an t-iarratas araon coinn�ollacha a leagan s�os le haghaidh
breithi�nais a aithint n� a fhorghn�omh�, beidh fiedhm ag na
coinniollacha sin. Ar aon sl�, f�adfar for�lacha an Choinbhinsi�in seo
a bhaineann leis na n�sanna imeachta le haghaidh breithi�nais a aithint
agus a fhorghn�omh� a chur chun feidhme.
|
|
|
|
3. N�
dheanfaidh an Coinbhinsi�n seo difear d'fheidhmi� for�lacha a
riala�onn, maidir le h�bhair �irithe, dl�nse n� aithint n�forghn�omh�
breithi�nas agus at� n� a bheidh leagtha s�os in ionstraim� na
gComhphobal Eorpach n� i reachta�ocht n�isi�nta arna comhchuibhi� de
dhroim na n-ionstraim� sin.
|
|
|
|
Airteagal
58
|
|
|
|
Go dt� go dtiocfaidh
an Coinbhinsi�n ar dhl�nse agus ar fhorghn�omh� breithi�nas in �bhair
shibhialta agus tr�cht�la a s�n�odh in Lugano ar an 16 Me�n F�mhair
1988 i bhfeidhm i leith na Fraince agus na C�naidhme Eilv�is�, n�
dh�anfaidh for�lacha an Choinbhinsi�in seo difear do na cearta a
deona�odh do n�isi�naigh Eilv�iseacha leis an gCoinbhinsi�n idir an
Fhrainc agus an Ch�naidhm Eilv�iseach ar dhl�nse agus ar fhorghn�omh�
breithi�nas in �bhair shibhialta, a s� n� odh i bP�ras ar an 15
Meitheamh 1869.
|
|
|
|
Airteagal
59
|
|
|
|
N� choiscfidh an
Coinbhinsi�n seo ar St�t Conarthach a ghabh�il d'oibleag�id air f�in i
leith tr�� St�t, i gcoinbhinsi�n um aithint agus forghn�omh�
breithi�nas, gan breithi�nais a aithint a tugadh i St�it Chonarthacha
eile i gcoinne cosant�ir� a raibh sainch�na� n� gn�thch�na� orthu sa
tr�� St�t m�s rud �, i gc�sanna d� bhfor�iltear in Airteagal 4, n�rbh
fh�idir an breithi�nas a bhun� ach amh�in ar fhoras dl�nse a
shonra�tear sa dara m�r d'Airteagal 3.
|
|
|
|
N� fh�adfaidh Stat
Conarthach, �fach, � a ghabh�il d'oibleag�id air f�in i leith tr� �
St�t gan breithi�nas a aithint a bheidh tugtha i St�t Conarthach eile
ag ci�rt ar buna�odh a dl�nse ar mhaoin leis an gcosant�ir a bheith sa
St�t sin, n� ar urghabh�il ag an ngear�na� ar mhaoin at� sa St�t sin,
m�s rud �:
|
|
|
|
1. gur tionscna�odh
an chaingean chun cearta d�lse�naigh n� cearta seilbhe ar an maoin sin
a fh�gairt n� a dhearbh� n� chun �dar�s a fh�il � a dhi�scairt, no gur
as saincheist eile a bhaineann leis an maoin sin a thig an chaingean;
n�
|
|
|
|
2. gurb �
an mhaoin sin an t-urr�s i leith fiach is �bhar don chaingean.
|
|
|
|
TEIDEAL
VIII
|
|
|
|
FOR�LACHA
CR�OCHNAITHEACHA
|
|
|
|
Airteagl
60
|
|
|
|
[scriosta]
|
|
|
|
Airteagal
61
|
|
|
|
D�anfaidh St�it a
sh�nithe daingni� ar an gCoinbhinsi�n seo. Taiscfear na hionstraim�
daingni�ch�in le hArdr�na� Chomhairle na gComhphobal Eorpach.
|
|
|
|
Airteagal
62
|
|
|
|
Tiocfaidh an
Coinbhinsi�n seo i bhfeidhm ar an gc�ad l� den tr� � m� i ndiaidh
thaisceadh na hionstraime daingni�ch�in ag an gceann is d�ana� de St�it
a sh�nithe a dh�anfaidh an taisceadh sin.
|
|
|
|
Airteagal
63
|
|
|
|
Aithn�onn na St�it
Chonarthacha go ndl�fidh aon St�t a thiocfaidh chun bheith ina
chomhalta de Chomhphobal Eacnama�ochta na hEorpa glacadh leis an
gChoinbhinsi�n seo mar bhonn do na caibidl� is g� idir na St�it
Chonarthacha agus an St�t sin chun a �irithi� go bhfeidhmeofar an
fhomh�r dheireanach d'Airteagal 220 den Chonradh ag bun� Chomhphobal
Eacnama�ochta na hEorpa.
|
|
|
|
Is f�idir na
hoiri�nuithe is g� a bheith ina n-�bhar do choinbhinsi�n speisialta
idir na St�it Chonarthacha de ph�irt agus an Ballst�t nua den ph�irt
eile.
|
|
|
|
Airteagal
64
|
|
|
|
Cuirfidh Ardr�na�
Chomhairle na gComhphobal Eorpach in i�l do na St�it a sh�neoidh an
Coinbhinsi�n seo:
|
|
|
|
(a)
taisceadh gach ionstraime daingni�ch�in;
|
|
|
|
(b)
d�ta an Choinbhinsi�in seo a theacht i bhfeidhm;
|
|
|
|
(c)
[scriosta];
|
|
|
|
(d)
aon dearbh� a fuarthas de bhun Airteagal IV den Phr�tacal;
|
|
|
|
(e)
aon t�acsanna a fuarthas de bhun Airteagal VI den Phr�tacal.
|
|
|
|
Airteagal 65
|
|
|
|
Is cuid dh�lis den
Choinbhinsi�n seo an Pr�tacal at� curtha i gceangal leis de chomhthoil
na St�t Conarthach.
|
|
|
|
Airteagal
66
|
|
|
|
T� an Coinbhinsi�n
seo tugtha i gcr�ch go ceann tr�imhse gan teorainn.
|
|
|
|
Airteagal
67
|
|
|
|
F�adfaidh St�t
Conarthach ar bith athbhreithni� ar an gCoinbhinsi�n seo a iarraidh. Sa
ch�s sin, com�rfaidh Uachtar�n Chomhairle na gComhphobal Eorpach
comhdh�il lena athbhreithni�.
|
|
|
|
Airteagal
68
|
|
|
|
Tarraing�odh an
Coinbhinsi�n seo suas i scr�bhinn bhunaidh amh�in sa Fhraincis, sa
Ghearm�inis, san Iod�ilis agus san Ollainnis, agus comh�dar�s ag gach
ceann de na ceithre th�acs; taiscfear � i gcartlann R�na�ocht
Chomhairle na gComhphobal Eorpach, agus cuirfidh an tArdr�na� c�ip
dheimhnithe chuig Rialtas gach ceann de St�it a sh�nithe.
|
|
|
|
[S�nithe
na L�nchumhachtach a ceapadh.]
|
|
|
|
PR�TACAL
|
|
|
|
T� na hArdph�irtithe
Conarthacha tar �is comhaont� ar na for�lacha seo a leanas, a chuirfear
i gceangal leis an gCoinbhinsi�n:
|
|
|
|
Airteagal
I
|
|
|
|
Aon duine ina
shainch�na� i Lucsamburg a agr�far i gc�irt St�it Chonarthaigh eile de
bhun Airteagal 5(1), f�adfaidh s� di�lt� g�illeadh do dhl�nse na c�irte
sin. Mura dtaifeadfaidh an cosant�ir l�ithreas, dearbh�idh an ch�irt,
uaithi f�in, nach bhfuil dl�nse aici.
|
|
|
|
Beidh comhaont� chun
dl�nse a thabhairt, de r�ir bhr� Airteagal 17, gan bhail�ocht i leith
duine a bhfuil sainch�na� air i Lucsamburg murar aontaigh an duine sin
leis go sainr�ite agus go speisialta.
|
|
|
|
Airteagal
II
|
|
|
|
Gan dochar d'aon
fhor�lacha n�os fabhra� i ndl�the n�isi�nta, m� bh�onn daoine a bhfuil
sainch�na� orthu i St�t Conarthach � n-ion-ch�iseamh mar gheall ar
chion neamhthoili�il i gc�irteanna coiri�la St�it Chonarthaigh eile
nach n�isi�naigh d� chuid iad, f�adfaidh daoine at� c�ilithe chuige sin
feidhmi� ar a son lena gcosaint, fi� gan iad a bheith i l�thair go
pearsanta.
|
|
|
|
Ach f�adfaidh an
ch�irt ar tugadh an t-�bhar os a comhair a ord� do dhuine l�ithri� go
pearsanta; mura ndearnadh l�ithri�, n�l s� riachtanach aithint a
thabhairt n� forghn�omh� a dh�anamh sna St�it Chonarthacha eile ar
bhreithi�nas a tugadh sa chaingean shibhialta gan caoi a bheith ag an
duine a c�is�odh socr� a dh�anamh chun � f�in a chosaint.
|
|
|
|
Airteagal
III
|
|
|
|
In imeachta� chun
ord� forghn�omhaithe a eisi�int, n� dh�anfar muirear, dleacht n� c�in
ar bith, arna r�omh de r�ir luach an �bhair i saincheist, a thobhach sa
St�t a n-iarrtar an forghn�omh� ann.
|
|
|
|
Airteagal
IV
|
|
|
|
Doicim�id dhl�thi�la
n� sheachdhl�thi�la a tarraing�odh suas i St�t Conarthach amh�in agus a
dhl�fear a sheirbhe�il ar dhaoine i St�t Conarthach eile, tarchuirfear
iad de r�ir an n�s imeachta d� bhfor�iltear sna coinbhinsi�in agus sna
comhaontuithe a cuireadh i gcr�ch idir na St�it Chonarthacha.
|
|
|
|
Mura nd�anfaidh an
St�t a bhfuil siad le seirbhe�il ann ag�id ina choinne sin tr� dhearbh�
d'Ardr�na� Chomhairle na gComhphobal Eorpach, is f�idir freisin
d'oifigigh phoibl� iomchu� an St�it inar tarraing�odh suas an doicim�ad
� a chur go d�reach chuig oifigigh phoibl� iomchu� an St�it ina bhfuil
seola� an doicim�id le f�il. Sa ch�s sin, d�anfaidh oifigeach an St�it
tionscnaimh c�ip den doicim�ad a chur chuig an oifigeach de chuid an
St�it chun a nd�antar an t-iar-ratas a bhfuil �dar�s aige � a chur ar
aghaidh chuig an seola�. Cuirgear an doicim�ad ar aghaidh ar an modh a
shonra�tear le dl� an St�it chun a nd�antar an t-iarratas. Dearbh�far
go ndearnadh amhlaidh i ndeimhni� a chuirfear go d�reach go dt�
oifigeach an St�it tionscnaimh.
|
|
|
|
Airteagal
V
|
|
|
|
I bPoblacht
Ch�naidhme na Gearm�ine agus i bPoblacht na hOstaire, n� f�idir feidhm
a bhaint as an dl�nse a shonra�tear in Airteagail 6(2) agus 10 i
gcaingne ar bhar�ntas n� ar r�tha�ocht n� in aon imeachta� eile tr��
p�irt�. F�adfar aon duine a bhfuil sainch�na� air i St�t Conarthach
eile a agairt i gc�irteanna:
|
|
|
|
�Phoblacht
Ch�naidhme na Gearm�ine, de bhun Airteagail 68, 72 agus 74 de ch�d an
n�s imeachta shibhialta (Zivilprozessordnung) maidir le f�gra�
tr�� p�irt�;
|
|
|
|
�Phoblacht
na hOstaire, de bhun Airteagal 21 de ch�d an n�s imeachta shibhialta (Zivilprozessordnung)
maidir le f�gra� tr�� p�irt�.
|
|
|
|
D�anfar breithi�nais a tugadh sna St�it
Chonarthacha eile de bhua Airteagal 6(2), n� Airteagal 10 a aithint
agus a fhorghn�omh� i bPoblacht Ch�naidhme na Gearm�ine agus i
bPoblacht na hOstaire, de r�ir Theideal III. Aithneofar mar an gc�anna
sna St�it Chonarthacha eile aon �ifeachta� a bheadh ag breithi�nais a
tugadh sna St�it sin ar thr�� p�irtithe, de bhun na for�lacha at�
luaite sa mh�r sin roimhe seo a chur i bhfeidhm.
|
|
|
|
Airteagal
Va
|
|
|
|
In �bhair a bhaineann
le cothabh�il, fola�onn an focal �breitheamh�, �c�irt� agus �dl�nse�
�dar�is riarach�in na Danmhairge.
|
|
|
|
Sa tSualainn, in
imeachta� achoimre maidir le horduithe �oca�ochta (betalningsf�rel�ggande)
agus c�iteamh (handr�ckning), fola�onn an focal �c�irt� seirbh�s
forghn�omhaithe na Sualainne (kronofogdemyndighet).
|
|
|
|
Airteagal
Vb
|
|
|
|
In imeachta� a
bhaineann le d�osp�id idir m�istir loinge farraige at� cl�raithe sa
Danmhairg, sa Ghr�ig, in �irinn n� sa Phortaing�il, agus duine d�
fhoireann, maidir le luach saothair n� le coinn�ollacha eile seirbh�se,
cinnteoidh c�irt i St�t Conarthach c� acu a cuireadh n� n�r cuireadh an
d�osp�id i bhfios don oifigeach taidhleoireachta n� consalach ar a
bhfuil c�ram na loinge. Cuirfidh s� bac ar na himeachta� fad a bheidh
an d�osp�id gan cur i bhfios don oifigeach. D�anfaidh s�, uaithi f�in,
dl�nse a dhi�lt� m�s rud �, arna cur i bhfios go cu� don oifigeach, gur
fheidhmigh s� na cumhachta� a tugadh d� san �bhar le coinbhinsi�n
consalach n�, in �agmais coinbhinsi�in den s�rt sin, go ndearna s�,
laistigh den tr�imhse cheaptha, aon ag�id in aghaidh fheidhmi� na
dl�nse sin.
|
|
|
|
Airteagal
Vc
|
|
|
|
Nuair a dh�anfar faoi
chuimsi� Airteagal 69(5) den Choinbhinsi�n maidir leis an bPaitinn
Eorpach don ch�mhargadh, a s�n�odh i Lucsamburg ar an 15 Nollaig 1975,
Airteagail 52 agus 53 den Choinbhinsi�n seo a chur chun feidhme ar na
for�lacha a bhaineann le �residence� i dt�acs B�arla an ch�ad
Choinbhinsi�in sin, is tuigthe tagairt do �residence� sa t�acs sin a
bheith ina tagairt do shainch�na� in Airteagail 52 agus 53 thuasluaite.
|
|
|
|
Airteagal
Vd
|
|
|
|
Gan dochar do dhl�nse
Oifig na bPaitinn� Eorpacha faoin gCoinbhinsi�n chun paitinn� Eorpacha
a dheon� a s�n�odh in M�nchen ar an 5 Deireadh F�mhair 1973, beidh
dl�nse eisiach ag c�irteanna gach St�it Chonarthaigh, ar neamhchead do
shainch�na�, in imeachta� a bhaineann le cl�r� n� bail�ocht aon
phaitinne Eorpa� a deona�odh le haghaidh an St�it sin nach paitinn
Chomhphobail de bhua fhor�lacha Airteagal 86 den Choinbhinsi�n maidir
leis an bPaitinn Eorpach don ch�mhargadh, a s�n�odh i Lucsamburg ar an
15 Nollaig 1975.
|
|
|
|
Airteagal
Ve
|
|
|
|
Measfar freisin gur
ionstraim� bar�nt�la de r�ir bhr� Airteagal 50(1) den Choinbhinsi�n
coinbhinsi�in maidir le hoibleag�id� cothabh�la arna dtabhairt i gcr�ch
os comhair na n-�dar�s riarach�in n� arna bhf�ordheimhni� acu.
|
|
|
|
Airteagal
VI
|
|
|
|
Cuirfidh na St�it
Chonarthacha in i�l d'Ardr�na� Chomhairle na gComhphobal Eorpach
t�acsanna aon fhor�lacha ina ndl�the a dh�anann leas� ar na for�lacha
sin d� ndl�the a luaitear sa Choinbhinsi�n n� ar liosta na gc�irteanna
a shonra�tear i Roinn 2 de Theideal III den Choinbhinsi�n.
|
|
|
|
[S�nithe
na L�nchumhachtach arna gceapadh.]
|
|
|
|
SECOND
SCHEDULE
Text of
the 1971 Protocol as amended by the 1978 Accession Convention, the 1982
Accession Convention, the 1989 Accession Convention and the 1996
Accession Convention1
|
|
|
|
PROTOCOL
|
|
|
|
on the interpretation
by the Court of Justice of the Convention of 27 September 1968 on
jurisdiction and the enforcement of judgments in civil and commercial
matters
|
|
|
|
Article
1
|
|
|
|
The Court of Justice
of the European Communities shall have jurisdiction to give rulings on
the interpretation of the Convention on jurisdiction and the
enforcement of judgments in civil and commercial matters and of the
Protocol annexed to that Convention, signed at Brussels on 27 September
1968, and also on the interpretation of the present Protocol.
|
|
|
|
The Court of Justice
of the European Communities shall also have jurisdiction to give
rulings on the interpretation of the Convention on the accession of the
Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and
Northern Ireland to the Convention of 27 September 1968 and to this
Protocol.
|
|
|
|
The Court of Justice
of the European Communities shall also have jurisdiction to give
rulings on the interpretation of the Convention on the accession of the
Hellenic Republic to the Convention of 27 September 1968 and to this Protocol,
as adjusted by the 1978 Convention.
|
|
|
|
The Court of Justice
of the European Communities shall also have jurisdiction to give
rulings on the interpretation of the Convention on the accession of the
Kingdom of Spain and the Portuguese Republic to the Convention of 27
September 1968 and to this Protocol, as adjusted by the 1978 Convention
and the 1982 Convention.
|
|
|
|
The Court of Justice
of the European Communities shall also have jurisdiction to give
rulings on the interpretation of the Convention on the accession of the
Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden
to the Convention of 27 September 1968 and to this Protocol, as
adjusted by the 1978 Convention, the 1982 Convention and the 1989
Convention.
|
|
|
|
Article
2
|
|
|
|
The following courts
may request the Court of Justice to give preliminary rulings on
questions of interpretation:
|
|
|
|
1.�in
Belgium: la Cour de Cassation � het Hof van Cassatie and
le Conseil d'Etat � de Raad van State,
|
|
|
|
�in
Denmark: h�jesteret,
|
|
|
|
�in the
Federal Republic of Germany: die obersten Gerichtsh�fe des Bundes,
|
|
|
|
�in
Greece: the ανώτατα
δικαστήαια,
|
|
|
|
�in
Spain: el Tribunal Supremo,
|
|
|
|
�in
France: la Cour de Cassation and le Conseil d'�tat,
|
|
|
|
� in
Ireland: the Supreme Court,
|
|
|
|
�in
Italy: la Corte Suprema di Cassazione,
|
|
|
|
�in
Luxembourg: la Cour sup�rieure de Justice when sitting as Cour
de Cassation,
|
|
|
|
�in
Austria, the Oberste Gerichtshof, the Verwaltungsgerichtshof and the
Verfassungsgerichtshof,
|
|
|
|
�in the
Netherlands: de Hoge Raad,
|
|
|
|
�in
Portugal: o Supremo Tribunal de Justi�a and o Supremo Tribunal
Administrativo,
|
|
|
|
�in
Finland, korkein oikeus/h�gsta domstolen and korkein
hallintooikeus/h�gsta f�rvaltningsdomstolen,
|
|
|
|
�in
Sweden, H�gsta domstolen, Regeringsr�tten, Arbetsdomstolen and
Marknadsdomstolen,
|
|
|
|
�in the
United Kingdom: the House of Lords and courts to which appliction has
been made under the second paragraph of Article 37 or under Article 41
of the Convention;
|
|
|
|
2. the
courts of the Contracting States when they are sitting in an appellate
capacity;
|
|
|
|
3. in the
cases provided for in Article 37 of the Convention, the courts referred
to in that Article.
|
|
|
|
Article
3
|
|
|
|
1.
Where a question of interpretation of the Convention or of one of the
other instruments referred to in Article 1 is raised in a case pending
before one of the courts listed in Article 2.1, that court shall, if it
considers that a decision on the question is necessary to enable it to
give judgment, request the Court of Justice to give a ruling thereon.
|
|
|
|
2.
Where such a question is raised before any court referred to in Article
2.2 or 2.3, that court may, under the conditions laid down in paragraph
1, request the Court of Justice to give a ruling thereon.
|
|
|
|
Article
4
|
|
|
|
1.
The competent authority of a Contracting State may request the Court of
Justice to give a ruling on a question of interpretation of the
Convention or of one of the other instruments referred to in Article 1
if judgments given by courts of that State conflict with the
interpretation given either by the Court of Justice or in a judgment of
one of the courts of another Contracting State referred to in Article
2.1 or 2.2. The provisions of this paragraph shall apply only to
judgments which have become res judicata.
|
|
|
|
2.
The interpretation given by the Court of Justice in response to such a
request shall not affect the judgments which gave rise to the request
for interpretation.
|
|
|
|
3.
The Procurators-General of the Courts of Cassation of the Contracting
States, or any other authority designated by a Contracting State, shall
be entitled to request the Court of Justice for a ruling on
interpretation in accordance with paragraph 1.
|
|
|
|
4.
The Registrar of the Court of Justice shall give notice of the request
to the Contracting States, to the Commission and to the Council of the
European Communities; they shall then be entitled within two months of
the notification to submit statements of case or written observations
to the Court.
|
|
|
|
5.
No fees shall be levied or any costs or expenses awarded in respect of
the proceedings provided for in this Article.
|
|
|
|
Article
5
|
|
|
|
1.
Except where this Protocol otherwise provides, the provisions of the
Treaty establishing the European Economic Community and those of the
Protocol on the Statute of the Court of Justice annexed thereto, which
are applicable when the Court is requested to give a preliminary
ruling, shall also apply to any proceedings for the interpretation of
the Convention and the other instruments referred to in Article 1.
|
|
|
|
2.
The Rules of Procedure of the Court of Justice shall, if necessary, be
adjusted and supplemented in accordance with Article 188 of the Treaty
establishing the European Economic Community.
|
|
|
|
Article
6
|
|
|
|
[deleted]
|
|
|
|
Article
7
|
|
|
|
This Protocol shall
be ratified by the signatory States. The instruments of ratification
shall be deposited with the Secretary-General of the Council of the
European Communities.
|
|
|
|
Article
8
|
|
|
|
This Protocol shall
enter into force on the first day of the third month following the
deposit of the instrument of ratification by the last signatory State
to take this step; provided that it shall at the earliest enter into
force at the same time as the Convention of 27 September 1968 on
jurisdiction and the enforcement of judgments in civil and commercial
matters.
|
|
|
|
Article
9
|
|
|
|
The Contracting
States recognize that any State which becomes a member of the European
Economic Community, and to which Article 63 of the Convention on
jurisdiction and the enforcement of judgments in civil and commercial
matters applies, must accept the provisions of this Protocol, subject
to such adjustments as may be required.
|
|
|
|
Article
10
|
|
|
|
The Secretary-General
of the Council of the European Communities shall notify the signatory
States of:
|
|
|
|
(a)
the deposit of each instrument of ratification;
|
|
|
|
(b)
the date of entry into force of this Protocol;
|
|
|
|
(c)
any designation received pursuant to Article 4 (3);
|
|
|
|
(d)
[deleted]
|
|
|
|
Article
11
|
|
|
|
The Contracting
States shall communicate to the Secretary-General of the Council of the
European Communities the texts of any provisions of their laws which
necessitate an amendment to the list of courts in Article 2.1.
|
|
|
|
Article
12
|
|
|
|
This Protocol is
concluded for an unlimited period.
|
|
|
|
Article
13
|
|
|
|
Any Contracting State
may request the revision of this Protocol. In this event, a revision
conference shall be convened by the President of the Council of the
European Communities.
|
|
|
|
Article
14
|
|
|
|
This Protocol, drawn
up in a single original in the Dutch, French, German and Italian
languages, all four texts being equally authentic, shall be deposited
in the archives of the Secretariat of the Council of the European
Communities. The Secretary-General shall transmit a certified copy to
the Government of each signatory State
|
|
|
|
(Signatures
of the plenipotentiaries)
|
|
|
|
Text in the Irish
language of the 1971 Protocol as amended by the 1978 Accession
Convention, the 1982 Accession Convention, the 1989 Accession
Convention and the 1996 Accession Convention1
|
|
|
|
PR�TACAL
|
|
|
|
ar l�iri� ag an
gC�irt Bhreithi�nais ar Choinbhinsi�n an 27 Me�n F�mhair 1968 ar
dhl�nse agus ar fhorghn�omh� breithi�nas in �bhair shibhialta agus
tr�cht�la
|
|
|
|
Airteagal
1
|
|
|
|
Beidh dl�nse ag C�irt
Bhreithi�nais na gComhphobal Eorpach chun rial� a thabhairt i dtaobh
l�iri� an Choinbhinsi�in ar dhl�nse agus ar fhorghn�omh� breithi�nas in
�bhair shibhialta agus tr�cht�la agus an Phr�tacail at� i gceangal leis
an gCoinbhinsi�in sin, a s�n�odh sa Bhruis�il ar an 27 Me�n F�mhair
1968, agus f�s i dtaobh l�iri� an Phr�tacail seo.
|
|
|
|
Beidh dl�nse freisin
ag C�irt Bhreithi�nais na gComhphobal Eorpach chun rial� a thabhairt i
dtaobh l�iri� an Choinbhinsi�in ar aont� R�ocht na Danmhairge, na
h�ireann agus R�ocht Aontaithe na Breataine M�ire agus Thuaisceart
�ireann do Choinbhinsi�n an 27 Me�n F�mhair 1968 agus don Phr�tacal
seo.
|
|
|
|
Beidh dl�nse freisin
ag C�irt Bhreithi�nais na gComhphobal Eorpach chun rial� a thabhairt i
dtaobh l�iri� an Choinbhinsi�in ar aont� na Poblachta Heill�ana� do
Choinbhinsi�n an 27 Me�n F�mhair 1968 agus don Phr�tacal seo, arna
n-oiri�n� le Coinbhinsi�n 1978.
|
|
|
|
Beidh dl�nse freisin
ag C�irt Bhreithi�nais na gComhphobal Eorpach chun rial� a thabhairt i
dtaobh l�iri� an Choinbhinsi�in ar aont� R�ocht na Sp�inne agus
Phoblacht na Portaing�ile do Choinbhinsi�n an 27 Me�n F�mhair 1968 agus
don Phr�tacal seo, arna n-oiri�n� le Coinbhinsi�n 1978 agus Coinbhinsi�n
1982.
|
|
|
|
Beidh dl�nse freisin
ag C�irt Bhreithi�nais na gComhphobal Eorpach chun rial� a thabhairt i
dtaobh l�iri� an Choinbhinsi�in ar aont� Phoblacht na hOstaire,
Phoblacht na Fionlainne agus R�ocht na Sualainne do Choinbhinsi�n an 27
Me�n F�mhair 1968 agus don Phr�tacal seo, mar at� arna n-oiri�n� le
Coinbhinsi�in 1978, 1982 agus 1989.
|
|
|
|
Airteagal
2
|
|
|
|
F�adfaidh na
c�irteanna seo a leanas a iarraidh ar an gC�irt Bhreithi�nais
r�amhrial� a thabhairt ar cheisteanna l�iri�ch�in:
|
|
|
|
1.� sa
Bheilg: la Cour de Cassation � het Hof van Cassatie agus le Conseil
d'�tat � de Raad van State,
|
|
|
|
�sa
Danmhairg: h�jesteret,
|
|
|
|
�i
bPoblacht Ch�naidhme na Gearm�ine: die obersten Gerichtsh�fe des
Bundes,
|
|
|
|
�sa
Ghr�ig: τα ανώτατα
δικαστήαια,
|
|
|
|
�sa
Sp�inn: el Tribunal Supremo,
|
|
|
|
�sa
Fhrainc: la Cour de Cassation agus le Conseil d'�tat,
|
|
|
|
�in
�irinn: an Ch�irt Uachtarach,
|
|
|
|
�san
Iod�il: la Corte Suprema de Cassazione,
|
|
|
|
�i
Lucsamburg: la Cour sup�rieure de justice ina su� di mar Cour de
Cassation,
|
|
|
|
�san
Ostair: an Oberste Gerichtshof, an Verwaltungsgerichtshof agus an
Verfassungsgerichtshof,
|
|
|
|
�san
�silt�r: de Hoge Raad,
|
|
|
|
�sa
Phortaing�il: o Supremo Tribunal de Justi�a agus o Supremo Tribunal
Administrativo,
|
|
|
|
�san
Fhionlainn: korkein oikeus/h�gsta domstolen agus korkein
hallintooikeus/h�gsta f�rvaltningsdomstolen,
|
|
|
|
�sa
tSualainn, H�gsta domstolen, Regeringsr�tten, Arbetsdomstolen agus
Marknadsdomstolen,
|
|
|
|
�sa
R�ocht Aontaithe: an House of Lords agus c�irteanna a ndearnadh
iarratas chucu faoin dara m�r d'Airteagal 37 n� faoi Airteagal 41 den
Choinbhinsi�n,
|
|
|
|
2.
c�irteanna na St�t Conarthach ina su� d�ibh i gc�il achomharcach;
|
|
|
|
3. sna
c�sanna d� bhfor�iltear in Airteagal 37 den Choinbhinsi�n, na
c�irteanna a luaitear san Airteagal sin.
|
|
|
|
Airteagal
3
|
|
|
|
1. Nuair
a dh�anfar ceist i dtaobh l�iri� an Choinbhinsi�in n� ionstraime eile a
luaitear in Airteagal 1 a tharraingt anuas i gc�s a bheidh ar feitheamh
os comhair c�irte d� dtagra�tear in Airteagal 2(1), iarrfaidh an ch�irt
sin ar an gC�irt Bhreithi�nais, m� mheasann s� gur g� breith ar an
gceist ionas go bhf�adfaidh s� breithi�nas a thabhairt, rial� a
thabhairt ar an gceist sin.
|
|
|
|
2. M�
tharraing�tear ceist mar sin anuas os comhair aon ch�irte d�
dtagra�tear in Airteagal 2(2) n� (3), f�adfaidh an ch�irt sin, ar na
coinn�ollacha at� leagtha s�os i m�r 1, a iarraidh ar an gC�irt
Bhreithi�nais rial� a thabhairt uirthi.
|
|
|
|
Airteagal
4
|
|
|
|
1.
F�adfaidh �dar�s inni�il St�it Chonarthaig a iarraidh ar an gC�irt
Bhreithi�nais rial� a thabhairt ar cheist i dtaob l�iri� an
Choinbhinsi�in n� i dtaobh l�iri� ceann de na hionstraim� eile a
luaitear in Airteagal 1 m� bh�onn breithi�nais � ch�irteanna sa St�t
sin ar neamhr�ir leis an l�iri� a thug an Ch�irt Bhreithi�nais n� a
tugadh i mbreithi�nas � ch�irt de chuid St�it Chonarthaigh eile a
luaitear in Airteagal 2(1) n� (2). N� bhainfidh for�lacha na m�re seo
ach le breithi�nais a bhfuil �ifeacht res judicata leo.
|
|
|
|
2. N�
dh�anfaidh an l�iri� a dh�anfaidh an Ch�irt Bhreithi�nais de bhun
iarratais den s�rt sin difear do na breithi�nais be bhun leis an l�iri�
sin a iarraidh.
|
|
|
|
3. Beidh
Ionch�isitheoir� Ginear�lta na gC�irteanna Uachtaracha Achomhairc sna
St�it Chonarthacha, n� �dar�s ar bith eile a bheidh ainmnithe chuige
sin ag St�t Conarthach, i dteideal rial� ar an l�iri� a iarraidh ar an
gC�irt Bhreithi�nais de r�ir mh�r 1.
|
|
|
|
4.
Tabharfaidh Cl�raitheoir na C�irte Breithi�nais f�gra faoin iaratas do
na St�it Chonarthacha, don Choimisi�n agus do Chomhairle na gComhphobal
Eorpach; beidh siadsan i dteideal ansin, laistigh de dh� mh� tar �is an
f�gra a fh�il, sonruithe c�is n� tuairim� i scr�bhinn a chur faoi
bhr�id na C�irte.
|
|
|
|
5. N�
fh�adfar aon t�ill� a thobhach n� aon chostais n� caiteachas a
dh�mhachtain i leith na n-imeachta� d� bhfor�iltear san Airteagal seo.
|
|
|
|
Airteagal
5
|
|
|
|
1. Na
for�lacha sin den Chonradh ag bun� Chomhphobal Eacnama�ochta na
hEoropa, agus na cinn sin den Phr�tacal ar Reacht na C�irte
Breithi�nais at� i gceangal leis, is infheidhme nuair a iarrtar ar an
gC�irt r�amhrial� a thabhairt, beidh feidhm acu mar an gc�anna, ach
amh�in mura bhfor�iltear a mhalairt leis an bPr�tacal seo, ar an n�s
imeachta maidir le l�iri� an Choinbhinsi�in agus na n-ionstraim� eile a
luaitear in Airteagal 1.
|
|
|
|
2.
D�anfar, m�s g�, Rialacha N�s Imeachta na C�irte Breithi�nais a oiri�n�
agus a chomhl�n� de r�ir Airteagal 188 den Chonradh ag bun� Chomhphobal
Eacnama�ochta na hEorpa.
|
|
|
|
Airteagal
6
|
|
|
|
[scriosta]
|
|
|
|
Airteagal
7
|
|
|
|
D�anfaidh St�it a
sh�nithe daingni� ar an bPr�tacal seo. Taiscfear na hionstraim�
daingni�ch�in le hArdr�na� Chomhairle na gComhphobal Eorpach.
|
|
|
|
Airteagal
8
|
|
|
|
Tiocfaidh an Pr�tacal
seo i bhfeidhm ar an gc�ad l� den tr�� m� i ndiaidh thaisceadh na
hionstraime daingni�ch�in ag an gceann is d�ana� de St�it a sh�nithe a
dh�anfaidh an taisceadh sin; ach n� thiocfaidh s� i bhfeidhm tr�th is
luaithe n� teacht i bhfeidhm Choinbhinsi�n an 27 Me�n F�mhair 1968 ar
dhl�nse agus ar fhorghn�omh� breithi�nas in �bhair shibhialta agus
tr�cht�la.
|
|
|
|
Airteagal
9
|
|
|
|
Aithn�onn na St�it
Chonarthacha go ndl�fidh gach St�t a thiocfaidh chun bheith ina
chomhalta de Chomhphobal Eacnama�ochta na hEorpa, agus a mbainfidh
Airteagal 63 den Choinbhinsi�n ar dhl�nse agus ar fhorghn�omh�
breithi�nas in �bhair shibhialta agus tr�cht�la leis, glacadh le
for�lacha an Phr�tacail seo, faoi r�ir cib� oiri�nuithe is g�.
|
|
|
|
Airteagal
10
|
|
|
|
Cuirfidh Ardr�na�
Chomhairle na gComhphobal Eorpach in i�l do na St�t a sh�neoidh an
Pr�tacal seo:
|
|
|
|
(a)
taisceadh gach ionstraime daingni�ch�in;
|
|
|
|
(b)
d�ta an Phr�tacail seo a theacht i bhfeidhm;
|
|
|
|
(c)
aon dearbh� a fuarthas de bhun Airteagal 4(3);
|
|
|
|
(d) [scriosta].
|
|
|
|
Airteagal
11
|
|
|
|
Cuirfidh na St�it
Chonarthacha in i�l d'Ardr�na� Chomhairle na gComhpobal Eorpach
t�acsanna aon fhor�lacha ina ndl�the a bheireann gur g� liosta na
gc�irteanna in Airteagal 2(1) a leas�.
|
|
|
|
Airteagal
12
|
|
|
|
T� an Pr�tacal seo
tugtha i gcr�ch go ceann tr�imhse gan teorainn.
|
|
|
|
Airteagal
13
|
|
|
|
F�adfaidh St�t
Conarthach ar bith athbhreithni� ar an bPr�tacal seo a iarraidh. Sa
ch�s sin, com�rfaidh Uachtar�n Chomhairle na gComhphobal Eorpach
comhdh�il lena athbhreithni�.
|
|
|
|
Airteagal
14
|
|
|
|
Tarraing�odh an
Pr�tacal seo suas i scr�bhinn bhunaidh amh�in sa Fhraincis, sa
Ghearm�inis, san Iod�ilis agus san Ollainnis, agus comh�dar�s ag gach
ceann de na ceithre th�acs; taiscfear � i gcartlann R�na�ocht
Chomhairle na gComhphobal Eorpach, agus cuirfidh an tArdr�na� c�ip
dheimhnithe chuig Rialtas gach ceann de St�it a sh�nithe.
|
|
|
|
THIRD
SCHEDULE
Titles V
and VI of the 1978 Accession Convention1 as
amended by the 1989 Accession Convention2
|
|
|
|
Title V
|
|
|
|
TRANSITIONAL
PROVISIONS
|
|
|
|
Article
34
|
|
|
|
1.
The 1968 Convention and the 1971 Protocol, with the amendments made by
this Convention, shall apply only to legal proceedings instituted and
to authentic instruments formally drawn up or registered after the entry
into force of this Convention in the State of origin and, where
recognition or enforcement of a judgment or authentic instrument is
sought, in the State addressed.
|
|
|
|
2.
However, as between the six Contracting States to the 1968 Convention,
judgments given after the date of entry into force of this Convention
in proceedings instituted before that date shall be recognised and
enforced in accordance with the provisions of Title III of the 1968
Convention as amended.
|
|
|
|
3.
Moreover, as between the six Contracting States to the 1968 Convention
and the three States mentioned in Article 1 of this Convention, and as
between those three States, judgments given after the date of entry
into force of this Convention between the State of origin and the State
addressed in proceedings instituted before that date shall also be
recognised and enforced in accordance with the provisions of Title III
of the 1968 Convention as amended if jurisdiction was founded upon
rules which accorded with the provisions of Title II, as amended, or
with provisions of a convention concluded between the State of origin
and the State addressed which was in force when the proceedings were
instituted.
|
|
|
|
Article
35
|
|
|
|
[deleted]
|
|
|
|
Article
36
|
|
|
|
[deleted]
|
|
|
|
Title VI
|
|
|
|
FINAL
PROVISIONS
|
|
|
|
Article
37
|
|
|
|
The Secretary-General
of the Council of the European Communities shall transmit a certified
copy of the 1968 Convention and of the 1971 Protocol in the Dutch,
French, German and Italian languages to the Governments of the Kingdom
of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and
Northern Ireland.
|
|
|
|
The texts of the 1968
Convention and the 1971 Protocol, drawn up in the Danish, English and
Irish languages, shall be annexed to this Convention. The texts drawn
up in the Danish, English and Irish languages shall be authentic under
the same conditions as the original texts of the 1968 Convention and
the 1971 Protocol.
|
|
|
|
Article
38
|
|
|
|
This Convention shall
be ratified by the signatory States. The instruments of ratification
shall be deposited with the Secretary-General of the Council of the
European Communities.
|
|
|
|
Article
39
|
|
|
|
This Convention shall
enter into force, as between the States which shall have ratified it,
on the first day of the third month following the deposit of the last instrument
of ratification by the original Member States of the Community and one
new Member State.
|
|
|
|
It shall enter into
force for each new Member State which subsequently ratifies it on the
first day of the third month following the deposit of its instrument of
ratification.
|
|
|
|
Article
40
|
|
|
|
The Secretary-General
of the Council of the European Communities shall notify the signatory
States of:
|
|
|
|
(a)
the deposit of each instrument of ratification,
|
|
|
|
(b)
the dates of entry into force of this Convention for the Contracting
States.
|
|
|
|
Article
41
|
|
|
|
This Convention,
drawn up in a single original in the Danish, Dutch, English, French,
German, Irish and Italian languages, all seven texts being equally
authentic, shall be deposited in the archives of the Secretariat of the
Council of the European Communities. The Secretary-General shall
transmit a certified copy to the Government of each signatory State.
|
|
|
|
FOURTH
SCHEDULE
Titles V
and VI of the 1982 Accession Convention1
|
|
|
|
Title V
|
|
|
|
TRANSITIONAL
PROVISIONS
|
|
|
|
Article
12
|
|
|
|
1.
The 1968 Convention and the 1971 Protocol, as amended by the 1978
Convention and this Convention, shall apply only to legal proceedings
instituted and to authentic instruments formally drawn up or registered
after the entry into force of this Convention in the State of origin
and, where recognition or enforcement of a judgment or authentic
instrument is sought, in the State addressed.
|
|
|
|
2.
However, judgments given after the date of entry into force of this
Convention between the State of origin and the State addressed in
proceedings instituted before that date shall be recognized and
enforced in accordance with the provisions of title III of the 1968
Convention, as amended by the 1978 Convention and this Convention, if
jurisdiction was founded upon rules which accorded with the provisions
of Title II of the 1968 Convention, as amended, or with the provisions
of a convention which was in force between the State of origin and the
State addressed when the proceedings were instituted.
|
|
|
|
Title VI
|
|
|
|
FINAL
PROVISIONS
|
|
|
|
Article
13
|
|
|
|
The Secretary-General
of the Council of the European Communities shall transmit a certified
copy of the 1968 Convention, of the 1971 Protocol and of the 1978
Convention in the Danish, Dutch, English, French, German, Irish and
Italian languages to the Government of the Hellenic Republic.
|
|
|
|
The texts of the 1968
Convention, of the 1971 Protocol and of the 1978 Convention, drawn up
in the Greek language, shall be annexed to this Convention. The texts
drawn up in the Greek language shall be authentic under the same
conditions as the other texts of the 1968 Convention, the 1971 Protocol
and the 1978 Convention.
|
|
|
|
Article
14
|
|
|
|
This Convention shall
be ratified by the signatory States. The instruments of ratification
shall be deposited with the Secretary-General of the Council of the
European Communities.
|
|
|
|
Article
15
|
|
|
|
This Convention shall
enter into force, as between the States which have ratified it, on the
first day of the third month following the deposit of the last
instrument of ratification by the Hellenic Republic and those States
which have put into force the 1978 Convention in accordance with
Article 39 of that Convention.
|
|
|
|
It shall enter into
force for each Member State which subsequently ratifies it on the first
day of the third month following the deposit of its instrument of
ratification.
|
|
|
|
Article
16
|
|
|
|
The Secretary-General
of the Council of the European Communities shall notify the signatory
States of:
|
|
|
|
(a)
the deposit of each instrument of ratification;
|
|
|
|
(b)
the dates of entry into force of this Convention for the Contracting
States.
|
|
|
|
Article
17
|
|
|
|
This Convention,
drawn up in a single original in the Danish, Dutch, English, French,
German, Greek, Irish and Italian languages, all eight texts being
equally authentic, shall be deposited in the archives of the General
Secretariat of the Council of the European Communities. The
Secretary-General shall transmit a certified copy to the Government of
each signatory State.
|
|
|
|
FIFTH
SCHEDULE
Titles VI
and VII of the 1989 Accession Convention1
|
|
|
|
Title VI
|
|
|
|
TRANSITIONAL
PROVISIONS
|
|
|
|
Article
29
|
|
|
|
1. The
1968 Convention and the 1971 Protocol, as amended by the 1978
Convention, the 1982 Convention and this Convention, shall apply only
to legal proceedings instituted and to authentic instruments formally
drawn up or registered after the entry into force of this Convention in
the State of origin and, where recognition or enforcement of a judgment
or authentic instrument is sought, in the State addressed.
|
|
|
|
2.
However, judgments given after the date of entry into force of this
Convention between the State of origin and the State addressed in
proceedings instituted before that date shall be recognized and
enforced in accordance with the provisions of Title III of the 1968
Convention, as amended by the 1978 Convention, the 1982 Convention and
this Convention, if jurisdiction was founded upon rules which accorded
with the provisions of Title II of the 1968 Convention, as amended, or
with the provisions of a convention which was in force between the
State of origin and the State addressed when the proceedings were
instituted.
|
|
|
|
Title VII
|
|
|
|
FINAL
PROVISIONS
|
|
|
|
Article
30
|
|
|
|
1. The
Secretary-General of the Council of the European Communities shall
transmit a certified copy of the 1968 Convention, of the 1971 Protocol,
of the 1978 Convention and of the 1982 Convention in the Danish, Dutch,
English, French, German, Greek, Irish and Italian languages to the
Governments of the Kingdom of Spain and of the Portuguese Republic.
|
|
|
|
2. The
texts of the 1968 Convention, of the 1971 Protocol, of the 1978
Convention and of the 1982 Convention, drawn up in the Portuguese and
Spanish languages, are set out in Annexes II, III, IV and V to this
Convention. The texts drawn up in the Portuguese and Spanish languages
shall be authentic under the same conditions as the other texts of the
1968 Convention, the 1971 Protocol, the 1978 Convention and the 1982
Convention.
|
|
|
|
Article
31
|
|
|
|
This Convention shall
be ratified by the signatory States. The instruments of ratification
shall be deposited with the Secretary-General of the Council of the
European Communities.
|
|
|
|
Article
32
|
|
|
|
1.
This Convention shall enter into force on the first day of the third
month following the date on which two signatory States, of which one is
the Kingdom of Spain or the Portuguese Republic, deposit their
instruments of ratification.
|
|
|
|
2.
This Convention shall take effect in relation to any other signatory
State on the first day of the third month following the deposit of its
instrument of ratification.
|
|
|
|
Article
33
|
|
|
|
The Secretary-General
of the Council of the European Communities shall notify the signatory
States of:
|
|
|
|
(a)
the deposit of each instrument of ratification;
|
|
|
|
(b)
the dates of entry into force of this Convention for the Contracting
States.
|
|
|
|
Article
34
|
|
|
|
This Convention,
drawn up in a single original in the Danish, Dutch, English, French,
German, Greek, Irish, Italian, Portuguese and Spanish languages, all 10
texts being equally authentic, shall be deposited in the archives of
the General Secretariat of the Council of the European Communities. The
Secretary-General shall transmit a certified copy to the Government of
each signatory State.
|
|
|
|
SIXTH
SCHEDULE
Titles V
and VI of the 1996 Accession Convention1
|
|
|
|
Title V
|
|
|
|
TRANSITIONAL
PROVISIONS
|
|
|
|
Article
13
|
|
|
|
1. The
1968 Convention and the 1971 Protocol, as amended by the 1978
Convention, the 1982 Convention, the 1989 Convention and by this
Convention, shall apply only to legal proceedings instituted and to
authentic instruments formally drawn up or registered after the entry
into force of this Convention in the State of origin and, where
recognition or enforcement of a judgment or authentic instrument is
sought, in the State addressed.
|
|
|
|
2. However,
judgments given after the date of entry into force of this Convention
between the State of origin and the State addressed in proceedings
instituted before that date shall be recognized and enforced in
accordance with the provisions of Title III of the 1968 Convention, as
amended by the 1978 Convention, the 1982 Convention, the 1989
Convention and this Convention, if jurisdiction was founded upon rules
which accorded with the provisions of Title II, as amended, of the 1968
Convention, or with the provisions of a convention which was in force
between the State of origin and the State addressed when the
proceedings were instituted.
|
|
|
|
Title VI
|
|
|
|
FINAL
PROVISIONS
|
|
|
|
Article
14
|
|
|
|
1.
The Secretary-General of the Council of the European Union shall
transmit a certified copy of the 1968 Convention, of the 1971 Protocol,
of the 1978 Convention, of the 1982 Convention and of the 1989
Convention in the Danish, Dutch, English, French, German, Greek, Irish,
Italian, Spanish and Portuguese languages to the Governments of the
Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden.
|
|
|
|
2.
The texts of the 1968 Convention, of the 1971 Protocol, of the 1978
Convention, of the 1982 Convention and of the 1989 Convention, drawn up
in the Finnish and Swedish languages, shall be authentic under the same
conditions as the other texts of the 1968 Convention, the 1971
Protocol, the 1978 Convention, the 1982 Convention and the 1989
Convention.
|
|
|
|
Article
15
|
|
|
|
This Convention shall
be ratified by the signatory States. The instruments of ratification
shall be deposited with the Secretary-General of the Council of the
European Union.
|
|
|
|
Article
16
|
|
|
|
1. This
Convention shall enter into force on the first day of the third month
following the date on which two signatory States, one of which is the
Republic of Austria, the Republic of Finland or the Kingdom of Sweden,
deposit their instruments of ratification.
|
|
|
|
2. This
Convention shall produce its effects for any other signatory State on
the first day of the third month following the deposit of its
instrument of ratification.
|
|
|
|
Article
17
|
|
|
|
The Secretary-General
of the Council of the European Union shall notify the signatory States
of:
|
|
|
|
(a)
the deposit of each instrument of ratification;
|
|
|
|
(b)
the dates of entry into force of this Convention for the Contracting
States.
|
|
|
|
Article
18
|
|
|
|
This Convention,
drawn up in a single original in the Danish, Dutch, English, Finnish,
French, German, Greek, Irish, Italian, Portuguese, Spanish and Swedish
languages, all 12 texts being equally authentic, shall be deposited in
the archives of the General Secretariat of the Council of the European
Union. The Secretary-General shall transmit a certified copy to the
Government of each signatory State.
|
|
|
|
SEVENTH
SCHEDULE
Text of
the Lugano Convention1
|
|
|
|
CONVENTION
|
|
|
|
on
jurisdiction and the enforcement of judgments in civil and commercial
matters
|
|
|
|
PREAMBLE
|
|
|
|
THE HIGH CONTRACTING PARTIES TO THIS
CONVENTION,
|
|
|
|
ANXIOUS to strengthen in their
territories the legal protection of persons therein established,
|
|
|
|
CONSIDERING that it is necessary for
this purpose to determine the international jurisdiction of their
courts, to facilitate recognition and to introduce an expeditious
procedure for securing the enforcement of judgments, authentic instruments
and court settlements,
|
|
|
|
AWARE of the links between them, which
have been sanctioned in the economic field by the free trade agreements
concluded between the European Economic Community and the States
members of the European Free Trade Association,
|
|
|
|
TAKING INTO ACCOUNT the Brussels
Convention of 27 September 1968 on jurisdiction and the enforcement of
judgments in civil and commercial matters, as amended by the Accession
Conventions under the successive enlargements of the European
Communities,
|
|
|
|
PERSUADED that the extension of the
principles of that Convention to the States parties to this instrument
will strengthen legal and economic cooperation in Europe,
|
|
|
|
DESIRING to ensure as uniform an
interpretation as possible of this instrument,
|
|
|
|
HAVE in this spirit DECIDED to conclude
this Convention and
|
|
|
|
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
|
|
|
|
Title I
|
|
|
|
SCOPE
|
|
|
|
Article
1
|
|
|
|
This Convention shall
apply in civil and commercial matters whatever the nature of the court
or tribunal. It shall not extend, in particular, to revenue, customs or
administrative matters.
|
|
|
|
The Convention shall not apply
to:
|
|
|
|
1. the
status or legal capacity of natural persons, rights in property arising
out of a matrimonial relationship, wills and succession;
|
|
|
|
2.
bankruptcy, proceedings relating to the winding-up of insolvent
companies or other legal persons, judicial arrangements, compositions
and analogous proceedings;
|
|
|
|
3. social
security;
|
|
|
|
4.
arbitration.
|
|
|
|
Title II
|
|
|
|
JURISDICTION
|
|
|
|
SECTION 1
|
|
|
|
General Provisions
|
|
|
|
Article
2
|
|
|
|
Subject to the
provisions of this Convention, persons domiciled in a Contracting State
shall, whatever their nationality, be sued in the courts of that State.
|
|
|
|
Persons who are not
nationals of the State in which they are domiciled shall be governed by
the rules of jurisdiction applicable to nationals of that State.
|
|
|
|
Article
3
|
|
|
|
Persons domiciled in
a Contracting State may be sued in the courts of another Contracting
State only by virtue of the rules set out in Sections 2 to 6 of this
Title.
|
|
|
|
In particular the
following provisions shall not be applicable as against them:
|
|
|
|
�in
Belgium: Article 15 of the civil code (Code civil�Burgerlijk Wetboek)
and Article 638 of the judicial code (Code judiciaire�Gerechtelijk
Wetboek),
|
|
|
|
�in
Denmark: Article 246 (2) and (3) of the law on civil procedure (Lov
om rettens pleje),
|
|
|
|
�in the
Federal Republic of Germany: Article 23 of the code of civil procedure
(Zivilprozeβordnung),
|
|
|
|
�in
Greece: Article 40 of the code of civil procedure (Kωδιχαζ
πoλιτιχήζ
σιχoνoμ�αζ),
|
|
|
|
�in
France: Articles 14 and 15 of the civil code (Code civil),
|
|
|
|
�in
Ireland: the rules which enable jurisdiction to be founded on the
document instituting the proceedings having been served on the
defendant during his temporary presence in Ireland,
|
|
|
|
�in
Iceland: Article 77 of the Civil Proceedings Act (l�g um
meδferδ einkam�la � h�raδi),
|
|
|
|
�in
Italy: Articles 2 and 4, Nos 1 and 2 of the code of civil procedure (Codice
di procedura civile),
|
|
|
|
�in
Luxembourg: Articles 14 and 15 of the civil code (Code civil),
|
|
|
|
�in the
Netherlands: Articles 126 (3) and 127 of the code of civil procedure (Wetboek
van Burgerlijke Rechtsvordering),
|
|
|
|
�in
Norway: Section 32 of the Civil Proceedings Act (tvistem�lsloven),
|
|
|
|
�in
Austria: Article 99 of the Law on Court Jurisdiction (Jurisdiktionsnorm),
|
|
|
|
� in
Portugal: Articles 65 (1) (c), 65 (2) and 65A (c) of the code of civil
procedure (C�digo de Processo Civil) and Article 11 of the code
of labour procedure (C�digo de Processo de Trabalho),
|
|
|
|
�in
Switzerland: le for du lieu du s�questre/Gerichtsstand des
Arrestortes/foro del luogo del sequestro within the meaning of
Article 4 of the loi f�d�rale sur le droit international
priv�/Bundesgesetz �ber das internationale Privatrecht/legge federale
sul diritto internazionale privato,
|
|
|
|
�in
Finland: the second, third and fourth sentences of Section 1 of Chapter
10 of the Code of Judicial Procedure (oikeudenk�ymiskaari/r�tteg�ngsbalken),
|
|
|
|
�in
Sweden: the first sentence of Section 3 of Chapter 10 of the Code of
Judicial Procedure (R�tteg�ngsbalken),
|
|
|
|
�in the
United Kingdom: the rules which enable jurisdiction to be founded on:
|
|
|
|
(a)
the document instituting the proceedings having been served on the
defendant during his temporary presence in the United Kingdom; or
|
|
|
|
(b)
the presence within the United Kingdom of property belonging to the
defendant; or
|
|
|
|
(c)
the seizure by the plaintiff of property situated in the United
Kingdom.
|
|
|
|
Article
4
|
|
|
|
If the defendant is
not domiciled in a Contracting State, the jurisdiction of the courts of
each Contracting State shall, subject to the provisions of Article 16,
be determined by the law of that State.
|
|
|
|
As against such a
defendant, any person domiciled in a Contracting State may, whatever
his nationality, avail himself in that State of the rules of
jurisdiction there in force, and in particular those specified in the
second paragraph of Article 3, in the same way as the nationals of that
State.
|
|
|
|
SECTION 2
|
|
|
|
Special Jurisdiction
|
|
|
|
Article
5
|
|
|
|
A person domiciled in
a Contracting State may, in another Contracting State, be sued:
|
|
|
|
1. in
matters relating to a contract, in the courts for the place of
performance of the obligation in question; in matters relating to
individual contracts of employment, this place is that where the
employee habitually carries out his work, or if the employee does not
habitually carry out his work in any one country, this place shall be
the place of business through which he was engaged;
|
|
|
|
2. in
matters relating to maintenance, in the courts for the place where the
maintenance creditor is domiciled or habitually resident or, if the
matter is ancillary to proceedings concerning the status of a person,
in the court which, according to its own law, has jurisdiction to
entertain those proceedings, unless that jurisdiction is based solely
on the nationality of one of the parties;
|
|
|
|
3. in
matters relating to tort, delict or quasi-delict, in the courts for the
place where the harmful event occurred;
|
|
|
|
4. as
regards a civil claim for damages or restitution which is based on an
act giving rise to criminal proceedings, in the court seised of those
proceedings, to the extent that that court has jurisdiction under its
own law to entertain civil proceedings;
|
|
|
|
5. as
regards a dispute arising out of the operations of a branch, agency or
other establishment, in the courts for the place in which the branch,
agency or other establishment is situated;
|
|
|
|
6. in his
capacity as settlor, trustee or beneficiary of a trust created by the
operation of a statute, or by a written instrument, or created orally
and evidenced in writing, in the courts of the Contracting State in
which the trust is domiciled;
|
|
|
|
7. as
regards a dispute concerning the payment of remuneration claimed in
respect of the salvage of a cargo or freight, in the court under the
authority of which the cargo or freight in question:
|
|
|
|
(a)
has been arrested to secure such payment,
|
|
|
|
or
|
|
|
|
(b)
could have been so arrested, but bail or other security has been given;
|
|
|
|
provided that this provision shall apply only if it
is claimed that the defendant has an interest in the cargo or freight
or had such an interest at the time of salvage.
|
|
|
|
Article
6
|
|
|
|
A person domiciled in a
Contracting State may also be used:
|
|
|
|
1. where
he is one of a number of defendants, in the courts for the place where
any one of them is domiciled;
|
|
|
|
2. as a
third party in an action on a warranty or guarantee or in any other
third party proceedings, in the court seised of the original
proceedings, unless these were instituted solely with the object of
removing him from the jurisdiction of the court which would be
competent in his case;
|
|
|
|
3. on a
counterclaim arising from the same contract or facts on which the
original claim was based, in the court in which the original claim is
pending;
|
|
|
|
4. in
matters relating to a contract, if the action may be combined with an
action against the same defendant in matters relating to rights in
rem in immovable property, in the court of the Contracting State in
which the property is situated.
|
|
|
|
Article
6a
|
|
|
|
Where by virtue of
this Convention a court of a Contracting State has jurisdiction in
actions relating to liability arising from the use or operation of a
ship, that court, or any other court substituted for this purpose by
the internal law of that State, shall also have jurisdiction over
claims for limitation of such liability.
|
|
|
|
SECTION 3
|
|
|
|
Jurisdiction in Matters Relating to Insurance
|
|
|
|
Article
7
|
|
|
|
In matters relating
to insurance, jurisdiction shall be determined by this Section, without
prejudice to the provisions of Articles 4 and 5 (5).
|
|
|
|
Article
8
|
|
|
|
An insurer domiciled in a
Contracting State may be used:
|
|
|
|
1. in the
courts of the State where he is domiciled; or
|
|
|
|
2. in
another Contracting State, in the courts for the place where the policy-holder
is domiciled; or
|
|
|
|
3. if he
is a co-insurer, in the courts of a Contracting State in which
proceedings are brought against the leading insurer.
|
|
|
|
An insurer who is not
domiciled in a Contracting State but has a branch, agency or other
establishment in one of the Contracting States shall, in disputes
arising out of the operations of the branch, agency or establishment,
be deemed to be domiciled in that State.
|
|
|
|
Article
9
|
|