Por primera vez, las cifras revelan que cerca de un tercio del valor de los productos manufacturados vendidos en todo el mundo deriva del “capital intangible”, por ejemplo, el desarrollo de marcas, el diseño y la tecnología, según se desprende de un estudio de la OMPI sobre las cadenas globales de valor que las empresas utilizan para su producción.
Les premiers chiffres jamais publiés révèlent que près d'un tiers de la valeur des articles manufacturés vendus à travers le monde provient du “capital immatériel”, par exemple l'image de marque, les dessins et modèles et la technologie, selon une étude réalisée par l'OMPI sur les chaînes de valeur mondiales utilisées par les entreprises.
Впервые опубликованные данные показывают, что почти одна треть стоимости промышленных товаров, продаваемых во всем мире, основана на «нематериальном капитале», таком как бренд, промышленный образец и технология, о чем свидетельствует проведенное ВОИС исследование глобальных производственно-сбытовых цепей компаний.
WIPO member states concluded their annual Assemblies meetings with key agreements that affirm the work of the Organization in advancing an effective and balanced intellectual property system.
Los Estados miembros de la OMPI concluyeron su serie anual de reuniones de las Asambleas con acuerdos clave que afirman la labor de la Organización en pos de un sistema de propiedad intelectual eficaz y equilibrado.
Les États membres de l'OMPI ont conclu leurs assemblées annuelles sur des accords décisifs qui renforcent l'action de l'Organisation dans la mise en place d'un système de propriété intellectuelle efficace et équilibré.
Государства – члены ВОИС завершили работу в рамках ежегодной серии заседаний Ассамблей. Были достигнуты договоренности по ключевым вопросам, которые будут способствовать работе Организации в области дальнейшего развития эффективной и сбалансированной системы интеллектуальной собственности.
تطلق المنظمة العالمية للملكية الفكرية، اليوم، شراكة جديدة مع قطاع صناعة الأدوية وليدة الأبحاث تهدف إلى تعزيز إمكانية حصول وكالات الصحة المكلفة بشراء الأدوية على معلومات البراءات.
The World Intellectual Property Organization (WIPO) and the research-based pharmaceutical industry today launched a new partnership to promote the accessibility of patent information for health agencies tasked with procurement of medicines.
La Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) y la industria farmacéutica centrada en la investigación han puesto en marcha hoy una nueva alianza para promover el acceso de las entidades de salud encargadas de la adquisición de medicamentos a la información contenida en patentes.
L'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI) et l'industrie pharmaceutique fondée sur la recherche ont lancé aujourd'hui un nouveau partenariat en vue de faciliter l'accès à l'information en matière de brevets aux organismes de santé publique chargés de l'approvisionnement en médicaments.
Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) и наукоемкие фармацевтические компании объявили сегодня о создании нового партнерства, целью которого является расширение доступа учреждений здравоохранения, занимающихся закупками лекарственных средств, к базам патентной информации.
دعا المدير العام للويبو، فرانسس غري، إلى زيادة المشاركة في أنظمة الويبو الدولية للبراءات والعلامات التجارية والتصاميم، وقال إن المنظمة تتكيّف مع التحديات الجديدة الناجمة عن تسارع وتيرة الابتكار العالمي.
Director General Francis Gurry called for greater participation in WIPO's international patent, trademark and design systems and said the Organization is adapting to new challenges stemming from an accelerating rate of global innovation.
El director general de la OMPI, Sr. Francis Gurry, abogó por una mayor participación en los sistemas internacionales de patentes, marcas y diseños de la OMPI y dijo que la Organización se está adaptando a los nuevos desafíos resultantes del aumento de la velocidad de la innovación mundial.
Le Directeur général Francis Gurry a milité en faveur d'une plus grande participation aux systèmes internationaux de l'OMPI en matière de brevets, de marques et de dessins et modèles et déclaré que l'Organisation était en train de s'adapter aux nouveaux défis découlant de l'accélération du rythme de l'innovation mondiale.