THE CIVIL CODE OF THE RUSSIAN FEDERATION
Part One No. 51-FZ of November 30, 1994,
Part Two No. 14-FZ of January 26, 1996,
Part Three No. 146-FZ of November 26, 2001 and
Part Four No. 230-FZ of December 18, 2006
(with the Amendments and Additions of February 20, August 12, 1996, October 24, 1997, July 8, December 17, 1999, April 16, May 15, November 26, 2001, March 21, November 14, 26, 2002, January 10, March 26, November 11, December 23, 2003, June 29, July 29, December 2, 29, 30, 2004, March 21, May 9, July 2, 18, 21, 2005, January 3, 10, February 2, June 3, 30, July 27, November 3, December 4, 18, 30, 2006, January 26, February 5, April 20, June 26, July 19, 24, October 2, 25, November 4, 29, December 1, 6, 2007, April 24, 29, May 13, June 30, July 14, 22, 23, November 8, December 25, 30, 2008, February 9, April 9, June 29, July 17, December 27, 2009, February 21, 24, May 8, July 27, October 4, 2010, February 7, April 6, July 18, 19, October 19, November 21, 28, 30, December 6, 8, 2011)
On the entry into force of Parts One, Two, Three and Four of the present Code see Federal Laws No. 52-FZ of November 30, 1994, No. 15-FZ of January 26, 1996, No. 147-FZ of November 26, 2001 and No. 231-FZ of December 18, 2006
Section I. The General Provisions
Subsection 1. The Basic Provisions
Chapter 1. The Civil Legislation
Article 1. Chief Principles of the Civil Legislation
1. The civil legislation shall be based on recognizing the equality of participants in the relationships regulated by it, the inviolability of property, the freedom of agreement, the inadmissibly of anybody's arbitrary interference into the private affairs, the necessity to freely exercise the civil rights, the guarantee of the reinstatement of the civil rights in case of their violation, and their protection in the court.
2. The citizens (natural persons) and the legal entities shall acquire and exercise their civil rights of their own free will and in their own interest. They shall be free to establish their rights and duties on the basis of an agreement and to define any terms of the agreement, which are not in contradiction with legislation.
3. The commodities, services and financial means shall move unhindered throughout the entire territory of the Russian Federation. Restrictions on the movement of commodities and services shall be imposed in conformity with the Federal Law, if this is necessary to provide for security, and to protect the human life and health, the environment and the cultural benefits.
Article 2. Relations Regulated by the Civil Legislation
1. The civil legislation determines the legal position of civilian participants, the grounds for the appearance and the procedure for exercising the right of ownership and the other real rights, the rights to the results of intellectual activity and to the equated to it means for the individualisation of intellectual rights), regulates the contractual and other liabilities, as well as the other property and personal non-property relations, based on the equality, the autonomy of the will and the property independence of the participants.
Both the citizens and the legal entities may be the participants of the relations, regulated by the civil legislation. The Russian Federation, the subjects of the Russian Federation and the municipal entities may also participate in the relations, regulated by the civil legislation (Article 124).
2. The inalienable human rights and freedoms, and the other non-material values shall be protected by the civil legislation, unless otherwise following from the substance of these non-material values.
3. Unless otherwise stipulated by legislation, the civil legislation shall not be applied toward the property relations, based on the administrative or the other kind of authoritative subordination of one party to the other party, including toward the taxation and other financial or administrative relations.
Article 3. The Civil Legislation and the Other Acts, Containing the Civil Legislation Norms
1. In conformity with the Constitution of the Russian Federation, the civil legislation shall be within the jurisdiction of the Russian Federation.
2. The civil legislation shall be comprised of the present Code and of the federal laws (hereinafter referred to as the laws), adopted in conformity with it, which regulate the relations, indicated in Items 1 and 2 of Article 2 of the present Code.
3. The relations, indicated in Items 1 and 2 of Article 2 of the present Code, shall also be regulated by the Decrees of the President of the Russian Federation, which shall not be in contradiction with the present Code and with the other laws.
4. On the grounds and in execution of the present Code and of the other laws, and of the Decrees of the President of the Russian Federation, the Government of the Russian Federation shall have the right to adopt decisions, containing the norms of the civil law.
5. If the Decree of the President of the Russian Federation or the decision of the Government of the Russian Federation proves to be in contradiction with the present Code or with the other law, the present Code or the corresponding law shall be applied.
6. The operation and implementation of the norms of the civil law, contained in the Decrees of the President of the Russian Federation and in the decisions of the Government of the Russian Federation (hereinafter referred to as the other legal acts), shall be defined by the rules of the present chapter.
7. The ministries and the other federal executive power bodies may issue the acts, containing the norms of the civil law, in the cases and within the limits, stipulated by the present Code, by the other laws and by the other legal acts.
Article 4. Operation of the Civil Legislation in Time
1. The acts of the civil legislation shall not be retroactive and shall be applied toward the relations, which have arisen after they have been put in force.
2. Concerning the relations, which have arisen before the civil legislation act has been put in force, it shall be applied toward the rights and duties, which have arisen after its being put in force. The relations of the parties by the agreement, signed before the civil legislation act has been enforced, shall be regulated in conformity with Article 422 of the present Code.
Article 5. The Customs of the Business Turnover
1. The custom of the business turnover shall be recognized as the rule of behavior, which has taken shape and is widely applied in a certain sphere of business activities, and which has not been stipulated by legislation, regardless of whether it has or has not been fixed in any one document.
2. The customs of the business turnover, contradicting to the provisions of legislation or to the agreement, obligatory for the participant in the given relationship, shall not be applied.
Article 6. Application of the Civil Legislation by Analogy
1. In cases when the relations, stipulated in Items 1 and 2 of Article 2 of the present Code are not directly regulated by legislation or by an agreement between the parties, while the custom of the business turnover that would be applicable to them does not exist, and if this is not in contradiction with their substance, the civil legislation shall be applied, which regulates similar relations (the analogy of the law).
2. If it is impossible to apply the similar law, the rights and duties of the parties shall be defined, proceeding from the general principles and the meaning of the civil legislation (the analogy of the right), and also from the requirements of honesty, wisdom and justice.
Article 7. The Civil Legislation and the Norms of International Law
1. The generally recognized principles and norms of international law and the international treaties of the Russian Federation, shall be, in conformity with the Constitution of the Russian Federation, a component part of the legal system of the Russian Federation.
2. The international treaties of the Russian Federation shall be directly applied toward the relations, indicated in Items 1 and 2 of Article 2 of the present Code, with the exception of the cases, when it follows from the international treaty that for it to be applied, a special intra-state act shall be issued.
If the rules, laid down in the international treaty of the Russian Federation, differ from those stipulated by the civil legislation, the rules of the international treaty shall be applied.
Chapter 2. Arising of the Civil Rights and Duties, the Exercising and Protection of the Civil Rights
Article 8. The Grounds for the Arising of the Civil Rights and Duties
1. The civil rights and duties shall arise from the grounds, stipulated by the law and by the other legal acts, as well as from the actions of the citizens and of the legal entities, which, though not stipulated by the law or by such acts, still generate, by force of the general principles and of the meaning of the civil legislation, the civil rights and duties. In conformity with this, the civil rights and duties shall arise:
3) from the court ruling, which has established the civil rights and duties;
4) as a result of the acquisition of property on the grounds, admitted by the law;
6) as a result of inflicting damage to another person;
7) as a consequence of an unjust enrichment;
8) because of other actions performed by the citizens and the legal entities;
2. The rights to the property, liable to the state registration, shall arise from the moment of the registration of the corresponding rights to it, unless otherwise stipulated by the law.
Article 9. Exercising of the Civil Rights
1. The citizens and the legal entities shall exercise the civil rights they possess at their own discretion.
2. The refusal of the citizens and of the legal entities to exercise the civil rights they possess shall not entail the termination of these rights, with the exception of the law-stipulated cases.
Article 10. The Limits of Exercising the Civil Rights
1. Not admissible shall be actions by the citizens and the legal entities, performed with the express purpose of inflicting damage to another person, as well as the abuse of the civil rights in other forms.
2. In case of the person not abiding by the requirements, stipulated in Item 1 of the present Article, the court of justice, the arbitration court or the arbitration tribunal shall have the right to reject this person's claim for the protection of the right he possesses.
3. In the cases when the law makes the protection of the civil rights dependent on whether these rights have been exercised in wisdom and honesty, the wisdom of actions and the honesty of the participants in the civil legal relations shall be presumed.
Article 11. Protection of the Civil Rights in the Court
1. The violated or disputed civil rights shall be protected by the court of justice, the arbitration court or the arbitration tribunal (hereinafter referred to as the court), in conformity with the liability of the cases to these bodies' jurisdiction, established by the procedural legislation.
2. Protection of the civil rights in the administrative order shall be effected only in the law-stipulated cases. The decision, adopted administratively, may be disputed in the court.
Article 12. The Ways of Protecting the Civil Rights
The civil rights shall be protected by way of:
- the recognition of the right;
- the recognition as invalid of an act of the state body or of the local self-government body;
- the self-defence of the right;
- the ruling on the execution of the duty in kind;
- the compensation of the losses;
- the exaction of the forfeit;
- the compensation of the moral damage;
- the termination or the amendment of the legal relationship;
- using the other law-stipulated methods.
Article 13. Recognition as Invalid of an Act of the State Body or of the Local Self-Government Body
Article 14. The Self-Defence of the Civil Rights
The self-defence of the civil rights shall be admissible.
Article 15. Compensation of the Losses
1. The person, whose right has been violated, shall be entitled to demand the full recovery of the losses inflicted upon him, unless the recovery of losses in a smaller amount has been stipulated by the law or by the agreement.
2. Under the losses shall be understood the expenses, which the person, whose right has been violated, made or will have to make to restore the violated right, the loss or the damage done to his property (the compensatory damage), and also the undeceived profits, which this person would have derived under the ordinary conditions of the civil turnover, if his right were not violated (the missed profit).
See Provisional Methodology of Estimating the Extent of Damage (Losses) Caused by Breaches of Economic Contracts given by Letter of the State Arbitration of the USSR No. S-12/NA-225 of December 28, 1990
Article 16. Compensation of the Losses Caused by the State Bodies and by the Local Self-Government Bodies
The losses, inflicted upon the citizen or upon the legal entity as a result of illegal actions (the inaction) on the part of the state bodies, of the local self-government bodies or of the officials thereof, including the issue by the state body or by the local self-government body of an act, which is not in correspondence with the law or with the other legal act, shall be liable to compensation by the Russian Federation, by the corresponding subject of the Russian Federation, or by the municipal entity.
Chapter 3. The Citizens (Natural Persons)
Article 17. The Legal Capacity of the Citizen
1. The capability to possess the civil rights and to perform duties (the civil legal capacity) shall be recognized as equally due to all the citizens.
2. The citizen's legal capacity shall arise at the moment of his birth and shall cease with his death.
Article 18. The Content of the Citizens' Legal Capacity
The citizens may possess the property by the right of ownership; may inherit and bequeath the property; may engage in business and in any other activities, not prohibited by the law; may set up legal entities - on their own or jointly with other citizens and legal entities; may effect any deals, which are not in contradiction with the law, and take part in obligations; may select the place of residence; may enjoy the rights of the authors of the works of science, literature and art, of inventions and of other law-protected results of the intellectual activity; and may also enjoy other property and personal non-property rights.
Article 19. The Name of the Citizen
1. The citizen shall acquire and exercise the rights and duties under his own name, which includes the surname and the name proper, as well as the patronymic, unless otherwise following from the law or from the national custom.
2. The citizen shall have the right to change his name in conformity with the law-stipulated procedure. The citizen's change of the name shall not be the ground for the termination or the change of his rights and duties, which he has acquired under his former name.
The citizen shall be obliged to take the necessary measures to inform his debtors and creditors about the change of his name and shall take the risk of the consequences that may arise in case these persons have no information on the change of his name.
The citizen, who has changed his name, shall have the right to demand that the corresponding changes be introduced, at his own expense, into the documents, formalized in his former name.
3. The name, acquired by the citizen at his birth, as well as the change of his name, shall be liable to registration in conformity with the procedure, laid down for the registration of the acts of the civil state.
4. The acquisition of the rights and duties under the name of another person shall not be admitted.
5. The damage caused to the citizen as a result of an illegal use of his name shall be liable to compensation in conformity with the present Code.
In case the citizen's name has been distorted or used in the ways or in the form, infringing upon his honor, dignity or business reputation, the rules shall be applied, stipulated by Article 152 of the present Code.
Article 20. The Place of the Citizen's Residence
1. The place, where the citizen resides permanently or most of the time, shall be recognized as the place of his residence.
2. The place of residence of the young minors, who have not reached 14 years of age, or of the citizens who have been put under the guardianship, shall be recognized as the place of residence of their legal representatives - the parents, the adopters or the guardians.
Article 21. The Active Capacity of the Citizen
1. The capability of the citizen to acquire and exercise by his actions the civil rights, to create for himself the civil duties and to discharge them (the civil active capacity) shall arise in full volume with the citizen's coming of age, i.e., upon his reaching the age of 18 years.
2. In case the law admits the right to enter into a marriage before reaching the age of 18 years, the citizen, who has not reached the law-stipulated age of 18, shall acquire the active capacity in full volume from the moment of his entering into a marriage.
The active capacity, acquired as a result of entering into a marriage, shall be retained in full volume in case the marriage is dissolved before the citizen's reaching the age of 18 years.
Article 22. Inadmissibility of Depriving the Citizen of His Legal and Active Capacity and of the Restriction Thereof
1. No one citizen shall be restricted in his legal and active capacity, with the exception of the cases and in conformity with the procedure, stipulated by the law.
2. The failure to observe the law-stipulated terms and procedure for the restriction of the citizens' active capacity or of their right to engage in business or in any other activity shall entail the invalidation of the act of the state or of another body, which has established the corresponding restriction.
3. The full or the partial renouncement by the citizen of his legal or active capacity, and the other deals, aimed at the restriction of his legal or active capacity, shall be insignificant, with the exception of the cases, when such deals are admitted by the law.
Article 23. The Citizen's Business Activity
1. The citizen shall have the right to engage in business activities without forming a legal entity from the moment of his state registration in the capacity of an individual businessman.
2. The head of the peasant (farmer's) economy, performing business activities without setting up a legal entity (Article 257), shall be recognized as a businessman from the moment of the state registration of the peasant (farmer's) economy.
3. Toward the citizens' business activities, performed without forming a legal entity, shall be correspondingly applied the rules of the present Code, regulating the activity of the legal entities, which are commercial organizations, unless otherwise following from the law, from the other legal acts or from the substance of the legal relationship.
4. The citizen, engaged in business activities without forming a legal entity with the violation of the requirements of Item 1 of the present Article, shall have no right to refer, with respect to the deals he has thus effected, to the fact that he is not a businessman. The court may apply to such deals the rules of the present Code on the obligations, involved in the performance of business activities.
Article 24. The Property Responsibility of the Citizen
The citizen shall bear responsibility by his obligations with his entire property, with the exception of that property, upon which, in conformity with the law, no penalty may be inflicted.
The list of the citizens' property, onto which no penalty may be imposed, shall be compiled by the civil procedural legislation.
Article 25. Insolvency (Bankruptcy) of the Individual Businessman
1. The individual businessman, who is incapable of satisfying the claims of his creditors, related to his performance of business activities, may be recognized as insolvent (bankrupt) by the court decision. From the moment of such decision being passed, his registration in the capacity of an individual businessman shall be invalidated.
2. During the implementation of the procedure, involved in recognizing an individual businessman to be bankrupt, his creditors by the obligations, not related to his performance of business activities, shall also be entitled to the right to file their claims. The claims of the said creditors, filed by them in this order, shall stay in force after the completion of the procedure, involved in declaring the individual businessman to be bankrupt.
3. The claims of creditors of an individual entrepreneur, if he is deemed bankrupt, shall be met with the property he owns according to the priority ranking envisaged by a law on insolvency (bankruptcy).
4. After completing the settlements with the creditors, the individual businessman, recognized as bankrupt, shall be relieved of discharging the other obligations, related to his business activities, as well as of satisfying the other claims, presented for execution and taken into account when recognizing him to be bankrupt.
The claims of the citizens, to whom the person, declared bankrupt, bears responsibility for inflicting injury to the life or the health, and the other claims of a personal nature shall stay in force.
5. The grounds and the procedure for the court's recognizing an individual businessman to be bankrupt, or for his declaring himself bankrupt shall be established by the Law on the Insolvency (Bankruptcy).
Article 26. The Active Capacity of the Minors of 14-18 Years of Age
1. The minors of from 14 to 18 years of age shall have the right to effect deals, with the exception of those listed in Item 2 of the present Article, upon the written consent of their legal representatives - the parents, the adopters or the trustee.
The deal, effected by such a minor, shall be also valid, if it is subsequently approved in written form by his parents, adopters or trustee.
2. The minors of from 14 to 18 years of age shall have the right independently, without the consent of the parents, the adopters or the trustee:
1) to dispose of their earnings, student's grant or other incomes;
2) to exercise the author's rights to a work of science, literature or art, to an invention or to another law-protected result of their intellectual activity;
3) in conformity with the law, to make deposits into the credit institutions and to dispose of these;
On reaching the age of 16 years, the minors shall also acquire the right to be members of cooperatives in conformity with the laws on the cooperatives.
3. The minors of from 14 to 18 years of age shall bear the property responsibility for the deals they effect in conformity with Items 1 and 2 of the present Article. For the inflicted damage, such minors shall bear responsibility in conformity with the present Code.
4. In case there are sufficient grounds, the court, upon the request of the parents, the adopters or the trustee, or of the guardianship and trusteeship body, may restrict the right of the minor of from 14 to 18 years of age to independently dispose of his earnings, student's grant or other incomes, or deprive him of this right, with the exception of the cases, when such a minor has acquired the full active capacity in conformity with Item 2 of Article 21, or with Article 27 of the present Code.
Article 27. Emancipation
1. The minor, who has reached the age of 16 years, may be declared to have the full active capacity, if he works by a labour agreement, including by a contract, or if he engages in business activities upon the consent of the parents, the adopters or the trustee.
The minor shall be declared as having acquired the full active capacity (emancipation) by the decision of the guardianship and trusteeship body - upon the consent of the parents, the adopters or the trustee, or, in the absence of such consent - by the court decision.
2. The parents, the adopters and the trustee shall not bear responsibility for the obligations of an emancipated minor, in particular for those obligations, which have arisen as a result of his inflicting damage.
Article 28. The Active Capacity of the Young Minors
1. Only the parents, the adopters or the guardians shall effect deals on behalf of the minors, who have not reached the age of 14 years (the young minors), with the exception of the deals, pointed out in Item 2 of the present Article.
Toward the deals with his property, effected by the legal representatives of the young minor, shall be applied the rules, stipulated by Items 2 and 3, Article 37 of the present Code.
2. The minors of from 6 to 14 years of age shall have the right to independently effect:
1) petty everyday deals;
2) the deals, aimed at deriving a free profit, which are not liable to the notary's certification or to the state registration;
3) the deals, involved in the disposal of the means, provided by the legal representative or, upon the latter's consent, by a third person for a definite purpose or for a free disposal.
3. The property responsibility by the young minor's deals, including by the deals he has effected independently, shall be borne by his parents, adopters or guardians, unless they prove that the obligation has been violated not through their fault. These persons, in conformity with the law, shall also be answerable for the damage, caused by the young minors.
Article 29. Recognizing the Citizen as Legally Incapable
1. The citizen who, as a result of a mental derangement, can neither realize the meaning of his actions nor control them, may be recognized by the court as legally incapable in conformity with the procedure, laid down by the procedural legislation. In this case, he shall be put under the guardianship.
2. The deals on behalf of the citizen, who has been recognized as legally incapable, shall be effected by his guardian.
3. If the grounds, by force of which the citizen was recognized as legally incapable, have ceased to exist, the court shall recognize him as legally capable. On the grounds of the court's ruling, the guardianship, formerly established over him, shall be recalled.
Article 30. Restriction of the Citizen's Active Capacity
1. The active capacity of the citizen, who as a result of his abuse of alcohol or drug addiction has plunged his family into a precarious financial position, may be restricted by the court in conformity with the procedure, laid down by the procedural legislation. He shall be put under the guardianship.
Such a citizen shall have the right to independently effect petty everyday deals.
He shall have the right to effect other kinds of the deals and to receive the earnings, the pension and other incomes, and to dispose thereof only upon the consent of his trustee. Nevertheless, such a citizen shall independently bear property responsibility by the deals he has effected and for the damage he has caused.
2. If the grounds, by force of which the citizen was restricted in his active capacity, have ceased to exist, the court shall cancel the restriction of his active capacity. On the ground of the court ruling, the guardianship, formerly established over him, shall be recalled.
Article 31. The Guardianship and the Trusteeship
1. The guardianship and the trusteeship shall be established to protect the rights and interests of the legally incapable or partially capable citizens. The guardianship and the trusteeship over the minors shall also be established for educational purposes. The corresponding rights and duties of the guardians and the trustees shall be defined by the family legislation.
2. The guardians and the trustees shall not need being vested with special authority to come out in defence of the rights and interests of their wards in their relations with any other persons, including in the courts.
3. The guardianship and the trusteeship over the minors shall be established in case the minors have no parents and no adopters, in case the parents have been deprived of parental rights by the court, and also in those cases, when such citizens have been left without parental care, in particular when the parents have been shirking their duties, involved in their education or in the protection of their rights and interests.
4. The relationships arising from the establishment, implementation and termination of a custodianship or guardianship and not regulated by the present Code shall be subject to the provisions of the Federal Law on the Custodianship and Guardianship and the other normative legal acts of the Russian Federation adopted in connection with it.
Article 32. The Guardianship
1. The guardianship shall be established over the minors and over the citizens, who have been recognized by the court as legally incapable as a result of a mental derangement.
2. The guardians shall be representatives of their wards by force of the law and shall effect all the necessary deals on their behalf and in their interests.
Article 33. The Trusteeship
1. The trusteeship shall be established over the minors aged from 14 to 18 years, and also over the citizens, who have been restricted in their active capacity as a result of their abuse of alcohol or drug addiction.
2. The trustees shall give their consent for effecting such deals, which the citizens under their trusteeship have no right to effect independently.
Article 34. The Guardianship and Trusteeship Bodies
1. The guardianship and trusteeship bodies shall be the executive bodies of a constituent entity of the Russian Federation.
2. The court shall be obliged, within three days from the date of the enforcement of its decision on recognizing the citizen as legally incapable or on restricting his active capacity, to inform about this the guardianship and trusteeship body by the place of this citizen's residence for putting him under the guardianship or the trusteeship.
3. The guardianship and trusteeship body by the place of the wards' residence shall exercise supervision over the activities of their guardians and trustees.
Article 35. The Guardians and the Trustees
1. The guardian or the trustee shall be appointed by the guardianship and trusteeship body by the place of residence of the person in need of guardianship or trusteeship, within the term of one month from the moment, when the said bodies have become aware of the need to establish the guardianship or the trusteeship over the citizen. In case of the existence of the circumstances, worthy of attention, the guardian or the trustee may be appointed by the guardianship and trusteeship body by the place of residence of the guardian (the trustee). If the guardian or the trustee is not appointed for the person in need of the guardianship or the trusteeship within the term of one month, the execution of the duties of the guardian or the trustee shall be temporarily imposed upon the guardianship and trusteeship body.
2. Only the adult and legally capable citizens shall be appointed as the guardians and the trustees. The citizens, deprived of parental rights, and also the citizens who have a conviction for a deliberate crime against citizens' life or health as of the time of establishment of custodianship or guardianship, shall not be appointed as the guardians and the trustees.
3. The guardian or the trustee shall be appointed only upon his consent. Account shall be taken of his moral and other personal characteristics, his capability to perform the duties of the guardian or the trustee, the relationships, existing between him and the person in need of the guardianship or the trusteeship, and, if possible, also of the wish of the ward.
4. No custodians or guardians shall be appointed for the citizens lacking dispositive capacity or having limited dispositive capacity who have been placed under supervision in educational organisations, medical organisations, social-services organisations or other organisations, including organisations for orphan children and for children left without parental care. Responsibility for executing the duties of custodians or guardians is vested in said organisations.
Article 36. Execution of Their Duties by the Guardians and the Trustees
1. The duties, involved in the guardianship and the trusteeship, shall be executed free of charge, with the exception of the law-stipulated cases.
2. The guardians and the trustees of the underaged citizens shall be obliged to live together with their wards. Residing of the trustee apart from their wards, who have reached 16 years of age, shall be admissible only upon the permission of the guardianship and trusteeship body under the condition that this may not have a negative effect on the ward's education and on the protection of his rights and interests.
The guardians and the trustees shall be obliged to inform the guardianship and trusteeship bodies on the change of their place of residence.
3. The guardians and the trustees shall be obliged to take care of the maintenance of their wards, to provide for them all the essential services and medical treatment, and to protect their rights and interests.
The guardians and the trustees shall be obliged to take care of their wards' education.
4. The duties, delineated in Item 3 of the present Article, shall not be imposed upon the guardians and the trustees of the adult citizens, who have been restricted in their active capacity by the court.
5. If the grounds, by force of which the citizen was recognized as legally incapable or partially incapable as a result of his abuse of alcohol or drug addiction, have ceased to exist, the guardian or the trustee shall be obliged to file a request with the court on his ward to be recognized as legally capable and on recalling the guardianship or the trusteeship, formerly established over him.
Article 37. Disposal of the Ward's Property
1. The incomes of a ward, including the sums of alimony, pension, allowances and other social disbursements provided for his/her subsistence, and also the incomes payable to the ward from the administration of his/her property, except for the incomes the ward is entitled to dispose of on his/her own, shall be spent by the custodian or guardian exclusively in the interests of the ward and with the preliminary consent of the body of custodianship and guardianship. Without a preliminary permit from the guardianship and trusteeship body, the guardian or the trustee has the right to spend every month on keeping the ward the latter's monetary funds within the size of the subsistence level per capita of the population as a whole in the Russian Federation established in the law.
2. The guardian shall not have the right to effect, and the trustee - to give his consent to effecting, the deals, involved in the alienation of the ward's property, including in the exchange or making a gift of it, in leasing it out (renting it), in giving it into a gratuitous use or in pawning it, or to effect the deals, entailing the renouncement of the rights possessed by the ward, the division of his property into parts or the apportioning of shares out of it, which would entail the reduction of the ward's property.
3. The guardian, the trustee, their spouses and close relations shall have no right to effect any deals with the ward, with the exception of those involved in giving their own property to the ward as a gift or into a gratuitous use, or to substitute the ward in signing the deals or in conducting the court proceedings between the ward and the guardian's or the trustee's spouse and their close relations.
Article 38. Confidential Management of the Ward's Property
1. In case of a need for the permanent management of the ward's realty and valuable movable property, the guardianship and trusteeship body shall sign with the manager, selected by this body, a contract on the confidential management of such property. In this case, the guardian or the trustee shall retain his powers with respect to that property of the ward, which has not been given into the confidential management.
While the manager exerts the legal powers, involved in the management of the ward's property, the rules, stipulated by Items 2 and 3 of Article 37 of the present Code, shall be extended to his activity.
2. The confidential management of the ward's property shall be terminated on the grounds, stipulated by the law for cancelling the contract on the confidential management of the property, and also in the cases, when the guardianship and the trusteeship are recalled.
Article 39. Relieving and Dismissal the Guardians and the Trustees from the Execution of Their Duties
1. The guardianship and trusteeship body shall relieve the guardian or the trustee of the execution of his duties in case the ward is returned to his parents or is adopted.
2. A custodian or guardian may be relieved from his/her duties on their request.
A custodian or guardian may be relieved from his/her duties at the initiative of the body of custodianship and guardianship if contradictions have come into being between the interests of the ward and the interests of the custodian or guardian, for instance on a temporary basis.
3. In case of an improper execution by the guardian or by the trustee of the duties imposed on him, including in the case of his making use of his guardian's or trustee's status in his own selfish interests or of his leaving the ward without the proper supervision and the necessary assistance, the guardianship and trusteeship body shall have the right to dismiss the guardian or the trustee from the execution of these duties and to take the necessary measures for making the guilty citizen answerable in conformity with the law, stipulated liability.
Article 40. Recalling the Guardianship and the Trusteeship
1. The guardianship and the trusteeship over the adult citizens shall be recalled in the cases when the court passes the decision on recognizing the ward as legally capable or on cancelling the restriction of his active capacity upon the petition of the guardian, of the trustee or of the guardianship and trusteeship body.
2. The guardianship over the young minor shall be recalled on his reaching the age of 14 years, and the citizen, who has formerly performed the functions of the young minor's guardian, shall become the minor's trustee without any additional decision made to this effect.
3. The trusteeship over the minor shall be recalled without any special decision upon his reaching the age of 18 years, and also in the case of his entering into a marriage, or in the other cases, when he acquires the full active capacity before attaining his majority (Item 2 of Article 21, and Article 27).
Article 41. Patronage over Adult Citizens Having Dispositive Capacity
1. Patronage may be established over an adult citizen having dispositive capacity who cannot on his/her own exercise and protect his/her rights and execute his/her duties due to the state of his/her health.
2. Within one month after the discovery of an adult citizen having dispositive capacity who cannot on his/her own exercise and protect his/her rights and execute his/her duties the body of custodianship and guardianship shall appoint an aid for him/her. The aid may be appointed on his/her consent in writing and also on the consent in writing of the citizen over whom the patronage is being established. An employee of the organisation responsible for the provision of social services to an adult citizen who has dispositive capacity and is in need for patronage shall not be appointed as aid for the citizen.
3. An aid of an adult citizen who has dispositive capacity shall commit actions in the interests of the citizen who is under patronage, on the basis of an agency contract, contract of trust administration of property or another contract.
4. The body of custodianship and guardianship shall monitor the execution of duties by the aid of the adult citizen who has dispositive capacity and notify the citizen who is under patronage of irregularities committed by his/her aid and deemed ground for rescission of the agency contract, contract of trust administration of property or the other contract concluded between them.
5. The patronage over an adult citizen who has dispositive capacity that has been established in accordance with Item 1 of the present article shall be terminated in connection with the termination of the agency contract, contract of trust administration of property or other contract on the grounds set out in a law or the contract.
Article 42. Recognition of the Citizen as Missing for an Unknown Reason
The citizen may be recognized by the court, on the ground of an application, filed by the interested persons, as missing for an unknown reason, if at the place of his residence there is no information on the place of his stay in the course of one year.
If it is impossible to establish the date of receiving the last information on the missing person, the first day of the month, next to that during which the last information on the missing person was received, shall be regarded as the beginning of the term to be calculated for recognizing the fact of the given person to be missing for an unknown reason, and in the case of the impossibility to establish this month - the first day of January of the next year.
Article 43. The Consequences of Recognizing the Citizen as Missing for an Unknown Reason
1. If the property, belonging to the citizen, who has been recognized as missing for an unknown reason, requires a permanent management, it shall be passed, on the grounds of the court decision, to the person, who shall be appointed by the guardianship and trusteeship body and who shall act on the ground of the contract of confidential management, signed with the said body.
Out of this property an allowance shall be paid for the maintenance of the citizens, whom the person, missing for an unknown reason, is obliged to keep, and the debts by the other obligations of the said person, missing for an unknown reason, shall be serviced.
2. The guardianship and trusteeship body shall have the right to appoint the manager of the missing citizen's property before the expiry of one year from the date of receiving the last information on the place of his stay.
3. The consequences of recognizing the person as missing for an unknown reason, not stipulated by the present Article, shall be defined by the law.
Article 44. Repeal of the Decision on Recognizing the Person as Missing for an Unknown Reason
In case the citizen, who has been recognized as missing for an unknown reason, turns up, or the place of his stay is discovered, the court shall repeal its decision on recognizing him as missing for an unknown reason. On the grounds of the court's decision, the management of this citizen's property shall be recalled.
Article 45. Declaring the Citizen as Dead
1. The citizen may be declared by the court as dead, if at the place of his residence there has been no information on the place of his stay in the course of five years, and in case he has disappeared under the life-hazardous circumstances, or under such circumstances as give the ground for supposing that he might have perished as a result of a definite accident - if he has been missing in the course of six months.
2. The serviceman or the other citizen, who has been missing in connection with military operations, shall not be declared by the court as dead until the expiry of two years from the date of the cessation of the military operations.
3. The date of the departure of the citizen, who has been declared as dead, shall be the date of the coming into force of the court decision on declaring him as dead. In the case of declaring as dead the citizen, who has disappeared under the life-hazardous circumstances or under such circumstances as give the ground to suppose that he might have perished as a result of a definite accident, the court may recognize the day of this citizen's supposed perish as the date of his death.
Article 46. The Consequences of the Turning up of the Citizen, Declared as Dead
1. In the case the citizen, who has been declared as dead, turns up, or the place of his stay is discovered, the court shall cancel its decision on declaring him as dead.
2. Regardless of the time of his turning up, the citizen shall have the right to demand from any person the return of the remaining property, which has been gratuitously passed to that person after the citizen was declared as dead, with the exception of the cases, stipulated by Item 3 of Article 302 of the present Code.
Article 47. Registration of the Civil State Acts
1. The following civil state acts shall be liable to the state registration:
1) the birth;
2) entering into a marriage;
3) the dissolution of the marriage;
4) the adoption;
5) the establishment of the paternity;
6) the change of the name;
7) the death of the citizen.
2. The registration of the civil state acts shall be effected by the civil registration bodies by making the corresponding entries into the Civil Registers (Civil Acts Books) and by issuing certificates to the citizens on the ground of these entries.
3. The civil state acts shall be corrected and amended by the civil registration bodies in case there are sufficient grounds for effecting this and there is no dispute between the interested persons.
If there is a dispute between the interested persons, or if the civil registration body refuses to correct or to amend the entry, the dispute shall be resolved by the court.
The entries on the civil state acts shall be annulled or restored by the civil registration body on the ground of the court decision.
4. The bodies, performing the registration of the civil state acts, the procedure for registering these acts, the order of the restoration and annulment of the entries of the civil state acts, the forms for the civil acts books and for the certificates, as well as the procedure for and the term of the keeping of the civil acts books shall be defined by the Law on the Civil State Acts.
See Federal Law No. 143-FZ of November 15, 1997 on Acts of Civil Status
In conformity with the Federal Law No. 52-FZ of November 30, 1994, Chapter 4 of the Code shall be implemented as from the date of the official publication of Part One of the Code
Article 48. The Concept of the Legal Entity
1. The legal entity shall be recognized as an organization, which has in its ownership, economic management or operative management the set-apart property and which is answerable by its obligations with this property and may on its own behalf acquire and exercise the property and the personal non- property rights, to discharge duties and to come out as a plaintiff and as a defendant in the court.
The legal entities shall have an independent balance and/or an estimate.
2. In connection with taking part in the formation of the property of the legal entity, its founders (participators) shall be entitled to the rights of obligation with respect to this legal entity, or the rights of estate to its property.
3. To the legal entities, with respect to which their founders (participants) shall not have the property rights, shall be referred the public and religious organizations (the associations), the charity and other funds, and the amalgamations of the legal entities (the associations and the unions).
Article 49. The Legal Capacity of the Legal Entity
1. The legal entity shall enjoy the civil rights that correspond to the goals of its activity, stipulated in its constituent documents, and shall discharge the duties related to this activity.
2. The legal entity may be restricted in its rights only in the cases and in conformity with the procedure, stipulated by the law. The decision on the restriction of its rights may be disputed by the legal entity in the court.
3. The legal capacity of a legal entity shall arise at the time of its establishment and shall cease at the time of making an entry on its exclusion from the Comprehensive State Register of Legal Entities.
Article 50. Commercial and Non-Profit Organizations
1. The legal entities may be either the organizations, which see deriving profits as the chief goal of their activity (the commercial organizations), or those organizations, which do not see deriving profits as such a goal and which do not distribute the derived profit among their participants (the non-profit organizations).
2. The legal entities that are commercial organizations, may be set up in the form of the economic partnerships and companies, of the production cooperatives and of the state and the municipal unitary enterprises.
3. The legal entities that are non-profit organizations, may be set up in the form of the consumer cooperatives, of the public or religious organizations (associations), of the institutions, of the charity and other funds, and also in the other law-stipulated forms.
Concerning the forms of non-profit organisations see Federal Law No. 7-FZ of January 12, 1996 on Non-profit Organisations, Federal Law No. 135-FZ of August 11, 1995 on the Charitable Activity and Charitable Organisations
4. The creation of the alliances of the commercial and (or) the non-profit organizations in the form of associations and unions shall be admissible.
Concerning Charitable Organizations see Federal Law No. 135-FZ of August 11, 1995
Federal Law No. 31-FZ of March 21, 2002 reworded Article 51 of this Code. The amendments shall enter into force as of July 1, 2002
See the previous text of the Article
Article 51. State Registration of Legal Entities
1. A legal entity shall be subject to state registration with the authorized state body in conformity with the procedure, laid down by the Law on Registration of Legal Entities. The data on state registration shall be entered to the Unified State Register of Legal Entities, which shall be open to the general public.
2. The legal entity shall be regarded as established from the moment of making an appropriate entry to the Unified State Register of Legal Entities.
Article 52. Constituent Documents of the Legal Entity
1. The legal entity shall operate on the ground of the Rules, or of the constituent agreement and the Rules, or only of the constituent agreement. In the law-stipulated cases, the legal entity, which is not a non-profit organization, may operate on the ground of the general provisions on the given type of organizations.
The constituent agreement of the legal entity shall be signed, and the Rules shall be approved by its founders (participants).
The legal entity, created in conformity with the present Code by one founder, shall operate on the ground of the Rules, approved by this founder.
2. In the constituent documents of the legal entity shall be indicated the name of the legal entity, the place of its location, the way in which the legal entity's activity is managed, and the other information, required by the law for legal entities of the corresponding type. In the constituent documents of the non-profit organizations and of the unitary enterprises, and in the law-stipulated cases - also of the other commercial organizations, shall be defined the object and the goals of the legal entity's activity. The definition of the object and of the goals, pursued by the commercial organization, may also be stipulated by the constituent documents, in the cases, when it is not obligatory by the law.
3. The amendments made in the constituent documents, shall come into force for the third persons from the moment of their state registration, and in the cases, established by the law - from the moment of notifying about the effecting of such amendments the body, performing the state registration. However, the legal entities and their founders (participants) shall not have the right to refer to the absence of the registration of such amendments in their relationships with the third persons, who have acted with account for such amendments.
Article 53. The Legal Entity's Bodies
1. The legal entity shall acquire the civil rights and shall assume upon itself the civil duties through its bodies, acting in conformity with the law, with the other legal acts and with the constituent documents.
The procedure for the appointment or the election of the legal entity's bodies shall be laid down by the law and by the constituent documents.
2. In the law-stipulated cases, the legal entity shall have the right to acquire the civil rights and to assume upon itself the civil duties through its participants.
3. The person, who by force of the law or of the legal entity's constituent documents comes out on its behalf, shall act in the interests of the legal entity it represents honestly and wisely. He shall be obliged, upon the demand of the founders (the participants) of the legal entity, to recompense the losses he has inflicted upon the legal entity, unless otherwise stipulated by the law or by the agreement.
Article 54. The Name and the Place of Location of the Legal Entity
Federal Law No. 161-FZ of November 14, 2002 amended Item 1 of Article 54 of this Code
See the previous text of the Item
1. The legal entity shall have its own name, which shall contain an indication of its legal-organizational form. The names of non-commercial organisations, and in the cases specified by law, the names of commercial organisations shall contain an indication of the nature of the legal person's activity.
Federal Law No. 31-FZ of March 21, 2002 reworded Item 2 of Article 54 of this Code. The amendments shall enter into force as of July 1, 2002
See the previous text of the Item
2. The place of location of a legal entity shall be determined by the place of its state registration. The state registration of a legal entity shall be carried out at the location of a standing executive body thereof, and in the event of the absence of a standing executive body, it shall be done by other body or person empowered to act on behalf of the legal entity without a letter of authority.
3. The name and the place of location of the legal entity shall be pointed out in its constituent documents.
4. The legal entity, which is a commercial organization, shall have a trade name.
Article 55. The Representations and the Subsidiaries
1. The representation shall be a set-apart subdivision of the legal entity, situated outside of the place of its location, which represents and protects the legal entity's interests.
2. The subsidiary shall be the legal entity's set-apart subdivision, situated outside of the place of its location and performing all its functions or a part thereof, including the functions of representation.
3. The representations and the subsidiaries shall not be legal entities. They shall be given the property of the legal entity, by which they have been set up, and shall operate in conformity with the provisions it has approved.
According to Federal Law No. 161-FZ of July 24, 2008, the effect of provisions of Paragraph 3 of Item 3 of Article 55 of this Code shall not extend to the Federal Foundation for Assistance in Development of Housing Construction
Article 56. The Legal Entity's Responsibility
1. The legal entities, with the exception of the institutions, shall be answerable by their obligations with the entire property in their possession.
2. The state-run enterprise and the institution shall be answerable by their obligations in conformity with the order and on the terms, stipulated by Item 5 of Article 113 and by Articles 115 and 120 of the present Code.
3. The founder (the participant) of the legal entity or the owner of its property shall not be answerable by the legal entity's obligations, and the legal entity shall not be answerable by the obligations of the founder (the participant) or of the owner, with the exception of the cases, stipulated by the present Code or by the constituent documents of the legal entity.
Article 57. Reorganization of the Legal Entity
1. The reorganization of the legal entity (the merger, affiliation, division, branching off, transformation) shall be effected by the decision of its founders (participants) or of the legal entity's body, authorized for this by the constituent documents.
2. In the law-stipulated cases, the reorganization of the legal entity in the form of its division or of the branching off from its structure of one or of several legal entities, shall be effected by the decision of the authorized state bodies or by the court decision.
See the Methodical Directions In Respect of Accounts' Generation, When Reorganizing Organizations endorsed by Order of the Ministry of Finance of the Russian Federation No. 44n of May 20, 2003. The Methodical Directions shall enter into force as from January 1, 2004
3. In the law-stipulated cases, the reorganization of the legal entities in the form of the merger, affiliation or transformation shall be effected only upon the consent of the authorized state bodies.
4. The legal entity shall be regarded as reorganized, with the exception of the cases of reorganization in the form of affiliation, from the moment of the state registration of the newly created legal entities.
On the Reorganization of Credit Institutions in the Form of Merger and of Affiliation, see Regulations of the Central Bank of Russia No. 230-P of June 4, 2003
Article 58. Legal Succession in the Reorganization of Legal Entities
1. In case of the merger of the legal entities, the rights and duties of every one of them shall pass to the newly emerged legal entity in conformity with the transfer deed.
2. In case of the legal entity's affiliation to another legal entity, the rights and duties of the former legal entity shall pass to the latter legal entity in conformity with the transfer deed.
3. In case of the division of the legal entity, its rights and duties shall pass to the newly emerged legal entities in conformity with the divisional balance.
4. In case of the branching off from the structure of the legal entity of one or of several legal entities, the rights and duties of the reorganized legal entity shall pass to every one of these in conformity with the divisional balance.
5. In case of the transformation of the legal entity of one type into a legal entity of a different type (the change of its legal-organizational form), the rights and duties of the reorganized legal entity shall pass to the newly emerged legal entity in conformity with the transfer deed.
Article 59. The Transfer Deed and the Divisional Balance
1. The transfer deed and the divisional balance shall contain provisions on the legal succession by all obligations of the reorganized legal entity with respect to all its creditors and debtors, including the obligations, disputed by the parties.
2. The transfer deed and the divisional balance shall be endorsed by the founders (participants) of the legal entity or by the body, which has adopted the decision on the reorganization of the legal entities, and shall be presented, together with the constituent documents, for the state registration of the newly emerged legal entities, or for the introduction of amendments into the constituent documents of the existing legal entities.
The failure to present, together with the constituent documents, correspondingly, the transfer deed or the divisional balance, and the absence in these of the provisions on the legal succession by the obligations of the reorganized legal entity, shall entail the refusal to effect the state registration of the newly emerged legal entities.
Article 60. Guarantees for the Rights of the Creditors of a Legal Entity in Re-Organisation
1. Within three business days after the date of a decision on its re-organisation, a legal entity shall provide information in writing to the body responsible for the state registration of legal entities about the commencement of a re-organisation procedure and the form of the reorganisation. If two or more legal entities are involved in the reorganisation such notice shall be sent by the legal entity that was the last to take a decision on the re-organisation or was designated by the decision on the re-organisation. On the basis of the notice the body responsible for the state registration of legal entities shall make an entry in the comprehensive state register of legal entities about the fact that the legal entity (legal entities) is/are in re-organisation.
After the entry is made in the comprehensive state register of legal entities on the commencement of the re-organisation procedure the legal entity in re-organisation shall place a notice of its reorganisation twice at least once in a month in the mass media used to publish information on the state registration of legal entities. If two and more legal entities are involved in the re-organisation a notice of re-organisation shall be published on behalf of all the legal entities involved in the re-organisation by the legal entity that was the last to take a decision on the re-organisation or is designated by the decision on the re-organisation. Information shall be disclosed in the notice of re-organisation concerning each legal entity taking part in the reorganisation, being formed (continuing to operate) as the result of the re-organisation, the form of the re-organisation, a description of the procedure and conditions for creditors to declare their claims as well as the other information envisaged by a law.
2. A creditor of the legal entity -- if the creditor's rights of claim had come into being before the publication of the notice of reorganisation of the legal entity -- is entitled to claim an early discharge of the relevant obligation by the debtor, or if no early discharge is possible, termination of the obligation and a compensation for the losses relating thereto, except for the cases established by law.
3. A creditor of a legal entity being a joint-stock company reorganised in the form of merger, accession or transformation -- if the creditor's rights of claim have come into being before the publication of an announcement of re-organisation of the legal entity -- is entitled to claim in court the early discharge of the obligation for which the legal entity is a debtor or termination of the obligation and a compensation for losses, unless sufficient security has been provided by the legal entity in re-organisation, its stake-holders or third persons for the discharge of the relevant obligations.
The claims mentioned in the present item may be presented by creditors within 30 days after the date of the last publication of a notice of re-organisation of the legal entity.
4. If claims for early discharge or termination of obligations and compensation for losses have been met after the completion of the reorganisation the legal entities that have been newly formed (are continuing their operation) as the result of the re-organisation shall bear solidary liability for the obligations of the legal entity reorganised.
5. The discharge by a legal entity in re-organisation of the obligations owing creditors shall be secured in the procedure established by the present Code.
If the obligations owing the creditors of a legal entity in reorganisation being a debtor are secured by mortgage such creditors are not entitled to claim additional security.
6. The details of re-organisation of credit organisations, for instance the procedure for notification of the body responsible for state registration about the commencement of the procedure of re-organisation of the credit organisation, the procedure for notification of creditors of the credit organisations in re-organisation, the procedure for creditors to present their claims for early discharge or termination of relevant obligations and for the compensation for losses and also the procedure for disclosing information affecting the financial and economic activities of the credit organisation in re-organisation shall be defined by the laws regulating the activities of credit organisations. In this case, the provisions of Items 1-5 of the present Article shall not be applicable to credit organisations.
On Some Questions of the Application by Arbitration Courts of Article 61 of the Civil Code of the Russian Federation, see the Circular Letter of the Presidium of the Higher Arbitration Court of the Russian Federation No. 84 of August 13, 2004
Article 61. Liquidation of the Legal Entity
1. The liquidation of the legal entity shall entail its termination without the transfer of its rights and duties to other entities, except as provided for by federal laws, by way of legal succession.
2. The legal entity may be liquidated:
3. The claim for the liquidation of the legal entity on the grounds, stipulated in Item 2 of the present Article, may be lodged with a court by the state body or by the local self-government body, to which the right to present such a claim has been granted by the law.
4. A legal entity, except for an institution or a treasury enterprise, political party and religious organisation is also liquidated in accordance with Article 65 of the present Code as a result of its being deemed insolvent (bankrupt). A state corporation or a state company may be liquidated as a result of declaring it insolvent (bankrupt), where it is allowed by the federal law providing for establishment thereof. The Fund may not be declared insolvent (bankrupt) in so far as that prescribed is under the law providing for the setting up and operation of that fund.
See Overview of the Practice of Settlement of Disputes Associated with Liquidation of Legal Persons (Commercial Organizations)
On the application of Items 2 and 4 of Article 61 of the Civil Code of the Russian Federation see Letter of the Presidium of the Higher Arbitration Court of the Russian Federation No. 23 of December 5, 1997
Concerning liquidation of non-profit organizations see Federal Law No. 7-FZ of January 12, 1996
Article 62. The Duties of the Person Who Has Adopted the Decision on the Liquidation of the Legal Entity
Federal Law No. 31-FZ of March 21, 2002 reworded Items 1 and 2 of Article 62 of this Code. The amendments shall enter into force as of July 1, 2002
See the previous text of the Items
1. The founders (the participants) of a legal entity or the body, who (which) have adopted the decision on liquidation of the legal entity, shall be obliged to immediately notify about this in written form the authorized state body which shall enter the information on the given legal entity, being in the process of liquidation, to the Unified State Register of Legal Entities.
2. The founders (the participants) of a legal entity or the body, who (which) have adopted the decision on liquidation of the legal entity, shall appoint a liquidation commission (the liquidator), and shall establish, in conformity with the present Code and other laws, the procedure for, and the term of, liquidation thereof.
3. From the moment of appointment of the liquidation commission, the powers involved in the management of the legal entity's affairs shall pass to it. The liquidation commission shall also come out on behalf of the liquidated legal entity in the court.
Article 63. Procedure for the Legal Entity's Liquidation
1. The liquidation commission shall send to the press organs, in which information on the state registration of the legal entity is published, an advertisement on its liquidation and on the procedure and the term for the claims to be filed by its creditors.
2. After the expiry of the term fixed for the creditors' filing claims, the liquidation commission shall compile an intermediary liquidation balance, containing information on the structure of the legal entity's property, on the list of the creditors' claims and on the results of their examination.
Federal Law No. 31-FZ of march 21, 2002 reworded paragraph 2 of Item 2 of Article 63 of this Code. The amendments shall enter into force as of July 1, 2002
See the previous text of the paragraph
The intermediary liquidation balance shall be approved by the founders (the participants) of a legal entity or by the body, which has adopted the decision on the legal entity's liquidation. In the cases established by law the intermediary liquidation balance shall be endorsed by agreement with the authorized state body.
3. If the monetary means at the disposal of the legal entity under liquidation (except for the institutions) prove to be insufficient to satisfy the creditors' claims, the liquidation commission shall organize the sale of the legal entity's property at a public auction in conformity with the procedure, laid down for the execution of the court decisions.
4. The payment of monetary amounts to the creditors of the liquidated legal entity shall be effected by the liquidation commission according to the order of priority, established by Article 64 of the present Code, in conformity with the intermediary liquidation balance, beginning with the date of its approval, except for creditors of the third and fourth priority ranking, to whom the payments shall be made on the expiry of one month from the date of the endorsement of the intermediary liquidation balance.
Federal Law No. 31-FZ of March 21, 2002 reworded Item 5 of Article 63 of this Code. The amendments shall enter into force as of July 1, 2002
See the previous text of the Item
5. After completing the settlements with the creditors, the liquidation commission shall compile the liquidation balance, which must be approved by the founders (the participants) of the legal entity, or by the body, which has adopted the decision on the legal entity's liquidation. In the cases established by law the liquidation balance shall be approved by agreement with the authorized state body.
6. In case the property at the disposal of the liquidated state-run enterprise, or the monetary means at the disposal of the liquidated institution are insufficient to satisfy the creditors' claims, the latter shall have the right to turn to the court with a claim for the satisfaction of the rest of the claims at the expense of the owner of the property of this enterprise or institution.
7. The property of the liquidated legal person, left after the creditors' claims are satisfied, shall be passed to its founders (participants), who have the rights of estate to this property, if not otherwise stipulated by the law, by the other legal acts or by the founding documents of the legal entity.
8. The liquidation of the legal entity shall be regarded as completed and the legal entity as having ceased existence after an entry to this effect has been made into the Unified State Register of the Legal Entities.
Article 64. Satisfaction of the Creditors' Claims
1. In case of the liquidation of a legal entity, the creditors' claims shall be satisfied in the following order of priority:
- the fourth priority raking category included settlements of accounts with other creditors.
2. Claims of creditors of each priority ranking category are met after the claims of creditors of the preceding category have been satisfied in full, except for creditors' claims relating to obligations secured by a pledge of property of a legal entity in liquidation.
Creditors' claims relating to obligations secured by a pledge of property of a legal entity in liquidation shall be met with proceeds from the sale of the object of the pledge as a priority over other creditors, except for the obligations to the creditors of the first and second priority ranking categories for which claims had come into being before the conclusion of the pertinent contract of pledge.
Creditors' claims for obligations secured with a pledge of property of a legal entity in liquidation that have not been met with proceeds from the sale of the object of the pledge shall be satisfied together with the claims of creditors of the fourth priority ranking category.
3. In case the property of the liquidated legal entity proves to be insufficient, it shall be distributed among the creditors of the corresponding group proportionately to the amounts of the claims liable to satisfaction, if not otherwise stipulated by the law.
4. In case the liquidation commission refuses to satisfy the creditor's claim or evades its consideration, the creditor shall have the right, until the approval of the legal entity's liquidation balance, to turn to the court with a claim against the liquidation commission. By the court decision, the creditor's claims may be satisfied at the expense of the remaining property of the liquidated legal entity.
5. The creditor's claims, lodged after the expiry of the term, fixed by the liquidation commission for their presentation , shall be satisfied from the property of the liquidated legal entity, which has been left after the duly lodged creditors' claims have been satisfied.
6. The creditors' claims, left unsatisfied because of the insufficiency of the property of the liquidated legal entity, shall be regarded as settled, the same as the claims of the creditors, which have not been recognized by the liquidation commission, if the creditor did not file the claim with a court, and also those claims, which have been rejected by the court ruling.
Article 65. Insolvency (Bankruptcy) of the Legal Entity
1. A legal entity, except for a treasury enterprise, institution, political party and religious organisation may be deemed insolvent (bankrupt) by a court's decision. A state corporation or a state company may be liquidated as a result of declaring it insolvent (bankrupt), where this is allowed by the federal law providing for establishment thereof. The Fund may not be declared insolvent (bankrupt) in so far as that is prescribed under the law providing for the setting up and operation of that fund.
The recognition of the legal entity to be bankrupt shall entail its liquidation.
2. Abolished.
3. The grounds for the court to deem a legal entity insolvent (bankrupt), the procedure for liquidating such a legal entity, and also the priority ranking for the purpose of satisfying claims of creditors shall be established by a law on insolvency (bankruptcy).
On insolvency (bankruptcy) of credit institutions see Federal Law No. 40-FZ of February 25, 1999
§ 2. The Economic Partnerships and Companies
See Federal Law No. 380-FZ of December 3, 2011 on Economic Partnerships
Article 66. The Basic Provisions on the Economic Partnerships and Companies
1. The economic partnerships and companies shall be recognized as commercial organizations with the authorized (joint) capital, divided into the shares (investments) of the founders (the participants). The property, formed at the expense of the founders' (the participants') contributions, the same as that produced and acquired by the economic partnership or by the company in the process of its activity, shall belong to it by the right of ownership.
In the cases, stipulated by the present Code, an economic company may be created by one person, who becomes its only participant.
2. The economic partnerships may be established in the form of a general partnership and of a limited (commandite) partnership.
3. The economic partnerships may also be created in the form of a joint-stock company with a limited or a double responsibility.
According to Federal Law of the Russian Federation No. 115-FZ of July 19, 1998 the economic partnerships may be created in the form of a workers' joint-stock company (the people's enterprise)
4. The participants in the general partnerships and the general partners in the limited (commandite) partnerships may be the individual businessmen and (or) the commercial organizations.
5. The economic partnerships and companies may be the founders (the participants) of the other economic partnerships and companies, with the exception of the cases, stipulated by the present Code and by the other laws.
6. Contributed to the property of an economic partnership or of a company may be the money, the securities and the other things, or the property and the other rights that may be evaluated in money.
In accordance with Federal Law No. 116-FZ of July 22, 2005, a resident of a special economic zone using on a leasehold basis a land plot, which is in the state or municipal ownership, shall not be entitled to contribute its rights to the authorised capital of economic partnerships and companies
According to Federal Law No. 137-FZ of October 25, 2001, contribution of a right of permanent (in perpetuity) use of a plot of land into the authorised (aggregate) capitals of commercial organisations is hereby prohibited
7. The economic partnerships, and also the companies with a limited and a double responsibility shall not have the right to issue shares.
Article 67. The Rights and Duties of the Participants in the Economic Partnership or Company
1. The participants in the economic partnership or company shall have the right:
- to take part in the management of affairs of the partnership or company, with the exception of the cases, stipulated by Item 2, Article 84 of the present Code and by the Law on the Joint-Stock Companies;
- to take part in the distribution of profits;
- to receive, in the case of the partnership's or the company's liquidation, a part of its property, left after the settlements with the creditors, or the cost thereof.
2. The participants in the economic partnership or company shall be obliged:
- to make investments in the order, in the amount, in the ways and within the term, stipulated by the constituent documents;
- to keep secret the confidential information on the partnership's or the company's activity.
The participants in the economic partnership or company may also discharge the other duties, stipulated by the constituent documents.
Article 68. Transformation of the Economic Partnerships and Companies
1. The economic partnerships and companies of one type may be transformed into the economic partnerships and companies of another type or into the production cooperatives, by the decision of the general meeting of their participants in conformity with the procedure, stipulated by the present Code.
2. In case the partnership is transformed into a company, each general partner, who has become the participant (the share-holder) of the company, shall bear in the course of two years the subsidiary responsibility with his entire property by the obligations, which have passed to the company from the partnership. The alienation by the former partner of the participation shares (shares) in his possession shall not exempt him from such responsibility. The rules, expatiated in the present Item, shall be correspondingly applied in case the partnership is transformed into a production cooperative.
Article 69. The Basic Provisions on the General Partnership
1. The partnership, whose participants (general partners) are engaged, in conformity with the agreement signed between them, in business activities on behalf of the partnership and bear responsibility by its obligations with the property in their possession, shall be recognized as the general partnership.
2. The person shall have the right to be the participant of only one general partnership.
3. The trade name of the general partnership shall contain either the names (the titles) of all its participants and the words "general partnership", or the name (the title) of one or of several of its participants, with the words "and Co." and "general partnership" to be added.
Article 70. The Constituent Agreement of the General Partnership
1. The general partnership shall be created and shall operate on the ground of a constituent agreement. The constituent agreement shall be signed by all its participants.
2. The constituent agreement of the general partnership shall contain, in addition to the information, stipulated in Item 2, Article 52 of the present Code, the terms for the amount and structure of the joint capital of the partnership; on the amount and the procedure for changing the share of each of the participants in the joint capital; on the amount, the structure, the term and the order, set for their making investments; and on the liability for the violation of the duties, involved in making such investments.
Article 71. Management in the General Partnership
1. The activity of the general partnership shall be managed by the general agreement of all its participants. The constituent agreement of the partnership may also indicate the cases, when the decision shall be adopted by the majority of the participants' votes.
2. Every participant of the general partnership shall have one vote, if the constituent agreement does not stipulate a different order for the definition of its participants' votes.
3. Every participant of the partnership shall have the right to get acquainted with the entire documentation on the business management, regardless of whether he has been authorized to perform the partnership's business management. The renouncement of this right or its restriction, including by the agreement of the partnership's participants, shall be insignificant.
Article 72. Business Management of the General Partnership
1. Every participant of the general partnership shall have the right to operate on behalf of the partnership, unless the constituent agreement has laid it down that all its participants shall effect the business management jointly, or unless the business management has been entrusted to the individual participants.
If the partnership's participants effect a joint business management of the partnership, to make any one deal, the consent of all the participants of the partnership shall be required.
If the business management of the partnership has been entrusted by its participants to one or to several persons from among them, the other participants, who are going to make a deal on behalf of the partnership, shall receive a warrant from the participant (the participants), to whom the business management of the partnership has been entrusted.
The partnership shall not have the right to refer, in its relations with the third persons, to the provisions of the constituent agreement, restricting the powers of the partnership participants, with the exception of the cases, when the partnership can prove that at the moment of effecting the deal, the third person was aware, or should have been aware, of the partnership participant's having no right to act on behalf of the partnership.
2. The powers for the management of the partnership affairs, granted to one or to several of its participants, may be terminated by the court on the demand of one or of several other partnership participants, if there are serious grounds for this, in particular, if the authorized person (persons) has (have) committed a gross violation of their duties, or if he (they) have proved to be incapable of a wise management of the affairs. The necessary changes shall be introduced into the constituent agreement of the partnership on the grounds of the court decision.
Article 73. The Duties of the Participant of the General Partnership
1. The participant of the general partnership shall take part in its activities in conformity with the terms of the constituent agreement.
2. The participant of the general partnership shall put at least a half of his contribution into the partnership's joint capital by the moment of its registration. The remaining part shall be put in by the participant within the term, fixed by the constituent agreement. In case he fails to discharge the said duty, the participant shall be obliged to pay to the partnership an annual 10 per cent from the underpaid part of the contribution and to recompense the inflicted losses, unless the other consequences have been stipulated by the constituent agreement.
3. The participant in a general partnership shall not have the right to make on his own behalf and in his own interest, or in the interest of the third persons, without the consent of the rest of the participants, the deals, which are similar to those that are the object of the partnership's activity.
If this rule is violated, the partnership shall have the right to demand, according to his choice, either that the given participant recompense the losses he has caused to the partnership, or that the entire profit he has derived by such deals be transferred to the partnership.
Article 74. Distribution of the Profits and Losses of the General Partnership
1. The profits and losses of the general partnership shall be distributed among its participants proportionately to their shares in the joint capital, if not otherwise stipulated by the constituent agreement or by another agreement, signed by the participants. No agreement on the exclusion of any partnership participants from the distribution of the profits and losses shall be admitted.
2. If, as a result of the losses the partnership has sustained, the value of its net assets shrinks to less than the amount of its joint capital, the profit, derived by the partnership, shall not be distributed among its participants until the value of its net assets exceeds the amount of the joint capital.
Article 75. Responsibility of the Participants of the General Partnership by Its Obligations
1. The participants of the general partnership shall jointly bear the subsidiary responsibility by the partnership's obligations with their entire property.
2. The participant of the general partnership, who is not its founder, shall be answerable on a par with the other participants by the obligations, which have arisen before the date of his joining the partnership.
3. The agreement of the partnership participants on the restriction or elimination of the responsibility, stipulated in the present Article, shall be insignificant.
Article 76. The Change of the General Partnership's Membership
1. In case of the withdrawal or death of any one of the participants from the general partnership, the recognition of one of them as missing, legally incapable or partially capable, or as insolvent (bankrupt), or if the re-organizational procedures are instituted against one of the participants by the court ruling, or if a legal entity, which is a member of the partnership, is liquidated or the creditor of one of the participants turns the exaction of his debt onto the part of the property, amounting to the participant's share in the partnership's joint capital, the partnership may continue its activity, if this is stipulated by the constituent agreement of the partnership or by an agreement, signed between the rest of its participants.
2. The participants of the general partnership shall have the right to demand through the court that a certain participant be expelled from the partnership in conformity with the unanimous decision of the remaining participants and in the face of the serious grounds, in particular, on account of his gross violation of his duties or of his proving to be incapable of a wise management of affairs.
Article 77. The Participant's Withdrawal from the General Partnership
1. The participant of the general partnership shall have the right to retire from it after having declared his refusal to take part in it.
The participant shall declare his refusal to take part in the general partnership, created without indicating the term of operation, not less than 6 months in advance before his actual withdrawal from the partnership. The refusal to take part in the general partnership, created for a certain term, before the expiry of the said term, shall be admitted only on the valid grounds.
2. The agreement on the renouncement of the right to withdraw from the partnership, signed between the partnership participants, shall be insignificant.
Article 78. The Consequences of the Participant's Withdrawal from the General Partnership
1. The participant, who has retired from the general partnership, shall be paid out the cost of the share of the partnership's property, corresponding to this participant's share in the joint capital, if not otherwise stipulated by the constituent agreement. By an agreement reached between the retiring participant and the rest of the participants, the payment out of the cost of the property may be replaced by the transfer of the property in kind.
The part of the partnership's property due to the retiring participant, or its cost shall be defined by the balance, which shall be compiled by the moment of his withdrawal, with the exception of the cases, stipulated by Article 80 of the present Code.
2. In case of the death of the participant of the general partnership, his heir may join the general partnership only upon the consent of all the other participants.
The legal entity - the successor of the reorganized legal entity, which was a member of the general partnership, shall have the right to join the general partnership upon the consent of its other participants, if not otherwise stipulated by the partnership's constituent agreement.
The settlements with the heir (successor), who has not joined the partnership, shall be effected in conformity with Item 1 of the present Article. The heir (successor) of the participant of the general partnership shall bear responsibility by the partnership's obligations to the third persons, by which, in conformity with Item 2 of Article 75 of the present Code, the departed participant was answerable, within the amount of the property of the departed participant, passed to him.
3. In the case of one of the participants retiring from the partnership, the shares of the remaining participants in the partnership's joint capital shall correspondingly increase, unless otherwise stipulated by the constituent documents.
Article 79. Transfer of the Participant's Share in the General Partnership's Joint Capital
The participant of the general partnership shall have the right, with the consent of the rest of its participants, to transfer his share in the joint capital, or a part thereof, to another participant of the partnership or to the third person.
When the share (a part of the share) is transferred to another person, the full rights or the corresponding part thereof, formerly possessed by the participant, who has effected the transfer of his share (a part of the share), shall also pass to the former. The person, to whom the share (a part of the share) has been transferred, shall bear responsibility by the partnership's obligations in conformity with the procedure, laid down by first paragraph of Item 2 of Article 75 of the present Code.
Article 80. Turning the Penalty onto the Share of the Participant in the Joint Capital of the General Partnership
The turning of the penalty onto the participant's share in the joint capital of the partnership by the participant's own debts shall be admissible only if his own property proves to be insufficient to cover his debts. The creditors of such a participant shall have the right to demand from the general partnership that it separate the part of the partnership's property that would correspond to the debtor's share in the joint capital, so that the penalty may be turned onto this property. The part of the partnership property, subject to being singled out, or the cost thereof, shall be defined by the balance, compiled by the moment when the creditors file the claim for it to be separated.
The turning of the penalty onto the property, which corresponds to the participant's share in the joint capital of the general partnership, shall signify the termination of his participation in the partnership and shall also entail the consequences, stipulated by Paragraph 2 of Item 2 of Article 75 of the present Code.
Article 81. Liquidation of the General Partnership
The general partnership shall be liquidated on the grounds, indicated in Article 61 of the present Code, and also in case only one participant is left in it. Such a participant shall have the right, in the course of 6 months from the moment when he has become the only participant of the partnership, to transform such a partnership into an economic company in conformity with the procedure, laid down by the present Code.
The general partnership shall also be liquidated in the cases, stipulated in Item 1 of Article 76 of the present Code, unless it has been stipulated by the constituent documents of the partnership, or by an agreement, signed between the remaining participants, that the partnership shall continue its activity.
Article 82. The Basic Provisions for the Limited Partnership
1. The limited (commandite) partnership shall be recognized as such a partnership, in which, alongside the participants, engaged in the performance of the business activity on behalf of the partnership and answerable by the obligations of the partnership with their property (the general partners), there is (are) also one or several participants-investors (commanditaires), who bear the risk of the losses in connection with the partnership's activity within the amount of their investments and who do not take part in the performance of the partnership's business activity.
2. The position of the general partners in the commandite partnership and their liability by the partnership's obligations shall be defined by the rules on the participants of the general partnership, laid down by the present Code.
3. The person shall be the general partner only in one commandite partnership.
The participant of the general partnership shall not be the general partner in the commandite partnership.
4. The trade name of the commandite partnership shall contain either the names (the titles) of all its general partners and the words "limited partnership" or "commandite partnership", or the name (the title) of at least one of its general partners and the words "and Co.", and also the words "limited partnership" or "commandite partnership".
If into the trade name of the partnership is included the name of the investor, this investor shall become the general partner.
5. Toward the limited (commandite) partnership shall be applied the rules on the general partnership, laid down in the present Code, so far as this does not contradict the rules of the present Code on the limited partnership.
Article 83. The Constituent Agreement of the Limited Partnership
1. The limited partnership shall be created and shall operate on the ground of the constituent agreement. The constituent agreement shall be signed by all the general partners.
2. The constituent agreement of the limited partnership shall contain, in addition to the information, indicated in Item 2, Article 52 of the present Code, the terms on the amount and structure of the joint capital of the partnership; on the amount of and the procedure for changing the shares of each of the general partners in the joint capital; on the amount, the structure, the term and the order of their making investments, their liability for violating the duties, involved in making the investments; on the aggregate amount of the contributions, made by the investors.
Article 84. Administrative and Business Management in the Limited Partnership
1. The activity of the limited partnership shall be led by its general partners. The procedure for the administrative and business management of such a partnership by its general partners shall be established according to the rules on the general partnership, laid down in the present Code.
2. The investors shall not have the right to take part in the administrative and business management of the limited partnership or to come out on its behalf other than by a warrant. Neither shall they have the right to dispute the actions of the general partners involved in the administrative and business management of the partnership.
Article 85. The Rights and Duties of the Investor of the Limited Partnership
1. The investor of the limited partnership shall be obliged to make an investment into the joint capital. The fact of his making the investment shall be confirmed by the participation certificate, issued to the investor by the partnership.
2. The investor of the limited partnership shall have the right:
1) to receive a part of the partnership's profit, due for his share in the joint capital, in conformity with the procedure, stipulated by the constituent agreement;
2) to get acquainted with the partnership's annual reports and balances;
3) on the expiry of the fiscal year, to retire from the partnership and to withdraw his investment in conformity with the procedure, laid down by the constituent agreement;
4) to transfer his share in the joint capital or a part thereof to another investor or to a third person. The investors shall be entitled to the preferential right, in comparison with the third persons, to buy the share (a part thereof) as applied to the terms and order, stipulated by Item 2 of Article 93 of the present Code. The transfer by the investor of his entire share to another person shall amount to the termination of his membership in the partnership.
The constituent agreement of the limited partnership may also stipulate other rights of the investor.
Article 86. Liquidation of the Limited Partnership
1. The limited partnership shall be liquidated in case all the investors have retired from it. However, the general partners shall have the right, instead of the liquidation of the limited partnership, to transform it into a general partnership.
The limited partnership shall also be liquidated on the grounds, stipulated for the liquidation of the general partnership (Article 81). However, the limited partnership shall continue operation, if at least one general partner and one investor are left in it.
2. In case of the liquidation of the limited partnership, including in the case of its bankruptcy, the investors shall have the preferential right before the general partners to get back their investments from the property of the partnership, left after the creditors' claims have been satisfied.
The property of the partnership, left after this, shall be distributed among the general partners and the investors proportionately to their shares in the partnership's joint capital, if not otherwise stipulated by the constituent agreement or by an agreement between the general partners and the investors.
4. The Limited Liability Company
Article 87. The Basic Provisions on the Limited Liability Company
1. A company whose authorized capital is divided into shares shall be recognized as a limited liability company. The participants of a limited liability company shall not be answerable under its obligations and shall bear the risk of losses in connection with the company's activity within the cost of the shares they hold.
2. The trade name of the limited liability company shall contain the name of the company and the words, "limited liability".
3. The legal position of the limited liability company, and the rights and duties of its participants shall be defined by the present Code and by the Law on the Limited Liability Companies.
Federal Law No. 138-FZ of July 8, 1999 supplemented Item 3 of Article 87 of this Code with the following paragraph
Article 88. Participants in the Limited Liability Company
1. The number of participants in the limited liability company shall not exceed the limit, established by the Law on the Limited Liability Companies. Otherwise it shall be subject to transformation into a joint-stock company in the course of a year; on the expiry of this term, if the number of its participants has not been reduced to the law-established limit, it shall be liquidated by the court decision.
On the transformation of limited liability companies if the number of their partners exceeds 50 see Federal Law No. 14-FZ of February 8, 1998
2. A limited liability company may be established by a single person or may consist of a single person, in particular when established as a result of re-organisation.
A limited liability company may not include as a single participant another business company, consisting of a single person.
Article 89. Establishment of a Limited Liability Company and Its Constituent Document
1. Founders of a limited liability company shall make an agreement among themselves on the company's establishment defining the procedure for their joint activities aimed at the company's establishment, the amount of their company's authorised capital, the rates of their shares in the company's authorised capital and other terms established by the law on limited liability companies.
The agreement on the establishment of a limited liability company shall be made in writing.
2. The founders of a limited liability company shall bear joint responsibility under the obligations connected with its establishment and arising prior to the state registration thereof.
A limited liability company shall only be held liable under the obligations of the company's founders connected with its establishment in case of subsequent approval of the actions of the company's founders by a general meeting of the company's participants. The extent of the company's liability under these obligations of the founders thereof may be limited by the law on limited liability companies.
3. As the constituent document of a limited liability company shall be deemed the rules thereof.
The rules of a limited liability company, in addition to the information stipulated in Item 2 of Article 52 of the present Code, shall contain data on the amount of the company's authorised capital; on the composition and scope of authority of its managerial bodies, on the procedure for their making decisions (including on the issues to be resolved unanimously or by a qualified majority of votes) and also other information, stipulated by the law on limited liability companies.
4. The procedure for taking other actions involving the establishment of a limited liability company is defined by the law on the limited liability companies.
Article 90. Authorized Capital of the Limited Liability Company
1. The authorized capital of the limited liability company shall be comprised of the cost of the shares acquired by its participants.
2. It is prohibited to relieve a limited liability company's participant of the obligation to pay for the share thereof in the company's authorized capital.
Payment for the authorized capital of a limited liability company in case of an increase of the authorized capital thereof by setting off claims against the company shall be allowed as provided for by the law on limited liability companies.
3. By the moment of registration, not less than a half of the authorized capital of the limited liability company shall be paid up by its participants. The remaining underpaid part of the authorized capital shall be subject to payment by its participants in the course of the first year of the company's operation. The effects of a failure to discharge this obligation are defined by the law on limited liability companies.
4. If, on the expiry of the second or of every subsequent fiscal year, the cost of the net assets of the limited liability company proves to be less than its authorized capital, the company shall be obliged to make a statement on the reduction of its authorized capital and to register its reduction in conformity with the established procedure. In case the cost of the company's said assets falls below the law-stipulated minimum size of the authorized capital, the company shall be subject to liquidation.
5. The reduction of the authorized capital of the limited liability company shall be admitted after all its creditors have been notified to this effect. In this case, the latter shall have the right to demand that the corresponding obligations of the company shall be discharged in advance and that their losses be recompensed.
The rights and duties of the creditors of credit organizations set up on the form of a limited liability company shall also be governed by the laws governing the activities of credit organizations.
6. The augmentation of the company's authorized capital shall be admitted after all its participants have paid for their sharers in full.
Article 91. Administration in the Limited Liability Company
1. The higher body of the limited liability company shall be the general meeting of its participants.
An executive body (collegiate and/or single-man) shall be set up in the limited liability company, which shall perform the current direction of its activity and which shall report to the general meeting of its participants. The single-man management body of the company may also be elected not from among its participants.
2. The jurisdiction of the company's management bodies and the procedure, laid down for its adoption of decisions and coming out on behalf of the company, shall be defined in conformity with the present Code and with the Law on the Limited Liability Companies.
3. To the jurisdiction of the general meeting of the limited liability company shall be referred:
1) the amendment of the company's Rules and the change of the size of its authorized capital;
4) the adoption of the decision on the company's reorganization or liquidation;
5) the election of the company's auditing committee (the auditor).
4. For the purposes of checking up and confirming the correctness of the annual financial reports of the limited liability company, it shall have the right annually to draw on the services of a certified auditor, whose material interests are not involved in the company or connected with its participants (the external audit). The audit examination of the company's annual financial reports may also be carried out on the demand of any of its participants.
The procedure for carrying out the audit examinations of the company's activities shall be defined by the law and by the company's Rules.
5. The publication by the company of the results of the management of its activity (the public reports) shall not be required, with the exception of the cases, stipulated by the Law on the Limited Liability Companies.
Article 92. Reorganization and Liquidation of the Limited Liability Company
1. The limited liability company may be reorganized or liquidated voluntarily by a unanimous consent of its participants.
The other grounds for the reorganization and liquidation of the limited liability company and the procedure for its reorganization and liquidation shall be defined by the present Code and by the other laws.
2. A limited liability company shall have the right to transform itself into a business company of another kind, business partnership association or a production cooperative.
About the reorganization or liquidation of a limited liability company see Federal Law No. 14-FZ of February 8, 1998
Article 93. Transfer of a Share in a Company's Authorised Capital to Another Person
1. The transfer of the share or of a part of the share of a limited liability company's participant to another person is allowed either on the basis of a deal or by way of legal succession, or on some other legal basis, subject to the specifics provided for by this Code and the law on limited liability companies.
2. The sale or other kind of alienation of the share or of a part of the share in the authorised capital of a limited liability company to third persons is only allowed subject to the requirements provided for by the law on limited liability companies, if it is not prohibited by the company's rules.
The company's participants shall enjoy a priority right to acquire the share or a part of the share of its participant. The procedure for exercising the priority right and the time period within which the company's participants may exercise the said right are defined by the law on limited liability companies and the company's rules. The company's rules may likewise provide for the company's preemptive right to purchase the share or a part of the share of a company's participant, if other company participants waive their preemptive right to purchase the share or the part of the share in the company's authorized capital.
3. If, in conformity with the rules of a limited liability company, the alienation of a participant's share or a part thereof to third persons is prohibited, while its other participants refuse to acquire it or the consent to alienation of the share or of a part of the share to a company participant or to a third person is not obtained and the company's rules provide for the necessity of obtaining it, the company shall be obliged to pay the participant in question the actual cost of the share or of the part of the share, or to give him in kind the amount of property which corresponds to such cost.
4. The share of a limited liability company's participant may be alienated prior to its full payment only in the part of it which has already been paid for.
5. In the participant's share or a part thereof has been acquired by a limited liability company itself, it shall be obliged to realize it to its other participants or to third persons within the term and in conformity with the procedure, stipulated by the law on limited liability companies and by the company's rules, or to reduce its authorized capital in conformity with Items 4 and 5 of Article 90 of the present Code.
6. The shares of the authorized capital of a limited liability company shall be transferred to heirs of the citizens and to legal successors of the legal entities that have been the company's participants, if not otherwise provided for by the rules of the limited liability company. The company's rules may provide that the transfer of a share in the company's authorised capital to heirs of the citizens and to legal successors of the legal entities which have been the company's participants, the transfer of the share held by a liquidated legal entity to its founders (participants) that have real rights to its property or contractual rights in respect of this legal entity shall be only allowed with the consent of all other company's participants. The refusal to grant consent to the transfer of the share shall entail the obligation of the company to pay to the said persons the actual cost of it, or to give them in kind the property that amounts to such cost, in conformity with the procedure and on the terms stipulated by the law on limited liability companies and by the company's rules.
7. The transfer of the share of a limited liability company's participant to another person shall entail termination of the participation thereof in the company.
Article 94. Withdrawal of a Limited Liability Company's Participant from the Company
1. A limited liability company's participant shall have the right to withdraw from the company by way of alienation of the share thereof in the authorised capital to the company, regardless of the consent of its other participants, if it is provided for by the company's rules.
2. In case of withdrawal of a limited liability company's participant from the company, he shall be paid the actual cost of the share thereof in the company's authorised capital or shall be given a part of the property corresponding to such cost in the procedure, manner and within the term, stipulated by the law on limited liability companies and by the company's rules.
5. The Double Liability Company
Article 95. The Basic Provisions on the Double Liability Companies
1. A company whose authorised capital is divided into the shares shall be recognized as an additional liability company; the participants of such a company shall bear in common the subsidiary liability under its obligations with their property in an amount, divisible by the cost of their shares and equal for all of them, which shall be defined by the company's rules. In case of the bankruptcy of one of the participants, his liability by the company's obligations shall be distributed among the rest of the participants proportionately to their contributions, unless the other order for the liability sharing is stipulated by the company's constituent documents.
2. The trade name of the additional liability company shall contain the name of the company and the words "additional liability".
3. Toward the double liability company shall be applied the rules of the present Code on the limited liability company and the law on limited liability companies, unless otherwise stipulated by the present Article.
Article 96. The Basic Provisions on the Joint-Stock Company
1. The joint-stock company shall be recognized as the company, whose authorized capital is divided into a definite number of shares; the participants of the joint-stock company (the share-holders) shall not be answerable by its obligations and shall take the risks, involved in the losses in connection with its activity, within the cost of the shares in their possession.
2. The trade name of the joint-stock company shall contain its name and the indication of the fact that the company is a joint-stock one.
3. The legal status of the joint-stock company and the rights and duties of the share-holders shall be defined in conformity with the present Code and with the Law on the Joint-Stock Companies.
See Federal Law No. 208-FZ of December 26, 1995 on Joint-stock Companies, Federal Law of the Russian Federation No. 115-FZ of July 19, 1998 on the Specifics of the Legal Position of the Workers' Joint-Stock Companies (the People's Enterprises)
The specifics of the legal status of the joint-stock companies, founded by way of the privatization of the state-run and municipal enterprises, shall be also defined by the laws and by the other legal acts on the privatization of these enterprises.
Federal Law No. 138-FZ of July 8, 1999 supplemented Item 3 of Article 96 of this Code with the following paragraph
The peculiarities of the legal status of the credit organizations set up in the form of a joint-stock company, the rights and duties of the shareholders thereof shall also be provided by the laws governing the activities of credit organizations.
Article 97. The Open and Closed Joint-Stock Companies
1. The joint-stock company, whose participants may alienate the shares in their possession without the consent of the other share-holders, shall be recognized as an open joint-stock company. This kind of the joint-stock company shall have the right to carry out a public subscription for the shares it issues and to sell them freely on the terms, fixed by the law and by the other legal acts.
2. The joint-stock company, whose shares are distributed only among its founders or within another circle of persons, defined in advance, shall be recognized as a closed joint-stock company. Such a company shall not have the right to carry out a public subscription for the shares it issues or to offer them in any other way for acquisition to an unlimited circle of persons.
In the cases, stipulated by the Law on the Joint-Stock Companies, the closed joint-stock company may be obliged to publish for general information the documents, indicated in Item 1 of the present Article.
Article 98. The Founding of the Joint-Stock Company
1. The founders of the joint-stock company shall sign between themselves an agreement, defining the order of their performing a joint activity, involved in the establishment of the company,the size of its authorized capital, the categories of the shares it is going to issue and the way of their distribution, and also the other terms, stipulated by the Law on the Joint-Stock Companies.
The agreement on founding a joint-stock company shall be made out in written form.
2. The founders of the joint-stock company shall bear a joint responsibility by the obligations, which have arisen before the company's registration.
The company shall bear responsibility by the founders' obligations, related to its creation, only in case their actions have been subsequently approved by the general meeting of the share-holders.
3. The constituent documents of the joint-stock company shall be its Rules, approved by the founders.
The Rules of the joint-stock company, in addition to the information, specified in Item 2 of Article 52 of the present Code, shall contain the terms on the categories of the shares, issued by the company, on their face value and number; on the size of the company's authorized capital; on the rights of the share-holders; on the structure and the jurisdiction of the company's management bodies and on the procedure, laid down for their decision-making, including on the issues, on which decisions shall be adopted unanimously or by a qualified majority of votes. The Rules of the joint-stock company shall also contain other information, stipulated by the Law on the Joint-Stock Companies.
4. The procedure for the performance of the other actions, involved in founding a joint-stock company, including the jurisdiction of the constituent assembly, shall be defined by the Law on the Joint-Stock Companies.
5. The specifics of the creation of the joint-stock companies as a result of the privatization of the state-run and the municipal enterprises shall be defined by the laws and by the other legal acts on the privatization of these enterprises.
6. The joint-stock company may be founded by one person, or it may consist of one person in case a single share-holder acquires all the company's shares. The data to this effect shall be contained in the company's Rules, shall be registered and published for general information.
Article 99. The Authorized Capital of the Joint-Stock Company
1. The authorized capital of the joint-stock company shall be comprised of the face value of the company's shares, acquired by the share-holders.
2. It is not permitted to exempt a share-holder from the duty to pay for the company's shares.
It is allowed to pay by setting off claims against a company for the company's additional stocks being placed where this is provided for by the law on joint-stock companies.
3. The public subscription for the shares of the joint-stock company shall not be admitted until the authorized capital is paid up in full. When founding a joint-stock company, all its shares shall be distributed among the founders.
4. If upon the expiry of the second and of each of the subsequent fiscal years the company's net asset value proves to be less than its authorized capital, the company shall be obliged to take the measures provided for by the law on joint-stock companies.
5. The law or the Rules of the company may fix the limits upon the number, the total face value of its shares or the maximum number of the votes in the possession of a single share-holder.
Article 100. Augmentation of the Capital of the Joint-Stock Company
1. The joint-stock company shall have the right, by the decision of the general meeting of the share-holders, to inflate its authorized capital by raising the face value of its shares or by issuing additional shares.
2. The augmentation of the authorized capital of the joint-stock company shall be admitted after it has been paid up in full.
3. In the cases, stipulated by the Law on the Joint-Stock Companies, the company's Rules may establish the preferential right of the share-holders, possessing ordinary (common) shares or the other kind of the voting shares, for acquiring the shares, additionally issued by the company.
Article 101. Reduction of the Authorized Capital of the Joint-Stock Company
1. The joint-stock company shall have the right, by the decision of the general meeting of the share-holders, to deflate its authorized capital by cutting down the face value of its shares, or by buying up a certain number of the shares in order to reduce their total number.
The rights and duties of the creditors of credit organizations set up in the form of a joint-stock company shall also be provided by the laws governing the activities of credit organizations.
2. The reduction of the authorized capital of the joint-stock company by acquiring and paying off a part of the shares shall be admitted in case this possibility has been stipulated in the company's Rules.
Article 102. Restrictions on the Issue of Securities and on the Payment of Dividends of the Joint-Stock Company
Item 1 of Article 102 of this Code shall apply with taking account of provisions of Federal Law No. 181-FZ of July 18, 2009
1. The proportion of the preference shares in the total volume of the authorized capital of the joint-stock company shall not exceed 25 per cent.
2. The joint-stock company shall be entitled to issue bonds solely after paying in full for the authorized capital.
3. The joint-stock company shall not have the right to declare and pay dividends:
- until the entire authorized capital is paid up in full;
- if the cost of the net assets of the joint-stock company is less than its authorized capital and its reserve fund, or if it will fall below their size as a result of the payment of the dividends.
Article 103. Management in the Joint-Stock Company
1. The higher management body of the joint-stock company shall be the general meeting of its share-holders.
See also Decision of the Plenum of the Supreme Court of the Russian Federation No. 12 of October 10, 2001
Within the exclusive jurisdiction of the general meeting of the share-holders shall be placed:
1) the amendment of the company's Rules, including the change of the size of its authorized capital;
2) the election of the members of the board of directors (the supervisory council) and of the auditing commission (the auditor) of the company, and the termination of their powers before the expiry of their term of office;
5) the adoption of the decision on the company's reorganization or liquidation.
The Law on the Joint-Stock Companies may also refer to the exclusive jurisdiction of the general meeting of the share-holders the resolution of the other issues.
2. In the company with over 50 share-holders, a board of directors (a supervisory council) shall be established.
Concerning management of the company with less than 50 share-holders see Federal Law No. 208-FZ of December 26, 1995
In case of the establishment of the board of directors (the supervisory council), the company's Rules, in conformity with the Law on the Joint-Stock Companies, shall delineate the scope of its exclusive jurisdiction. The issues, placed by the Rules within the exclusive jurisdiction of the board of directors (the supervisory council), shall not be turned over by it for resolution to the company's executive bodies.
3. The company's executive body may be collegiate (the board, the directorate) and (or) single-man (the director, the director-general). It shall effect the current management of the company's activity and shall report to the board of directors (to the supervisory council) and to the general meeting of the share-holders.
To the jurisdiction of the company's executive body shall be referred the resolution of all issues, which are not placed within the exclusive jurisdiction of the other management bodies of the company, delineated by the law or by the company's Rules.
By the decision of the general meeting of the share-holders, the powers of the company's executive body may be turned over by an agreement to another commercial organization, or to an individual businessman (manager).
4. The jurisdiction of the management bodies of the joint-stock company and the procedure for their adopting decisions and acting on behalf of the company shall be defined in conformity with the present Code by the Law on the Joint-Stock Companies and by the company's Rules.
5. The joint-stock company, which has been obliged, in conformity with the present Code or with the Law on the Joint-Stock Companies, to publish for general information the documents, indicated in Item 1 of Article 97 of the present Code, shall annually draw upon the services of a professional auditor, not bound up with the company or with its participants by property interests, for checking upon and confirming the correctness of the company's annual financial reports.
The procedure for carrying out auditor's examinations of the activity of the joint-stock company shall be defined by the law and by the company's Rules.
Article 104. Reorganization and Liquidation of the Joint-Stock Company
1. The joint-stock company may be reorganized or liquidated voluntarily, by the decision of the general meeting of the share-holders.
The other grounds and the procedure for the reorganization and liquidation of the joint-stock company shall be stipulated by the present Code and by the other laws.
Federal Law No. 138-FZ of July 8, 1999 amended Item 2 of Article 104 of this Code
See the previous text of the Item
2. The joint-stock company shall have the right to transform itself into a limited liability company or into a production cooperative and also to a non-commercial organization in compliance with the law.
Concerning reorganization of joint-stock companies see Federal Law No. 208-FZ of December 26, 1995
7. The Subsidiary and Dependent Companies
Article 105. The Subsidiary Economic Company
1. The economic company shall be recognized as subsidiary, if the other (the parent) economic company or partnership, on account of its prevalent participation in its authorized capital, or in conformity with the agreement, signed between them, or in any other way, can exert a decisive impact on the decisions, adopted by such a company.
2. The subsidiary company shall not be answerable by the debts of the parent company (the partnership).
3. The participants (the share-holders) of the subsidiary company shall have the right to claim that the losses, caused to the subsidiary company through the fault of the parent company (the partnership), shall be recompensed to them by the latter, unless otherwise stipulated by the laws on the economic companies.
Article 106. The Dependent Economic Company
1. The economic company shall be recognized as dependent, if the other (the prevalent, the participant) company possesses over 20 per cent of the voting shares of the joint-stock company or over 20 per cent of the authorized capital of the limited liability company.
2. The economic company, which has acquired over 20 per cent of the voting shares of the joint-stock company, or over 20 per cent of the authorized capital of the limited liability company, shall be obliged to publish information to this effect without delay and in conformity with the procedure, stipulated by the laws on the economic companies.
3. The limits of the mutual participation of the economic companies in one another's authorized capitals and the number of the votes that one such company may use at the general meeting of the participants or of the share-holders of another company, shall be defined by the law.
§ 3. The Production Cooperatives
Article 107. The Concept of the Production Cooperative
1. The production cooperative (the artel) shall be recognized as a voluntary association of the citizens, based on the membership and set up for the purpose of the joint production or of the other kind of the economic activity (the manufacture, processing and sale of the industrial, farming and the other kind of produce, the performance of works, the trade, the rendering of everyday and other services), based on their personal labour and on the other kind of participation and on the putting together by its members (participants) of the property participation shares. The law and the constituent documents of the production cooperative may stipulate the participation in its activity of the legal entities. The production cooperative shall be a commercial organization.
2. The members of the production cooperative shall bear the subsidiary responsibility by the cooperative's obligations in the amount and in conformity with the procedure, stipulated by the Law on the Production Cooperatives and by the Rules of the production cooperative.
Concerning the amounts of the subsidiary responsibility see
Federal Law No. 193-FZ of December 8, 1995
Federal Law No. 41-FZ of May 8, 1996 on Production Cooperatives
3. The trade name of the cooperative shall contain its name and the words "production cooperative" or "artel".
4. The legal status of the production cooperatives and the rights and duties of their members shall be defined by the laws on the production cooperatives in conformity with the present Code.
See Federal Law No. 41-FZ of May 8, 1996 on Production Cooperatives
Concerning agricultural production cooperatives see Federal Law No. 193-FZ of December 8, 1995
Article 108. Formation of the Production Cooperative
1. The constituent document of the production cooperative shall be its Rules, endorsed by the general meeting of its members.
Concerning the requirements to the Rules of productive cooperative see Federal Law No. 41-FZ of May 8, 1996 on Production Cooperatives
Concerning the requirements to the Rules of agricultural cooperative see Federal Law No. 193-FZ of December 8, 1995
2. The Rules of the production cooperative shall contain, in addition to the data, indicated in Item 2 of Article 52 of the present Code, the terms for the size of the share contributions to be made by the cooperative members; for the structure and the order of making the share contributions by the cooperative members and for their liability in case of violating the obligation on making the share contributions; for the nature and the order of the labour participation by its members in the cooperative's activity and for their liability in case of violating the obligation on the personal labour participation; for the order of the distribution of the cooperative's profits and losses; for the size of and the terms for the subsidiary liability of its members by the cooperative's debts; for the structure and the scope of jurisdiction of the cooperative's management bodies and the order of their decision-making, including on the issues, the decisions on which shall be adopted unanimously or by a qualified majority of votes.
3. The number of cooperative members shall be not less than 5 persons.
Article 109. The Property of the Production Cooperative
1. The property in the possession of the production cooperative shall be divided into the shares of its members in conformity with the Rules of the cooperative.
The Rules of the cooperative may decree that a certain part of the property in the possession of the cooperative shall be comprised of the indivisible funds, which shall be used for the purposes, defined by the Rules.
The decision on the setting up of the indivisible funds shall be adopted by the cooperative members unanimously, unless otherwise stipulated by the Rules of the cooperative.
2. The member of the cooperative shall be obliged to put in, by the moment of the cooperative's registration, not less than 10 per cent of his share contributions; the rest shall be paid up in the course of one year from the moment of the cooperative's registration.
3. The cooperative shall not have the right to issue shares.
4. The profit of the cooperative shall be distributed among its members in accordance with their labour input, unless otherwise stipulated by the law and by the Rules of the cooperative.
Concerning distribution of cooperative's profit see Federal Law No. 41-FZ of May 8, 1996 on Production Cooperatives
The property, left after the cooperative's liquidation and the satisfaction of the claims of its creditors, shall be distributed in the same order.
Article 110. Management in the Production Cooperatives
1. The higher management body of the cooperative shall be the general meeting of its members.
In the cooperative with over 50 members, a supervisory council may be established, which shall exert control over the activity of the cooperative's executive body.
The cooperative's executive bodies shall be its management board and (or) its chairman. They shall effect the current leadership of the cooperative's activity and shall report to the supervisory council and to the general meeting of the cooperative members.
Only the members of the cooperative shall have the right to be the members of the supervisory council and to fill the post of the chairman of the cooperative. The member of the cooperative shall not be simultaneously a member of the supervisory council and a member of the management board or the chairman of the cooperative.
2. The jurisdiction of the management bodies of the cooperative and the order for their decision-making shall be defined by the law and by the Rules of the cooperative.
See Federal Law No. 41-FZ of May 8, 1996 on Production Cooperatives
3. The following functions shall be placed within the exclusive jurisdiction of the general meeting of the members of the cooperative:
1) the amendment of the Rules of the cooperative;
3) the admittance and expelling of the cooperative members;
5) the decision on the cooperative's reorganization and liquidation.
The Law on the Production Cooperatives and the Rules of the cooperative may also place other issues within the exclusive jurisdiction of the general meeting.
The issues, placed within the exclusive jurisdiction of the general meeting or of the supervisory council of the cooperative, shall not be turned over by these for resolution to the cooperative's executive bodies.
4. The member of the cooperative shall be entitled to one vote in the adoption of decisions by the general meeting.
Article 111. Termination of the Membership in the Production Cooperative and the Transfer of the Share
1. The member of the cooperative shall have the right, at his own discretion, to withdraw from the cooperative. In this case, he shall be paid out the cost of his share or issued the property, corresponding to his share; he shall also be entitled to certain other payments, stipulated by the Rules of the cooperative.
2. The member of the cooperative may be expelled from the cooperative by the decision of the general meeting in case of his non-performance or an improper performance of his duties, imposed upon him by the Rules of the cooperative, and also in the other cases, stipulated by the law and by the Rules.
Concerning the basics of expelling from the members of the cooperative see Federal Law No. 41-FZ of May 8, 1996 on Production Cooperatives
The member of the supervisory council or of the executive body may be expelled from the cooperative by the decision of the general meeting in connection with his membership in a similar cooperative.
The expelled member of the cooperative shall have the right to get back his share contribution and to receive certain other payments, stipulated by the Rules of the cooperative, in conformity with Item 1 of the present Article.
3. The member of the cooperative shall have the right to turn over his share or a part thereof to another member of the cooperative, unless otherwise stipulated by the law and by the Rules of the cooperative.
The turning over of the share (a part thereof) to the citizen, who is not a member of the cooperative, shall be admitted only upon the consent of the cooperative. In this case, the other members of the cooperative shall have the right of priority to the purchase of such a share (a part thereof).
4. In case of the death of a member of the production cooperative, his heirs may be admitted to the cooperative's membership, unless otherwise stipulated by the Rules of the cooperative. If this is not the case, the cooperative shall pay out to the heirs the cost of the share of the deceased member of the cooperative.
5. The turning of the claim for the property onto the share of the member of the production cooperative by the own debts of the cooperative member shall be admitted only in case his own property proves to be insufficient for covering such debts, in conformity with the order, stipulated by the law and by the Rules of the cooperative. The claim by the debts of the cooperative member shall not be turned onto the indivisible funds of the cooperative.
Article 112. Reorganization and Liquidation of the Production Cooperatives
1. The production cooperative may be reorganized or liquidated voluntarily, by the decision of the general meeting of its members.
The other grounds and the procedure for the reorganization and the liquidation of the cooperative shall be defined by the present Code and by the other laws.
2. By the unanimous decision of its members, the production cooperative may transform itself into an economic partnership or into a company.
Concerning reorganization and liquidation of cooperatives see also Federal Law No. 41-FZ of May 8, 1996 on Production Cooperatives
§ 4. The State-Run and Municipal Unitary Enterprises
Article 113. The Unitary Enterprise
1. The unitary enterprise shall be recognized as a commercial organization, not endowed with the right of ownership to the property, allotted to it by the property owner. The unitary enterprise's property shall be indivisible and shall not be distributed according to the instalments (the participation shares, the shares), including among the workers of the given enterprise.
Federal Law No. 161-FZ of November 14, 2002 amended paragraph 2 of Item 1 of Article 113 of this Code
See the previous text of the paragraph
The Rules of the unitary enterprise shall contain, in addition to the information, indicated in Item 2 of Article 52 of the present Code, that on the subject and on the goals of the enterprise's activity, and also on the size of its authorized fund and on the order and the sources of its formation, except for treasury enterprises.
Only the state-run and the municipal enterprises shall be set up in the form of unitary enterprises.
2. The property of the state-run or the municipal unitary enterprise shall correspondingly be in the state or in the municipal ownership, and shall belong to such an enterprise by the right of economic or operative management.
3. The trade name of the unitary enterprise shall contain an indication of the owner of its property.
4. The unitary enterprise shall be managed by its head, who shall be appointed either by the owner or by the owner's authorized body, and shall report to these.
5. The unitary enterprise shall be answerable by its obligations with the entire property in its possession.
The unitary enterprise shall not bear responsibility by the obligations of the owner of its property.
6. The legal status of the state-run and municipal unitary enterprises shall be defined by the present Code and by the Law on the State-Run and Municipal Unitary Enterprises.
Federal Law No. 161-FZ of November 14, 2002 amended Article 114 of this Code
See the previous text of the Article
Article 114. The Unitary Enterprise, Based on the Right of Economic Management
See also the Concept for Reforming Enterprises and Other Commercial Organizations endorsed by the Decision of the Government of the Russian Federation No. 1373 of October 30, 1997
1. The unitary enterprise, based on the right of economic management, shall be set up by the decision of the state or the local self-government body, authorized for this purpose.
2. The constituent document of the enterprise, based on the right of economic management, shall be its Rules, approved by the state body or by the local self-government body.
3. The size of the authorized fund of the enterprise, based on the right of economic management, shall not be less than that fixed by the Law on the State-Run and Municipal Unitary Enterprises.
4. The procedure for forming up the authorised fund of an enterprise founded by the right of economic jurisdiction shall be determined by a law on state and municipal unitary enterprises.
5. If upon the expiry of the fiscal year the cost of the net assets of the enterprise, based on the right of economic management, proves to be less than the size of its authorized fund, the body, authorized to set up such enterprises, shall be obliged to effect, in conformity with the established procedure, the reduction of the authorized fund. If the cost of the net assets falls below the law-fixed amount, the enterprise may be liquidated by the court decision.
6. In case the decision has been adopted on the reduction of the authorized fund, the enterprise shall be obliged to inform about it its creditors in written form.
The creditor of the enterprise shall have the right to demand that the obligations, by which the given enterprise is the debtor, be terminated or executed in advance and that his losses be recompensed.
7. The owner of the property of the enterprise, based on the right of economic management, shall not be answerable by the enterprise's obligations, with the exception of the cases, stipulated in Item 3 of Article 56 of the present Code. This rule shall also apply to the liability of the enterprise, which has founded the subsidiary enterprise, by the latter's obligations.
Federal Law No. 161-FZ of November 14, 2002 reworded Article 115 of this Code
See the previous text of the Article
Article 115. The Unitary Enterprise Founded by the Right of Operative Management
1. In the cases and in the manner envisaged by a law on state and municipal unitary enterprise a unitary enterprise may be founded by the right of operative management (treasury enterprise) on the basis of state or municipal property.
2. The constitutive document of the treasury enterprise shall be its constitution approved by the state or local governmental body authorised to do so.
3. The company name of a unitary enterprise founded by the right of operative management shall contain an indication of the fact that this enterprise is a treasury enterprise.
4. The rights of a treasury enterprise to the property consolidated thereto shall be determined according to Articles 296 and 297 of the present Code and by a law on state and municipal unitary enterprises.
5. The owner of property of a treasury enterprise shall bear subsidiary liability for the obligations of the enterprise if its property is insufficient.
6. The treasury enterprise may be reconstructed or liquidated in compliance with the law on state and municipal unitary enterprises.
§ 5. The Non-Profit Organizations
See also Federal Law No. 7-FZ of January 12, 1996 on Nonprofit
Organizations
Article 116. The Consumer Cooperative
1. The consumer cooperative shall be recognized as a voluntary association of the citizens and the legal entities, based on membership and aimed at satisfying the participants' material and other needs by its members putting together their property share contributions.
2. The Rules of the consumer cooperative shall contain, in addition to the information indicated in Item 2 of Article 52 of the present Code, the terms for the size of the share contributions, made by the members of the cooperative; for the structure and the order of making the share contributions by the members of the cooperative, and for the responsibility they shall bear for violating the obligation, involved in making the share contributions; for the composition and the scope of authority of the cooperative management bodies, and for the order of their decision-making, including on the issues, with respect to which decisions shall be adopted unanimously or by a qualified majority of votes; and also for the procedure, laid down for covering the losses the cooperative has sustained, by its members.
3. The name of the consumer cooperative shall contain an indication of the main purpose of its activity, and also the word "cooperative", or the words "consumer union" or "consumer company".
4. The members of the consumer cooperative shall be obliged, in the course of 3 months after the approval of its annual balance, to cover the sustained losses by making new contributions. In case of the non-fulfillment of this duty, the cooperative may be liquidated by the court decision upon the creditor's demand.
The members of the consumer cooperative shall bear the joint subsidiary liability by its obligations within the unpaid part of the additional contribution of every one of the cooperative members.
5. The incomes, derived by the consumer cooperative as a result of the business activity, performed by the cooperative in conformity with the law and with its Rules, shall be distributed among its members.
6. The legal status of the consumer cooperatives, and the rights and duties of their members shall be defined in conformity with the present Code and with the Law on the Consumer Cooperatives.
On Citizens' Credit Consumer Co-Operatives see Federal Law No. 117-FZ of August 7, 2001
Federal Law No. 97-FZ of June 11, 1997 reworded the Law of the Russian Federation on the Consumer Cooperation in the Russian Federation
Concerning agricultural consumer cooperatives see Federal Law No. 193-FZ of December 8, 1995
Article 117. The Public and Religious Organizations (Associations)
1. The public and religious organizations (associations) shall be interpreted as the voluntary associations of the citizens, who have united in the law-stipulated order on the basis of the community of their interests for the purpose of satisfying their spiritual or other non-material needs.
2. The participants (members) of the public and religious organizations shall not retain the right to the property, which they have passed into the possession of these organizations, including to the membership dues. They shall not be answerable by the obligations of the public and religious organizations, in which they participate in the capacity of their members, while the said organizations shall not be answerable by the obligations of their members.
3. The specifics of the legal status of the public and religious organizations as the participants of the relations, regulated by the present Code, shall be defined by the law.
Article 118. The Funds
See also Federal Law No. 7-FZ of January 12, 1996 on Nonprofit Organizations
1. The fund shall be interpreted for the purposes of the present Code as a non-membership non-profit organization, instituted by the citizens and (or) the legal entities on the basis of voluntary property contributions and pursuing the public, charity, cultural, educational or the other socially useful goals.
2. The fund shall use the property for the purposes, defined in its Rules. The fund shall have the right to engage in business activities, necessary for it to attain the socially useful goals, in the name of which the fund has been established, and of the kind consonant with these goals. To perform the business activity, the funds shall have the right to set up economic companies or to take part in these.
The fund shall be obliged to annually publish reports on the use of its property.
3. The procedure for the fund's management and for the setting up of its bodies shall be defined by its Rules, approved by its founders.
4. The Rules of the fund, in addition to the information, indicated in Item 2 of Article 52 of the present Code, shall also contain: the name of the fund, including the word "fund"; the information on the fund's goal; the data on the fund's bodies, including on the board of guardians, supervising its activities, on the order of appointing and relieving the fund's official persons, on the place of the fund's location, and on the fate of the fund's property in case of its liquidation.
Article 119. Amendment of the Rules and the Liquidation of the Fund
1. The Rules of the fund may be amended by the fund's bodies, if the possibility of their amendment in this way has been stipulated by the Rules.
2. The decision on the liquidation of the fund shall be adopted only by the court upon the application of the interested persons.
The fund may be liquidated:
2) if the fund's stipulated goals cannot be achieved, while they cannot be amended;
3) if in its activities the fund deviates from the goals, stipulated in its Rules;
4) in the other law-stipulated cases.
3. In case of the fund's liquidation, its property, left after the creditors' claims have been satisfied, shall be directed towards the achievement of the goals, pointed out in its Rules.
Article 120. The Institutions
On some questions of the practical examination by arbitration courts of disputes with the participation of state and municipal institutions and connected with the use of Article 120 of the Civil Code of the Russian Federation, see Decision of the Plenary Session of the Higher Arbitration Court of the Russian Federation No. 21 of June 22, 2006
1. As an institution shall be seen a non-profit organisation created by the owner for the performance of managerial, socio-cultural or other functions of non-profit character.
An institution's right to the property assigned to him by the owner, as well as the property acquired by the institution shall be defined in conformity with Article 296 of the present Code.
2. An institution may be created by a citizen or by a legal entity (by a private institution) or, respectively, by the Russian Federation, by a subject of the Russian Federation or by a municipal entity (by a government or a municipal institution).
The government or the municipal institution may be an autonomous, budget-financed or treasury.
The provisions of Paragraph Six of Item 2 of Article 120 of this Code (in the wording of Federal Law No. 83-FZ of May 8, 2010), as regards indemnity against subsidiary liability of the owner of a budget-financed institution's property under commitments of such institution, shall not apply to the legal relations arising before January 1, 2011
A budget-financed institution shall be held liable under the commitments thereof to the extent of all the property it has by the right of operative management, both of that assigned to the budget-financed institution by its property's owner and of that acquired on account of the incomes derived from profitable activities, except for especially precious movable property assigned to the budget-financed institution by the owner of this property or acquired by the budget-financed institution on account of the assets allocated by the owner of the budget-financed institution's property, as well as of immovable property. The owner of a budget-financed institution's property shall not be held liable under the budget-financed institution's commitments.
3. The specifics of the legal status of the individual kinds of the state-run and of the other institutions shall be defined by the law and by the other legal acts.
See Federal Law No. 7-FZ of January 12, 1996 on Nonprofit Organizations
Article 121. Amalgamations of the Legal Entities (the Associations and the Unions)
1. The commercial organizations shall have the right, by an agreement between themselves, to establish amalgamations in the form of associations or unions, which shall be non-profit organizations, for the purposes of coordinating their business activities and of representing and protecting their common property interests.
2. The public and the other kind of the non-profit organizations, including the institutions, shall have the right to voluntarily unite into the associations (the unions) of these organizations.
The association (the union) of non-profit organizations shall be a non-profit organization.
3. The members of the association (the union) shall retain their independence and the rights of a legal entity.
4. The association (the union) shall not be answerable by the obligations of its members. The members of the association (the union) shall bear the subsidiary liability by its obligations in the amount and in accordance with the order, stipulated by the constituent documents of the given association.
5. The name of the association (the union) shall contain an indication of the main object of its members' activities, with the word "association" or "union" included into it.
Concerning amalgamations of the legal entities in the forms of nonprofit organizations see Federal Law No. 7-FZ of January 12, 1996
Article 122. Constituent Documents of the Associations and the Unions
1. The constituent documents of the association (the union) shall be the constituent agreement, signed by its members, and the Rules approved by them.
2. The constituent documents of the association (the union) shall contain, in addition to the information indicated in Item 2 of Article 52 of the present Code, the terms for the composition and the authority of the management bodies of the association (the union) and for the order of their decision-making, including on the issues, the decisions on which shall be adopted unanimously or by a qualified majority of the votes of the association (the union) members, and also for the order, established for distributing the property, left after the liquidation of the association (the union).
Article 123. The Rights and Duties of the Members of the Associations and the Unions
1. The members of the association (the union) shall have the right to gratuitously enjoy its services.
2. The member of the association (the union) shall have the right, at his own discretion, to withdraw from the association (the union) upon the expiry of the fiscal year. In this case he shall bear the subsidiary liability by the obligations of the association (the union) proportionately to his contribution in the course of two years from the moment of his withdrawal.
The member of the association (the union) may be expelled from it by the decision of the remaining participants, in the cases and in accordance with the procedure, laid down by the constituent documents of the association (the union). Toward the liability of the expelled member of the association (the union) shall be applied the same rules as in the case of the member's withdrawal from the association (the union).
3. Upon the consent of the members of the association (the union), a new participant may join it. The joining to the association (the union) of a new member may be grounded on his subsidiary liability by the obligations of the association (the union), which has arisen before his joining it.
Article 124. The Russian Federation, the Subjects of the Russian Federation and the Municipal Entities as the Subjects of Civil Law
1. The Russian Federation, the subjects of the Russian Federation: the Republics, the territories, the regions, the cities of federal importance, the autonomous region, the autonomous areas, and also the urban and rural settlements and the other municipal entities shall come out in the relationships, regulated by the civil legislation, on equal terms with the other participants of these relationships - the citizens and the legal entities.
2. Toward the subjects of civil law, indicated in Item 1 of the present Article, shall be applied the norms, defining the participation of the legal entities in the relationships, regulated by the civil legislation, unless otherwise following from the law or from the specifics of the given subjects.
Article 125. The Order of Participation of the Russian Federation, of the Subjects of the Russian Federation and of the Municipal Entities in the Relationships, Regulated by the Civil Legislation
1. The right to acquire and exercise by their actions the property and the personal rights, and to come out in the court on behalf of the Russian Federation and of the subjects of the Russian Federation shall be vested in the state power bodies within the scope of their jurisdiction, established by the acts, defining the status of these bodies.
2. The right to acquire and exercise by their actions the rights and duties, indicated in Item 1 of the present Article, on behalf of the municipal entities shall be vested in the local self-government bodies within the scope of their jurisdiction, established by the acts, defining the status of these bodies.
3. In the cases and in conformity with the procedure, stipulated by the federal laws, by the decrees of the President of the Russian Federation and the decisions of the Government of the Russian Federation, by the normative acts of the subjects of the Russian Federation and of the municipal entities, the state bodies, the local self-government bodies, and also the legal entities and the citizens may come out on their behalf upon their special order.
Article 126. Liability by the Obligations of the Russian Federation, of the Subject of the Russian Federation and of the Municipal Entity
1. The Russian Federation, the subject of the Russian Federation and the municipal entity shall be answerable by their obligations with the property they possess by the right of ownership, with the exception of the property that has been assigned to the legal entities, which they have set up by the right of economic or of operative management, and also of the property that shall be placed only in the state or in the municipal ownership.
The turning of the penalty onto the land and the other natural resources in the state or in the municipal ownership shall be admitted in the law-stipulated cases.
2. The legal entities, set up by the Russian Federation, by the subjects of the Russian Federation and by the municipal entities, shall not be answerable by their obligations.
3. The Russian Federation, the subjects of the Russian Federation and the municipal entities shall not be answerable by the obligations of the legal entities they have set up, with the exception of the law-stipulated cases.
4. The Russian Federation shall not be answerable by the obligations of the subjects of the Russian Federation and of the municipal entities.
5. The subjects of the Russian Federation and the municipal entities shall not be answerable by one another's obligations and also by those of the Russian Federation.
6. The rules, formulated in Items 2-5 of the present Article, shall not apply to the cases, when the Russian Federation has assumed upon itself the guarantee (surety) by the obligations of the subject of the Russian Federation, of the municipal or the legal entity, or when the said subjects have assumed upon themselves the guarantee (surety) by the obligations of the Russian Federation.
Article 127. The Specifics of the Liability of the Russian Federation and of the Subjects of the Russian Federation in the Relationships, Regulated by the Civil Legislation, in Which the Foreign Legal Entities, Citizens and States Are Involved
The specifics of the liability to be borne by the Russian Federation and by the subjects of the Russian Federation in the relationships, regulated by the civil legislation, in which the foreign legal entities, citizens and states are involved, shall be defined by the Law on the Immunity of the State and of Its Property.
Subsection 3. The Objects of Civil Rights
Chapter 6. The General Provisions
Article 128. Objects of Civic Rights
To the objects of civic rights are referred items, including money and securities, as well as the other property, including property rights; works and services; protected results of intellectual activity and the means for individualisation that are equated to them (the intellectual property); non-material benefits.
Article 129. The Circulation Capacity of the Objects of Civil Rights
1. The objects of civil rights may be freely alienated or may pass from one person to another by way of the universal legal succession (by inheritance or as a result of the reorganization of the legal entity), or in another way, if they have not been withdrawn from circulation or restricted in the circulation.
2. The kinds of the objects of civil rights, whose circulation shall not be admitted (the objects, withdrawn from circulation), shall be directly pointed out in the law.
3. The land and the other natural resources shall be alienated or shall pass from one person to another in other ways so far as their circulation is admissible in conformity with the laws on the land and on the other natural resources.
On the rights to bodies of water, see the Water Code of the Russian Federation No. 74-FZ of June 3, 2006
On restrictions on the negotiability of plots of land, see Land Code of the Russian Federation No. 136-FZ of October 25, 2001
On turnover capacity of the objects of forestry matters, see the Forest Code of the Russian Federation No. 22-FZ of January 29, 1997
4. The results of intellectual activity and the means of individualisation that are equated to them (Article 1225), cannot be alienated or passed from one person to another in the other ways. However, the rights to such results and means, as well as the material carriers in which the corresponding results or means are expressed may be alienated or passed from one person to another in the other ways in the cases and in the order established in the present Code.
Article 130. The Movables and the Immovables
1. To the immovables (the immovable property, realty) shall be referred the land plots, the land plots with mineral deposits and everything else, which is closely connected with the land, i.e., such objects as cannot be shifted without causing an enormous damage to their purpose, including the buildings and all kind of structures, objects of incompleted construction.
2. The things, which have not been referred to the immovables, including money and securities, shall be regarded as the movables. The registration of the rights to the movables shall not be required, with the exception of the cases, pointed out in the law.
Article 131. The State Registration of the Realty
1. The right of ownership and the other rights of estate to the immovables, the restriction of these rights, their arising, transfer and cessation shall be liable to the state registration in the Unified State Register, effected by the bodies carrying out the state registration of rights to real estate and transactions in it. Subject to the registration shall be: the right of ownership, the right of economic management, the right of operative management, the right of the inherited life possession, the right of the permanent use, the mortgage, the servitudes, and also the other rights in the cases, stipulated by the present Code and by the other laws.
2. In the law-stipulated cases, alongside the state registration, may be effected the special registration or the registration of the individual kinds of the realty.
3. The body, effecting the state registration of the rights to the realty and the deals with it, shall be obliged, upon the request of the owner of the rights, to certify the effected registration by issuing a document on the registered right or deals, or by making a superscription on the document, presented for registration.
See the Model Regulations on the Institution of Justice for the State Registration of the Rights to Real Property and Deals with It approved by Decision of the Government of the Russian Federation No. 288 of March 6, 1998
4. The body, effecting the state registration of the rights to the realty and to the deals with it, shall be obliged to provide information on the effected registration and on the registered rights to any person.
The information shall be issued in any one body, engaged in the registration of the realty, regardless of the place of effecting the registration.
5. The refusal of the state registration of the right to the realty or of the deal with it, or the evasion by the corresponding body from registering these, may be disputed in the court.
6. The order of the state registration and the grounds for the refusal thereof shall be established in conformity with the present Code by the Law on the Registration of the Rights to the Realty and the Deals with It.
For the state registration of rights to aircraft and transactions therewith, see Federal Law No. 31-FZ of March 14, 2009
See Instructions on the Specifics of Making Entries to the Comprehensive State Register of Rights to Immovable Property and of Transactions Therewith When Effecting the State Registration of Rights to the Immovable Property Units Which Constitute Common Property in an Apartment House, and of Providing Information about Registered Common Share Ownership of Such Immovable Property Units approved by Order of the Ministry of Justice of the Russian Federation No. 29 of February 14, 2007
See Instructions on the Procedure for the State Registration of Rights to the Immovable Property and of Deals with It in Condominiums approved by Order of the Ministry of Justice of the Russian Federation No. 152 of June 27, 2003
See the Methodological Recommendations for the Procedure for Carrying Out the State Registration of Rights to the Realty and of Deals with It approved by Order of the Ministry of Justice of the Russian Federation No. 184 of July 1, 2002
On the Procedure of State Registration of the Contracts of Purchase and Sale and Transfer of Property Rights for Living Space, see Instructions endorsed by Order of the Ministry of Justice of the Russian Federation No. 233 of August 6, 2001
See Review of the Practice of settling disputes connected with the enforcement of the Federal Law on the state registration of rights to real estate and of transactions with it, given by Informational letter of the Presidium of the Higher Arbitration Court of the Russian Federation No. 59 of February 16, 2001
Article 132. The Enterprise
1. The enterprise as an object of rights shall be recognized as a property complex, used for the performance of business activities.
The enterprise in its entirety as a property complex shall be recognized as the realty.
2. The enterprise as a whole or a part thereof may be an object of the purchase and sale, of the mortgage, the lease and of the other deals, connected with the establishment, the change and the cessation of the rights of estate.
Article 133. The Indivisible Things
The thing, whose division in kind is impossible without changing its purpose, shall be interpreted as indivisible.
The specifics of apportioning a share in the right of ownership to the indivisible thing shall be defined by the rules, laid down in Articles 252 and 258 of the present Code.
Article 134. The Composite Things
In case a single whole is formed of heterogeneous things, presupposing their use for a single purpose, they shall be regarded as a single thing (a composite thing).
The effect of the deal, made with respect to a composite thing, shall concern all its component parts, unless otherwise stipulated by the agreement.
Article 135. The Principal Thing and Its Accessory
The thing, intended for the servicing of another thing - the principal one - and connected with it by the common purpose (an accessory), shall share the fate of the principal thing, unless otherwise stipulated by the agreement.
Article 136. The Fruits, Products and Incomes
The receipts, resulting from the use of the property (the fruits, products and incomes), shall belong to the person, who has been using this property on the legal grounds, unless otherwise stipulated by the law, by the other legal acts or by the agreement on the use of the said property.
Article 137. The Animals
Toward the animals shall be applied the general rules on the property, unless otherwise stipulated by the law or by the other legal acts.
While exercising the rights, a cruel treatment of the animals, contradicting the principles of humanity, shall not be admitted.
Article 138. Abrogated from January 1, 2008.
Article 139. Abrogated from January 1, 2008.
On commercial secret see Federal Law No. 98-FZ of July 29, 2004
On the application by arbitration courts of Article 140 of the Civil Code of the Russian Federation see Informational Letter of the Presidium of the Higher Arbitration Court of the Russian Federation No. 70 of November 4, 2002
Article 140. The Money (Hard Currency)
1. The rouble shall be the legal means of payment, which shall be accepted by its face value on the entire territory of the Russian Federation.
The payments on the territory of the Russian Federation shall be effected both in cash and cashless.
2. The cases of, the procedure and the terms for the use of foreign currency on the territory of the Russian Federation shall be defined by the law or in conformity with the established order.
Article 141. The Currency Valuables
The right of ownership to the currency valuables shall be protected in the Russian Federation on the general grounds.
See Federal Law No. 39-FZ of April 22, 1996 on the Securities Market, Federal Law No. 136-FZ of July 29, 1998 on the Peculiarities of the Issuance and Trading of State and Municipal Securities
Article 142. The Security
1. The security shall be a document, confirming, with the observance of the established form and obligatory requisites, the property rights, whose exercising or transfer shall be possible only upon its presentation.
With the transfer of the security, all the rights, certified by it, shall also be transferred in their aggregate.
2. In the cases, stipulated by the law, or in conformity with the order, established by the law for the exercising and the transfer of the rights, confirmed by the security, it shall be sufficient to present proofs of their being confirmed in the special register (a common-type or a computerized one).
Article 143. The Kinds of Securities
To the securities shall be referred: the government bond, the bond, the promissory note, the cheque, the deposit and the savings certificates, the savings-bank book to bearer, the bill of lading, the share, the privatization securities and also the other documents, which have been referred to the securities by the laws on the securities or in conformity with the order, established by these laws.
Concerning types of securities see Federal Law No. 39-FZ of April 22, 1996 on the Securities Market
On Mortgage Securities, see Federal Law No. 152-FZ of November 11, 2003
Article 144. The Demands of the Security
1. The kinds of the rights, certified by the securities, the obligatory requisites of the securities, the demands made on the form of the securities and the other indispensable requirements shall be defined by the law or in conformity with the law-established order.
2. The absence of the indispensable requisites of the security or the non-correspondence of the security to the form, established for it, shall entail its insignificance.
See Federal Law No. 39-FZ of April 22, 1996 on the Securities Market
Article 145. The Subjects of the Rights, Certified by the Security
1. The rights, certified by the security, may belong to:
1) the bearer of the security (the security to bearer);
2) the person, named in the security (the registered security);
3) the person, named in the security, who shall exercise these rights himself or shall appoint by his instruction (order) another authorized person (the order security);
2. The law may preclude the possibility of issuing a certain kind of securities as the registered ones, or the order ones, or those to bearer.
See also Federal Law No. 39-FZ of April 22, 1996 on the Securities
Market
Article 146. Transfer of the Rights by the Security
1. To effect the transfer to another person of the rights, certified by the security to bearer, it shall be sufficient to hand over the given security to the said person.
2. The rights, certified by the registered security, shall be transferred in accordance with the order, established for ceding the demands (the cession). In conformity with Article 390 of the present Code, the person, transferring the right by the security, shall bear responsibility for the invalidity of the corresponding demand, but not for its non-execution.
3. The rights by the order security shall be transferred by making a transfer superscription (endorsement) on the security in question. The endorser shall bear responsibility not only for the existence of the right, but also for its exercising.
The endorsement, effected on the security, shall transfer all the rights, certified by the security, to the person, to whom, or to whose jurisdiction, the rights by the security are being transferred - i.e., to the endorsee. The endorsement shall be either a blank one (without the indication of the person, to whom or to whose jurisdiction the execution shall be due), or an order one (indicating the person, to whom or to whose jurisdiction the execution shall be due).
Concerning the transfer of rights to securities and the realization of rights fixed by securities see also Federal Law No. 39-FZ of April 22, 1996 on the Securities Market
Article 147. Execution by the Security
1. The person, who has issued the security, and all those persons, who have endorsed it, shall bear the joint liability to its legal owner. In case of the satisfaction of the demand of the legal owner of the security concerning the execution of the obligation, certified by it, by one or by several persons from among those who have assumed the obligation by the security to him, they shall acquire the right of the reverse demand (the right of regress) to the rest of the persons, who have assumed the obligation by the security.
2. The refusal to execute the obligation, certified by the security, with a reference to the absence of the ground for the obligation or for its invalidity, shall not be admitted.
The owner of the security, who has discovered that the security has been forged or falsified, shall have the right to claim that the person, who has handed over this paper to him, properly execute the obligation, certified by the security, and recompense the losses.
Concerning the realization of rights fixed by securities see also Federal Law No. 39-FZ of April 22, 1996 on the Securities Market
Article 148. Restoration of the Security
The restoration of the rights by the lost securities to bearer and by the order securities shall be effected by the court in conformity with the procedure, stipulated by the procedural legislation.
Article 149. The Non-Documentary Securities
1. In the law-stipulated cases or in conformity with the law-established procedure, the person, who has been granted a special license, shall be able to effect the fixation of the rights, confirmed by the registered or by the order security, including in the non-documentary form (using the computer technology, etc.). To this form of the fixation of the rights shall be applied the rules, laid down for the securities, unless otherwise following from the specifics of the fixation.
The person, who has effected the fixation of the right in the non-documentary form, shall be obliged, upon the demand of the owner of the right, to issue to him the document, testifying to the fact that the right has been fixed.
The rights, certified by way of the above-said fixation, the procedure for the official fixation of the rights and the owners of the rights, for the documentary confirmation of the entries and for performing operations with the non- documentary securities shall be defined by the law or in conformity with the procedure, established by it.
Concerning requirements to non-documentary securities see Federal Law No. 39-FZ of April 22, 1996 on the Securities Market
2. Operations with the non-documentary securities may be performed only drawing on the services of the person, who has been officially authorized to make the entries on the rights. The transfer, granting and restriction of the rights shall all be officially fixed by this person, who shall bear responsibility for the safety of the official entries, for guaranteeing their confidentiality, for the issue of true information on such entries, and for making official entries on the performed operations.
See also Review of the Practice of Consideration by the Arbitration Courts of Disputes, Involved in the Application of the Norms for a Contract on Pledge and for the Other Provisional Deals with the Securities Informational given by Letter of the Presidium of the Higher Arbitration Court of the Russian Federation No. 67 of January 21, 2002
See Regulations of the Undocumented Ordinary Bills Currency with Account Taken of their Holders' Rights, Regulations for the State Certification of the Operators of the Undocumentary Ordinary Bill Currency System approved by the Decision of the Federal Commission for Securities and the Share Market No. 5 of March 21, 1996
Chapter 8. The Non-Material Values and Their Protection
Article 150. The Non-Material Values
1. The life and health, the personal dignity and personal immunity, the honour and good name, the business reputation, the immunity of private life, the personal and family secret, the right of a free movement, of the choice of the place of stay and residence, the right to the name, the copyright and the other personal non-property rights and non-material values, possessed by the citizen since his birth or by force of the law, shall be inalienable and untransferable in any other way. In the cases and in conformity with the procedure, stipulated by the law, the personal non-property rights and the other non-material values, possessed by the deceased person, may be exercised and protected by other persons, including the heirs of their legal owner.
2. The non-material values shall be protected in conformity with the present Code and with the other laws in the cases and in the order, stipulated by these, and also in those cases and within that scope, in which the use of the ways of protecting the civil rights (Article 12) follow from the substance of the violated non-material right and from the nature of the consequences of this violation.
Article 151. Compensation of the Moral Damage
If the citizen has been inflicted a moral damage (the physical or moral sufferings) by the actions, violating his personal non-property rights or infringing upon the other non- material values in his possession, and also in the other law-stipulated cases, the court may impose upon the culprit the duty to pay out the monetary compensation for the said damage.
Article 152. Protection of the Honour, Dignity and Business Reputation
Concerning the issues which arose in connection with the protection of the honour, dignity and business reputation see Ruling of the Constitutional Court of the Russian Federation of September 27, 1995, Judicial Overview of Settlement by Arbitration Courts of Disputes Associated with Protection of Business Reputation (Appendix to Information Letter of the Presidium of the Higher Arbitration Court of the Russian Federation No. 46 of September 23, 1999), Resolution of the Plenary Session of the Supreme Court of the Russian Federation No. 3 of February 24, 2005
1. The citizen shall have the right to claim through the court that the information, discrediting his honour, dignity or business reputation be refuted, unless the person who has spread such information proves its correspondence to reality.
By the demand of the interested persons, the citizen's honour and dignity shall also be liable to protection after his death.
2. If the information, discrediting the honour, dignity or business reputation of the citizen, has been spread by the mass media, it shall be refuted by the same mass media.
If the said information is contained in the document, issued by an organization, the given document shall be liable to an exchange or recall.
In the other cases, the procedure for the refutation shall be ruled by the court.
3. The citizen, with respect to whom the mass media have published the information, infringing upon his rights or his law-protected interests, shall have the right to publish his answer in the same mass media.
4. If the ruling of the court has not been executed, the court shall have the right to impose upon the culprit a fine, to be exacted in the amount and in the order, stipulated by the procedural legislation, into the revenue of the Russian Federation. The payment of the fine shall not exempt the culprit from the duty to perform the action, ruled by the court decision.
5. The citizen, with respect to whom the information, discrediting his honour, dignity or business reputation has been spread, shall have the right, in addition to the refutation of the given information, also to claim the compensation of the losses and of the moral damage, caused by its spread.
6. If the person, who has spread the information, discrediting the honour, dignity or business reputation of the citizen, cannot be identified, the citizen shall have the right to turn to the court with the demand that it recognize the spread information as not corresponding to reality.
7. The rules of the present Article on the protection of the business reputation of the citizen shall be applied, correspondingly, to the protection of the business reputation of the legal entity.
Article 152.1. Protection of the Citizen's Depiction
The publication and further use of a citizen's depiction (including his photographs, audio records or the works of fine arts, in which he is depicted) are admissible only with his consent. After the citizen's death his depiction may be used only with the consent of his children and his live spouse, and if such are absent - with the consent of his parents. Such consent is not required in the cases, when:
1) the depiction is used in the state, social or other public interests;
3) the citizen has sat for the depiction for a payment.
Subsection 4. The Deals and the Representation
§ 1. The Concept, the Kinds and the Form of the Deals
Article 153. The Concept of the Deal
The deals shall be interpreted as the actions, performed by the citizens and by the legal entities, which are aimed at the establishment, the amendment or the cessation of the civil rights and duties.
Article 154. The Agreements and the Unilateral Deals
1. The deals may be bilateral or multilateral (agreements), and also unilateral.
2. The deal shall be regarded as unilateral, if for its performance in conformity with the law, with the other legal acts or with the agreement between the parties, the expression of the will of only one party to it is necessary and sufficient.
3. To conclude an agreement, the expression of the agreed will of the two parties (bilateral deals), or of the three or more parties (multilateral deals) shall be required.
Article 155. The Duties by the Unilateral Deal
The unilateral deal shall create duties for the person, who has effected it. It shall create duties for other persons only in the cases, established by the law or by an agreement with these persons.
Article 156. Legal Regulation of the Unilateral Deals
Toward the unilateral deals shall be correspondingly applied the general provisions on the obligations and on the agreements, so far as this does not contradict the law, the unilateral character and the substance of the deal.
Article 157. The Deals, Made Under a Condition
1. The deal shall be regarded as made under the suspensive condition, if the parties have made the arising of the rights and duties dependent on the circumstance, about which it is unknown, whether it will, or will not, take place.
2. The deal shall be regarded as made under the subsequent condition, if the parties have made the cessation of the rights and duties dependent upon the circumstance, about which it is unknown, whether it will, or will not, take place.
3. If the arrival of the condition has been obstructed in bad faith by the party, for which its taking place is undesirable, the said condition shall be recognized as having taken place.
If the arrival of the condition has been obstructed in bad faith by the party, for which its taking place is desirable, the said condition shall be recognized as not having taken place.
Article 158. The Form of the Deals
1. The deals shall be effected orally or in written form (simple or notarial).
2. The deal, which may be made orally, shall be regarded as having been effected also in the case, when the behaviour of the person clearly testifies to his will to effect the deal.
3. Silence shall be recognized as the expression of the will to effect the deal in the cases, stipulated by the law or by the agreement between the parties.
Article 159. The Oral Deals
1. The deal, for which no written (simple or notarial) form has been stipulated by the law or by the agreement between the parties, may be effected orally.
2. Unless otherwise ruled by the agreement between the parties, all the deals, executed at the moment of their being made, may be effected orally, with the exception of those, for which the notarial form has been established, and also of those, the non-observance of the simple written form of which causes their invalidity.
3. The deals, effected in the execution of the agreement, concluded in written form, may by the agreement of the parties be effected orally, unless this contradicts the law, the other legal acts and the agreement.
Article 160. The Written Form of the Deal
1. The deal in written form shall be effected by way of compiling a document, expressing its content and signed by the person or by the persons, who are effecting the deal, or by the persons, properly authorized by them to do so.
The bilateral (multilateral) deals may be made in the ways, stipulated by Items 2 and 3 of Article 434 of the present Code.
The law, the other legal acts and the agreement between the parties may decree additional requirements, to which the form of the deal shall correspond (it shall be made on the form of a definite kind, shall be certified by the stamp, etc.), and also the consequences of not satisfying these requirements. If such consequences have not been stipulated, the consequences of not observing the simple written form of the deal shall be applied (Item 1 of Article 162).
2. The use in effecting the deals of a facsimile reproduction of the signature, made with the assistance of the means of the mechanical or the other kind of copying, of the electronic signature or of another analogue of the sign manual shall be admitted in the cases and in the order, stipulated by the law and by the other legal acts, or by the agreement of the parties.
See Federal Law No. 1-FZ of January 10, 2002 on Electronic Digital Signature
3. If the citizen, as a result of a physical defect, illness or illiteracy cannot put down his signature himself, another citizen may sign the deal upon his request. The latter's signature shall be certified by the notary or by another official person, possessing the right to perform such kind of the notarial action, with the indication of the reasons, by force of which the person, effecting the deal, was unable to put under it his sign manual himself.
However, in effecting the deals, indicated in Item 4, Article 185 of the present Code, and in issuing warrants for their effecting, the signature of the person, signing the deal, may also be certified by the organization, where the citizen, who is unable to put under it his sign manual himself, works, or by the administration of the in-patient medical institution, where he is undergoing medical treatment.
Article 161. The Deals, Made in the Simple Written Form
1. Shall be effected in the simple written form, with the exception of the deals, requiring notarial certification:
1) the deals of the legal entities between themselves and with the citizens;
2. The observance of the simple written form shall not be required for the deals, which, in conformity with Article 159 of the present Code, may be effected orally.
Article 162. The Consequences of the Non-observance of the Simple Written Form of the Deal
1. The non-observance of the simple written form of the deal shall in the case of a dispute deprive the parties of the right to refer to the testimony for the confirmation of the deal and of its terms, while not depriving them of the right to cite the written and the other kind of proofs.
2. In the cases, directly pointed out in the law or in the agreement between the parties, the non-observance of the simple written form of the deal shall entail its invalidity.
3. The non-observance of the simple written form in a foreign economic deal shall entail its invalidity.
Article 163. The Notarially Certified Deal
1. The notarial certification of the deal shall be performed by making upon the document, corresponding to the requirements of Article 160 of the present Code, of the certifying superscription by the notary or by another official person, possessing the right to perform such kind of the notarial action.
2. The notarial certification of the deals shall be obligatory:
1) in the cases, pointed out by the law;
2) in the cases, stipulated by the parties' agreement, even if this form is not required for the given kind of the deals by the law.
Article 164. The State Registration of the Deals
1. The deals with the land and with the other realty shall be subject to the state registration in the cases and in conformity with the order, stipulated by Article 131 of the present Code and by the Law on the Registration of the Rights to the Realty and the Deals with It.
2. The law may decree the state registration of the deals with the realty of certain kinds.
Article 165. The Consequences of the Non-Observance of the Notarial Form of the Deal and of the Requirement for Its Registration
1. The non-observance of the notarial form of the deal and, in the law-stipulated cases, of the requirement for its state registration, shall entail its invalidity. Such kind of the deal shall be regarded as insignificant.
2. If one of the parties has executed, in full or in part, the deal, requiring the notarial certification, while the other party has been evading such certification of the deal, the court shall have the right, upon the claim of the party, which has executed the deal, to recognize the deal as valid. In this case, no subsequent certification of the deal shall be required.
3. If the deal, requiring the state registration, has been made in the proper form, but one of the parties is evading its registration, the court shall have the right, upon the claim of the other party, to adopt the decision on the registration of the deal. In this case the deal shall be registered in conformity with the court ruling.
4. In the cases, stipulated by Items 2 and 3 of the present Article, the party, ungroundlessly evading the notarial certification or the state registration of the deal, shall be obliged to recompense to the other party the losses, inflicted by the delay in the effecting or in the registration of the deal.
§ 2. The Invalidity of the Deals
Article 166. The Disputable and the Insignificant Deals
1. The deal shall be invalid on the grounds, established by the present Code, by force of its being recognized as such by the court (a disputable deal), or regardless of such recognition (an insignificant deal).
2. The claim for recognizing the disputed deal to be invalid may be lodged by the persons, pointed out in the present Code.
Article 167. The General Provisions on the Consequences of the Invalidity of the Deal
1. The invalid deal shall not entail legal consequences, with the exception of those involved in its invalidity, and shall be invalid from the moment of its effecting.
2. If the deal has been recognized as invalid, each of the parties shall be obliged to return to the other party all it has received from it by the deal, and in the case of such return to be impossible in kind (including when the deal has been involved in the use of the property, the work performed or the service rendered), its cost shall be recompensed in money - unless the other consequences of the invalidity of the deal have been stipulated by the law.
3. If it follows from the content of the disputed deal that it may only be terminated for the future, the court, while recognizing the deal to be invalid, shall terminate its operation for the future.
Article 168. Invalidity of the Deal Not Corresponding to the Law or to the Other Legal Acts
The deal, which does not correspond to the requirements of the law or of the other legal acts, shall be regarded as insignificant, unless the law establishes that such a deal is disputable or stipulates the other consequences of the breach.
Article 169. Invalidity of the Deal, Made for the Purpose, Contradicting the Foundations of the Law and Order, and of Morality
The deal, which has been aimed at the goal, flagrantly contrary to the foundations of the law and order, or of morality, shall be regarded as insignificant.
If the malicious intent has been found on the part of both parties to such a deal, in the case of the execution of the deal by both parties, all they have gained by the deal shall be exacted from them into the revenue of the Russian Federation, and in the case of the deal being executed by one party, into the revenue of the Russian Federation shall be exacted all the gain by the deal, derived by the other party, and also all that was due from it to the first party in compensation of the gain.
On some questions of the practical consideration of disputes over the application of Article 169 of this Code, see Decision of the Plenary Session of the Higher Arbitration Court of the Russian Federation No. 22 of April 10, 2008
Article 170. Invalidity of the Sham and of the Feigned Deal
1. The sham deal, i.e., the deal, effected only for the form's sake, without an intention to create the legal consequences, corresponding to it, shall be regarded as insignificant.
2. The feigned deal, i.e., the deal, which has been effected for the purpose of screening another deal, shall be regarded as insignificant. Toward the deal, which has actually been intended, shall be applied the relevant rules, with account for its substance.
Article 171. Invalidity of the Deal, Made by the Citizen, Recognized as Legally Incapable
1. The deal, effected by the citizen, who has been recognized as legally incapable on account of a mental derangement, shall be regarded as insignificant.
2. In the interest of the citizen, recognized as legally incapable on account of a mental derangement, the deal he has effected may be recognized by the court as valid upon the demand of his guardian, if it has been made to the benefit of the said citizen.
Article 172. Invalidity of the Deal, Made by the Minor Below 14 Years of Age
1. The deal, effected by the minor, who has not reached 14 years of age (the young minor), shall be regarded as invalid. Toward such a deal shall be applied the rules, stipulated by the second and the third paragraphs of Item 1 of Article 171 of the present Code.
2. In the interest of the young minor, the deal he has effected may be recognized by the court as valid upon the demand of his parents, adopters or guardian, if it has been made to the benefit of the young minor.
3. The rules of the present Article shall not concern the petty everyday and other kind of deals, effected by the young minors, which they have the right to make independently in conformity with Article 28 of the present Code.
Article 173. Invalidity of the Deal, Made by the Legal Entity, Which Is Beyond the Scope of Its Legal Capacity
The deal, effected by the legal entity in contradiction to the goals of the activity, definitely restricted in its constituent documents, or by the legal entity, which has no license for the performance of the corresponding activity, may be recognized by the court as invalid upon the claim of this legal entity, of its founder (participant), or of the state body, exerting control over the activity of the legal entity, if it has been proved that the other party to the deal has been aware, or should have been aware, of its being illegal.
Article 174. The Consequences of the Restriction of Powers for Making the Deal
If the powers of the person for effecting the deal have been restricted by the agreement, or the powers of the legal entity's body have been restricted by its constituent documents, as compared to the way they have been delineated in the warrant or in the law, or to the extent to which they may be regarded as evident from the actual setting, in which the deal is being effected, and if, while effecting the deal, such person or such body have trespassed the borders of such restrictions, the deal may be recognized by the court as invalid upon the claim of the person, in whose interest the said restrictions have been imposed, only in the cases, when it has been proved that the other party to the deal has been aware, or should have been aware, of the said restrictions.
On Some Issues Regarding the Application of Article 174 of the Civil Code of the Russian Federation During the Realization by Organs of Juridical Entities of Their Authority to Conclude a Transaction see Decision of the Plenum of the Higher Arbitration Court of the Russian Federation No. 9 of May 14, 1998
Article 175. Invalidity of the Deal, Made by the Minor of 14-18 Years of Age
1. The deal, effected by the minor, aged from 14 to 18 years, without the consent of his parents, adopters or his trustee, in the cases when such consent is required in conformity with Article 26 of the present Code, may be recognized by the court as invalid upon the claim of the parents, adopters or the trustee.
If such a deal has been recognized as invalid, the rules, stipulated by the second and the third paragraphs of Item 1 of Article 171 of the present Code, shall be correspondingly applied.
2. The rules of the present Article shall not concern the deals of the minors, who have acquired the full legal capacity.
Article 176. Invalidity of the Deal, Made by the Citizen Whose Legal Capacity Has Been Restricted by the Court
1. The deal, involved in the disposal of the property, which has been effected without the consent of his trustee by the citizen, whose legal capacity has been restricted by the court on account of his abuse of alcohol or drug addiction, may be recognized by the court as invalid upon the claim of the trustee.
If such a deal has been recognized as invalid, the rules, stipulated by the second and the third paragraphs of Item 1 of Article 171 of the present Code, shall be correspondingly applied.
2. The rules of the present Article shall not concern the petty everyday deals, which the citizen, restricted in his legal capacity, has the right to effect independently in conformity with Article 30 of the present Code.
Article 177. Invalidity of the Deal, Made by the Citizen, Incapable of Realizing the Meaning of His Actions or of Keeping Them Under Control
1. The deal, effected by the citizen, who, while being legally capable, at the moment of making the deal was in such a state that he was incapable of realizing the meaning of his actions or of keeping them under control, may be recognized by the court as invalid upon the claim of this citizen or of the other persons, whose rights or law-protected interests have been violated as a result of its being effected.
2. The deal, effected by the citizen, who has been recognized as legally incapable at a later date, may be recognized by the court as invalid upon the claim of his guardian, if it has been proved that at the moment of making the deal, the citizen was incapable of realizing the meaning of his actions or of keeping them under control.
3. If the deal has been recognized as invalid on the ground of the present Article, the rules, stipulated by the second and the third paragraphs of Item 1 of Article 171 of the present Code, shall be correspondingly applied.
Article 178. Invalidity of the Deal, Made Under the Impact of Delusion
1. The deal, effected under the impact of the delusion, which has been of an essential importance, may be recognized by the court as invalid upon the claim of the party, which has acted under the impact of the delusion.
Of an essential importance shall be the delusion about the nature of the deal, or about the identity of the features of its object, which essentially narrow down the possibility of its use for the intended purpose. The delusion about the motives of the deal shall not be regarded as essential.
2. If the deal has been recognized as invalid as that effected under the impact of the delusion, the rules, stipulated by Item 2, Article 167 of the present Code, shall be correspondingly applied.
In addition to that, the party, upon whose claim the deal has been recognized as invalid, shall have the right to claim from the other party the compensation of the actual damage inflicted upon it, if it proves that the delusion has arisen through the fault of the other party. If this has not been proven, the party, upon whose claim the deal has been recognized as invalid, shall be obliged to recompense to the other party upon its claim the actual damage inflicted upon it, even if the delusion has arisen on account of the circumstances, not depending on the deluded party.
Article 179. Invalidity of the Deal, Made Under the Impact of the Fraud, Coercion, a Threat or an Ill-Intentioned Agreement of the Representative of One Party with the Other Party, or of the Coincidence of Ill Circumstances
1. The deal, effected under the impact of the fraud, coercion, a threat or an ill-intentioned agreement of the representative of one party with the other party, and also the deal, which the person has been forced to make on the extremely unfavourable terms because of the coincidence of ill circumstances, while this has been made use of by the other party (the bondage deal), may be recognized as invalid by the court upon the claim of the victim.
2. If the deal has been recognized as invalid on one of the grounds, pointed out in Item 1 of the present Article, all that the other party has received by the deal shall be returned by it to the victim, and in case it is impossible to return all this in kind, its cost shall be recompensed in money. The property, which the victim has received by the deal from the other party, shall be passed into the revenue of the Russian Federation. In case of the impossibility to pass the property into the revenue of the state in kind, its cost shall be exacted in money. In addition, the victim shall be recompensed by the other party all the actual damage inflicted upon him.
Article 180. The Consequences of the Invalidity of a Part of the Deal
The invalidity of a part of the deal shall not entail the invalidity of its other parts, if it may be supposed that the deal could have been effected without the incorporation into it of the invalidated part.
Article 181. Statute of Limitations for Invalid Transactions
1. The time limit of the statute of limitations for a claim for applying the consequences of the invalidity of a transaction deemed null and void is three years. The period of limitations for such a claim is counted from the day on which the performance of the transaction commenced.
2. The time limit of the statute of limitations for a claim for declaring a voidable transaction invalid and for the application of consequences of the invalidity thereof is one year. The period of limitations for such a claim is counted from the day of termination of the violence or duress under the influence of which the transaction has been concluded (Item 1 of Article 179) or from the day when the plaintiff learned or should have learned about other circumstances deemed a ground for declaring the transaction invalid.
Chapter 10. The Representation. The Warrant
Article 182. The Representation
1. The deal, effected by one person (the representative) on behalf of another person (the representee) by force of the power, based on the warrant, on the indication of the law or on the act, issued by the state body or by the local self-government body, authorized for this purpose, shall directly create, amend or terminate the civil rights and duties of the representee.
2. The persons, who operate in the interest of the other persons, but on their own behalf (the trade agents, the trustees of a bankrupt's estate, the executors of the will, etc.), and also the persons, authorized to enter into negotiations on the deals, which may be possibly effected in the future, shall not act as representatives.
3. The representative shall not effect the deals on behalf of the representee in his own interest. Neither shall he effect such deals in the interest of another person, whose representative he is at the same time, with the exception of the cases of the commercial representation.
4. The effecting through the representative of the deal, which by its nature shall be effected only in person, and also of the other deals, which have been pointed out in the law, shall not be admitted.
Article 183. The Effecting of the Deal by an Unauthorized Person
1. If the deal has been effected on behalf of the other person in the absence of relevant powers, or in case such powers have been exceeded, the deal shall be regarded as made on behalf and in the interest of the person who has made it, unless the other person (the representee) subsequently directly approves of such a deal.
2. The subsequent approval of the deal by the representee shall create, amend and terminate for him the civil rights and duties by the given deal from the moment of its being effected.
On Some Issues of the Practoce of Application of Article 183 of this Code, see Information Letter of the Presidium of the Higher Arbitration Court of the Russian Federation No. 57 of October 23, 2000
Article 184. The Commercial Representation
1. The trade agent shall be the person, who constantly and independently represents and acts on behalf of businessmen in their concluding agreements in the sphere of business activities.
2. The simultaneous commercial representation of different parties in the deal shall be admitted upon the consent of these parties and in the other law-stipulated cases. The trade agent shall be obliged to execute the orders he has been given with the circumspection of a common businessman.
The trade agent shall have the right to claim the payment of the agreed remuneration and the compensation of the expenses, he has incurred while executing the commission, from the parties to the agreement in equal shares, unless otherwise stipulated by the agreement between them.
3. The commercial representation shall be performed on the ground of a commission contract, concluded in written form and containing instructions on the agent's powers, and in the absence of such instructions - also the warrant.
The trade agent shall be obliged to keep in secret the information on the commercial deals even after the execution of the commission given to him.
4. The specific features of the commercial representation in the individual spheres of business activities shall be established by the law and by the other legal acts.
Article 185. The Warrant
1. The warrant shall be recognized as the written authorization document, granted by one person to the other person for the purpose of representing him before the third persons. The written authorization document for effecting the deal by the representative may be presented by the representee directly to the corresponding third person.
2. The warrant for effecting the deals, requiring the notarial form, shall be notarially certified, with the exception of the law-stipulated cases.
3. To the notarially certified warrants shall be equalized:
1) the warrants of the servicemen and of the other persons, undergoing medical treatment in military hospitals and sanatoria, and in other military medical institutions, certified by the head of such an institution, by his deputy for medicine, by the senior doctor, or by the doctor on duty;
2) the warrants of the servicemen, and in the places of the stationing of military units, formations, institutions and military educational establishments, where there are no notary's offices or other bodies, performing notarial actions, also the warrants of the workers and employees, of their family members and of the family members of the servicemen, certified by the commander (the head) of this unit, formation, institution or establishment;
4) the warrants of the adult legally capable citizens, staying at the institutions for the social maintenance of the population, certified by the administration of the given institution or by the head (the deputy head) of the corresponding body for the social maintenance of the population.
4. The warrant for the receipt of the wages and the other payments, connected with labour relations, for the receipt of the author's and the inventor's fees, of the pensions, allowances and grants, of the citizens' deposits in the banks and of their correspondence, including money orders and parcels, may also be certified by the organization, in which the trustee works or studies, by the housing-maintenance organization at the place of his residence and by the administration of the in-patient medical institution, in which he is undergoing medical treatment.
Federal Law No. 111-FZ of August 12, 1996 supplemented Item 4 of Article 185 of this Civil Code with the second paragraph
5. The warrant, granted on behalf of the legal entity, shall bear the signature of its head or of the other person, authorized for this action by its constituent documents, and shall be certified by the stamp of this organization.
The warrant, granted on behalf of the legal entity, which is based on the state or municipal property, for the receipt or for the issue of money and of other property values, shall also be signed by the chief (senior) accountant of this organization.
Article 186. The Period of the Warrant
1. The period of the warrant shall not exceed three years. If no term has been indicated in it, the warrant shall stay in force in the course of one year from the date of its granting.
The warrant, in which no date of its granting has been indicated, shall be regarded as insignificant.
2. The notarially certified warrant, intended for the performance of actions abroad and containing no indication of the term of its operation, shall stay in force until it is revoked by the person, who has granted it.
Article 187. Transfer of the Warrant
1. The person, to whom the warrant has been granted (the warrantee) shall be obliged to perform the actions, for which he has been authorized, in person. He shall be able to transfer their performance to another person, if he is authorized to do so by the warrant, or if he has been forced to do so on account of the circumstances in order to protect the interests of the person, who has granted him the warrant (the warrantor).
2. The person, who has transferred the power of attorney to another person, shall be obliged to notify about it the warrantor, and to pass to him all the essential information on the person, to whom he has transferred the said power. The failure to discharge this duty shall impose upon the person, who has transferred the power of attorney by the warrant, the same responsibility for the actions of the person, to whom he has passed the power, as he would have borne for his own actions.
3. The warrant, granted by way of transferring the power of attorney, shall be notarized, with the exception of the cases, stipulated in Item 4 of Article 185 of the present Code.
4. The period of operation of the warrant, granted by way of transferring the power of attorney, shall not exceed the period of the warrant, on the ground of which it has been granted.
Article 188. Withdrawal of the Warrant
1. The operation of the warrant shall be terminated as a result of:
1) the expiry of the period of the warrant;
2) the revoking of the warrant by the person, who has granted it;
3) refusal on the part of the person, to whom is has been granted;
4) the termination of the legal entity, on whose behalf the warrant has been granted;
5) the termination of the legal entity, in whose name the warrant has been granted;
2. The person, who has granted the warrant (the warrantor), shall have the right at any time to revoke the warrant or the transfer of the warrant, while the person, to whom the warrant has been granted (the warrantee), shall have the right at any time to reject it. An agreement on the renouncement of these rights shall be insignificant.
3. The transfer of the warrant shall lose power with the termination of the warrant.
Article 189. The Consequences of the Termination of the Warrant
1. The person, who has granted the warrant and who has subsequently revoked it, shall be obliged to notify about it the person, to whom the warrant has been issued, and also the third persons he knows, for the representation before whom the warrant has been granted. The same responsibility shall be imposed upon the legal successors of the warrantor, in the cases of the termination of the warrant on the grounds, stipulated in Subitems 4 and 6 of Item 1 of Article 188 of the present Code.
2. The rights and duties, which have arisen as a result of the actions of the person, to whom the warrant has been granted (the warrantee), before the moment when he has learned, or should have learned, about its termination, shall stay in force for the warrantor and his legal successors with respect to the third persons. This rule shall not be applied, if the third person has been aware, or should have been aware, of the fact that the operation of the warrant has been terminated.
3. After the termination of the warrant, the warrantee or his legal successors shall be obliged to immediately return it.
Subsection 5. The Term. The Limitation of Actions
Chapter 11. The Counting of the Term
Article 190. Definition of the Term
The term, established by the law, by the other legal acts and by the deal, or that fixed by the court, shall be defined by the calendar date or by the expiry of the period of time, counted in years, months, weeks, days or hours.
The term may also be defined by the reference to the event, which shall inevitably take place.
Article 191. The Start of the Term, Defined by a Period of Time
The proceeding of the term, defined by a period of time, shall start on the next day after the calendar date or after the occurrence of the event, by which its start has been defined.
Article 192. The End of the Term, Defined by a Period of Time
1. The term, counted in years, shall expire in the corresponding month and on the corresponding day of the last year of the term.
Toward the term, defined as a half of the year, shall be applied the rules for the terms, counted in months.
2. Toward the term, counted in the quarters of the year, shall be applied the rules for the terms, counted by months. The quarter of the year shall be equal to three months, and the quarters shall be counted from the beginning of the year.
3. The term, counted in months, shall expire on the corresponding day of the last month of the term.
The term, defined as a fortnight, shall be regarded as the term, counted in days, and shall be equal to 15 days.
4. The term, counted in weeks, shall expire on the corresponding day of the last week of the term.
Article 193. Expiry of the Term on a Holiday
If the last day of the term falls on a holiday, the day of the expiry of the term shall be the working day, following right after it.
Article 194. Procedure for Performing Actions on the Last Day of the Term
1. If the term has been fixed for the performance of a certain action, it may be performed before the expiry of 24 hours of the last day of the term.
However, if this action has to be performed in an organization, the term shall expire at the hour, when, in conformity with the established rules, the performance of the corresponding actions in this organization is terminated.
2. Written applications and notifications, handed in to a communications agency before the expiry of 24 hours of the last day of the term, shall be regarded as executed on time.
Chapter 12. The Limitation of Actions
On some issues connected with the application of norms of the Civil Code of the Russian Federation on the limitation of action, see Decision of the Plenum of the Supreme Court of the Russian Federation and Plenum of the Higher Arbitration Court of the Russian Federation No. 15/18 of November 12, 15, 2001
Article 195. The Concept of the Limitation of Actions
The limitation of actions shall be recognized as the term, fixed for the protection of the right by the claim of the person, whose right has been violated.
Article 196. The General Term of the Limitation of Actions
The general term of the limitation of actions shall be laid down as three years.
Article 197. Special Terms of the Limitation of Actions
1. For the individual kinds of claims, the law may establish special terms of the limitation of actions, reduced or extended as compared to the general term.
2. The rules of Articles 195 and 198-207 of the present Code shall also be extended to the special terms of the limitation of actions, unless otherwise established by the law.
Article 198. Invalidity of the Agreement on Changing the Terms of the Limitation of Actions
The grounds for the suspension and the interruption of the proceeding of the terms of the limitation of actions shall be laid down by the present Code and by the other laws.
Article 199. Application of the Limitation of Actions
1. The claim for the protection of the violated right shall be accepted by the court for consideration regardless of the expiry of the term of the limitation of actions.
2. The limitation of actions shall be applied by the court only upon the application of the party to the dispute, filed before the court has passed the decision.
Article 200. The Start of the Proceeding of the Term of the Limitation of Actions
1. The proceeding of the term of the limitation of actions shall start from the day, when the person has learned, or should have learned, about the violation of his right. Exceptions to this rule shall be established by the present Code and by the other laws.
2. By the obligations with a fixed term of execution, the proceeding of the term of the limitation of actions shall start after the expiry of the term of execution.
3. By the regress obligations, the proceeding of the term of the limitation of actions shall start from the moment of execution of the basic obligation.
Article 201. The Term of the Limitation of Actions in the Substitution of the Persons in the Obligation
The substitution of the persons in the obligation shall not entail a change of the term of the limitation of actions or of the order of its counting.
Article 202. Suspension of the Proceeding of the Term of the Limitation of Actions
1. The proceeding of the term of the limitation of actions shall be suspended:
1) if the filing of the claim has been obstructed by an extraordinary and under the given conditions inexorable circumstance (a force-majeure);
2) if the plaintiff or the defendant is in the Armed Forces, put under the martial law;
3) by force of the postponement of the execution of the obligations (a moratorium), decreed on the ground of the law by the Government of the Russian Federation;
4) by force of the suspension of the operation of the law or of the other legal act, regulating the corresponding relationship.
2. The proceeding of the term of the limitation of actions shall be suspended under the condition that the circumstances, pointed out in the present Article, have arisen or have been existing over the last six months of the term of the limitation, and if this term is equal to six months or is less than six months - over the period of the term of the limitation of actions.
3. From the day of the termination of the circumstance, which has served as the ground for the suspension of the limitation, the proceeding of its term shall be resumed. The remaining part of the term shall be extended to six months, and in case the term of the limitation of actions is equal to six months or is less than six months - up to the term of the limitation.
4. In the case envisaged by Subitem 5 of Item 1 of this article the lapse of the period of limitation shall be suspended from the time of conclusion of an agreement on a mediation procedure by the parties to a relationship determined according to the Federal Law on the Alternative Procedure for Settling Disputes with the Participation of an Intermediary (Mediation Procedure).
Article 203. Interruption of the Proceeding of the Term of Limitation of Actions
The proceeding of the term of the limitation of actions shall be interrupted by the filing of a claim in conformity with the established order, and also by the obligator's performing the actions, which testify to his admitting the debt.
See Decision of the Plenum of the Supreme Court of the Russian Federation and Plenum of the Higher Arbitration Court of the Russian Federation No. 15/18 of November 12, 15, 2001
Article 204. Proceeding of the Term of Limitation if the Claim Is Dismissed
If the court dismisses the claim, the term of limitation, which has started before the claim was filed, shall continue to proceed in the general order.
Article 205. Restoration of the Term of the Limitation of Actions
In exceptional cases, when the court recognizes the cause of missing the term of limitation as valid on the ground of the circumstances (it being related to the plaintiff's personal characteristics, such as a grave illness, total disability, illiteracy, etc.), the citizen's violated right shall be liable to protection. The reasons for his missing the term of the limitation of actions may be recognized as valid, if they have taken place within the last six months of the term of limitation, and if this term is equal to six months or is less than six months - over the term of limitation.
Article 206. Execution of the Duty After the Expiry of the Term of the Limitation of Actions
The debtor or another obligator, who has executed the duty after the expiry of the term of limitation, shall not have the right of regress, even if at the moment of the execution the said person was not aware of the expiry of the term of limitation.
Article 207. Application of the Limitation of Actions to Supplementary Claims
With the expiry of the term of limitation by the basic claim, that by the supplementary claims (the forfeit, pledge, surety, etc.) shall also expire.
See Decision of the Plenum of the Supreme Court of the Russian Federation and Plenum of the Higher Arbitration Court of the Russian Federation No. 15/18 of November 12, 15, 2001
Article 208. The Claims to Which the Limitation of Actions Shall Not Be Apply
The limitation of actions shall not be apply to:
- the claims for the protection of personal non-property rights and the other non-material values, with the exception of the cases, stipulated by the law;
- the claims of the depositors to the bank on the issue of deposits;
- the other claims in the cases, established by the law.
Concerning the application of terms of the limitation in family relationship see the Family Code of the Russian Federation No. 223-FZ of December 29, 1995
Section II. The Right of Ownership and the Other Rights of Estate
On some issues of court practice in the settlement of disputes concerning the defence of the ownership right and other property rights see Decision of the Plenary Session of the Higher Arbitration Court of the Russian Federation No. 8 of February 25, 1998
Chapter 13. The General Provisions
Article 209. The Content of the Right of Ownership
1. The owner shall be entitled to the rights of the possession, the use and the disposal of his property.
2. The owner shall have the right at his own discretion to perform with respect to the property in his ownership any actions, not contradicting the law and the other legal acts, and not violating the rights and the law-protected interests of the other persons, including the alienation of his property into the ownership of the other persons, the transfer to them, while himself remaining the owner of the property, of the rights of its possession, use and disposal, the putting of his property in pledge and its burdening in other ways, as well as the disposal thereof in a different manner.
3. The possession, the use and the disposal of the land and of the other natural resources so far as their circulation is admitted by the law (Article 129), shall be freely effected by their owner, unless this inflicts damage to the natural environment or violates the rights and the legal interests of the other persons.
4. The owner may pass his property over into the confidential management, or into the trusteeship (to a confidential manager, or to the trustee). The transfer of the property into the confidential management shall not entail the transfer of the rights of ownership to the confidential manager, who shall be obliged to perform the management of the property in the interest of the owner or of the third person the owner has named.
Article 210. The Burden of Maintaining the Property
The owner shall bear the burden of maintaining the property in his ownership, unless otherwise stipulated by the law or by the contract.
Article 211. The Risk of an Accidental Destruction of the Property
The risk of an accidental destruction of the property or of an accidental damage inflicted on it shall be borne by its owner, unless otherwise stipulated by the law or by the contract.
Article 212. The Subjects of the Right of Ownership
1. In the Russian Federation shall be recognized the private, the state, the municipal and the other forms of ownership.
2. The property may be in the ownership of the citizens and of the legal entities, and also of the Russian Federation, of the subjects of the Russian Federation and of the municipal entities.
3. The specifics of the acquisition and of the cessation of the right of ownership to the property, of the possession, the use and the disposal thereof may be established only by the law, depending on whether the given property is in the ownership of the citizen or of the legal entity, in the ownership of the Russian Federation, of the subject of the Russian Federation or of the municipal entity.
4. The rights of all the owners shall be equally protected.
Article 213. The Right of Ownership of the Citizens and of the Legal Entities
1. In the ownership of the citizens and of the legal entities may be any property, with the exception of the individual kinds of the property, which, in conformity with the law, may not be owned by the citizens or by the legal entities.
2. The amount and the cost of the property in the ownership of the citizens and of the legal entities shall not be limited, with the exception of the cases, when such limitations have been established by the law for the purposes, stipulated by Item 2, Article 1 of the present Code.
3. The commercial and the non-profit organizations, with the exception of the state and of the municipal enterprises, and also of the institutions shall be the owners of the property, transferred to them by way of the investments (the contributions), made by their founders (participants, members), and also of the property, acquired by these legal entities on the other grounds.
4. The public and the religious organizations (the associations), the charity and the other kind of funds shall be the owners of the property they have acquired and shall have the right to use it only for achieving the goals, stipulated in their constituent documents. The founders (the participants, the members) of these organizations shall lose the right to the property, which they have transferred into the ownership of the corresponding organization. In case of the liquidation of such an organization, its property, left after the creditors' claims have been satisfied, shall be used for the purposes, pointed out in its constituent documents.
Article 214. The Right of the State Ownership
1. The state property in the Russian Federation shall be the property, owned by the right of ownership by the Russian Federation (the federal, or the federally owned property), and also the property, owned by the right of ownership by the subjects of the Russian Federation - by the Republics, the territories, the regions, the cities of federal importance, by the autonomous region and by the autonomous areas (the property of the subject of the Russian Federation).
2. The land and the other natural resources, which are not in the ownership of the citizens, the legal entities or the municipal entities, shall be the state property.
3. On behalf of the Russian Federation and of the subjects of the Russian Federation, the rights of the owner shall be exercised by the bodies and by the persons, indicated in Article 125 of the present Code.
4. The property, which is in the state ownership, shall be assigned to the state-run enterprises and institutions into the possession, the use and the disposal in conformity with the present Code (Articles 294 and 296).
5. Referring the state property to the federal property and to the property of the subjects of the Russian Federation shall be effected in conformity with the procedure, laid down by the law.
Article 215. The Right of the Municipal Ownership
1. The property, belonging by the right of ownership to the urban and to the rural settlements, and to the other municipal entities, shall be the municipal property.
2. On behalf of the municipal entity, the rights of the owner shall be exercised by the local self-government bodies and by the persons, indicated in Article 125 of the present Code.
3. The property in the municipal ownership shall be assigned to the municipal enterprises and to the institutions into the possession, the use and the disposal in conformity with the present Code (Articles 294 and 296).
Article 216. The Rights of Estate of the Persons, Who Are Not the Owners
1. The rights of estate shall be, alongside the right of ownership:
- the right of the inherited life possession of the land plot (Article 265);
- the right of the permanent (perpetual) use of the land plot (Article 268);
- the servitudes (Articles 274 and 277);
2. The rights of estate to the property may be possessed by the persons, who are not the owners of this property.
3. The transfer of the right of the ownership to the property to the other person shall not be a ground for the cessation of the other rights of estate to this property.
4. The rights of estate of the person, who is not the owner of the property, shall be protected from their violation by any person in the order, stipulated by Article 305 of the present Code.
Article 217. Privatization of the State and of the Municipal Property
The property in the state or in the municipal ownership may be transferred by its owner into the ownership of the citizens and of the legal entities in the order, stipulated by the laws on the privatization of the state and of the municipal property.
Chapter 14. The Acquisition of the Right of Ownership
Article 218. The Grounds for the Acquisition of the Right of Ownership
1. The right of ownership to a new thing, manufactured or created by the person for himself, while abiding by the law and by the other legal acts, shall be acquired by this person.
2. The right of ownership to the property, which has its owner, may be acquired by the other person on the grounds of the contract of the purchase and sale, of the exchange and of making a gift, or on the ground of another kind of the deal on the alienation of this property.
3. In the cases and in the order, stipulated by the present Code, the person may acquire the right of ownership to the ownerless property, to the property, whose owner is unknown, and to the property, which the owner has renounced or to which he has lost the right of ownership on the other law-stipulated grounds.
4. The member of the housing, housing-construction, country cottage, garage or another kind of the consumer cooperative, and also the other persons, enjoying the right to make share accumulations, who have paid up in full their share contribution for the flat, the country cottage, the garage or the other quarters, given to these persons by the cooperative, shall acquire the right of ownership to the said property.
Article 219. Arising of the Right of Ownership to the Newly Created Realty
The right of ownership to the buildings, the structures and the other newly created realty, subject to the state registration, shall arise from the moment of such registration.
About state registration of the right to a newly-established object of immovable property see Federal Law of the Russian Federation No. 122-FZ of July 21, 1997
Article 220. The Processing
1. Unless otherwise stipulated by the contract, the right of ownership to a new movable thing, which the person has manufactured by processing the materials he does not own, shall be acquired by the owner of the materials.
2. Unless otherwise stipulated by the contract, the owner of the materials, who has acquired the right of ownership to the thing, manufactured from them, shall be obliged to recompense the cost of the processing to the person, who has performed it, and in the case of the right of ownership to the new thing being acquired by the latter, this person shall be obliged to recompense the cost of the materials to their owner.
3. The owner of the materials, who has been deprived of them as a result of the actions in bad faith of the person, who has executed the processing, shall have the right to claim that the new thing be transferred into his ownership and that the losses, inflicted upon him, be compensated.
Article 221. Turning into the Ownership of the Objects, Generally Available for Collection
In the cases, when in conformity with the law or with the general permission of the owner, or in conformity with the local custom, in a certain area, the berry-picking, procurement (catching) of fish and other aquatic biological resources, gathering, extraction, hunting and trapping of the generally available objects and animals is admitted, the right of ownership to the corresponding objects shall belong to the person, who has performed these actions.
Article 222. The Unauthorized Structure
1. The unauthorized structure shall be a living house and any other building or structure, erected on the land plot, which has not been allotted for this purpose in conformity with the order, established by the law or by the other legal acts, or that erected without having obtained the necessary permit to this effect, or that built with the substantial violation of the norms and rules, laid down for the town-development and construction.
2. The person, who has built an unauthorized structure, shall not acquire the right of ownership to it. He shall have no right to dispose of the said structure, i.e., to sell it, to make a gift of it, to give it in rent and to perform the other deals with it.
3. The right of ownership to an unauthorized structure may be recognized by the court and in other legal procedure established by laws in the cases provided for by laws in the person, in whose ownership, inherited life possession or permanent (perpetual) use the land plot, on which the said structure has been built, is situated. In this case, the person, whose right of ownership to the structure has been recognized, shall recompense the expenses, involved in its erection, to the person, who has built it, in the amount, defined by the court.
Article 223. The Moment of the Right of Ownership Arising in the Acquirer by the Contract
1. The right of ownership shall arise in the acquirer of the thing from the moment of its transfer, unless otherwise stipulated by the law or by the contract.
2. In the cases, when the alienation of the property is subject to the state registration, the right of ownership shall arise with the buyer from the moment of such registration, unless otherwise established by the law.
Article 224. The Transfer of the Thing
1. The transfer shall be recognized as the handing in of the thing to the acquirer, and also as the handing in to a transporter for the delivery to the acquirer or the passing to a communications agency for forwarding to the acquirer of the things, alienated without an obligation of delivery.
The thing shall be regarded as handed in to the acquirer from the moment of its actually being placed into the possession of the acquirer or of the person, whom he has named.
2. If by the moment of concluding the contract on the alienation of the thing it has already been placed into the acquirer's possession, it shall be regarded as transferred to him from this moment.
3. The transfer of the thing shall be equalized to the transfer of the bill of lading or of another document of title to the thing.
Article 225. Ownerless Things
1. An object that has no owner, or whose owner is unknown, or, if not otherwise provided for by laws, whose owner has renounced the right of ownership thereof to said object shall be recognized as ownerless.
2. Unless this is excluded by the rules of the present Code on the acquisition of the right of ownership to the things, which have been renounced by the owner (Article 226), on the find (Articles 227 and 228), on the neglected animals (Articles 230 and 231) and on the treasure (Article 233), the right of ownership to the ownerless movables may be acquired by force of the acquisitive prescription.
3. The ownerless immovable things shall be registered by the body, engaged in the state registration of the right to the realty, upon the application of the local self-government body, on whose territory they are situated.
After the expiry of one year from the day of registration of the ownerless immovable thing, the body, authorized to manage the municipal property, may file a claim with the court for recognizing the municipal ownership to the given thing.
About state registration of the rights to immovable property established by decision of a court see Federal Law of the Russian Federation No. 122-FZ of July 21, 1997
4. In the cities of federal significance - Moscow and St. Petersburg - ownerless immovable things located on the territories of these cities shall be accepted for recording by the bodies conducting state registration of rights to immovable property upon the applications of the authorised state bodies of these cities.
Upon the expiry of a year from the day of placing an ownerless thing on the records, the authorised state body of a city of federal significance - Moscow or St. Petersburg - may apply to a court with a demand for recognition of the right of ownership of a city of federal significance - Moscow or St. Petersburg - to this thing.
An ownerless immovable thing which has not been recognised by decision of a court as having gone into the ownership of the city of federal significance Moscow or St. Petersburg may be retaken into the possession, use, and disposition of the owner who has left it or may be acquired for ownership by virtue of acquisitive prescription.
Article 226. The Movables, Renounced by the Owner
1. The movable things, abandoned by their owner, or left by him in another way with the purpose of renouncing his right of their ownership (the abandoned things), may be turned by the other persons into their ownership in conformity with the order, stipulated by Item 2 of the present Article.
2. The person, in whose ownership, possession or use is the land plot, body of water or another object, where the abandoned thing, which costs obviously less than the sum, corresponding to the five-fold minimum amount of the remuneration of labour, and also the abandoned metal scrap, the rejected products, the sinken logs in the floating, the dumps and the drains formed in the extraction of minerals, the production and the other kind of wastes are located, shall have the right to turn these things into his ownership by starting to use them, or by performing the other actions, testifying to the thing being turned into ownership.
The other abandoned things shall go into the ownership of the person, who has entered into their possession, if, upon the application of this person, the court has recognized them as ownerless.
Article 227. The Find
1. The person, who has found a lost thing, shall be obliged to immediately notify about this the person, who has lost it, or the person, who is its owner, or somebody else from among the persons he knows, who have the right to obtain it, and to return the thing he has found to this person.
If the thing has been found indoors or in a transport vehicle, it shall be subject to being handed over to the person, representing the owner of the quarters or of the transport vehicle in question. In this case, the person, to whom the find has been handed over, shall acquire the rights and shall discharge the obligations of the person, who has found the thing.
2. If the person, who has the right to claim that the found thing be returned to him, or the place of his stay is not known, the person, who has found the thing, shall be obliged to declare the find to the police or to the local self-government body.
3. The person, who has found the thing, shall have the right to keep it or to give it for keeping to the police, to the local self-government body, or to the person these have pointed out.
4. The person, who has found the thing, shall be answerable for the said thing's loss or damage only in the case of an evil intent or of a flagrant carelessness on his part, and then only within the limits of its cost.
Article 228. Acquisition of the Right of Ownership to the Find
1. If in the course of six months from the moment of the declaration of the find to the police or to the local self-government body (Item 2 of Article 227), the person, legally entitled to obtain the found thing, is not identified, or does not himself declare his right to the thing to the person, who has found it, to the police or to the self-government body, the person, who has found it, shall acquire the right of ownership to the given thing.
2. In case the person, who has found the thing, refuses to acquire the found thing into his ownership, it shall be turned into the municipal ownership.
Article 229. Compensation of the Expenses, Involved in the Find, and the Reward to the Person, Who Has Found It
1. The person, who has found and returned the thing to the person, legally entitled to obtain it, shall have the right to receive from this person, and in case the thing is turned into the municipal ownership - from the corresponding local self-government body, the compensation of the necessary expenses, involved in the keeping, handing in or realization of the thing, as well as the outlays he has made in his efforts to discover the person, who has the right to obtain the thing.
2. The person, who has found the thing, shall have the right to claim from the person, legally entitled to obtain it, the reward for the find, amounting to up to 20 per cent of its cost. If the found thing presents a value only to the person, legally entitled to obtain it, the amount of the reward shall be defined by an agreement with this person.
The right to the reward shall not arise, if the person, who has found the thing, has not declared the find or has tried to conceal it.
Article 230. The Neglected Animals
1. The person, who has detained the neglected or stray cattle or the other neglected domestic animals, shall be obliged to return them to the owner, and if the owner of the animals or the place of his stay is not known, shall declare, within three days from the moment of their detention, about his finding the said animals to the police or to the local self-government body, which shall take measures to find their owner.
2. The person, who has detained the animals, may maintain and use them during the time, required to find their owner, or turn them over for the maintenance and use to another person, disposing of the necessary facilities. By the request of the person, who has detained the neglected animals, the search for a person, who disposes of the necessary facilities for their maintenance, and the transfer of the said animals to this person shall be effected by the police or by the local self-government body.
3. The person, who has detained the neglected animals, and also that person, to whom they have been turned over for the maintenance and for the use, shall be obliged to keep them properly and shall be answerable for their perish and for the harm done to the animals through their fault within the limits of the animals' cost.
Article 231. Acquisition of the Right of Ownership to the Neglected Animals
1. If, in the course of six months from the moment, when the declaration about the detention of the neglected animals was made, their owner has not been found or has not himself claimed his right to them, the person, in whose maintenance and use the animals have been, shall acquire the right of ownership to them.
In case this person has refused to acquire the right of ownership to the animals in his maintenance, they shall be turned into the municipal ownership and shall be used in conformity with the procedure, laid down by the local self-government body.
2. If the former owner of the animals turns up after their being passed over into the ownership of another person, the former owner shall have the right, in case the said animals are showing the signs of affection for him, or in case the new owner treats them cruelly or improperly, to claim that they be returned to him on the terms, defined by an agreement with the new owner, and if it is impossible to reach such an agreement - on the terms, ruled by the court.
Article 232. Compensation of the Expenses Involved in Keeping Neglected Animals and the Reward for Them
In case the neglected domestic animals are returned to the owner, the person, who has detained the animals, and also the person, in whose maintenance and use they have been, shall be entitled to the compensation by the owner of their outlays on the maintenance of the animals, with offsetting the profits, derived from their use.
The person, who has detained the neglected domestic animals, shall have the right to the reward in conformity with Item 2 of Article 229 of the present Code.
Article 233. The Treasure
1. The treasure, i.e., the money or the other valuable things, buried underground or hidden away in any other manner, whose owner cannot be identified or, by force of the law, has lost the right to them, shall be turned into the ownership of the person, who is the owner of the property (the land plot, the building, etc.), where the treasure was hidden, and of the person, who has discovered the treasure, in equal shares, unless another kind of agreement has been reached between them.
2. In case of discovering a treasure, containing things, which have a bearing to the monuments of culture or history, they shall be handed over into the state ownership. The owner of the land plot or of the other kind of property, where the treasure was hidden, and the person, who has discovered the treasure, shall be together entitled to a reward, amounting to 50 per cent of the cost of the treasure. The reward shall be divided between these persons in equal shares, unless another kind of agreement has been reached between them.
In case the treasure has been discovered by the person, who has performed excavation work or the search for valuables without the consent of the owner of the property, where the treasure was hidden, the reward shall not be paid to this person and shall be paid in full to the property owner.
3. The rules of the present Article shall not be applied to the persons, who have been engaged in the excavation work and in the search, aimed at the discovery of the treasure, by force of such duties being included within the range of their labour or official duties.
Article 234. Acquisitive Prescription
1. The person - the citizen or the legal entity - who is not the owner of the property, but who has, in good faith, openly and uninterruptedly, possessed the realty as his own immovable property in the course of fifteen years, or any other property in the course of five years, shall acquire the right of ownership to this property (the acquisitive prescription).
2. Before the acquisition of the right of ownership to the property by force of the acquisitive prescription, the person, possessing the given property as his own, shall have the right to protect his possession against the third persons, who are not the owners of the said property, and also against those, who have no rights to its possession on the other grounds, stipulated by the law or by the agreement.
3. The person, referring to the long term of possession, may add to the period of his possession the entire period of time, in the course of which the property has been possessed by the person, whose legal successor the given person is.
4. The proceeding of the term of the acquisitive prescription with respect to the things, which are in the custody of the person, from whose possession they could be claimed in conformity with Articles 301 and 305 of the present Code, shall start not earlier than after the expiry of the term of the limitation of actions by the corresponding claims.
Chapter 15. The Cessation of the Right of Ownership
Article 235. The Grounds for the Cessation of the Right of Ownership
1. The right of ownership shall cease with the alienation by the owner of his property in favour of the other persons, with the owner's renouncement of his right of ownership, with the perish or the destruction of the property and with the loss of the right of ownership in the other law-stipulated cases.
2. The forcible withdrawal of the property from the owner shall not be admitted, with the exception of the cases, when, on the law-stipulated grounds, shall be effected:
1) the turning of the penalty onto the property by the obligations (Article 237);
2) the alienation of the property, which by force of the law may not be owned by the given person (Article 238);
3) the alienation of the realty in connection with the withdrawal of the land plot (Article 239);
4) the redemption of the mismanaged cultural values and of domestic animals (Articles 240 and 241);
5) the requisition (Article 242);
6) the confiscation (Article 243);
The turning into the state ownership of the property, which is in the ownership of the citizens and of the legal entities (the nationalization), shall be effected on the ground of the law with the recompensing of the cost of this property and of the other losses in conformity with the procedure, laid down by Article 306 of the present Code.
Article 236. Renouncement of the Right of Ownership
The citizen or the legal entity may renounce the right of ownership to the property in his (its) ownership by announcing this or by performing the other actions, definitely testifying to his abstaining from the possession, the use and the disposal of the property without an intention to preserve any rights to this property.
Article 237. Turning of the Penalty onto the Property by the Owner's Obligations
1. The withdrawal of the property by way of turning onto it the penalty by the owner's obligations shall be effected on the grounds of the court decision, unless the other order of turning the penalty is stipulated by the law or by the agreement.
2. The right of ownership to the property, onto which the penalty has been turned, shall cease in its owner from the moment, when the right of ownership to the withdrawn property arises in the person, to whom this property is transferred.
About state registration of the rights to immovable property established by decision of a court see Federal Law of the Russian Federation No. 122-FZ of July 21, 1997
Article 238. Cessation of the Right of Ownership to the Property in the Person, Who May Not Own It
1. If on the grounds, admitted by the law, in the ownership of the person has been found the property, which he may not own by force of the law, this property shall be alienated by the owner in the course of one year from the moment of the arising of the right of ownership to the property, unless the law has established another term.
2. In the cases, when the property has not been alienated by the owner within the term, established by Item 1 of the present Article, such property, with account for its nature and purpose, shall be subject, in accordance with the court decision, passed upon the application of the state body or of the local self-government body, to the forcible sale with the transfer to the former owner of the money, derived from this sale, or to the transfer into the state or into the municipal ownership, with the compensation to the former owner of the cost of the property, defined by the court. The outlays, involved in the alienation of the property, shall be detracted.
3. If, on the grounds, admitted by the law, in the ownership of the person or of the legal entity has been found the thing, for the acquisition of which a special permit is required, while its issue has been refused to the owner, this thing shall be subject to alienation in the order, established for the property, which may not be owned by the given owner.
Article 239. Alienation of the Realty in Connection with the Withdrawal of the Land Plot, on Which It Is Situated
1. In the cases, when the withdrawal of the land plot for the state or for the municipal needs, or because of the improper use of land, is impossible without the cessation of the right of ownership to the buildings, the structures or the other immovable property, situated on the given land plot, this property may be withdrawn from the owner by way of its redemption by the state or by way of its sale at a public auction in conformity with the procedure, stipulated, correspondingly, by Articles 279-282 and 284-286 of the present Code.
The claim for the withdrawal of the immovable property shall not be liable to satisfaction, if the state body or the local self-government body, which has filed this claim with the court, does not prove that the use of the land plot for the purposes, for which it is being withdrawn, would be impossible, unless the right of ownership to the given immovable property is terminated.
2. The rules of the present Article shall correspondingly be applied, when the rights of ownership to the immovable property are terminated in connection with the withdrawal of the allotted mountain land plots, water bodies and of the other set-apart nature objects, on which the given property is situated.
Article 240. Redemption of the Mismanaged Cultural Values
In the cases, when the owner of the cultural values, referred in conformity with the law to those particularly valuable and protected by the law, carelessly maintains these values, as a result of which they may lose their importance, such values may be withdrawn from the owner in accordance with the court decision, by way of their redemption by the state or by their sale at an open auction.
Article 241. Redemption of the Domestic Animals in Case of Their Improper Treatment
In the cases, when the owner's treatment of the domestic animals is in glaring contradiction with the rules of the humane attitude toward the animals, established on the ground of the rules and norms, accepted in society, these animals may be withdrawn from the owner by way of their redemption by the person, who has filed the corresponding claim with the court. The redemption price shall be defined by the agreement between the parties, and in case of a dispute arising between them - by the court.
Article 242. Requisition
1. In case of the natural calamities, the accidents, the epidemics or the epizootics, and under the other circumstances of an extraordinary nature, the property may be, in the interest of society and by the decision of the state bodies, withdrawn from the owner in accordance with the procedure and on the terms, laid down by the law, with the cost of the requisitioned property paid out to him (the requisition).
2. The estimate, according to which the owner shall be paid the cost of the requisitioned property, may be disputed by him in the court.
3. The person, whose property has been requisitioned, shall have the right to claim through the court the return to him of the preserved property, if the circumstances, in connection with which the requisition was performed, have ceased to operate.
Article 243. Confiscation
1. In the law-stipulated cases, the property may be withdrawn from the owner without any compensation in accordance with the court decision as a sanction, inflicted for his committing a crime or another violation of the law (the confiscation).
2. In the law-stipulated cases, the confiscation may be carried out in the administrative order. The decision on the confiscation, adopted in the administrative order, may be disputed in the court.
Chapter 16. The Common Property
Article 244. The Concept and the Grounds for the Common Property to Arise
1. The property, which is in the ownership of two or of several persons, shall belong to them by the right of common ownership.
2. The property may be in the common ownership, with the share of each of the owners in the right of ownership defined (the share ownership), or not defined (the joint ownership).
3. The common ownership of the property shall be the share ownership, with the exception of the cases, when the law stipulates the formation of the joint ownership to this property.
4. The common ownership shall arise when into the ownership of two or of several persons falls the property, which cannot be divided without changing its intended purpose (the indivisible things) or which shall not be subject to division by force of the law.
The common ownership of the divisible property shall arise in the cases, stipulated by the law or by an agreement.
5. By an agreement between the participants in the joint ownership, and if no agreement can be reached - by the court decision, the share ownership to the common property may be established.
Article 245. Definition of the Shares in the Right of the Share Ownership
1. If the shares of the participants in the share ownership cannot be defined on the ground of the law and have not been established by an agreement between all its participants, the shares shall be regarded as equal.
2. By an agreement between all the participants in the share ownership, the order of defining and amending their shares, which would depend on the contribution of each of them into the formation and the increment of the common property, may be established.
3. The participant in the share ownership, who has effected at his own expense and with the observation of the order, established for the use of the common property, the inseparable improvements in this property, shall be entitled to the corresponding increase of his share in the right of ownership to the common property.
The separable improvements, made in the common property, unless otherwise stipulated by the agreement between the participants in the common property, shall be the property of that of the participants, who has effected them.
Article 246. Disposal of the Property in the Share Ownership
1. The disposal of the property, which is in the share ownership, shall be effected in accordance with the agreement between all its participants.
2. The participant in the share ownership shall have the right at his own discretion to sell, to make a gift of, to leave by will, or to pledge his share, or to dispose of it in any other way, with the observation in its gratuitous alienation of the rules, stipulated by Article 250 of the present Code.
Article 247. Possession and Use of the Property in the Share Ownership
1. The possession and the use of the property, which is in the share ownership, shall be effected in accordance with an agreement between all its participants, and in case such an agreement cannot be reached - in accordance with the order, ruled by the court.
2. The participant in the share ownership shall have the right to put into his possession and use the part of the common property, proportionate to his share, and in case of this being impossible, he shall have the right to claim the corresponding compensation from the other participants, who possess and use the property, comprising his share.
Article 248. The Fruits, Products and Incomes from the Use of the Property in the Share Ownership
The fruits, products and incomes, derived from the use of the property, which is in the share ownership, shall comprise the common property and shall be distributed between the participants in the share ownership proportionately to their shares, unless otherwise stipulated by an agreement between them.
Article 249. Expenses Involved in the Maintenance of the Property in the Share Ownership
Every participant in the share ownership shall be obliged to take part, proportionately to his share, in the payment of the taxes, collections and other dues by the common property, as well as in the expenses, involved in its maintenance and storage.
Article 250. Preferential Right of the Purchase
1. In case a share in the right of the common ownership is sold to an outsider, the rest of the participants in the share ownership shall have the right of priority in the purchase of the share on sale for the price, for which it is being sold, and on the other equal terms, with the exception of the case, when it is being sold at an open auction.
An open auction for the sale of the share in the right of the common ownership in the absence of the consent to it of all the participants in the share ownership, may be held in the cases, stipulated by the second part of Article 255 of the present Code, and also in the other law-stipulated cases.
2. The seller of the share shall be obliged to notify in written form the rest of the participants in the share ownership about his intention to sell his share to an outsider, with an indication of the price and of the other terms, on which he is selling his share. If the rest of the participants in the share ownership refuse to buy it or do not acquire the share in the right of the ownership to the immovable property, offered for sale, in the course of one month, and in the right of the ownership to the movable property - within ten days from the date of notification, the seller shall have the right to sell his share to any person.
3. If the share is sold with a violation of the right of priority to the purchase, any other participant in the share ownership shall have the right to claim through the court, in the course of three months, that the buyer's rights and duties be transferred to him.
4. The cession of the right of priority to the purchase of the share shall not be admitted.
5. The rules of the present Article shall also be applied in case of the alienation of the share by a barter agreement.
Article 251. The Moment of the Transfer of the Share in the Right of the Common Ownership to the Acquirer by the Contract
The share in the right of the common ownership shall be transferred to the acquirer by the contract from the moment of its conclusion, unless otherwise stipulated by the agreement between the parties.
Article 252. Division of the Property in the Share Ownership and the Setting Apart of a Share from It
1. The property, which is in the share ownership, may be divided between its participants by an agreement between them.
2. The participant in the share ownership shall have the right to claim that his share be set apart from the common property.
3. If the participants in the share ownership have failed to come to an agreement on the way and the terms for the division of the common property or for the setting apart of the share of one of the participants, the participant in the share ownership shall have the right to claim through the court that his share be set apart from the common property in kind.
If the setting apart of the share in kind is not admitted by the law or is impossible without causing an inordinate harm to the property in the common ownership, the withdrawing owner shall have the right to the payment out to him of the cost of his share by the other participants in the share ownership.
4. The rift between the property, set apart in kind to the participant in the share ownership on the ground of the present Article, and his share in the right of ownership shall be eliminated by paying out to him of the corresponding sum of money or by the other kind of compensation.
5. Upon the receipt of the compensation in conformity with the present Article, the owner shall lose the right to a share in the common property.
Article 253. Possession, Use and Disposal of the Property in the Joint Ownership
1. The participants in the joint ownership, unless otherwise stipulated by the agreement between them, shall possess and use the common property jointly.
2. The property in the joint ownership shall be disposed of by the consent of all the participants, which shall be presumed regardless of which particular participant performs the deal, involved in the disposal of the property.
3. Each of the participants in the joint ownership shall have the right to perform the deals, involved in the disposal of the common property, unless otherwise following from the agreement between all the participants. The deal, effected by one of the participants in the joint ownership, involved in the disposal of the common property, may be recognized as invalid upon the demand of the rest of the participants for the reason of the participant, who has made the deal, not having the necessary powers, only if it has been proved that the other party to the deal has known, or should have known, about it.
4. The rules of the present Article shall be applied so far as no other rules have been laid down for the individual kinds of the joint ownership by the present Code or by the other laws.
Concerning possession, use and disposal of the joint property of spouses see the Family Code of the Russian Federation No. 223-FZ of December 29, 1995
Article 254. Division of the Property in the Joint Ownership and the Setting Apart of a Share from It
1. The division of the common property between the participants in the joint ownership, as well as the setting apart of the share of one of them may be effected after making a preliminary estimate of the share of each of the participants in the right to the common property.
2. Unless otherwise stipulated by the law or by the agreement between the participants, when dividing the common property and setting apart a share from it, their shares shall be recognized as equal.
3. The grounds and the order for the division of the common property and for the setting apart of a share from it shall be defined according to the rules of Article 252 of the present Code, so far as no other rules have been laid down for the individual kinds of the joint ownership by the present Code and by the other laws or follow from the substance of the relationships between the participants in the joint ownership.
Concerning division of the joint property of spouses see the Family Code of the Russian Federation No. 223-FZ of December 29, 1995
Article 255. Turning of the Penalty onto the Share in the Common Property
The creditor of the participant in the share or in the joint ownership shall have the right, in case the given owner's other property proves to be insufficient, to claim the setting apart of the debtor's share in the common property for turning the penalty onto it.
In case of the refusal of the rest of the participants in the common ownership to acquire the debtor's share, the creditor shall have the right to claim through the court that the penalty be turned onto the debtor's share in the right of the common ownership by way of selling this share at an open auction.
Article 256. The Community Property
1. The property, accumulated by the spouses during their married life, shall be their joint, or community property, unless another regime has been established for this property by an agreement between them.
2. The property, which was owned by each of the spouses before they entered into the marriage, or that received by one of the spouses during their married life as a gift or by inheritance, shall be the property of this particular spouse.
3. By the obligations of one of the spouses, the penalty may be turned only onto the property in his ownership and onto his share in the common property of the spouses, which should be due to him in case of the division of this property.
4. The rules for defining the spouses' shares in the common property during its division and the order of such a division, shall be laid down by the family legislation.
Article 257. The Ownership of the Peasant (Farmer's) Economy
1. The property of the peasant (the farmer's) economy shall belong to its members by the right of joint ownership, unless otherwise stipulated by the law or by an agreement between them.
2. In the joint ownership of the members of the peasant (the farmer's) economy shall be the land plot, assigned into the ownership of this economy or acquired, the economic and the other kind of buildings, the amelioration and the other kind of structures, the productive and the draft animals, the poultry, the farm and the other kind of machinery and equipment, the transportation vehicles, the implements and the other kind of property, acquired for the economy at the expense of the common means of its members.
3. The fruits, products and incomes, derived as a result of the activity of the peasant (the farmer's) economy, shall be the common property of the members of the peasant (the farmer's) economy and shall be used by an agreement between them.
Article 258. Division of the Peasant (the Farmer's) Economy
1. Upon the termination of the peasant (the farmer's) economy in connection with the retirement of all its members or on the other grounds, the common property shall be subject to division in accordance with the rules, stipulated by Articles 252 and 254 of the present Code.
The land plot in such cases shall be divided according to the rules, established by the present Code and by the land legislation.
2. The land plot and the means of production, belonging to the peasant (the farmer's) economy, shall not be subject to division in case of the retirement of one of its members. The retired member shall have the right to receive the money compensation, proportionate to his share in the common ownership of this property.
3. In the cases, stipulated by the present Article, the shares of the members of the peasant (the farmer's) economy in the right of the joint ownership to the property of the economy shall be recognized as equal, unless otherwise stipulated by an agreement between them.
Article 259. The Ownership of the Economic Partnership or of the Cooperative, Based on the Property of the Peasant (the Farmer's) Economy
1. The members of the peasant (the farmer's) economy may set up, on the basis of the economy's property, an economic partnership or a production cooperative. Such an economic partnership or a cooperative as a legal entity shall possess the right of ownership to the property, transferred to it in the form of investments and other contributions by the members of the peasant (the farmer's) economy, and also to the property, which has resulted from its activity or has been acquired on the other grounds, admitted by the law.
2. The size of the contributions of the participants in the partnership or of the members of the cooperative, set up on the basis of the peasant (the farmer's) economy, shall be fixed, proceeding form their shares in the right of the common ownership to the economy's property, to be defined according to Item 3 of Article 258 of the present Code.
Federal Law No. 45-FZ of April 16, 2001 reworded the name of Chapter 17
See the previous text of the name
Chapter 17. Right of Ownership and Other Real Rights to Land
Article 260. The General Provisions on the Right of Ownership to the Land
1. The persons, having in their ownership a land plot, shall have the right to sell it, to make a gift of it, to pledge it or to give it in rent, and to dispose of it in any other way (Article 209), so far as the corresponding lands have not been withdrawn from, or restricted in the circulation in conformity with the law.
2. On the ground of the law and of the law-established order, shall be defined the lands, intended for agricultural and other special purposes, whose use for the different purposes is not admitted or is restricted. The land plot, referred to this category of lands, may be used within the limits, defined by its intended purpose.
On legal regulating of alienation of agricultural-purpose land, see Federal Law No. 137-FZ of October 25, 2001
Article 261. The Land Plot as an Object of the Right of Ownership
1. Abrogated.
2. Unless otherwise decreed by the law, the right of ownership to the land plot shall be spread to the surface (the soil) layer, the bodies of water, the other plants, situated within the boundaries of this land plot.
3. The owner of the land plot shall have the right to use at his own discretion everything, which is over and under the surface of this land plot, unless otherwise stipulated by the laws on the mineral wealth and on the use of the air space and by the other laws, and so far as it does not violate the rights of the other persons.
Article 262. The Land Plots of the Common Use. Access to the Land Plot
1. The citizens shall have the right to freely pass, without being obliged to draw any permits, to the land plots, which have not been closed for the common access, in the state or in the municipal ownership, and to use the natural objects, located on these plots within the limits, admitted by the law and by the other legal acts, as well as by the owner of the corresponding land plot.
2. Unless the land plot has been fenced off or its owner has clearly indicated that no trespassing is admitted without his permission, any person shall have the right to walk across the land plot under the condition that this does not inflict a loss or cause worry to the owner.
Article 263. Construction on the Land Plot
1. The owner of the land plot shall have the right to erect on it buildings and structures, to rebuild or to pull them down, and also to permit the construction on his land plot to the other persons. These rights shall be exercised under the condition that the town-development and construction norms and rules, as well as the demands with regard to the special purpose of the land plot (Item 2 of Article 260) be complied with.
2. Unless otherwise stipulated by the law or by the agreement, the owner of the land plot shall acquire the right of ownership to the building, the structure or the other kind of the immovable property, which he has erected or created for himself on the land plot in his ownership.
The consequences of the unauthorized construction, effected by the owner on the land plot in his ownership, shall be defined by Article 222 of the present Code.
Article 264. The Rights to the Land of the Persons, Who Are Not the Owners of the Land Plots
1. Land plots may be granted by the owners thereof to other persons on the terms and in the procedure set out in the civil and land legislation.
2. The person, who is not the owner of the land plot, shall exercise the rights to the possession and to the use of the land plot on the terms and within the limits, laid down by the law or by the agreement with the owner.
3. The possessor of the land plot, who is not the owner, shall not have the right to dispose of this land plot, unless otherwise stipulated by the law.
Article 265. The Grounds for the Acquisition of the Right to the Inherited Life Possession of the Land Plot
The right of the inherited life possession of the land plot, which is in the state or in the municipal ownership, shall be acquired by the citizens on the grounds and in the order, stipulated by the land legislation.
Article 266. Possession and Use of the Land Plot by the Right of the Inherited Life Possession
1. The citizen, enjoying the right of the inherited life possession (the possessor of the land plot) shall have the right of the possession and of the use of the land plot, which shall be passed by the right of succession.
2. Unless otherwise following from the terms, established for the use of the land plot by the law, the owner of the land plot shall have the right to erect on it buildings and structures and to create the other kinds of the immovable property, acquiring to it the right of ownership.
Article 267. Disposing of a Land Plot in Inheritable Possession for Life
It is hereby prohibited to dispose of a land plot in inheritable possession for life, except for the case of transfer of the right to the land plot in line of succession.
Article 268. The Grounds for the Acquisition of the Right of the Permanent (Perpetual) Use of the Land Plot
1. The right of the permanent (perpetual) use of the land plot, which is in the state or in the municipal ownership, shall be granted to the state or municipal institution, treasury enterprise, governmental body, local self-government body on the ground of the decision of the state or of the municipal body, authorized to grant land plots into this kind of use.
2. Abrogated.
3. In case of the reorganization of the legal entity, its right of the permanent (perpetual) use shall be passed in the order of the legal succession.
Article 269. Possession and Use of the Land by the Right of the Permanent (Perpetual) Use
1. The person, to whom the land plot has been given into the permanent (perpetual) use, shall exercise the possession and the use of this land plot within the limits, established by the law, by the other legal acts and by the act on granting the land plot into the use.
2. The person, to whom the land plot has been granted into the permanent (perpetual) use, shall have the right, unless otherwise stipulated by the law, to independently use the land plot for the purposes, for which it has been granted, including the erection with these purposes in view on the land plot of the buildings, the structures and the other kinds of the immovable property. The buildings, the structures and the other kinds of the immovable property, erected by this person for himself, shall be his property.
Article 270. Abrogated.
Article 271. The Right of the Use of the Land Plot by the Owner of the Immovable Property
1. The owner of the building, of the structure or of the other kind of the realty, situated on the land plot, which is in the ownership of another person, shall have the right of the use to the land plot granted by such person for the immovable property.
2. If the right of ownership to the realty, situated on the other man's land plot, is transferred to another person, the latter shall acquire the right of the use of the land plot on the same terms and in the same volume, as the former owner of the realty.
3. The owner of the realty, situated on the other man's land plot, shall have the right to possess, to use and to dispose of this realty at his own discretion, including the pulling down of the corresponding buildings and structures, so far as this does not contradict the terms, laid down for the use of the given land plot by the law or by the agreement.
Article 272. The Consequences of the Loss by the Realty Owner of the Right to the Use of the Land Plot
1. If the right to the use of the land plot, granted to the owner of the realty, situated on this land plot, is terminated (Article 271), the rights to the realty, left by its owner on the land plot, shall be defined in conformity with an agreement between the owner of the land plot and the owner of the corresponding immovable property.
2. In the absence of, or in case of the failure to reach an agreement, stipulated in Item 1 of the present Article, the consequences of the termination of the right to the use of the land plot shall be defined by the court upon the claim of the owner of the land plot or of the owner of the realty.
The owner of the land plot shall have the right to claim through the court that the owner of the realty remove it from his land plot after the termination of the right to the use of the land plot and bring the land plot into its primary state.
In the cases, when the demolition of the building or of the structure, situated on the land plot, is prohibited in conformity with the law or with the other legal acts (the living quarters, the monuments of culture and history, etc.), or is not subject to being effected in view of an obvious excess of the cost of the building or the structure over the cost of the land plot assigned for it, the court, taking into account the grounds for the termination of the right to the use of the land plot and in case of the corresponding claims being filed by the parties, shall have the right:
- to recognize the right of the owner of the realty to the acquisition into ownership of the land plot, on which this realty is situated, or the right of the owner of the land plot to the acquisition of the realty left upon it, or to lay down the terms for the use of the land plot by the owner of the realty for a new period of time.
3. The rules of the present Article shall not be applied, if the land plot is withdrawn for the state or for the municipal needs (Article 283), and also in case the rights to the land plot are terminated in view of its improper use (Article 286).
Article 273. Transfer of the Right to the Land Plot in Case of the Alienation of the Buildings or the Structures, Situated on It
Article 274. The Right of the Limited Use of the Other Person's Land Plot (the Servitude)
1. The owner of the immovable property (the land plot and the other realty) shall have the right to claim from the owner of the neighboring land plot, and if necessary, also from the owner of yet another land plot (the neighboring plot) that the right of the limited use of the neighboring land plot (the servitude) be granted to him.
The servitude may be established to guarantee the passage across the neighboring land plot both on foot and by a motor vehicle, to provide for the laying and operating of the electric power and communication lines, as well as of the pipelines, for the water supply and amelioration, and also for the other needs of the owner of the realty, which cannot be provided for without establishing the servitude.
2. The burdening of the land plot with the servitude shall not deprive the owner of the land plot of the rights of the possession, the use and the disposal of this land plot.
3. The servitude shall be established by an agreement between the person, claiming the institution of the servitude, and the owner of the neighboring land plot, and shall be subject to the registration in conformity with the procedure, laid down for the registration of the immovable property. In case of the failure to reach an agreement on the establishment or on the terms of the servitude, the dispute shall be resolved by the court upon the claim of person, demanding that the servitude be instituted.
4. On the terms and in conformity with the order, stipulated by Items 1 and 3 of the present Article, the servitude may also be established in the interest and upon the claim of the person, to whom the land plot has been granted by the right of the inherited life possession or by the right of the permanent (perpetual) use and of other persons where it is provided for by federal laws.
5. The owner of the land plot, burdened with the servitude, shall have the right, unless otherwise stipulated by the law, to claim from the persons, in whose interest the servitude has been established, a proportionate payment for the use of the land plot.
Article 275. Preservation of the Servitude in the Transfer of the Rights to the Land Plot
1. The servitude shall be preserved in the case of the transfer of the land plot, burdened with this servitude, to the other person.
2. The servitude shall not be an independent object of the purchase and sale or of the mortgage, and shall not be transferred in any way to the persons, who are not the owners of the immovable property, to provide for the use of which the servitude has been established.
Article 276. Termination of the Servitude
1. Upon the claim of the owner of the land plot, burdened with the servitude, the servitude may be terminated in view of the disappearance of the grounds, on account of which it has been instituted.
2. In the cases, when the land plot, owned by the citizen or by the legal entity, cannot be used in conformity with its special purpose as a result of its being burdened with the servitude, the owner shall have the right to claim through the court that the servitude be terminated.
Article 277. The Burdening with the Servitude of the Buildings and the Structures
As applied to the rules, stipulated by Articles 274-276 of the present Code, with the servitude may also be burdened the buildings, the structures and the other immovable property, whose limited use is necessary, regardless of the use of the land plot.
Article 278. The Turning of the Penalty onto the Land Plot
The turning of the penalty onto the land plot by the obligations of its owner shall be admitted only on the grounds of the court decision.
Article 279. Redemption of the Land Plot for the State and for the Municipal Needs
1. The land plot may be withdrawn from the owner for the state or for the municipal needs by way of redemption.
Depending on for whose needs the land plot is being withdrawn, the redemption shall be effected by the Russian Federation, by the corresponding subject of the Russian Federation, or by the municipal entity.
2. The decision on the withdrawal of the land plot for the state or for the municipal needs shall be adopted by the federal executive power bodies, the executive power bodies of a constituent entity of the Russian Federation or local authorities.
3. The owner of the land plot shall be notified in written form about the forthcoming withdrawal of the land plot not later than one year in advance by the body, which has passed the decision on the withdrawal. The redemption of the land plot before the expiry of one year from the date of the owner's receipt of the notification shall be effected only upon his consent.
4. The decision of the federal executive body, executive body of a constituent entity of the Russian Federation or a local authority on the withdrawal of the land plot for the state or for the municipal needs shall be subject to the state registration with the body, engaged in the registration of the rights to the land plot. The owner of the land plot shall be notified about the registration having been effected with the indication of its date.
5. Abrogated.
Article 280. The Rights of the Owner of the Land Plot, Subject to Withdrawal for the State or for the Municipal Needs
The owner of the land plot, subject to the withdrawal for the state or for the municipal needs, shall have the right to possess, use and dispose of the plot at his own discretion, and also to make the necessary outlays, providing for the use of the land plot in conformity with its special purpose, over the period of time from the moment of the registration of the decision on the withdrawal of the land plot and up to the moment of reaching an agreement, or of the court passing the decision on the redemption of the land plot. However, the owner shall take the risk that the outlays and the losses he has borne in connection with the new construction, with the extension and the reconstruction of the buildings and the structures on the land plot during the said period may be turned against himself when defining the redemption price of the land plot (Article 281).
Article 281. Redemption Price of the Land Plot, Withdrawn for the State or for the Municipal Needs
1. The payment for the land plot. being withdrawn for the state or for the municipal needs (the redemption price), the term and the other conditions of the redemption shall be defined by an agreement with the owner of the land plot. The agreement shall incorporate an obligation of the Russian Federation, of the subject of the Russian Federation or of the municipal entity to pay the redemption price for the withdrawn land plot.
2. While defining the redemption price, incorporated into it shall be the market cost of the land plot and of the immovable property, situated on it, as well as all the losses, inflicted upon the owner by the withdrawal of the land plot, including the losses, borne by him in connection with an advanced termination of his obligations to the third persons, including the missed profit.
3. By an agreement with the owner, he may be allotted, instead of the land plot, withdrawn for the state of for the municipal needs, another land plot, with the offsetting of its cost against the redemption price.
Article 282. Redemption of the Land Plot for the State and Municipal Needs by the Court Decision
If the owner does not agree with the decision on the withdrawal from him of his land plot for the state or for the municipal needs, or if no agreement has been reached with him on the redemption price or on the other terms of the redemption, the federal executive body, the executive body of a constituent entity of the Russian Federation or a local authority, which has adopted the said decision, shall have the right to file a claim for the redemption of the land plot with the court. The claim for the redemption of the land plot for the state or for the municipal needs may be presented within three years from the moment of forwarding the notification, indicated in Item 3, Article 279 of the present Code, to the owner of the land plot.
Article 283. Cessation of the Rights of the Possession or the Use of the Land Plot When It Is Withdrawn for the State or Municipal Needs
In the cases, when the land plot, being withdrawn for the state or for the municipal needs, is in the ownership and in the use by the right of the inherited life possession or of the permanent (perpetual) use, the cessation of these rights shall be effected in accordance with the rules, stipulated by Articles 279-282 of the present Code.
Article 284. Withdrawal of the Land Plot, Which Is Not Used in Conformity with Its Special Purpose
The land plot may be withdrawn from the owner in the cases, when it is purposed for agricultural production or for the housing or the other kind of construction, but is not used for the corresponding purpose in the course of three years, unless a longer term has been stipulated by the law. Within this period shall not be included the time, which is necessary for the development of the land plot, as well as the time, during which the land plot could not have been put to its purported use because of the natural calamities or of the other circumstances, precluding such use.
Article 285. Withdrawal of the Land Plot, Used with the Violation of the Legislation
The land plot may be withdrawn from the owner, if the use of the land plot proceeds with a crude violation of the rules for the rational use of the land, laid down by the land legislation, in particular, if the land plot is not used in conformity with its special purpose, or if its use causes an essential fall in the fertility of the farming lands or seriously deteriorates the ecological situation.
Article 286. The Order of Redemption of the Land Plot in View of Its Improper Use
1. The state power body or the local self-government body, authorized to adopt decisions on the withdrawal of land plots on the grounds, stipulated by Articles 284 and 285 of the present Code, as well as the procedure for an obligatory advance warning of the land plot owners on the violations, committed by them, shall be defined by the law.
2. If the owner of the land plot notifies in written form the body, which has adopted the decision on the withdrawal of the land plot, about his consent to execute this decision, the land plot shall be subject to the sale at an open auction.
3. If the owner of the land plot does not agree with the decision on the withdrawal of the land plot from him, the body, which has passed the decision on the withdrawal of the land plot, may file the claim for the sale of the land plot with the court.
Article 287. Termination of the Rights to the Land Plot, Belonging to the Persons, Who Are Not Its Owners
The termination of the rights to the land plot, belonging to the lease-holders and to the other persons, who are not its owners, for the reason of an improper use of the land plot by these persons, shall be effected on the grounds and in conformity with the order, established by the land legislation.
Chapter 18. The Right of Ownership and the Other Rights of Estate to the Living Quarters
On the Right of Ownership and Other Rights in Rem in Dwelling Premises, see the Housing Code of the Russian Federation No. 188-FZ of December 29, 2004
Article 288. The Ownership of the Living Quarters
1. The owner shall exercise his rights of the possession, the use and the disposal of the living quarters in his ownership in conformity with their intended purpose.
2. The living quarters shall be intended for the citizens' residence.
The citizen-the owner of the living quarters may use them for his own residence and for the residence of the members of his family.
The living quarters may be given by their owner in rent for residence on the ground of a contract.
3. The accommodation in the dwelling houses of various kinds of industrial production shall not be admitted.
The accommodation by the owner in the living quarters he owns of the enterprises, institutions and organizations shall be admitted only after the said quarters have been turned from the living into the non-living ones. The transfer of the quarters from the living into the non-living ones shall be effected in conformity with the procedure, defined by the housing legislation.
Article 289. The Flat as an Object of the Right of Ownership
To the owner of the flat in an apartment house, alongside the quarters he owns, occupied by his flat, shall also belong a share in the right of the ownership to the common property of the house (Article 290).
Article 290. The Common Property of the Owners of Flats in an Apartment House
1. The owners of flats in an apartment house shall own by the right of the common share ownership the common quarters of the house, the house's load-carrying structures, the mechanical and electrical equipment, the plumbing fixtures and the other equipment outside or within the flat, servicing more than one flat.
2. The owner of the flat shall not have the right to alienate his share in the right of the ownership to the common property of the apartment house, or to perform other actions, entailing the transfer of this share apart from the right of the ownership to the flat.
Article 291. The Partnership of the Housing Owners
1. To provide for the exploitation of the apartment house, the use of the flats and of their common property, the owners of flats shall set up the partnerships of the owners of flats (of the housing).
2. The partnership of the owners of flats shall be the non-profit organization, set up and operating in conformity with the Law on the Partnerships of the Owners of Flats.
Article 292. The Rights of the Family Members of the Owners of the Living Quarters
1. The family members of the owner, residing in the living quarters he owns, shall have the right to use these quarters on the terms, stipulated by the housing legislation.
2. The transfer of the right of the ownership to the dwelling house or to the flat to the other person shall be the ground for the cessation of the right of the use of the living quarters by the family members of the former owner, unless otherwise established by law;
3. The family members of the owner of the living quarters may claim the elimination of the violations of their rights to the living quarters on the part of any persons, including on the part of the owner of the living quarters.
Decision of the Constitutional Court of the Russian Federation No. 13-P of June 8, 2010 declared Item 4 of Article 292 of this Code to be consistent with the Constitution of the Russian Federation as far as concerns the regulation contained therein aimed at ensuring the guarantees of the rights of minors. Item 4 of Article 292 of this Code was declared to be incosistent with the Constitution of the Russian Federation in as much as the regulation contained therein - by the implication imparted thereto by the common law-enforcement practice - prevents, in solving specific cases associated with the alienation of housing premises in which minors live, to ensure effective state, including judicial, defence of the rights of those minors who formally do not fall in the category of minors held under guardianship and curatorship or left (according to the data of the body of guardianship and curatorship at the time of conclusion of the transaction) without parental care but who are either actually deprived of that care at the time of conclusion of a transaction for alienation of housing premises or regarded as held under parental care with that transaction violating, however, - contrary to the statutory obligations of parents - the rights and law-protected interests of a minor
4. Alienation of a dwelling in which there live members of the family of the owner of the dwelling who are under guardianship or curatorship or minor members of the family of the owner who are left without parental care (of which the body of guardianship and curatorship is aware), if it affects the rights or legally protected interests of the indicated persons, shall be permitted with the consent of the body of guardianship and curatorship.
Article 293. Cessation of the Right of the Ownership to the Mismanaged Living Quarters
If the owner of the living quarters uses them other than for their intended purpose, systematically violates the rights and interests of the neighbors or mismanages the housing by allowing its destruction, the local self-government body shall warn the owner about the need to eliminate the said violations, and if these violations entail the destruction of the living quarters - it shall also fix an approximate term for the owner to perform the repairs of the quarters.
If the owner after the warning continues to violate the rights and interests of the neighbors or to use the living quarters for other than their intended purpose, or does not perform the necessary repairs without serious grounds, the court, upon the claim of the local self-government body, shall have the right to adopt the decision on the sale of such living quarters at an open auction with the subsequent payment to the owner of the means, derived from the sale, minus the expenses, involved in the execution of the court decision.
Chapter 19. The Right of Economic Management and the Right of Operation Management
Article 294. The Right of Economic Management
The state or the municipal unitary enterprise, which owns the property by the right of economic management, shall possess, use and dispose of this property within the limits, defined in conformity with the present Code.
Article 295. The Rights of the Owner with Respect to the Property in Economic Management
1. The owner of the property in economic management, in conformity with the law, shall resolve the issues, involved in the setting up of the enterprise, in defining the object and the goals of its activity, in its reorganisation and liquidation; he shall appoint the director (the head) of the enterprise and shall exert control over the use in conformity with the stipulated purpose and over the maintenance of the property, assigned to it.
The owner shall have the right to obtain a part of the profit, derived from the use of the property in the economic management of the enterprise.
2. The enterprise shall not have the right to sell the immovable property, belonging to it by the right of economic management, to give it in rent, to mortgage it, to contribute it as an investment into the authorized (joint) capital of the economic companies and the partnerships, or to dispose of it in any other way without the consent of the owner.
The enterprise shall dispose of the rest of the property, belonging to it, independently, with the exception of the cases, established by the law or by the other legal acts.
Article 296. The Right of Operative Management
1. An institution and treasury enterprise to which property is assigned by the right of operative management shall possess and use this property within the law established framework in accordance with the goals set for their activity and the purpose of this property, and, if not otherwise established by law, shall dispose of it by approbation of this property's owner.
2. The owner of this property has the right to exact an excessive property, not used or used not to the purpose, which he has assigned to a institution or treasury enterprise or which is acquired by the state-run enterprise or institution at the expense of the funds allocated to it by the owner for the acquisition of this property. The owner of this property has the right to dispose of the property exacted from the institution or treasury enterprise at his own discretion.
Article 297. Disposal of the Property of the State Enterprise
1. The state enterprise shall have the right to alienate or to dispose in another way of the property, assigned to it, only with the consent of the owner of this property.
The state enterprise shall independently realize the products it manufactures, unless otherwise established by the law or by the other legal acts.
2. The order for the distribution of the incomes of the state enterprise shall be defined by the owner of its property.
Article 298. Disposal of the Property of an Institution
1. A private institution has no right to alienate or dispose in any other way of the property assigned to it by the owner or acquired by this institution at the expense of the funds allocated to it by the owner for acquisition of this property.
2. An autonomous institution is not entitled, without authorization of the owner, to dispose of the immovable property and especially precious movable property assigned to it by the owner or acquired by the autonomous institution on account of the assets allocated by the owner for acquisition of such property. The autonomous institution is entitled to dispose independently of the remaining property it holds by the right of operative management, if not otherwise established by law.
3. A budget-financed institution is not entitled without the owner's consent to dispose of the especially precious movable property assigned thereto by the owner or acquired by the budget-financed institution on account of the assets allocated to it by the owners for acquisition of such property, as well as of immovable property. The budget-financed institution is entitled to independently dispose of the remaining property it has by the right of operative management, if not otherwise established by law.
4. A treasury institution is not entitled to alienate or to dispose in any other way of the property without approbation of the property's owner.
The provisions of Paragraph Two of Item 4 of Article 298 of this Code (in the wording of Federal Law No. 83-FZ of May 8, 2010), as regards entering to the federal budget the income derived from rendering by federal treasury institutions paid services and exercising other profitable activities shall apply starting from January 1, 2012
The provisions of Paragraph Two of Item 4 of Article 298 of this Code (in the wording of Federal Law No. 83-FZ of May 8, 2010) as regards entering to the budget of a constituent entity of the Russian Federation or local budget the incomes derived from rendering paid services and exercising other profitable activities accordingly by treasury institutions of a constituent entity of the Russian Federation or by municipal treasury institutions as from the date of entry into force of the said Federal law and pending January 1, 2012 shall apply to the legal relations arising in compliance with the law of the constituent entity of the Russian Federation or regulatory legal act of an authorized local self-government body which are cited in Part 16 of Article 33 of Federal Law No. 83-FZ of May 8, 2010
A treasury institution may exercise profitable activities in compliance with the constituent documents thereof. The incomes derived from the cited activities shall be remitted to an appropriate budget of the budget system of the Russian Federation.
Article 299. The Acquisition and the Termination of the Right of Economic Management and of the Right of Operation Management
1. The right of economic management or the right of operation management of the property, with respect to which the owner has adopted the decision to assign it to a unitary enterprise or to an institution, shall arise with the given enterprise or institution from the moment of the transfer of this property, unless otherwise established by the law and by the other legal acts, or by the owner's decision.
2. Issues, products and incomes derived from the use of the property which is held by the right of economic management or operative management by a unitary enterprise or institution, as well as the property acquitted by a unitary enterprise or institution under a contract or for other reasons shall be used by way of economic management or operative management by the enterprise or institution in the procedure established by this Code, other laws and other legal acts for acquisition of ownership.
3. The right of economic management and the right of operation management shall be terminated on the grounds and in conformity with the order, stipulated by the present Code, by the other laws and the other legal acts for the termination of the right of ownership, and also in the case of the lawful withdrawal of the property from the enterprise or from the institution by the owner's decision.
Article 300. Preservation of the Rights to the Property When the Enterprise or the Institution Is Transferred to Another Owner
1. When the right of the ownership to the state or to the municipal enterprise as a property complex is transferred to another owner of the state or of the municipal property, such an enterprise shall preserve the right of economic management to the property, belonging to it.
2. When the right of the ownership to the institution is transferred to another person, this institution shall preserve the right of operation management with respect to the property, belonging to it.
Chapter 20. Protection of the Right of Ownership and of the Other Rights of Estate
Article 301. Reclamation of the Property from the Other Person's Adverse Possession
The owner shall have the right to reclaim his property from the other person's adverse possession.
Article 302. Reclamation of the Property from the Bona Fide Acquirer
1. If the property has been purchased for a price from the person, who had no right to alienate it, of which the acquirer has been unaware and could not have been aware (the bona fide acquirer, or the acquirer in good faith), the owner shall have the right to reclaim this property from the acquirer, if the said property was lost by the owner or by the person, to whom the owner has passed the property into possession, or if it was stolen from the one or from the other, or if it has gone out of their possession in another way contrary to their will.
2. If the property has been acquired gratuitously from the person, who had no right to alienate it, the owner shall have the right to reclaim the property in any case.
3. The money, and also the securities to bearer shall not be reclaimed from the bona fide acquirer.
Article 303. Settlements in the Reclamation of the Property from the Adverse Possession
In reclaiming the property from the other person's adverse possession, the owner shall also have the right to claim from the person, who has known, or should have known, that his possession is adverse (the possessor in bad faith), the return or the compensation of all the incomes, which he has derived, or should have derived, over the entire period of the possession; and from the bona fide possessor - the return or the compensation of all the incomes, which he has derived, or should have derived from the moment, when he has learned, or should have learned, about the adversity of the possession or when he has received the summons by the owner's claim for the return of the property.
The possessor, both in good and in bad faith, shall in his turn have the right to claim that the owner recompense the necessary outlays for the property he has made over that period of time, for which the incomes from the property are due to the owner.
The bona fide possessor shall have the right to retain the improvements he has made in his own possession, if they can be set apart without damaging the property. If such separation of the improvements is impossible, the bona fide possessor shall have the right to claim the compensation of the outlays for the improvements he has made, but not in excess of the amount of the increment in the property's cost.
Article 304. Protection of the Owner's Rights from the Violations, Not Involved in the Deprivation of the Possession
The owner shall have the right to claim that all violations of his right be eliminated, even though these violations have not entailed the deprivation of the possession.
Article 305. Protection of the Rights of the Possessor, Who Is Not the Owner
The rights, stipulated by Articles 301-304 of the present Code, shall also belong to the person, who, even though he is not the owner but possesses the property by the right of the inherited life possession, of the economic management, of the operation management or on the other grounds, stipulated by the law or by the contract. This person shall have the right to the protection of his possession also against the owner.
Article 306. The Consequences of the Termination of the Right of Ownership by Force of the Law
If the Russian Federation passes the law, terminating the right of ownership, the losses, inflicted upon the owner as a result of the adoption of this act, including the cost of the property, shall be recompensed by the state. The disputes on the compensation for the losses shall be resolved by the court.
Section III. The General Part of the Law of Obligation
Subsection 1. The General Provisions on Obligations
Chapter 21. The Concept and the Aspects of an Obligation
See Federal Law No. 177-FZ of December 23, 2003 on Insuring Natural Persons' Deposits Made with Banks of the Russian Federation
Article 307. The Concept of an Obligation and the Grounds for It to Arise
1. By force of an obligation, one person (the debtor) shall be obliged to perform in favour of another person (the creditor) a certain action, such as: to transfer the property, to perform a job, to pay the money, etc., or to abstain from a certain action, while the creditor shall have the right to claim that the debtor discharge his obligation.
2. Obligations shall arise from an agreement, from the infliction of a damage, or on the other grounds, indicated in the present Code.
Article 308. The Parties to an Obligation
1. One or several persons simultaneously may take part in the obligation in the capacity of each of its parties.
The invalidity of the creditor's claims against one of the persons, participating in the obligation on the side of the debtor, the same as the expiry of the term of the limitation of actions by the claim against such a person, shall not of themselves have a bearing on his claims against the rest of these persons.
2. If each of the parties by the contract shall bear a duty in favour of the other party, it shall be regarded as the debtor of the other party by what it is obliged to do in its favour, and simultaneously as its creditor by what it has the right to claim from it.
3. The obligation shall not create the duties for the persons, who do not participate in it in the capacity of the parties (for the third persons).
Chapter 22. The Discharge of Obligations
Article 309. The General Provisions
Obligations shall be discharged in the proper way in conformity with the terms of the obligation and with the requirements of the law and of the other legal acts, and in the absence of such terms and requirements - in conformity with the customs of the business turnover or with the other habitually presented demands.
Article 310. Inadmissibly of the Unilateral Refusal to Discharge the Obligation
The unilateral refusal to discharge the obligation and the unilateral amendment of its terms shall not be admitted, with the exception of the law-stipulated cases. The unilateral refusal to discharge the obligation, connected with its parties' performing the business activity, and the unilateral amendment of the terms of such an obligation shall also be admissible in the cases, stipulated by the contract, unless otherwise following from the law or from the substance of the obligation.
Article 311. Discharge of the Obligation by Parts
The creditor shall have the right not to accept the discharge of the obligation by parts, unless otherwise stipulated by the law, by the other legal acts and by the terms of the obligation, and does not follow from the customs of the business turnover or from the substance of the obligation.
Article 312. Discharge of the Obligation to the Proper Person
Unless otherwise stipulated by the agreement between the parties and follows from the customs of the business turnover, or from the substance of the obligation, the debtor shall have the right, while discharging the obligation, to demand proofs of the fact that the discharge is accepted by the creditor himself or by the person he has authorized for this purpose, and shall take the risk of the consequences of his failure to present such a demand.
Article 313. Discharge of the Obligation by the Third Person
1. The discharge of the obligation may be imposed by the debtor upon the third person, unless the debtor's duty to discharge the obligation in person follows from the law, from the other legal acts, from the terms of the obligation or from its substance. In this case the creditor shall be obliged to accept the discharge, offered by the third person instead of by the debtor.
2. The third person, undergoing the threat of losing his right to the property of the debtor (the right of the lease, of the mortgage, etc.) as a result of the creditor's turning the penalty onto this property, may at his own expense satisfy the creditor's claim without obtaining the debtor's consent. In this case, the rights of the creditor by the obligation shall pass to the third person in conformity with Articles 382-387 of the present Code.
Article 314. The Term of the Discharge of the Obligation
1. If the obligation stipulates, or allows to stipulate the day of its discharge or the period of time, within which it shall be discharged, the obligation shall be subject to discharge on this particular day or, correspondingly, at any moment within this period.
2. In the cases, when the obligation does not stipulate the deadline for its discharge and does not contain the terms, making it possible to define this deadline, it shall be discharged within a reasonable term after the inception of the obligation.
Article 315. Advanced Discharge of the Obligation
The debtor shall have the right to discharge the obligation in advance of the deadline, unless otherwise stipulated by the law, by the other legal acts or by the terms of the obligation or follows from its substance. However, an advanced discharge of the obligations, involved in the performance by its parties of the business activity, shall be admitted only in the cases, when the possibility to discharge the obligation before the fixed date has been stipulated by the law, by the other legal acts or by the terms of the obligation, or follows from the customs of the business turnover or from the substance of the obligation.
Article 316. The Place of Discharge of the Obligation
Unless the place of the discharge has been defined by the law, by the other legal acts or by the agreement or follows from the customs of the business turnover or from the substance of the obligation, the discharge shall be effected:
- by the obligation to transfer the land plot, the building, the structure or the other immovable property - at the place of location of the property;
- by the obligation to transfer the commodity or the other property, envisaging its shipment - at the place of the ceding the property to the first shipper for its being forwarded to the creditor;
- by the other obligations of the businessman to transfer the commodity or the other property - at the place of the manufacture or of the storage of the property, if this place has been known to the creditor at the moment of the inception of the obligation;
Article 317. The Currency of the Pecuniary Obligations
1. The pecuniary obligations shall be expressed in roubles (Article 140).
2. In the pecuniary obligation it may be stipulated that it shall be liable to the payment in roubles in the amount, equivalent to the definite amount in the foreign currency, or in the agreed monetary units (ECU, the "special borrowing rights", etc.). In this case, the amount liable to the payment in roubles shall be defined in conformity with the official exchange rate of the corresponding currency or of the conventional monetary units by the day of the payment, unless the other exchange rate or the other day of its formulation has been established by the law or by the parties' agreement.
3. The use of the foreign currency and also of the payment documents in the foreign currency on the territory of the Russian Federation by obligations shall only be admitted in the cases, in the order and on the terms, defined by the law or established in conformity with the procedure, laid down by it.
Article 318. The Increase of the Amounts, Paid Out for the Maintenance of the Citizen
The amount, paid out by the direct pecuniary obligation for the maintenance of the citizen, shall be indexed in the cases and in accordance with the procedure, established in the law or in a contract.
Article 319. Priority for Satisfaction of Claims under the Monetary Obligation
The amount of the effected payment, insufficient for the discharge of the pecuniary obligation in full, in the absence of another agreement, shall first of all cover the creditor's expenses, involved in the enforcement of the discharge, then - the interest, and in the remaining part - the basic amount of the debt.
Article 320. Discharge of the Alternative Obligation
The debtor, who is obliged to transfer to the creditor this or that property, or to perform one of the two or of several actions, shall have the right of choice, unless otherwise following from the law, from the other legal acts or from the terms of the obligation.
Article 321. Discharge of the Obligation, in Which Several Creditors or Several Debtors Participate
If several creditors or several debtors take part in the obligation, each of the creditors shall have the right to claim the discharge, and each of the debtors shall be obliged to discharge the obligation in an equal share with the others, unless otherwise following from the law, from the other legal acts, or from the terms of the obligation.
Article 322. Joint Obligations
1. The joint duty (the liability), or the joint claim shall arise, if the joint nature of the duty or of the claim has been stipulated by the contract or has been established by the law, in particular, in the case of the indivisibility of the object of the obligation.
2. The duties of several debtors by the obligation, involved in the business activity, the same as the claims of several creditors in such an obligation, shall be joint ones, unless otherwise stipulated by the law, by the other legal acts, or by the terms of the obligation.
Article 323. The Creditor's Rights in the Joint Duty
1. In case of the debtors' joint duty, the creditor shall have the right to claim the discharge both from all the debtors jointly, and also from any one of them taken apart, and both in full and in the part of the debt.
2. The creditor, who has not been fully satisfied by one of the joint debtors, shall have the right to claim the rest from the joint debtors.
The joint debtors shall stay obligated until the moment, when the obligation has been discharged in full.
Article 324. Objections to the Creditor's Claims in the Joint Duty
In the case of the joint duty, the debtor shall not have the right to put forward against the creditor's claims the objections, which are based on such relations of the other debtors with the creditor, in which the said debtor does not participate.
Article 325. Discharge of the Joint Duty by One of the Debtors
1. The discharge of the joint duty in full by one of the debtors shall absolve the rest of the debtors from the discharge toward the creditor.
2. Unless otherwise following from the relations between the joint debtors:
1) the debtor, who has discharged the joint duty, shall have the right of the claim of regress to the rest of the debtors in equal shares, less his own share;
2) that which has not been paid by one of the joint debtors to the debtor, who has discharged the joint duty, shall fall in equal shares on this debtor and on the rest of the debtors.
3. The rules of the present Article shall be applied correspondingly to the termination of the joint obligation by offsetting the claim of regress, filed by one of the debtors.
Article 326. The Joint Claims
1. In the case of the joint claims, any of the joint creditors shall have the right to present to the debtor the claim in the full volume.
Before the claim has been presented by one of the joint creditors, the debtor shall have the right to discharge the obligation toward any one of them at his own discretion.
2. The debtor shall not have the right to put forward the objections against the claim of one of the creditors, that are based on such relations of the debtor with the other joint creditor, in which the given creditor does not take part.
3. The discharge of the obligations in full toward one of the creditors shall absolve the debtor from the discharge toward the other creditors.
4. The joint creditor, who has accepted the discharge from the debtor, shall be obliged to recompense what is due to the other creditors in equal shares, unless otherwise following from the relationships between them.
Article 327. Discharge of the Obligation by Placing the Debt on a Deposit
1. The debtor shall have the right to place the money or the securities he owes on the notary's deposit, and in the law-established cases - on the court's deposit, if the obligation cannot be discharged by the debtor on account of:
1) the absence of the creditor or of the person, whom he has authorized to accept the discharge of the obligation, at the place, where the obligation shall be discharged;
2) the creditor's legal incapacity and his having no substitute;
3) an obvious absence of any certainty about who is the creditor by the obligation, in particular, in connection with the dispute on this issue arising between the creditor and the other persons;
2. The placing of the sum of money or of the securities on the notary's or on the court's deposit shall be regarded as the discharge of the obligation.
The notary or the court, on whose deposit the money or the securities have been placed, shall notify about this the creditor.
Article 328. The Recourse Discharge of Obligations
1. The recourse discharge shall be recognized as the discharge of the obligation by one of the parties, which in conformity with the agreement has been stipulated by the discharge of its obligations by the other party.
2. In case of the obliged party's failure to discharge the obligations, stipulated by the agreement, or of the existence of the circumstances, obviously testifying to the fact that such discharge will not be effected within the fixed term, the party, onto which the recourse discharge has been imposed, shall have the right to suspend the discharge of its obligation or to refuse to discharge this obligation, and to claim the compensation of the losses.
If the obligation, stipulated by the agreement, has not been discharged in the full volume, the party, onto which the recourse discharge has been imposed, shall have the right to suspend the discharge of its obligation or to refuse to discharge it in the part, corresponding to the above-said underdischarge.
3. If the recourse discharge of the obligation has been effected, despite the fact that the other party has not discharged its obligation, stipulated by the agreement, this party shall be obliged to effect such discharge.
4. The rules, stipulated by Items 2 and 3 of the present Article, shall be applied, unless otherwise stipulated by the law.
Chapter 23. Providing for the Discharge of Obligations
Article 329. The Ways of Providing for the Discharge of Obligations
1. The discharge of obligations may be provided for by the forfeit, the pledge, the retention of the debtor's property, the surety, the bank guarantee, the advance and also in the other ways, stipulated by the law or by the agreement.
2. The invalidity of the agreement on providing for the discharge of the obligation shall not entail the invalidity of this obligation (the principal obligation).
3. The invalidity of the principal obligation shall entail the invalidity of the obligation, providing for it, unless otherwise established by the law.
Article 330. The Concept of the Forfeit
1. The forfeit (the fine, the penalty) shall be recognized as the sum of money, defined by the law or by the agreement, which the debtor is obliged to pay to the creditor in case of his non-discharge, or an improper discharge, of the obligation, in particular, in the case of the delay of the discharge. By the claim for the payment of the forfeit, the creditor shall not be obliged to prove that the losses have actually been inflicted upon him.
2. The creditor shall not have the right to claim the payment of the forfeit, if the debtor is not responsible for the non-discharge or an improper discharge of the obligation.
Article 331. The Form of the Agreement on the Forfeit
The agreement on the forfeit shall be made out in written form, irrespective of the form of the principal obligation.
The non-observance of the written form shall entail the invalidity of the agreement on the forfeit.
Article 332. The Legal Forfeit
1. The creditor shall have the right to claim the payment of the forfeit, defined by the law (the legal forfeit), irrespective of whether the obligation for its payment has been stipulated by the agreement between the parties.
2. The amount of the legal forfeit may be increased by the agreement between the parties, unless it is prohibited by the law.
Article 333. The Reduction of the Forfeit
If the forfeit, liable to the payment, is obviously out of proportion compared with the consequences of the violation of the obligation, the court shall have the right to reduce the forfeit.
See the review of the practice of considering disputes connected with the application of the rules of the Civil Code of the Russian Federation on a pledge (appendix to the Informational Letter of the Higher Arbitration Court of the Russian Federation No. 26 of January 15, 1998)
Article 334. The Concept and the Grounds for the Pledge to Arise
1. By force of the law, the creditor by the obligation, guaranteed against by the pledge (the pledgee), shall have the right of priority before the other creditors of the person, to whom this property belongs (the pledger), in the case of the debtor's non-discharge of this obligation, to be satisfied from the cost of the pledged property after the deductions, established by the law. In the cases and in the procedure established by law the claim of the creditor under a pledge-secured obligation (of the pledge holder) may be allowed by transferring the subject of pledge under the pledge holder's ownership.
According to the Merchant Shipping Code of the Russian Federation No. 81-FZ of April 30, 1999 claims secured by maritime mortgage shall be subject to prior satisfaction to the claims following from the liabilities secured by the registered mortgage on the ship
2. The pledge of the land plots, the enterprises, the buildings, the structures, the flats and of the other immovable property (the mortgage) shall be regulated by the Law on the Mortgage. The general rules on the pledge, contained in the present Code, shall be applied to the mortgage in the cases, for which no other rules have been laid down by the present Code or by the Law on the Mortgage.
3. The pledge shall arise by force of an agreement. It shall also arise on the ground of the law in the case, when the circumstances, indicated in it, occur, if the law has stipulated, what kind of the property and for securing against the discharge of what kind of obligation shall be recognized as that in pledge.
On the pledge of agricultural products, raw materials and foodstuffs see Federal Law No. 100-FZ of July 14, 1997
Article 335. The Pledger
1. Both the debtor himself and the third person may come out in the capacity of the pledger.
2. The pledger of the thing may be its owner or the person, having with respect to it the right of economic management.
3. The pledger of the right may be the person, to whom the pledged right belongs.
Article 336. The Object of Pledge
1. The object of pledge shall be any property, including the things and the property rights (the claims), with the exception of the property, withdrawn from the circulation, of the claims, inseparably linked with the creditor's personality, in particular, the claims for the alimony, for the compensation for the harm, inflicted to the life or to the health, and of the other rights, whose ceding to the other persons is prohibited by the law.
See Review of the Practice of Consideration by the Arbitration Courts of Disputes, Involved in the Application of the Norms for a Contract on Pledge and for the Other Provisional Deals with the Securities Informational given by Letter of the Presidium of the Higher Arbitration Court of the Russian Federation No. 67 of January 21, 2002
2. The pledge of the individual kinds of property, in particular, of the property of the citizens, onto which no penalty shall be turned, may be prohibited or restricted by the law.
Article 337. The Claim, Secured Against by the Pledge
Unless otherwise stipulated by the agreement, the pledge shall secure the claim in the volume, which it possesses by the moment of its satisfaction, in particular, the interest, the forfeit, the compensation of the losses, caused by the delay in the discharge, and also the compensation of the necessary outlays, made by the pledgee for keeping the pledged thing, as well as the expenses, involved in the exaction.
Article 338. The Pledge Without and With the Transfer of the Pledged Property to the Pledgee
1. The pledged property shall remain in the custody of the pledger, unless otherwise stipulated by the agreement.
The property, on which the mortgage has been imposed, and also the pawned commodities, which are in circulation, shall not be transferred to the pledgee.
2. The object of pledge may be left with the pledger under the lock and seal of the pledgee.
The object of pledge may be left with the pledger with putting upon it the signs, testifying to the pledge (the firm pledge).
3. The object of pledge, transferred by the pledger into a temporary possession or use to the third person, shall be regarded as left with the pledger.
4. In the pledge of the property right, certified by the security, the latter shall be transferred to the pledgee or given into the notary's deposit, unless otherwise stipulated by the agreement.
Article 339. The Contract on the Pledge, Its Form and Registration
1. Indicated in the contract on the pledge shall be the object of pledge and its estimate, substance and amount, and the term of discharging the obligation, secured against by the pledge. It shall also contain the indication, in the custody of which party the pledged property is.
On Evaluation Activity in the Russian Federation see Federal Law No. 135-FZ of July 29, 1998
2. The agreement on the pledge shall be made out in written form.
3. The agreement on the mortgage shall be made by way of drawing up a single document to the signed by the parties and shall be registered in conformity with the procedure, laid down for the registration of the deals with the corresponding property. A contract entailing the origination of mortgage by virtue of law and containing the term in respect of levying execution against pledged property in an extrajudicial procedure shall be made by way of drawing up a single document signed by the parties thereto.
4. The non-observance of the rules, contained in Items 2 and 3 of the present Article, shall entail the invalidity of the agreement on the pledge.
5. Laws may provide for keeping records and/or registration of contracts of pledge and pledges of individual immovable property items by virtue of law.
Article 340. The Property, to Which the Pledgee's Rights Shall Be Extended
1. The rights of the pledgee (the right of pledge) to the thing, which is the object of pledge, shall be extended to its accessories, unless otherwise stipulated by the agreement.
To the fruits, products and incomes, obtained as a result of the use of the pledged property, the right of pledge shall be extended in the law-stipulated cases.
2. In the mortgage of an enterprise or of another property complex as a whole, the right of pledge shall be extended to all the property, included into its composition, both movable and immovable, including the right of claim and the exclusive rights, among them those that have been acquired during the period of the mortgage, unless otherwise stipulated by the law or by the agreement.
3. The mortgage of a building or of a structure shall be admitted only with the simultaneous mortgage by the same contract of the land plot, on which this building or this structure stands, or of the right of the lease of this land plot, belonging to the pledger.
On peculiar features of mortgage of enterprises, buildings and constructions see Chapter XII of Federal Law No. 102-FZ of July 16, 1998
4. In the mortgage of the land plot, the right of mortgage shall be extended to the buildings and the structures, which have been, or are being constructed on the given land plot by the mortgager, unless otherwise stipulated by the contract.
5. If the mortgage has been established over the land plot, where the buildings or the structures are situated, which belong not to the mortgager, but to another person, in case the mortgagee turns the penalty onto this plot and it is sold at an open auction, the rights and duties, possessed with respect to this person by the mortgager, shall pass to the acquirer of the land plot.
On peculiar features of mortgage of land plots see Chapter XI of Federal Law No. 102-FZ of July 16, 1998
6. The contract on the pledge, and with respect to the pledge, arising on the ground of the law - the law, may stipulate the pledge of the things and of the property rights, which the pledger will acquire in the future.
Article 341. Arising of the Right of Pledge
1. The right of pledge shall arise from the moment of concluding the contract of pledge, and with respect to the pledge of the property, subject to the transfer to the pledgee - from the moment of the transfer of this property, unless otherwise stipulated by the contract of pledge.
2. The right of pledge for the commodities in circulation shall arise in conformity with the rules of Item 2 of Article 357 of the present Code.
Article 342. The Subsequent Pledge
1. If the property in pledge becomes the object of yet another pledge as a security against other claims (the subsequent pledge), the claims of the subsequent pledgee shall be satisfied from the cost of this property after the claims of the previous pledgees.
2. The subsequent pledge shall be admitted, unless it is prohibited by the previous contracts of pledge.
3. The pledger shall be obliged to supply information on all the existing pledges of the given property, stipulated by Item 1 of Article 339 of the present Code, to every one of the subsequent pledgees, and shall be answerable for the losses, caused to the pledgees by his non-discharge of this obligation.
4. In the event of levying execution upon pledged property in respect of claims secured by a subsequent pledge, preschedule discharge of the obligation secured by the pledge may concurrently be required and execution may be levied upon this property also in respect of claims that are secured by the previous pledge and for which the time for levying execution has not yet come. If the pledge holder under the previous contract of pledge has not availed himself of this right, the property upon which execution is levied under the claims secured by the previous pledge shall pass over to the acquirer thereof as that encumbered by the previous pledge.
Article 343. The Content and the Security of the Pledged Property
1. The pledger or the pledgee, depending on in whose custody the pledged property is (Article 338), shall be obliged, unless otherwise stipulated by the law or by the contract:
2. The pledgee and the pledger shall both have the right to check by the documents and by the fact upon the existence, the quantity, the state and the storage conditions of the pledged property, which is in the custody of the other party.
3. In case of a crude violation by the pledgee of the obligations, indicated in Item 1 of the present Article, which creates a threat of the loss or the damage of the pledged property, the pledger shall have the right to demand that the pledge be terminated in advance.
Article 344. The Consequences of the Loss or the Damage of the Pledged Property
1. The pledger shall take the risks of an accidental perish or an accidental damage of the pledged property, unless otherwise stipulated by the contract of pledge.
2. The pledgee shall be answerable for the full or the partial loss or damage of the object of pledge, transferred to him, unless he proves that he may be relieved of the responsibility in conformity with Article 401 of the present Code.
The pledgee shall be answerable for the loss of the object of pledge in the amount of its actual cost, and for its damage - in the amount of the sum, by which this cost has been reduced, regardless of the sum, by which the object of pledge was estimated at the moment of its transfer to the pledgee.
Article 345. The Replacement and Restoration of the Object of Pledge
1. The replacement of the object of pledge shall be admitted with the consent of the pledgee, unless otherwise stipulated by the law or by the contract.
2. If the object of pledge has perished or has been damaged, or if the right of ownership to it or the right of its economic management has been terminated on the grounds, established by the law, the pledger shall have the right to restore the object of pledge or to replace it with the other property of an equal value within a reasonable term, unless otherwise stipulated by the contract.
Article 346. The Use and Disposal of the Object of Pledge
1. The pledger shall have the right, unless otherwise stipulated by the contract or following from the substance of the pledge, to use the object of pledge in conformity with its intended purpose, including deriving from it the fruits and incomes.
2. Unless otherwise stipulated by the law or by the contract or following from the substance of the pledge, the pledger shall have the right to alienate the object of pledge, to give it in rent or into a gratuitous use to another person, or to dispose of it in any other way with the pledgee's consent.
3. The pledgee shall have the right to use the object of pledge, put into his custody, only in the cases, stipulated by the contract, and shall regularly present a report on its use to the pledger. By the contract, upon the pledgee may be imposed the duty to derive the fruits and incomes from the object of pledge for the purpose of discharging the principal obligation or in the interest of the pledger.
Article 347. The Pledgee's Protection of His Rights to the Object of Pledge
1. The pledgee, in whose custody the pledged property is or should have been, shall have the right to claim it from the other person's illegal possession, including from that of the pledger (Articles 301, 302 and 305).
2. In the cases, when by the terms of the contract the pledgee has been granted the right to use the object of pledge, transferred to him, he may demand from the other persons, including from the pledger, that all violations of his right be removed, even though these violations have not been connected with the deprivation of the possession (Articles 304 and 305).
Article 348. The Grounds for Turning the Penalty onto the Pledged Property
1. The penalty may be turned onto the pledged property in order to satisfy the pledgee's (the creditor's) claims in case of the non-discharge or of an improper discharge by the debtor of the obligation, secured against by the pledge.
2. Levying of execution shall not be allowed if the debtor's violation of the obligation secured by pledge is insignificant and the extent of pledge holder's claims is clearly disproportionate to the cost of pledged property, provided that the following conditions are concurrently met:
2) the period of delay in the discharge of the pledge-secured obligation is less that three months.
3. If not otherwise provided for by a contract of pledge, levying execution upon the property pledged for the purpose of securing an obligation discharged by making periodical payments shall be allowed in case of systematic failure to observe the deadlines for their making, that is, in case of failure to observe the deadlines for making payments more that three times within twelve months, preceding the date of applying to court or the date of forwarding a notice of levying execution against pledged property in an extrajudicial procedure, even if such delay is insignificant.
4. The debtor and the pledgor which is a third person is entitled to terminate at any time before the sale of the subject of pledge levying of execution against it and its sale after having discharged the obligation secured by pledge or the part thereof whose discharge is delayed. The agreement restricting this right shall be null and void.
When discharging the obligation secured by pledge or the part thereof whose execution is delayed, the debtor and the pledgor which is a third person have to compensate for the outlays incurred by the pledge holder in connection with levying execution against the subject of pledge.
Article 349. Procedure for Levying Execution against Pledged Property
1. Execution shall be levied against pledged property on the basis of a court decision, if the agreement made by the pledgor and pledge holder does not provide for levying execution against pledged property in an extrajudicial procedure.
2. It is allowed to satisfy the claims of the pledge holder on account of pledged property in an extrajudicial procedure on the basis of the agreement made by the pledgor and pledge holder, if not otherwise provided for by law.
3. Execution against the subject of pledge may be only levied on the basis of a court decision if:
1) the subject of pledge are living premises owned by a natural person;
3) the pledgor who is a natural person is declared missing in the established procedure;
5) property is pledged to secure the discharge of various obligations by several pledge holders.
4. A law may provide for other instances when it is not allowed to levy execution against pledged property.
5. An agreement of pledge containing the term in respect of levying execution against pledged property in an extrajudicial procedure or the term in respect of the procedure for selling pledged property on the basis of a court decision may provide for the method or several methods of selling pledged property which the pledge holder is entitled to use at the discretion thereof, in particular in a definite order or depending on some other conditions.
6. If an agreement of pledge containing the term in respect of levying execution pledged property in an extrajudicial procedure is certified by a notary, it is allowed, in case of the debtor's failure to discharge or improper discharge of the obligation secured by pledge, to levy execution against the subject of pledge on the basis of a notary's executive note without judicial recourse in the procedure established by the legislation of the notariate and the legislation of the Russian Federation on execution proceedings.
7. The specifics of the state registration of the transfer of rights to the pledged immovable property against which execution is levied in an extrajudicial procedure on the basis of a notary's executive note shall be established by the law on the state registration of rights to immovable property and transactions in it.
8. If pledge originates by virtue of law, levying of execution against pledged property in an extrajudicial procedure is possible on condition of observance by the parties to the contract, entailing the origination of pledge by virtue of law, the provisions of Items 5 and 6 of this article.
Article 350. Realisation of Pledged Property
1. The realisation (sale) of pledged property, upon which, in conformity with Article 349 of the present Code, execution has been levied, shall be effected in the procedure established by the mortgage law or by the law on pledge, if not otherwise provided for by law.
2. Abrogated.
3. If the amount, derived from the realisation of pledged property, proves to be insufficient to cover the pledge holder's claim, he shall have the right (in the absence of any other instruction in the law or in the contract) to obtain the deficient amount from the other property of the debtor, while not enjoying a privilege based on the pledge.
4. If the amount derived from realisation of pledged property exceeds the size of the pledge holder's claim, secured by the pledge, the difference shall be returned to the pledger.
5. A debtor and pledger who are third persons shall have the right, at any time before the sale of the object of pledge, to terminate levying execution upon it and its realisation by discharging the obligation secured by the pledge, or the part thereof whose discharge has been delayed. An agreement restricting this right shall be regarded as null and void.
6. If case an auction is declared as having failed the pledge holder shall have the right, by an agreement made with the pledger, to acquire the pledged property and to offset the selling price by the amount of his claims, secured by the pledge. The rules of a contract of purchase and sale shall apply to such an agreement.
In case a repeated auction is declared as having failed, too, the pledge holder shall have the right to keep the object of pledge for himself, while appraising its cost at an amount which is at most 10 per cent lower than its initial selling price at the repeated auction.
If the pledge holder has not availed himself of the right to keep the object of pledge for himself within one month from the day of declaring the repeated auction as having failed, the contract of pledge shall be terminated.
Article 351. Advanced Discharge of the Obligation, Secured Against by the Pledge and Turning of the Obligation onto the Pledged Property
1. The pledgee shall have the right to demand an advanced discharge of the obligation, secured against by the pledge, in the following cases:
1) if the object of pledge has been withdrawn from the custody of the pledger, with whom it has been left, other than in conformity with the terms of the contract of pledge;
2) if the pledger has violated the rules on the replacement of the object of pledge (Article 345);
4) if execution is levied upon pledged property in respect of the claims secured by a subsequent pledge.
2. The pledgee shall have the right to claim an advanced discharge of the pledge, secured against by the pledge, and if his claim is not satisfied, to turn the penalty onto the object of pledge in the following cases:
1) if the pledger has violated the rules on the subsequent pledge (Article 342);
Article 352. Termination of the Pledge
1. The pledge shall be terminated:
1) with the termination of the obligation, secured against by the pledge;
2) upon the demand of the pledger in the presence of the circumstances, stipulated by Item 3, Article 343 of the present Code;
4) in case of realisation (sale) of pledged property for the purpose of allowing the pledge holder's claims in the procedure established by law, as well as when realisation thereof has turned out to be impossible.
2. About the termination of the mortgage, a note shall be made in the register, into which the mortgage contract has been entered.
3. Upon the termination of the pledge as a result of the discharge of the obligation, secured against by the pledge, or upon the pledger's claim (Item 3 of Article 343), the pledgee, in whose custody the pledged property has been kept, shall immediately return it to the pledger.
Article 353. Maintaining the Pledge in Force When the Right to the Pledged Property Is Transferred to Another Person
1. If the right of ownership to pledged property or the right of economic management of this property is transferred from the pledger to another person as a result of a pecuniary or gratuitous alienation of this property (except when this property is realized for the purpose of satisfying the pledge holder's claims in the procedure established by laws) or by way of universal legal succession, the right of pledge shall be maintained in force.
2. If the property of the pledger, which is the object of pledge, has passed, by way of the legal succession, to several persons, each one of the legal successors (acquirers of the property) shall bear the consequences, following from the non-discharge of the obligation, secured against by the pledge, in proportion to that part of the said property, which has passed to him. However, in case the object of pledge is indivisible or remains in the common ownership of the legal successors, they shall become joint pledgers.
Article 354. The Consequences of the Forcible Withdrawal of the Pledged Property
1. If the pledger's right of ownership to the property, which is the object of pledge, is terminated on the grounds and in the way, established by the law, as a result of the withdrawal (redemption) for the state or for the municipal needs, of the requisition or of the nationalization, and if the pledger is given the other property or the corresponding compensation, the right of pledge shall be extended to the new property, given instead of the old property, or the pledgee shall correspondingly acquire the right of priority in the satisfaction of his claim from the amount of the compensation due to the pledger. The pledgee shall also have the right to claim an advanced discharge of the obligation, secured against by the pledge.
2. In the cases, when the property, which is the object of pledge, is withdrawn from the pledger in conformity with the law-established order on the ground that another person is in actual fact the owner of this property (Article 301), or as a sanction for committing a crime or for another violation of the law (Article 243), the pledge with respect to this property shall be terminated. In these cases, the pledger shall have the right to claim an advanced discharge of the obligation, secured against by the pledge.
Article 355. The Cession of the Rights by the Contract of Pledge
The pledgee shall have the right to transfer his rights by the contract of pledge to another person, while observing the rules on the transfer of rights by the cession of the claim (Articles 382-390).
The cession by the pledgee of his rights by the contract of pledge to another person shall be valid, if the rights of claim against the debtor by the principal obligation, secured against by the pledge, have also been ceded to the same person.
Article 356. Transfer of the Debt by the Obligation, Secured Against by the Pledge
In case of the transfer of the obligation, secured against by the pledge, to another person, the pledge shall be terminated, if the pledger has not given his consent to the creditor to be answerable for the new debtor.
Article 357. The Pledge of Commodities in Circulation
1. The pledge of commodities in circulation shall be recognized as the pledge of commodities with leaving them in the pledger's custody and with granting the latter the right to modify the composition and the natural form of the pledged property (the commodity stocks, the raw and other materials, the semi-finished and finished products, etc.), provided that their total cost does not become less than that indicated in the contract of pledge.
The reduction of the cost of the pledged commodities in circulation shall be admitted in proportion to the discharged share of the obligation, secured against by the pledge, unless otherwise stipulated by the contract.
2. The commodities in circulation, alienated by the pledger, shall cease to be the object of pledge from the moment of their passing into the ownership or into the economic or the operation management of the acquirer, while the commodities, acquired by the pledger, which have been indicated in the contract of pledge, shall become the object of pledge from the moment, when the right of their ownership or of their economic management arises with the pledger.
3. The pledger of the commodities in circulation shall be obliged to keep a register for entering the pledges, into which he shall make entries on the terms of the pledge of the commodities and on all the operations, entailing the change of the composition or of the natural form of the pledged commodities, including their processing, by the date of the last operation.
4. In case the pledger violates the terms of the pledge of commodities in circulation, the pledgee shall have the right to hold up the operations with them by way of putting upon them his signs and seals until the elimination of the violation.
Article 358. Pawning of Things at the Pawn-Shop
1. The movable property, intended for personal use, may be accepted as a security against a short-term loans by way of the business activity of specialized organizations - the pawn-shops.
2. The contract of the loan shall be legalized by issuing by the pawn-shop of a pawn-ticket.
3. The pawned things shall be passed to the pawn-shop.
The pawn-shop shall not have the right to use and to dispose of the things in pawn.
4. The pawn-shop shall bear responsibility for the loss and the damage of the pawned things, unless it proves that the loss and the damage have occurred because of a force-majeure.
5. If the amount of a loan secured by the pledge of things at a lombard has not been returned at the established time, then, upon the expiry of the grace monthly period, the lombard may sell such property in the procedure established by the law on lombards. Thereafter, the lombard's demands to the pledger (debtor) shall be redeemed, even if the amount received in the realisation of the pledged property is not sufficient for their complete satisfaction.
6. The rules for the citizens' crediting by the pawn-shops under the pledge of things, belonging to the citizens, shall be laid down by the law on lombards and by the present Code.
7. The terms of the contract of the loan, restricting the rights of the pledger as compared with the rights, granted to him by the present Code and by the other laws, shall be insignificant. Instead of such terms, the corresponding provisions of the law shall be applied.
Article 359. The Grounds for the Retention
1. The creditor, in whose custody is the thing, subject to the transfer to the debtor or to the person, named by the debtor, shall have the right, in case the debtor fails to discharge in time the obligation on the payment for this thing or on the compensation to the creditor of the expenses and of the other losses he has borne in connection with it, to retain it until the corresponding obligation is discharged.
By way of the thing's retention may also be secured the claims, which, while not being connected with the payment for the thing or with the compensation of the expenses and of the other losses, have nevertheless arisen from the obligation, whose parties are acting as businessmen.
2. The creditor may retain the thing in his custody, despite the fact that after this thing has passed into the creditor's possession, the rights to it have been acquired by the third person.
3. The rules of the present Article shall be applied, unless otherwise stipulated by the contract.
Article 360. Satisfaction of Claims at the Expense of the Retained Property
The claims of the creditor, who is retaining the thing, shall be satisfied from its cost in the volume and in the order, stipulated for the satisfaction of the claims, secured against by the pledge.
On the practice in resolving the disputes, arising in connection with the application by the arbitration courts of the norms of the Civil Code of the Russian Federation on the surety see the review (appendix to Informational Letter of the Higher Arbitration Court of the Russian Federation No. 28 of January 20, 1998)
Article 361. The Contract of Surety
By the contract of surety, the surety shall be obliged to the creditor of the other person to be answerable for the latter's discharge of his obligation in full or in part.
Article 362. The Form of the Contract of Surety
The contract of surety shall be legalized in written form. The non-observance of the written form shall entail the invalidity of the contract of surety.
Article 363. Responsibility of the Surety
1. In case of the failure to discharge, or of an improper discharge by the debtor, of the obligation, secured by the surety, the surety and the debtor shall be jointly answerable to the creditor, unless the surety's subsidiary liability is stipulated by the law or by the contract of surety.
2. The surety shall be answerable to the creditor in the same volume as the debtor, including the payment of the interest, the compensation of the court expenses, involved in the exaction of the debt and of the other losses, borne by the creditor, which have been caused by the debtor's non-discharge or improper discharge of the obligation, unless otherwise stipulated by the contract of surety.
3. The persons, who have provided a joint surety, shall be jointly answerable to the creditor, unless otherwise stipulated by the contract of surety.
Article 364. The Right of the Surety to Object to the Creditor's Claim
The surety shall have the right to put forward against the creditor's claim the objections, which could have been put forward by the debtor, unless otherwise following from the contract of surety. The surety shall not lose the right to these objections even in case the debtor has renounced them or has recognized his debt.
Article 365. The Rights of the Surety, Who Has Discharged the Obligation
1. To the surety, who has discharged the obligation, shall pass the creditor's rights by this obligation and also the rights, which have belonged to the creditor as the pledgee, in the volume, in which the surety has satisfied the creditor's claim. The surety shall also have the right to claim that the debtor pay the interest on the amount of money, paid up to the creditor, and recompense the other losses, which he has borne in connection with the liability for the debtor.
2. After the surety has discharged the obligation, the creditor shall be obliged to pass to the surety the documents, certifying the claim against the debtor, and to transfer to him the rights, securing this claim.
3. The rules, established by the present Article, shall be applied, unless otherwise stipulated by the law, by the other legal acts or by the contract, concluded by the surety with the debtor, or unless otherwise following from the relationships between them.
Article 366. Notification of the Surety on the Debtor's Discharge of the Obligation
The debtor, who has discharged the obligation, secured against by the surety, shall immediately notify about it the surety. Otherwise, the surety, who in his turn has discharged the obligation, shall have the right to exact from the creditor what he has groundlessly obtained, or to file the claim of regress against the debtor. In the latter case, the debtor shall have the right to exact from the creditor only what has been groundlessly obtained.
Article 367. Termination of the Obligation
1. The surety shall be terminated with the termination of the secured obligation, and also in case of the amendment of this obligation, entailing an increase of the liability, or the other unfavourable consequences for the surety without the latter's consent.
2. The surety shall be terminated as a result of the transfer to another person of the debt by the obligation, secured by the surety, unless the surety has given his consent to the creditor to be answerable for the new debtor.
3. The surety shall be terminated, if the creditor has refused to accept the proper discharge, offered by the debtor or by the surety.
4. The surety shall be terminated after the expiry of the term, indicated in the contract of surety, for which it has been issued. In case such term has not been stipulated, the surety shall be terminated, if the creditor does not file the claim against the debtor in the course of one year from the date of the expiry of the term, fixed for the discharge of the secured obligation. If the term of the discharge of the principal obligation has not been stipulated and cannot be defined, or if it has been defined by the moment of the demand, the surety shall be terminated, unless the creditor files the claim against the surety in the course of two years from the date, when the contract of surety was concluded.
See review of the practice of resolving disputes connected with the application of the rules of the Civil Code of the Russian Federation on bank guarantees (the appendix to Informational Letter of the Higher Arbitration Court of the Russian Federation No. 27 of January 15, 1998)
Article 368. The Concept of the Bank Guarantee
By force of the bank guarantee, the bank, the other credit institution or the insurance company (the guarantor) shall issue, upon the request of the other person (the principal) a written obligation to pay to the creditor (the beneficiary), in conformity with the terms of the obligation, given by the guarantor, a certain amount of money upon the beneficiary's presenting the written claim on its payment.
Article 369. Security by the Bank Guarantee of the Principal's Obligation
1. The bank guarantee shall provide for the proper discharge by the principal of his obligation to the beneficiary (the principal obligation).
2. The principal shall pay out to the guarantor a reward for the issue of the bank guarantee.
Article 370. Independence of the Bank Guarantee from the Principal Obligation
The obligation of the guarantor to the beneficiary, stipulated by the bank guarantee, shall not depend in the relationships between them upon that principal obligation, to provide for whose discharge it has been issued, even if the guarantee contains a reference to this obligation.
Article 371. Irrevocability of the Bank Guarantee
The bank guarantee shall not be revoked by the guarantor, unless otherwise stipulated in it.
Article 372. Untransferability of the Rights by the Bank Guarantee
The right of claim against the guarantor, possessed by the beneficiary by the bank guarantee, shall not be transferred to the other person, unless otherwise stipulated in the guarantee.
Article 373. The Coming of the Bank Guarantee in Force
The bank guarantee shall come in force from the date of its issue, unless otherwise stipulated in it.
Article 374. Presentation of the Claim by the Bank Guarantee
1. The beneficiary's claim for the payment of the sum of money by the bank guarantee shall be presented to the guarantor in written form, with the documents, indicated in the guarantee, enclosed to it. The beneficiary shall point out, either in the claim itself or in the enclosed documents, in what consists the principal's violation of the principal obligation, to secure which the guarantee was issued.
2. The beneficiary's claim shall be presented to the guarantor before the expiry of the term, defined in the guarantee, for which it has been issued.
Article 375. The Guarantor's Obligations in Considering the Beneficiary's Claim
1. On receiving the beneficiary's claim, the guarantor shall without delay notify about it the principal and shall pass to him the copies of the claim with all the related documents.
2. The guarantor shall be obliged to examine the beneficiary's claim and the enclosed documents within a reasonable term, displaying a reasonable solicitude in order to establish, whether or not the claim and the enclosed documents correspond to the terms of the guarantee.
Article 376. The Guarantor's Refusal to Satisfy the Beneficiary's Claim
1. The guarantor shall refuse to satisfy the beneficiary's claim, if this claim or the documents enclosed to it do not correspond to the terms of the guarantee or if they are presented to the guarantor after the expiry of the term, fixed in the guarantee.
The guarantor shall be obliged to immediately notify the beneficiary about the refusal to satisfy his claim.
2. If the guarantor has learned before the satisfaction of the beneficiary's claim that the principal obligation, secured against by the bank guarantee, has already been discharged in full or in the corresponding part, that it has been terminated on the other grounds or has been invalidated, he shall be obliged to immediately notify about this the beneficiary and the principal.
The repeated beneficiary's claim, received by the guarantor after such a notification, shall be liable to satisfaction by the guarantor.
Article 377. The Limits of the Guarantor's Obligation
1. The guarantor's obligation to the beneficiary, stipulated by the bank guarantee, shall be limited by the payment of the sum of money, for which the guarantee was issued.
2. The guarantor's responsibility to the beneficiary for his non-discharge or improper discharge of the obligation by the guarantee shall not be limited to the sum of money, for which the guarantee was issued, unless otherwise stipulated in the guarantee.
Article 378. Termination of the Bank Guarantee
1. The guarantor's obligation to the beneficiary by the guarantee shall be terminated:
1) by the payment to the beneficiary of the sum of money, for which the guarantee was issued;
2) after the expiry of the term, fixed in the guarantee, for which it was issued;
3) as a result of the beneficiary's renouncement of his rights by the guarantee and his return of the guarantee to the guarantor;
4) as a result of the beneficiary's renouncement of his rights by the guarantee by way of his handing in of a written application on relieving the guarantor of his obligations.
The termination of the guarantor's obligation on the grounds, pointed out in Subitems 1, 2 and 4 of the present Item, shall not depend on whether or not the guarantee has been returned to him.
2. The guarantor, who has learned about the termination of the guarantee, shall be obliged to immediately notify about it the principal.
Article 379. The Guarantor's Claims of Regress to the Principal
1. The guarantor's right to claim by way of regress that the principal recompense the sums of money, paid to the beneficiary by the bank guarantee, shall be defined by the agreement, concluded between the guarantor and the principal, for the discharge of which the guarantee was issued.
2. The guarantor shall not have the right to claim that the principal return the sums of money, paid to the beneficiary other than in correspondence with the terms of the guarantee, or for the violation of the guarantor's obligation to the beneficiary, unless otherwise stipulated by the agreement, concluded between the guarantor and the principal.
Article 380. The Concept of the Advance. The Form of an Agreement on the Advance
1. The advance shall be recognized as the sum of money, issued by one of the contracting parties to offset the payments to the other party due from it, as a proof that the contract has been concluded and that its discharge has been secured against.
2. The agreement on the advance, regardless of the sum of money involved, shall be effected in written form.
3. In case of the doubt about whether the sum of money, paid to offset the payments, due from the party by the contract, is the advance, in particular, as a result of the non-abidance by the rule, laid down by Item 2 of the present Article, this sum of money shall be regarded as paid up by way of an advance, unless proved otherwise.
Article 381. The Consequences of the Termination and of the Non-Discharge of the Obligation, Secured Against by the Advance
1. If the obligation is terminated before the start of its discharge by an agreement between the parties or as a result of its discharge being impossible (Article 416), the advance shall be returned.
2. If the responsibility for the non-performance of the contract lies with the party, which has given the advance, it shall be left with the other party. If the responsibility for the non-performance of the contract lies with the party, which has received the advance, it shall be obliged to pay to the other party the double amount of the advance.
Chapter 24. The Substitution of Persons in an Obligation
§ 1. The Transfer of the Creditor's Rights to Another Person
Article 382. The Grounds and the Order of the Transfer of the Creditor's Rights to Another Person
1. The right (the claim), belonging to the creditor on the grounds of an obligation, may be transferred by him to another person by the deal (the cession of the claim), or may pass to another person on the legal grounds.
2. To effect the transfer to another person, the consent of the debtor shall not be required, unless otherwise stipulated by the law or by the contract.
3. If the debtor has not been notified in written form on the effected transfer of the creditor's rights to another person, the new creditor shall bear the risk of the unfavourable consequences, which may arise for him as a result of this. In this case, the discharge of the obligation to the primary creditor shall be recognized as the discharge to the proper creditor.
Article 383. The Rights, Which May not Be Passed to the Other Persons
The transfer to the other person of the rights, inseparably linked with the creditor's personality, in particular, with the claims for the alimony and for the compensation of the harm, caused to the life or to the health, shall not be admitted.
Article 384. The Scope of the Creditor's Rights, Transferred to the Other Person
Unless otherwise stipulated by the law or by the contract, the right of the primary creditor shall be passed to the new creditor in the volume and on the terms, which have existed by the moment of the transfer of the right. In particular, to the new creditor shall pass the rights, guaranteeing the discharge of the obligations, and also the other rights, involved in the claim, including the right to the unpaid interest.
Article 385. The Proofs of the Rights of the New Creditor
1. The debtor shall have the right not to discharge the obligation to the new creditor, until the proofs of the transfer of the claim to this person have been presented to him.
2. The creditor, who has ceded the claim to the other person, shall be obliged to pass to him the documents, certifying the right of the claim, and to supply to him the information, which is important for the discharge of the claim.
Article 386. The Debtor's Objections to the New Creditor's Claim
The debtor shall have the right to put forward objections against the new creditor's claims, which he has had to the primary creditor by the moment of receiving the notification about the transfer of the rights by the obligation to the new creditor.
Article 387. The Transfer of the Creditor's Rights to the Other Person on the Grounds of the Law
The creditor's rights by the obligation shall pass to the other person on the grounds of the law and of the occurrence of the circumstances, pointed out in it:
- as a consequence of the universal legal succession in the creditor's rights;
- by the court decision on the transfer of the creditor's rights to the other person, when the possibility of such transfer is stipulated by the law;
- in the other law-stipulated cases.
Article 388. The Terms for Ceding the Claim
1. The creditor's ceding of the claim to the other person shall be admitted, unless it contradicts the law, the other legal acts or the contract.
2. The cession of the claim by the obligation, in which the creditor's personality is of essential importance for the debtor, shall not be admitted without the debtor's consent.
Article 389. The Form of Ceding the Claim
1. The cession of the claim, based on the deal, performed in the simple written or in the notarial form, shall be effected in the corresponding written form.
2. The cession of the claim by the deal, requiring the state registration, shall be registered in conformity with the order, established for the registration of this deal, unless otherwise established by the law.
3. The cession of the claim by the order security shall be effected by way of making an endorsement upon this security (Item 3 of Article 146).
Article 390. Responsibility of the Creditor, Who Has Ceded the Claim
The primary creditor, who has ceded the claim, shall be answerable to the new creditor for the invalidity of the claim, transferred to the latter, but shall not be answerable for the non-satisfaction of this claim by the debtor, with the exception of the cases, when the primary creditor has assumed upon himself the surety for the debtor to the new creditor.
Article 391. The Terms and the Form of the Transfer of the Debt
1. The transfer by the debtor of his debt to the other person shall be admitted only with the creditor's consent.
2. To the form of the transfer of the debt shall be correspondingly applied the rules, contained in Items 1 and 2, Article 389 of the present Code.
Article 392. Objections of the New Debtor Against the Creditor's Claim
The new debtor shall have the right to put forward objections against the creditor's claims, based on the relationships between the creditor and the primary debtor.
Chapter 25. Responsibility for the Violation of Obligations
Article 393. The Debtor's Obligation to Recompense the Losses
1. The debtor shall be obliged to recompense to the creditor the losses, caused to him by the non-discharge or by an improper discharge of the obligations.
2. The losses shall be defined in conformity with the rules, stipulated by Article 15 of the present Code.
3. Unless otherwise stipulated by the law, by the other legal acts or by the agreement, when defining the losses, the prices shall be taken into account, which existed in the place, where the obligation should have been discharged, on the date of the debtor's voluntary satisfaction of the creditor's claims, and if the claim has not been voluntarily satisfied - on the date of its presentation. Proceeding from the circumstances, the court may satisfy the claim for the compensation of the losses, taking into account the prices, which existed on the day of its adopting the decision.
4. When defining the lost profit, the measures, taken by the creditor to derive it, and the preparations, made for the same purpose, shall be considered.
Article 394. The Losses and the Forfeit
1. If for the non-discharge or an improper discharge of the obligation the forfeit has been ruled, the losses shall be recompensed in the part, which has not been covered by the forfeit.
The law or the agreement may stipulate the cases: when only the forfeit, but not the losses shall be exacted; when the losses may be exacted in full above the forfeit; when, according to the creditor's choice, either the forfeit or the losses may be exacted.
2. In the cases, when a limited responsibility for the non-discharge or an improper discharge of the obligation has been established (Article 400), the losses, liable to compensation in the part, not covered by the forfeit, or above it, or instead of it, may be exacted up to the limit, fixed by such a restriction.
Article 395. Responsibility for the Non-Discharge of the Pecuniary Obligation
1. For the use of the other person's money as a result of its illegal retention, of the avoidance of its return or of another kind of delay in its payment, or as a result of its ungroundless receipt or saving at the expense of the other person, the interest on the total amount of these means shall be due. The interest rate shall be defined by the discount rate of the bank interest, existing by the date of the discharge of the pecuniary obligation or of the corresponding part thereof at the place of the creditor's residence, and if the creditor is a legal entity - at the place of its location. If the debt is exacted through the court, the court may satisfy the creditor's claim, proceeding from the discount rate of the bank interest on the date of filing the claim or on the date of its adopting the decision. These rules shall be applied, unless the other interest rate has been fixed by the law or by the agreement.
2. If the losses, caused to the creditor by an illegal use of his money, exceed the amount of the interest, due to him on the ground of Item 1 of the present Article, he shall have the right to claim that the debtor recompense him the losses in the part, exceeding this amount.
3. The interest for the use of the other person's means shall be exacted by the date of payment of the amount of these means to the creditor, unless the law, the other legal acts or the contract have fixed a shorter term for the calculation of the interest.
On the Practice of the Application of the Provisions of the Civil Code of the Russian Federation on Interest for the Use of Someone Else's Monetary Funds see Decision of the Plenum of the Supreme Court of the Russian Federation and the Plenum of the Higher Arbitration Court of the Russian Federation No. 13/14 of October 8, 1998
Article 396. Responsibility and the Discharge of Obligations in Kind
1. The payment of the forfeit and the compensation of the losses in case of an improper discharge of the obligation shall not absolve the debtor from the discharge of the obligations in kind, unless otherwise stipulated by the law or by the contract.
2. The compensation of the losses in case of the non-discharge of the obligation and the payment of the forfeit for its non-discharge shall absolve the debtor from the discharge of the obligation in kind, unless otherwise stipulated by the law or by the contract.
3. The creditor's refusal to accept the discharge, which as a consequence of the delay has lost all interest for him (Item 2 of Article 405), and also the payment of the forfeit, imposed by way of compensation (Article 409), shall absolve the debtor from the discharge of the obligation in kind.
Article 397. Discharge of the Obligation at the Debtor's Expense
In case of the non-discharge by the debtor of the obligation to manufacture and transfer the thing into the ownership, into the economic or into the operation management, or into the use of the creditor, or to perform for him a certain job, or to render him a service, the creditor shall have the right, within a reasonable term and for a reasonable pay, to commission the third persons with the performance of the obligation, or to perform it through his own effort, unless otherwise following from the law, the other legal acts or the contract, or from the substance of the obligation, and to claim that the debtor recompense the necessary expenses and the other losses he has borne.
Article 398. The Consequences of the Non-discharge of the Obligation to Transfer an Individually-definite Thing
In case of the non-discharge of the obligation to transfer an individually-definite thing into the ownership, into the economic or the operation management, or into the gratuitous use of the creditor, the latter shall have the right to claim the forcible withdrawal of this thing from the debtor and its transfer to the creditor on the terms, stipulated by the obligation. This right shall cease to exist, if the thing has already been transferred to the third person, possessing the right of ownership, of economic or of operation management. If the thing has not yet been transferred, the right of priority shall belong to that creditor, with respect to whom the obligation has arisen at an earlier date, and if this is impossible to establish - to that creditor, who has filed the claim at an earlier date.
Article 399. The Subsidiary Liability
1. Before presenting the claims against the person, who, in conformity with the law, with the other legal acts or with the terms of the obligation, is bearing liability in addition to the liability of the other person, who is the principal debtor (the subsidiary liability), the creditor shall be obliged to present the claim against the principal debtor.
2. The creditor shall have no right to claim the satisfaction of his claim against the principal debtor from the person, bearing the subsidiary liability, if this claim may be satisfied by offsetting the claim of regress to the principal debtor, or by an indisputable recovery of the means involved from the principal debtor.
3. The person, bearing the subsidiary liability, shall be obliged, before satisfying the claim, presented against him by the creditor, to warn about it the principal debtor, and if the claim has been filed against such a person - to draw the principal debtor into the court case. Otherwise, the principal debtor shall have the right to put forward against the claim of regress of the person, bearing the subsidiary liability, the objections, which he has had against the creditor.
Article 400. Limitation of the Scope of Liability by Obligations
1. By the individual kinds of obligations and by those obligations, which are related to a definite type of activity, the right to the full compensation of the losses may be limited by the law (the limited responsibility).
2. The agreement on limiting the scope of the debtor's responsibility by the contract of affiliation or by another kind of contract, in which the creditor is the citizen, coming out in the capacity of the consumer, shall be insignificant, if the scope of responsibility for the given kind of obligations or for the given violation has been defined by the law and if the agreement has been concluded before the setting in of the circumstances, entailing the responsibility for the non-discharge or for an improper discharge of the obligation.
Article 401. The Grounds of Responsibility for the Violation of the Obligation
1. The person, who has not discharged the obligation or who has discharged it in an improper way, shall bear responsibility for this, if it has happened through his fault (an ill intention or carelessness on his part), with the exception of the cases, when the other grounds of the responsibility have been stipulated by the law or by the contract.
2. The absence of the guilt shall be proven by the person, who has violated the obligation.
3. Unless otherwise stipulated by the law or by the contract, the person, who has failed to discharge, or has discharged in an improper way, the obligation, while performing the business activity, shall bear responsibility, unless he proves that the proper discharge has been impossible because of a force-majeure, i.e., because of the extraordinary circumstances, which it was impossible to avert under the given conditions. To such kind of circumstances shall not be referred, in particular, the violations of obligations on the part of the debtor's counter-agents, or the absence on the market of commodities, indispensable for the discharge, or the absence of the necessary means at the debtor's disposal.
4. An agreement on eliminating or limiting the liability for an intentional violation of the obligation, concluded at an earlier date, shall be insignificant.
Article 402. The Debtor's Responsibility for His Employees
The actions of the debtor's employees, involved in the discharge of his obligation, shall be regarded as those of the debtor himself. The debtor shall be answerable for these actions, if they have caused the non-discharge or an improper discharge of the obligation.
Article 403. The Debtor's Responsibility for the Actions of the Third Persons
The debtor shall be answerable for an improper discharge of the obligation by the third persons, on whom the discharge of the obligation has been imposed, unless it has been laid down by the law that the responsibility shall be borne by the third person, who has been an immediate discharger.
Article 404. The Creditor's Guilt
1. If the non-discharge or an improper discharge of the obligation has occurred through the fault of both parties, the court shall correspondingly reduce the scope of the debtor's responsibility. The court shall also have the right to reduce the scope of the debtor's responsibility, if the creditor has intentionally or through carelessness contributed to the increase of the losses, caused by the non-discharge or by an improper discharge, or if he has not taken reasonable measures to reduce them.
2. The rules of Item 1 of the present Article shall also be correspondingly applied in the cases, when the debtor, by force of the law or of the contract, bears responsibility for the non-discharge or for an improper discharge of the obligation regardless of whether he is, or is not, at fault.
Article 405. The Debtor's Delay
1. The debtor, who has failed to discharge the obligation on time, shall be answerable to the creditor for the losses, inflicted by the delay, and also for the consequences of the discharge having accidentally become impossible during the period of the delay.
2. If, because of the debtor's delay, the discharge has lost all interest for the creditor, he shall have the right to refuse to accept the discharge and to claim the compensation of the involved losses.
3. The debtor shall not be regarded as guilty of the delay during the period of time, when the obligation could not have been discharged because of the creditor's delay.
Article 406. The Creditor's Delay
1. The creditor shall be regarded as guilty of the delay, if he has refused to accept the proper discharge, offered to him by the debtor, or if he has not performed the actions, stipulated by the law, by the other legal acts, or by the contract, or those stemming from the customs of the business turnover or from the substance of the obligation, before the performance of which the debtor could not have discharged his obligation.
The creditor shall also be regarded as guilty of the delay in the cases, pointed out in Item 2 of Article 408 of the present Code.
2. The creditor's delay shall give to the debtor the right to the compensation of losses, caused to him by the said delay, unless the creditor proves that the delay has occurred through the circumstances, for which neither he himself, nor the persons, to whom, by force of the law, of the other legal acts or of the creditor's commission, the acceptance of the discharge has been entrusted, are answerable.
3. The debtor shall not be obliged to pay the interest by the pecuniary obligation over the period of the creditor's delay.
Chapter 26. The Termination of Obligations
Article 407. The Grounds for the Termination of Obligations
1. The obligation shall be terminated in full or in part on the grounds, stipulated by the present Code, by the other laws and the other legal acts, or by the contract.
2. The termination of the obligation upon the claim of one of the parties shall be admitted only in the cases, stipulated by the law or by the contract.
Article 408. The Termination of the Obligation by the Discharge
1. The proper discharge shall terminate the obligation.
2. While accepting the discharge, the creditor shall be obliged, upon the debtor's claim, to give him a receipt for accepting the discharge in full or in the corresponding part thereof.
If the debtor has issued to the creditor a promissory document to certify the obligation, the creditor, while accepting the discharge, shall be obliged to return it, and in case it is impossible to return the said document, he shall be obliged to indicate this in the receipt he issues. The receipt may be replaced by an inscription made on the returned document. The debtor's custody of the promissory document shall certify the termination of the obligation, unless otherwise proved.
Article 409. The Indemnity
By an agreement between the parties, the obligation may be terminated by way of paying an indemnity instead of the discharge (the payment of money, the transfer of the property, etc.). The amount, the term and the procedure for paying the indemnity shall be established by the parties.
See Review of the Practice of Applying by Arbitration Courts of Article 409 of the Civil Code of the Russian Federation, approved by Information Letter of the Presidium of the Higher Arbitration Court of the Russian Federation No. 102 of December 21, 2005
Article 410. Termination of the Obligation by an Offset
The obligation shall be terminated in full or in part by offsetting a similar claim of regress, whose deadline has arrived or has not been fixed, or has been defined by the moment of the demand. For the offset, the application from one of the parties shall be sufficient.
See also Review of the Practice of Resolving Disputes, Involved in the Termination of a Liability by Offsetting Similar Counter Claims given by Informational Letter of the Presidium of the Higher Arbitration Court of the Russian Federation No. 65 of December 29, 2001
Article 411. The Cases of the Offset Being Inadmissible
Inadmissible shall be the offset of the claims:
- if, by the application of the other party, the term of the limitation of actions shall be applicable to the given claim, and the said term has expired;
- for the compensation of the harm, inflicted to the life or to the health;
- on the exaction of the alimony;
- for the life maintenance;
- in the other cases, stipulated by the law or by the contract.
Article 412. The Offset in the Cession of the Claim
In case of the cession of the claim, the debtor shall have the right to offset against the claim of the new creditor his own claim of regress against the primary creditor.
Article 413. Termination of the Obligation by the Debtor and the Creditor Coinciding in One Person
The obligation shall be terminated in case the debtor and the creditor coincide in a single person.
Article 414. Termination of the Obligation by the Novation
1. The obligation shall be terminated by an agreement between the parties on replacing the primary obligation, which has existed between them, with another obligation between the same persons, stipulating a different object or a different way of the discharge (the novation).
2. The novation shall not be admissible with respect to the obligations on the compensation for the harm, inflicted to the life or to the health, and also with respect to those on the alimony.
3. The novation shall terminate the additional liabilities, connected with the primary obligation, unless otherwise stipulated by the agreement between the parties.
See Review of the Practice of Applying by Arbitration Courts of Article 414 of the Civil Code of the Russian Federation, approved by Information Letter of the Presidium of the Higher Arbitration Court of the Russian Federation No. 103 of December 21, 2005
Article 415. Forgiving the Debt
The obligation shall be terminated by the creditor's absolving the debtor from the obligations, borne by him, if this does not violate the rights of the other persons with respect to the creditor's property.
See Information Letter of the Presidium of the Higher Arbitration Court of the Russian Federation No. 104 of December 21, 2005
Article 416. Termination of the Obligation Because of the Impossibility to Discharge It
1. The obligation shall be terminated because of the impossibility to discharge it, caused by the circumstance, for which neither of the parties is answerable.
2. In case of the impossibility for the debtor to discharge the obligation because of the faulty actions of the creditor, the latter shall not have the right to claim the return of what he has discharged by the obligation.
Article 417. Termination of the Obligation on the Grounds of an Act, Issued by the State Body
1. If as a result of an act, issued by the state body, the discharge of the obligation has become impossible in full or in part, the obligation shall be terminated in full or in the corresponding part. The parties, which have suffered losses as a result of this, shall have the right to claim their compensation in conformity with Articles 13 and 16 of the present Code.
2. In case the act, issued by the state body, on whose grounds the obligation has been terminated, is recognized as invalid in conformity with the established procedure, the obligation shall be restored, unless otherwise following from the agreement between the parties or from the substance of the obligation and unless its discharge has lost all interest for the creditor.
Article 418. Termination of the Obligation with the Citizen's Death
1. The obligation shall be terminated with the death of the debtor, if it cannot be discharged without the debtor's personal participation, or if it is indissolubly linked with the debtor's personality in any other way.
2. The obligation shall be terminated with the death of the creditor, if its discharge is intended personally for the creditor, or if the obligation is indissolubly linked with the creditor's personality in any other way.
Article 419. Termination of the Obligation with the Liquidation of the Legal Entity
The obligation shall be terminated with the liquidation of the legal entity (the debtor or the creditor), with the exception of the cases, when the law or the other legal acts impose the discharge of the obligation of the liquidated legal entity upon the other person (by the claims for the compensation of the harm, caused to the life or to the health, etc.).
Subsection 2. The General Provisions on the Contract
Chapter 27. The Concept and the Terms of the Contract
Article 420. The Concept of the Contract
1. The contract shall be recognized as the agreement, concluded by two or by several persons on the institution, modification or termination of the civil rights and duties.
2. Toward the contracts shall be applied the rules on bilateral and multilateral deals, stipulated by Chapter 9 of the present Code.
3. Toward the obligations, arising from the contract, shall be applied the general provisions on obligations (Articles 307-419), unless otherwise stipulated by the rules of the present Chapter and the rules on the individual kinds of contracts, contained in the present Code.
4. Toward the contracts, concluded by more than two parties, the general provisions on the contract shall be applied, unless this contradicts the multilateral nature of such contracts.
Article 421. The Freedom of the Contract
1. The citizens and the legal entities shall be free to conclude contracts.
2. The parties shall have the right to conclude a contract, both stipulated and unstipulated by the law or by the other legal acts.
3. The parties shall have the right to conclude a contract, in which are contained the elements of different contracts, stipulated by the law or by the other legal acts (the mixed contract). Toward the relationships between the parties in the mixed contract shall be applied in the corresponding parts the rules on the contracts, whose elements are contained in the mixed contract, unless otherwise following from the agreement between the parties or from the substance of the mixed contract.
4. The contract terms (provisions) shall be defined at the discretion of the parties, with the exception of the cases, when the content of the corresponding term (provision) has been stipulated by the law or by the other legal acts (Article 422).
In the cases, when the contract provision has been stipulated by the norm, applied so far as it has not been otherwise stipulated by the agreement between the parties (the dispositive norm), the parties may by their own agreement exclude its application, or may introduce the provision, distinct from that, which has been stipulated by it. In the absence of such an agreement, the contract provision shall be defined by the dispositive norm.
5. Unless the contract provision has been defined by the parties or by the dispositive norm, the corresponding provisions shall be defined by the customs of the business turnover, applicable to the relationships between the parties.
Article 422. The Contract and the Law
1. The contract shall be obliged to correspond to the rules, obligatory for the parties, which have been laid down by the law and by the other legal acts (the imperative norms), operating at the moment of its conclusion.
2. If after the conclusion of the contract the law has been passed, laying down the rules, obligatory for the parties, which differ from those in operation when the contract was concluded, the provisions of the concluded contract shall stay in force, with the exception of the cases, when the law decrees that its action shall be extended to the relationships that have arisen from the contracts, concluded at an earlier date.
Article 423. The Pecuniary and the Gratuitous Contracts
1. The contract, by which the party shall receive a pay or a different kind of the regress remuneration for the discharge of its duties, shall be a pecuniary one.
2. The contract shall be recognized as gratuitous, if by it one party assumes an obligation to provide something to the other party without receiving from it a pay or another kind of the regress remuneration.
3. The contract shall be supposed to be a pecuniary one, unless otherwise following from the law, from the other legal acts, or from the content or the substance of the contract.
Article 424. The Price
1. The performance of the contract shall be paid by the price, fixed by an agreement between the parties.
2. Change in price after the conclusion of the contract shall be admitted in cases and on the terms, provided for by the contract, law, or in the procedure established by law.
3. In the cases, when the price in the pecuniary contract has not been stipulated and cannot be defined proceeding from the contract terms, the performance of the contract shall be remunerated by the price, which is usually paid under the comparable circumstances for the similar kind of commodities, works or services.
Article 425. The Operation of the Contract
1. The contract shall come in force and shall become obligatory for the parties from the moment of its conclusion.
2. The parties shall have the right to establish that the terms (provisions) of the contract, concluded by them, shall be applied to their relations, which have arisen before the conclusion of the contract.
3. The law or the contract may stipulate that the end of the term of operation of the contract entails the termination of the parties' obligations by the contract.
The contract, in which such a term is absent, shall be recognized as operating until the moment, when the parties complete the performance of the obligation, defined in it.
4. The expiry of the term of operation of the contract shall not absolve the parties from the responsibility for its violation.
Article 426. The Public Contract
1. The public contract shall be recognized as a contract, concluded by a commercial organization and establishing its duties by the sale of commodities, by the performance of works and by rendering services, which such an organization shall effect in conformity with the nature of its activity with respect to anybody, who turns to it (in the sphere of the retail trade, the passenger traffic in the public transport vehicles, the communications services, the supply of electric energy, the medical services, the hotel accommodation, etc.).
The commercial organization shall have no right to show preference to some persons as compared with the others as concerns the conclusion of a public contract, with the exception of the cases, stipulated by the law and by the other legal acts.
2. The price of commodities, works and services, as well as the other terms of the public contract shall be equal for all the consumers, with the exception of the cases, when the law and the other legal acts admit the granting of privileges for the individual consumer categories.
3. Refusal on the part of the commercial organization to conclude a public contract, if it can provide to the consumer the corresponding commodities and services and to perform for him the corresponding works, shall not be admitted.
If the commercial organization ungroundlessly avoids the conclusion of a public contract, the provisions, stipulated by Item 4 of Article 445 of the present Code, shall be applied.
4. In the law-stipulated cases, the Government of the Russian Federation, as well as the federal executive bodies authorised by the Government of the Russian Federation, may issue rules binding for the parties in concluding and performing public contracts (standard contracts, the provisions, etc.).
5. The terms of the public contract, not corresponding to the requirements, laid down in Items 2 and 4 of the present Article, shall be insignificant.
Article 427. The Model Contract Rules
1. It may be stipulated in the contract that its individual terms are defined by the model terms, elaborated for the corresponding type of the contracts and published in the press.
2. In the case, when the contract contains no reference to the model terms, such model terms shall be applied toward the relationships between the parties as the customs of the business turnover, if they comply with the requirements, laid down by Article 5 and by Item 5, Article 421 of the present Code.
3. The model terms may be exposed in the form of a model contract or of another document, containing these terms.
Article 428. The Contract of Affiliation
1. The contract of affiliation shall be recognized as the contract, whose terms have been defined by one of the parties in the official lists or in the other standard forms and could have been accepted by the other party only by way of its joining the offered contract as a whole.
2. The party, which has joined the contract, shall have the right to demand that the contract be dissolved or amended, if the contract of affiliation, while not contradicting the law and the other legal acts, deprives this party of the rights, which are usually granted by the contracts of the given kind, if it excludes or limits the responsibility of the other party for the violation of the obligations or contains the other terms, clearly onerous for the affiliated party, which it would have rejected, proceeding from its own reasonably interpreted interests, could it have taken part in defining the contract terms.
3. In the face of the circumstances, stipulated in Item 2 of the present Article, the demand about the dissolution or the amendment of the contract, put forward by the party, which has joined the contract in connection with the performance of its business activity, shall not be liable to satisfaction, if the affiliated party has known, or should have known, on what terms it was concluding the contract.
Article 429. The Preliminary Contract
1. By the preliminary contract, the parties shall assume an obligation to conclude in the future a contract on the transfer of the property, on the performance of works or on rendering services (the basic contract) on the terms, stipulated by the preliminary contract.
2. The preliminary contract shall be concluded in the form, established for the basic contract, and if the form of the basic contract has not been established, in written form. The non-observance of the rules on the form of the preliminary contract shall entail its insignificance.
3. The preliminary contract shall contain the terms, making it possible to identify the object, and also the other essential terms of the basic contract.
4. In the preliminary contract shall be pointed out the term, within which the parties are obliged to conclude the basic contract.
If such term has not been defined in the preliminary contract, the basic contract shall be subject to conclusion in the course of one year from the moment of concluding the preliminary contract.
5. In the cases, when the party, which has concluded the preliminary contract, is avoiding the conclusion of the basic contract, shall be applied the provisions, stipulated by Item 4, Article 445 of the present Code.
6. The obligations, stipulated by the preliminary contract, shall be terminated, if before the expiry of the term, within which the parties have been obliged to conclude the basic contract, it is not concluded, or if one of the parties does not forward to the other party an offer to conclude this contract.
Article 430. The Contract in Favour of the Third Person
1. The contract in favour of the third person shall be recognized as a contract, in which the parties have laid down that the debtor shall be obliged to discharge the obligation not to the creditor, but to the third person, who is, or is not mentioned in the contract and who shall have the right to claim from the debtor that he discharge the obligation in his favour.
2. Unless otherwise stipulated by the law, by the other legal acts or by the contract, from the moment of the third person expressing to the debtor his intention to avail himself of his right by the contract, the parties shall not have the right to dissolve or to amend the contract, concluded by them, without the consent of the third person.
3. The debtor by the contract shall have the right to put forward the objections against the claims of the third person, which he could have put forward against the creditor.
4. In the case, when the third person has renounced the right, granted to him by the contract, the creditor may avail himself of this right, unless this contradicts the law, the other legal acts or the contract.
Article 431. The Interpretation of the Contract
Chapter 28. The Conclusion of the Contract
Article 432. The Basic Provisions on the Conclusion of a Contract
1. The contract shall be regarded as concluded, if an agreement has been achieved between the parties on all its essential terms, in the form proper for the similar kind of contracts.
2. The contract shall be concluded by way of forwarding the offer (the proposal to conclude the contract) by one of the parties and of its acceptance (the acceptance of the offer) by the other party.
Article 433. The Moment of the Conclusion of the Contract
1. The contract shall be recognized as concluded at the moment, when the person, who has forwarded the offer, has obtained its acceptance.
2. If in conformity with the law, the transfer of the property is also required for the conclusion of the contract, it shall be regarded as concluded from the moment of the transfer of the corresponding property (Article 224).
3. The contract, subject to the state registration, shall be regarded as concluded from the moment of its registration, unless otherwise stipulated by the law.
Article 434. The Form of the Contract
1. The contract may be concluded in any form, stipulated for making the deals, unless the law stipulates a definite form for the given kind of contracts.
If the parties have agreed to conclude the contract in a definite form, it shall be regarded as concluded after the agreed form has been rendered to it, even if the law does not require such form for the given kind of contracts.
2. The contract in written form shall be concluded by compiling one document, signed by the parties, and also by way of exchanging the documents by mail, telegraph, teletype, telephone, by the electronic or any other type of the means of communication, which makes it possible to establish for certain that the document comes from the party by the contract.
3. The written form of the contract shall be regarded as observed, if the written offer to conclude the contract has been accepted in conformity with the order, stipulated by Item 3, Article 438 of the present Code.
See Federal Law No. 1-FZ of January 10, 2002 on Electronic Digital Signature
Article 435. The Offer
1. The offer shall be recognized as the proposal, addressed to one or to several concrete persons, which is sufficiently comprehensive and which expresses the intention of the person, who has made the proposal, to regard himself as having concluded the contract with the addressee, who will accept the proposal.
The offer shall contain the essential terms of the contract.
2. The offer shall commit the person, who has forwarded it, from the moment of its receipt by the addressee.
If the notification about the recall of the offer comes in before, or simultaneously with the offer, the offer shall be regarded as not received.
Article 436. The Irrevocability of the Offer
The offer, received by the addressee, shall not be revoked in the course of the term, fixed for its acceptance, unless otherwise stipulated in the offer itself or follows from the substance of the proposal, or from the setting, in which it has been made.
Article 437. The Invitation to Make the Offers. The Public Offer
1. The advertisements and the other proposals, addressed to an indefinite circle of persons, shall be regarded as an invitation to make the offers, unless directly pointed out otherwise in the proposal.
2. The proposal, containing all the essential terms of the contract, in which is seen the will of the person, who is making the proposal, to conclude the contract on the terms, indicated in the proposal, with any responding person, shall be recognized as an offer (the public offer).
Article 438. The Acceptance
1. The acceptance shall be recognized as the response of the person, to whom the offer has been addressed, about its being accepted.
The acceptance shall be full and unconditional.
2. The silence shall not be regarded as the acceptance, unless otherwise following from the law, from the custom of the business turnover, or from the former business relations between the parties.
3. The performance by the person, who has received an offer, of the actions, involved in complying with the terms of the contract, pointed out in the offer (the dispatch of commodities, the rendering of services, the performance of works, the payment of the corresponding amount of money, etc.), shall be regarded as the acceptance, unless otherwise stipulated by the law or by the other legal acts, or pointed out in the offer.
Article 439. Recall of the Offer
If the notification about the recall of the offer has come to the person, who has forwarded the offer, before the acceptance or simultaneously with it, the acceptance shall be regarded as not obtained.
Article 440. Conclusion of the Contract on the Ground of the Offer, Fixing the Term of Acceptance
When the term of acceptance has been fixed in the offer, the contract shall be regarded as concluded, if the acceptance has been obtained by the person, who has forwarded the offer, within the term, stipulated in it.
Article 441. Conclusion of the Contract on the Ground of the Offer, Not Fixing the Term of Acceptance
1. When in the written offer no term of acceptance has been stipulated, the contract shall be regarded as concluded, if the acceptance has been obtained by the person, who has forwarded the offer, before the expiry of the term, fixed by the law or by the other legal acts, and if such term has not been fixed - in the course of the normally required time.
2. When the offer has been made orally and no term of acceptance has been indicated, the contract shall be regarded as concluded, if the other party immediately declared its acceptance.
Article 442. The Acceptance, Obtained with a Delay
In the cases, when the duly forwarded notification about the acceptance is received with a delay, the acceptance shall not be regarded as belated, unless the party, which has forwarded the offer, immediately notifies the other party about the arrival of the acceptance with a delay.
If the party, which has forwarded the offer, immediately notifies the other party about the obtaining of its acceptance, which has come in with a delay, the contract shall be regarded as concluded.
Article 443. The Acceptance on the Other Terms
The answer, indicating the consent to conclude the contract on the terms other than those indicated in the offer, shall not be regarded as the acceptance.
Such an answer shall be recognized as the refusal of the acceptance and at the same time as a new offer.
Article 444. The Place of the Conclusion of the Contract
If no place of its conclusion has been indicated in the contract, it shall be recognized as concluded at the place of residence of the citizen or at the place of location of the legal entity, who (which) has forwarded the offer.
Article 445. The Obligatory Conclusion of the Contract
1. In the cases, when in conformity with the present Code or with the other laws, the conclusion of the contract is obligatory for the party, to which the offer (the draft contract) has been forwarded, this party shall forward to the other party the notification about the acceptance, or about the refusal of the acceptance, or about the acceptance of the offer on different terms (the records on the differences by the draft contract) within 30 days from the date, when the offer was received.
The party, which has forwarded the offer and which has received from the party, for which the conclusion of the contract is obligatory, the notification about its acceptance on different terms (the records on the differences by the draft contract), shall have the right to pass the differences, which have arisen during the conclusion of the contract, for consideration to the court within 30 days from the day of receiving such a notification or from the day of the expiry of the term of acceptance.
2. In the cases, when in conformity with the present Code or with the other legal acts, the conclusion of the contract is obligatory for the party, which has forwarded the offer (the draft contract), and when within 30 days the records on the differences by the draft contract are forwarded to it, this party shall be obliged to notify the other party, within 30 days from the receipt of the records on the differences, about the acceptance of the contract in its own version, or about the rejection of the records on the differences.
In the case of the records on the differences being rejected, or of the non-receipt of the notification about the results of their examination within the stipulated term, the party, which has forwarded the records of the differences, shall have the right to pass the differences that have arisen during the conclusion of the contract, for consideration to the court.
3. The rules on the term, stipulated by Items 1 and 2 of the present Article, shall be applied, unless the other term has been stipulated by the law or by the other legal acts, or has been agreed upon between the parties.
4. If the party, for which, in conformity with the present Code or with the other laws, the conclusion of the contract is obligatory, avoids its conclusion, the other party shall have the right to turn to the court with a claim for compelling it to conclude the contract.
Article 446. The Pre-Contract Disputes
In the cases, when the differences, arising during the conclusion of the contract, are passed for consideration to the court on the ground of Article 445 of the present Code or by an agreement between the parties, the terms of the contract, by which the parties have displayed differences, shall be defined in conformity with the court decision.
Article 447. Conclusion of the Contract by a Tender
1. The contract, unless otherwise following from its substance, shall be concluded by way of holding a tender. In this case, the contract shall be concluded with the person, who has won it.
2. The owner of the item, or the holder of any other property right thereto shall act in the capacity of the organiser of a tender. A specialised organisation or other person acting on the basis of an agreement made with the item's owner or with the holder of any other property right to it who act on their behalf or on their own behalf may likewise act as the tender organiser, if not otherwise provided for by laws.
3. In the cases, pointed out in the present Code or in the other law, the contracts on the sale of the thing or of the right of ownership may be concluded only by way of holding a sale.
4. The sale shall be held in the form of an auction or of a tender.
The form of the bidding shall be defined by the owner of the thing on sale or by the possessor of the realized right of ownership, unless otherwise stipulated by the law.
5. The auction and the tender, in which only one customer has participated, shall be recognized as having failed.
6. The rules, stipulated by Articles 448 and 449 of the present Code, shall be applied to the public auctions, held by way of execution of the court ruling, unless otherwise stipulated by the procedural legislation.
Article 448. The Organization and the Order of Holding the Sales
1. The auctions and tenders shall be open and closed.
In an open auction and in an open tender anybody may take part. In a closed auction and in a closed tender only the persons, specially invited for this purpose, shall take part.
2. Unless otherwise stipulated by the law, the statement on the holding of the sale shall be made by its organizer not later than 30 days in advance. The statement shall in any case contain information on the time, the place and the form of the sale, on its object and procedure, including that involved in formalizing the participation in the sale, in the way of determining the winner in the bidding, and shall also name the starting price.
If the object of the bidding is only the right to conclude a contract, the statement on the forthcoming auction shall contain the indication of the term, granted for this.
3. Unless otherwise stipulated by the law or by the statement on the holding of the sale, the organizer of an open auction, who has made the statement, shall have the right to refuse to hold the auction at any time, but not later than three days before the date of its holding, and in the case of the tender - not later than 30 days before its holding.
The organizer of the closed auction or of a closed tender shall be obliged to recompense to the invited participants their actual losses, regardless of fact, on what particular date after forwarding to them the notification the refusal to hold it followed.
4. The participants in the sale shall put in an advance in the amount, within the term and in conformity with the order, which have been pointed out in the notification about the holding of the sale. In case it has not taken place, the advance shall be liable to return. The advance shall also be returned to the persons, who, while having taken part in the bidding, have not won it.
When concluding the contract with the person, who has won the bidding, the amount of the advance put in by him shall be offset against the discharge of obligations by the concluded contract.
5. The person, who has won the sale, and its organizer shall sign the records on the results of the bidding, which shall possess the power of a contract, on the day of the bidding. The winner of the sale shall lose the advance, put in by him, in case he tries to avoid the signing of the records. The organizer of the sale, who has avoided the signing of the records, shall be obliged to return the advance in the double amount, and also to recompense to the winner of the sale his losses, involved in his taking part in the bidding, in the part, exceeding the amount of the advance.
Article 449. The Consequences of Violation of the Rules for Holding the Sale
1. The sale, held with the violation of the rules, laid down by the law, may be recognized by the court as invalid upon the claim of the interested persons.
2. The recognizing of the bidding to be invalid shall entail the invalidity of the contract, concluded with the person, who has won it.
Chapter 29. The Amendment and the Cancellation of the Contract
Article 450. The Grounds for the Amendment and the Cancellation of the Contract
1. The amendment and the cancellation of the contract shall be possible only by an agreement between the parties, unless otherwise stipulated by the present Code, by the other legal acts or by the contract.
2. Upon the demand of one of the parties, the contract may be amended or cancelled by the court decision only:
1) in case of an essential violation of the contract by the other party;
2) in the other cases, stipulated by the present Code, by the other legal acts or by the contract.
3. In case of the unilateral refusal to discharge the contract in full or in part, when such refusal is admitted by the law or by the agreement between the parties, the contract shall be correspondingly regarded as cancelled or as amended.
On the additional grounds for amendment and cancellation of the contract see Federal Law No. 6-FZ of January 8, 1998
Article 451. The Amendment and the Cancellation of the Contract Because of an Essential Change of Circumstances
1. An essential change of the circumstances, from which the parties have proceeded when concluding the contract, shall be the ground for its amendment or cancellation, unless otherwise stipulated by the contract or following from its substance.
The change of the circumstances shall be recognized as essential, if they have changed to such an extent that in case the parties could have wisely envisaged it, the contract would not have been concluded by them or would have been concluded on the essentially different terms.
2. If the parties have failed to reach an agreement on bringing the contract into correspondence with the essentially changed circumstances or on its cancellation, the contract may be cancelled, and on the grounds, stipulated by Item 4 of the present Article, it may be amended by the court upon the claim of the interested party in the face of the simultaneous existence of the following conditions:
1) at the moment of concluding the contract, the parties have proceeded from the fact that no such change of the circumstances will take place;
2) the change of the circumstances has been called forth by the causes, which the interested party could not overcome after they have arisen, while displaying the degree of care and circumspection, which have been expected from it by the nature of the contract and by the terms of the circulation;
3) the execution of the contract without amending its provisions would so much upset the balance of the property interests of the parties, corresponding to the contract, and would entail such a loss for the interested party that it would have been to a considerable extent deprived of what it could have counted upon when concluding the contract;
3. In case of the cancellation of the contract because of the essentially changed circumstances, the court shall, upon the claim of any one of the parties, define the consequences of the cancellation of the contract, proceeding from the need to justly distribute the expenses, borne by them in connection with the execution of this contract, between the parties.
4. The amendment of the contract in connection with an essential change of the circumstances shall be admitted by the court decision in extraordinary cases, when the cancellation of the contract contradicts the public interests, or if it entails the losses for the parties, considerably exceeding the expenses, necessary for the execution of the contract on the terms, amended by the court.
Article 452. The Procedure for the Amendment and the Cancellation of the Contract
1. The agreement on the amendment or on the cancellation of the contract shall be legalized in the same form as the contract itself, unless otherwise following from the law, from the other legal acts, from the contract or from the customs of the business turnover.
2. The claim for the amendment or for the cancellation of the contract may be filed by the party with the court only after it has received the refusal from the other party in response to its proposal to amend or to cancel the contract, or in case of its non-receipt of any response within the term, indicated in the proposal or fixed by the law or by the contract, and in the absence thereof - within a 30-day term.
Article 453. The Consequences of the Amendment and of the Cancellation of the Contract
1. In case of the amendment of the contract, the parties' obligations shall be preserved in the amended form.
2. In case of the cancellation of the contract, the parties' obligations shall be terminated.
3. In case of the amendment or of the cancellation of the contract, the obligations shall be regarded as amended or as terminated from the moment of the parties' concluding an agreement on the amendment or on the cancellation of the contract, unless otherwise following from the agreement or from the nature of the contract's amendment, and in case of the amendment or the cancellation of the contract by the court decision - from the moment of the enforcement of the court ruling on the amendment or on the cancellation of the contract.
4. The parties shall have no right to claim the return of what has been discharged by them by their obligations up to the moment of the amendment or the cancellation of the contract, unless otherwise stipulated by the law or by the agreement between the parties.
5. If an essential violation of the contract by one of the parties has served as the ground for the amendment or for the cancellation of the contract, the other party shall have the right to claim the compensation of the losses, inflicted upon it by the amendment or by the cancellation of the contract.
In keeping with the Federal Law No. 15-FZ of January 26, 1996 Part Two of the present Code was put into force from March 1, 1996
On Part Two of the Civil Code of the Russian Federation see Letter of the Higher Arbitration Court of the Russian Federation No. S1-7/OZ-47 of January 31, 1996
Section IV. Particular Kinds of Obligations
On the fundamentals of the state regulation of trading activities in the Russian Federation, see Federal Law No. 381-FZ of December 28, 2009
§ 1. General Provisions on Purchase and Sale
Article 454. Contract of Sale
1. By contract of sale one party (the seller) shall undertake to convey a thing (commodity) to the ownership of the other party (buyer), while the buyer shall undertake to accept this commodity and pay a definite amount of money (price) therefor.
2. Provisions stipulated by this paragraph shall be applied to the purchase and sale of securities and currency values unless the law establishes special rules for their purchase and sale.
3. In cases provided for by this Code or any other law the specific aspects of purchase and sale of particular goods shall be determined by laws and other legal acts.
On certain kinds of purchase and sale contracts also see:
Law of February 7, 1992 on Protection of the Consumers' Rights in the wording of January 9, 1996
The United Nations Convention on Agreements on International Sale and Purchase of Goods of April 11, 1980
4. Provisions stipulated by this paragraph shall be applicable to the sale of property rights, unless the contrary follows from the content or nature of these rights.
5. Provisions specified by this paragraph shall be applicable to particular kinds of the contract of sale (retail sale, delivery of goods, delivery of goods for state needs, contracting, power supply, sale of real estate, sale of an enterprise), unless the contrary is provided for by the rules of this Code for these kinds of contracts.
Article 455. The Condition of the Contract about Goods
1. Any things may be goods under the contract of sale due to the observance of the rules envisaged by Article 129 of this Code.
2. A contract may be concluded for the sale of goods to be on hand by the seller at the time of its conclusion, and also of goods which will be created or acquired by the seller in the future, unless otherwise stipulated by law or follows from the nature of goods.
3. The condition of the contract of sale shall be deemed to be agreed upon, if the contract makes it possible to determine the name and quantity of goods.
Article 456. The Duties of the Seller for the Transfer of Goods
1. The seller shall be obliged to transfer to the buyer goods provided for by the contract of sale.
2. Unless otherwise stipulated by the contract of sale, the seller shall be obliged to transfer together with the thing its accessories, and also documents related to it (technical certificate, quality certificate, operations instructions, etc.), envisaged by law, other legal acts or contracts.
Article 457. The Term of the Execution of the Duty to Transfer Goods
1. The term of the execution of the seller's duty to turn over goods to the buyer shall be determined by the contract of sale, and if the contract does not allow to determine this term, the term of the execution of this duty of the seller shall be determined by the rules stipulated by Article 314 of this Code.
2. The contract of sale shall be deemed to be concluded with the proviso of its performance by the strictly fixed date, if it follows succinctly from the contract that in case of breaking the term of its execution the buyer loses his interest in the contract.
The seller shall have the right to perform such contract before the onset or after the expiry of the term fixed by it only with the buyer's consent.
Article 458. The Time of the Discharge of the Seller's Duty to Hand over Goods
1. Unless otherwise stipulated by the contract of sale, the duty of the seller to hand over goods to the buyer shall be deemed to be exercised at the time of:
the delivery of goods to the buyer or the person indicated by him, if the contract provides for the seller's duty to deliver goods;
the placement of goods at the disposal of the buyer, if goods should be passed to the buyer or the person indicated by him in the place of location of goods. Goods shall be deemed to be placed at the buyer's disposal, when by the time specified by the contract goods are ready for the transfer in the proper place and the buyer is aware of the readiness of goods for such transfer in accordance with the contract's conditions. Goods shall not be deemed to be ready for transfer, if they have not been identified for the contract's purposes by marking or in any other way.
2. In cases when the contract of sale does not imply the seller's duty to deliver goods or turn them over to the buyer at the place of their location, the duty of the seller to turn them over the buyer shall be deemed to be performed at the time of handing over goods to the carrier or the communication organization for the delivery to the buyer, unless otherwise stipulated by the contract.
Article 459. The Transfer of the Risk of Accidental Destruction of Goods
1. Unless otherwise stipulated by the contract of sale, the risk of accidental destruction of goods or accidental damage of goods shall be transferred to the buyer since the time when in keeping with law or the contract the seller is deemed to have performed his duty of handing over goods to the buyer.
2. The risk of accidental destruction of, or accidental damage to, goods sold when they are in transit shall be transferred to the buyer since the time of concluding the contract of sale, unless otherwise stipulated by such contract or the customs of business turnover.
The condition of the contract to the effect that the risk of accidental destruction of, or accidental damage to, goods is transferred to the buyer since the time of the delivery of goods to the first carrier may be recognized by a court of law as invalid on the demand of the buyer, if at the time of concluding the contract the seller knew or should known that the goods had been lost or damaged and failed to inform the buyer about this.
Article 460. The Duty of the Seller to Hand Over Goods Free from the Rights of Third Persons
1. The seller shall be obliged to give to the buyer goods free from any rights of third persons with the exception of the case when the buyer has agreed to accept goods encumbered with the rights of third persons.
The seller's failure to discharge this duty shall entitle the buyer to demand a reduction of the price of goods or to cancel the contract of sale, if it is not proved that the buyer knew or should have known about the rights of third persons to these goods.
2. The rules, provided for by Item 1 of this Article, shall be applicable in that case as well when to the goods by the time of their transfer there had been claims from third persons, about which the seller had information if these claims were subsequently recognized as lawful in the established order.
Article 461. The Liability of the Seller in Case of the Withdrawal of Goods from the Buyer
1. If goods are withdrawal from the buyer by third persons on the grounds that arose before the execution of the contract of sale, the seller shall be obliged to compensate the buyer's losses, unless he proves that the buyer knew or should have known about these grounds.
2. The agreement of the parties thereto about the release of the buyer of the liability in case third persons reclaim the acquired goods from the buyer or about its restriction shall be null and void.
Article 462. The Duties of the Buyer and the Seller in Case of Bringing an Action About the Withdrawal of Goods
If a third party brings an action for the withdrawal of goods on the ground that arose before the execution of the contract of sale, the buyer shall be obliged to draw the seller to the participation in the case, whereas the seller shall be obliged to join this case on the side of the buyer.
Article 463. The Consequences of the Non-execution of the Duty to Hand Over Goods
1. If the seller refuses to give to the buyer the sold goods, the buyer shall have the right to waive the execution of the contract of sale.
2. If the seller refuses to give an individually definite thing, the buyer shall have the right to lay claims to the seller, provided for by Article 398 of this Code.
Article 464. The Consequences of the Non-execution of the Duty to Pass Accessories and Documents Relating to Goods
If the seller fails to pass or refuses to pass to the buyer accessories or documents relating to goods, which he should give in keeping with law, other legal acts or with the contract of sale (Item 2 of Article 456), the buyer shall have the right to fix the reasonable period of time for their transfer.
In case when the accessories and documents relating to goods have not been given by the seller in the said period of time, the buyer shall have the right to waive goods, unless otherwise stipulated by the contract.
Article 465. The Quantity of Goods
1. The quantity if goods subject to the transfer to the buyer shall be provided for by the contract of sale in corresponding units of measurement or in money terms. The condition of the quantity of goods may be agreed upon by fixing in the contract the order of its estimation.
2. If the contract of sale does not make it possible to estimate the quantity of goods subject to transfer, the contract shall not be deemed to be concluded.
Article 466. The Consequences of the Breach of the Condition for the Quantity of Goods
1. If the seller has passed to the buyer in breach of the contract of sale the less or quantity of goods than that specified in the contract, the buyer shall have the right to demand the missing quantity of goods or to waive the given goods and the payment for them, but the goods have been paid for, to demand the return of the paid sum of money.
2. If the seller has passed to the buyer goods in the quantity exceeding that specified in the contract of sale, the buyer shall be obliged to inform the seller about this in the procedure, provided for by Item 1 of Article 483 of this Code. If the seller has failed to dispose of the corresponding part of goods within the reasonable period of time, after the receipt of the buyer's information, the buyer shall have the right to accept all the goods, unless otherwise stipulated by the contract.
3. If the buyer accepts goods in the quantity exceeding that indicated in the contract of sale (Item 2 of this Article), the additionally accepted goods shall be paid for at the price specified for the goods accepted in conformity with the contract, unless the agreement between the parties thereto has fixed a different price.
Article 467. Assortment of Goods
1. If under the contract of sale goods are subject to transfer in a definite correlation according to kinds, models, size, colour and other properties (assortment), the seller shall be obliged to transfer goods in the assortment agreed upon by the parties thereto.
2. If assortment has not been determined in the contract of sale and the latter has not established the procedure for its definition, but it follows from the substance of the obligation that goods should be transferred to the buyer in assortment on the basis of the buyer's needs which were known to the seller at the time of concluding the contract or to refuse to execute this contract.
Article 468. The Consequences of Breaking the Condition of Goods Assortment
1. In case of the transfer of goods, stipulated by the contract of sale, in assortment inconsistent with the contract, the buyer shall have the right to refuse to accept them and pay for them, but if they have been paid for, to demand the return of the paid sum of money.
2. If alongside with goods whose assortment corresponds to the contract of sale the seller has given to the buyer goods with the breach of the assortment condition, the buyer shall have the right:
to accept goods fitting with the assortment condition and to refuse to accept the rest of them;
to waive all the given goods;
to demand that goods which are at variance with the assortment condition should be replaced by goods in the assortment stipulated by the contract;
to accept all the given goods.
3. In case of the refusal from the goods whose assortment differs from the condition of the contract of sale or in case of making a claim for the replacement of goods inconsistent with the assortment condition, the buyer shall have the right to refuse to pay for these goods, but if they have been paid for, to demand the refund of the paid sum of money.
4. Goods running at variance with the assortment condition of the contract of sale shall be deemed to be accepted, unless the buyer informs the seller about his refusal to take goods within the reasonable period after their receipt.
5. If the buyer has not refused to accept goods whose assortment runs counter to the contract of sale, he shall be obliged to pay for them at the price agreed upon with the seller. In case where the seller has not taken the necessary measures of adjusting the price within the reasonable period, the buyer shall pay for goods at the price which at the time of concluding a contract under comparable circumstances has been usually charged for similar goods.
6. The rules of this Article shall be applied, unless otherwise stipulated by the contract of sale.
Article 469. The Quality of Goods
On the quality of sold goods also see the Law of the Russian Federation of February 7, 1992 on the Protection of Consumers' Rights in wording of January 9, 1996
1. The seller shall be obliged to transfer to the buyer goods whose quality corresponds to the contract of sale.
2. In the absence of quality terms in the contract of sale the seller shall be obliged to hand over to the customs goods suitable for the purposes for which goods of this sort are usually used.
If the seller was informed by the buyer about the concrete purposes of the acquisition of goods during the conclusion of the relevant contract, the seller shall be obliged to transfer to the buyer goods suitable for use in conformity with these purposes.
3. In case goods are sold according to sample and/or description the seller shall be obliged to hand over goods which correspond to the sample and/or their description.
Federal Law No. 213-FZ of December 17, 1999 amended Item 4 of Article 469 of this Code
See the previous text of the Item
4. If by a law or in a procedure established by a law for mandatory requirements for the quality of saleable goods, the seller engaged in business shall be obliged to transfer to the buyer goods which meet these mandatory requirements.
Under the agreement between the seller and the buyer the former may hand over to the latter goods meeting the higher requirements for quality as compared with the mandatory requirements stipulated by a law or in a procedure established by a law.
Article 470. The Guarantee of the Quality of Goods
1. Goods which the seller is obliged to hand over to the buyer shall correspond to the requirements, stipulated by Article 469 of this Code, at the time of their transfer to the buyer, unless the contract of sale provides for a different time of defining the compliance of goods with these requirements and within the reasonable period goods shall be suitable for the purposes for which goods of this sort are usually used.
2. In case where the contract of sale provides for the submission by the seller of the guarantee of the quality of goods, the seller shall be obliged to transfer to the buyer goods which should meet the requirements, stipulated by Article 469 of this Code, during the time fixed by the contract (guarantee period).
3. The guarantee of the quality of goods shall also extend to all the complementary parts, unless otherwise provided for by the contract of sale.
Article 471. The Reckoning of the Guarantee Period
On Fixing the Service Life or the Working Life of Goods (Works), and also the Guarantee Period of Goods (Works) see the Law of the Russian Federation on the Protection of the Consumers' Rights in wording of January 9, 1996
1. The guarantee period shall start to run since the time of transfer of goods to the buyer (Article 457), unless otherwise stipulated by the contract of sale.
2. If the buyer is deprived of the possibility to use goods, for which the contract has provided the guarantee period, due to the circumstances under the control of the seller, the guarantee period shall not run until the removal of relevant circumstances by the seller.
3. Unless otherwise stipulated by the contract of sale, the warranty period for complementary parts shall be deemed to be equal to the guarantee period for the basic item and shall begin to run simultaneously with the guarantee period for the basic item.
4. A guarantee period shall be established for goods (complementary parts), in which defects (Article 476) have been discovered during the guarantee period. This guarantee period shall be of the same duration that applies to the replaced goods, unless otherwise stipulated by the contract of sale.
Federal Law No. 213-FZ of December 17, 1999 amended Article 472 of this Code
See the previous text of the Article
Article 472. The Serviceable Life of Goods
1. By a law or in a procedure established by a law there may be stipulated the obligation to determine the period of time at the expiration of which the goods are considered unsuitable for use for their regular purpose (period of suitability).
The List of Goods Which upon the Expiry of the Application Time Shall Be Deemed to Be Unfit to Be Used for Their Proper Purpose was approved by the Decision of the Government of the Russian Federation No. 720 of June 16, 1997
2. Goods for which the serviceable life has been fixed shall be transferred by the seller to the buyer with all allowance for their use by designation before the expiry of the serviceable life, unless otherwise stipulated by the agreement.
Article 473. The Reckoning of the Serviceable Life of Goods
Also see the Law of the Russian Federation on the Protection of Consumers' Rights in wording of January 9, 1996
The serviceable life of goods shall be determined by the period of time, calculated since the day of their manufacture, during which goods are fit for use, or by the date before which goods are fit for use.
Article 474. Quality Inspection
1. Quality inspection may be provided for by the law, other legal acts and the mandatory requirements established in compliance with the legislation of the Russian Federation on technical regulation, or by the contract of sale.
2. If procedure for quality inspection is not introduced in keeping with Item 1 of this Article, the inspection of the quality of goods shall be carried out in accordance with the customs of the volume of business or with other commonly used terms of the quality inspection of goods subject to transfer under the contract of sale.
3. If the law, other legal acts, the mandatory requirements established in compliance with the legislation of the Russian Federation on technical regulation, or the contract of sale provide for the duty of the seller to inspect the quality of goods to be transferred to the buyer (testing, analysis, inspection, etc.), the seller shall present to the buyer proof of quality inspection.
4. Procedure, and also other terms of the quality inspection of goods, carried out both by the seller and the buyer, shall be the same.
Article 475. The Consequences of the Transfer of Goods of Improper Quality
1. Unless defects of goods were specified by the seller, the buyer to whom substandard goods have been handed over shall have the right to demand from the seller at his option:
- a proportionate reduction in the purchase price;
- gratuitous removal of defects in goods within the reasonable period of time;
- compensation of his expenses incurred in the removal of the defects of goods.
2. If the requirements for the quality of goods have been breached substantially (discovery of irremovable defects, defects which cannot be removed without disproportionate costs or costs of time, recurrent defects or newly emerged defects after their removal, and of other similar shortcomings), the buyer shall have the right to act at his option:
to refuse to fulfil the contract of sale and to demand the sum of money paid for the goods;
to demand the substitution of proper goods corresponding to the contract for the goods of improper quality.
3. Claims for the removal of defects or for the substitution of goods, referred to in Items 1 and 2 of this Article, may be made by the buyer, unless the contrary follows from the nature of goods or the substance of the obligation.
4. In the event of the improper quality of some part of goods that make up the set (Article 479) the buyer shall have the right to exercise, in respect of this part of goods, the rights, envisaged by Items 1 and 2 of this Article.
5. The rules, provided for by this Article, shall be applicable, unless the present Code or any other law establishes the contrary.
On Consequences of the Sale of Goods of Improper Quality also see Law of the Russian Federation on the Protection of Consumers' Rights in wording of January 9, 1996
Article 476. Defects of Goods for Which the Seller Is Responsible
1. The seller shall be responsible for the defects of goods, if the buyer proves that they had arisen before they were transferred to him or for the reasons that emerged before this occurrence.
2. The seller shall bear responsibility for the defects of the goods to which he accorded the guarantee of quality, unless he proves that these defects arose after the goods had been handed over the buyer in consequence of the breach by the buyer of the rules of using goods or of their storage, or in consequence of the actions of third persons or force majeure.
Article 477. Time-limits of Discovery of Defects in Transferred Goods
On time-limits of making claims associated with defects of sold goods also see Law of the Russian Federation of February 7, 1992 on the Protection of Consumers' Rights in wording of January 9, 1996
1. Unless otherwise stipulated by the law or the contract of sale, the buyer shall have the right to make claims associated with defects of goods, provided they have been discovered in the time-limits fixed by this Article.
2. If no guarantee period or serviceable life is established for goods claims for defects in goods may be made by the buyer, provided that the defects of goods sold have been discovered in the reasonable period of time, but within two years since the day of transfer of goods to the buyer or within the longer period of time, when it is fixed by the law or the contract of sale. The time-limit for the discovery of shortcomings in goods subject to carriage or dispatch by post shall be reckoned since the day of the delivery of goods to the place of their destination.
3. If a guarantee period has been fixed for goods, the buyer shall have the right to make claims associated with defects of goods upon the discovery of defects during the guarantee period.
4. The buyer shall have the right to make claims for the defects of goods with serviceable life, if they have been discovered during their serviceable life.
5. In cases where the guarantee period stipulated by the contract makes up less than two years and defects in goods were discovered by the buyer upon the expiry of the guarantee period, but within two years since the day of the transfer of goods to the buyer, the seller shall bear responsibility, if the buyer proves that the defects of goods arose before they had been handed over to the buyer or for the reasons that emerged before this occurrence.
Article 478. Complete Sets of Goods
1. The seller shall be obliged to hand over to the buyer goods corresponding to the terms of the contract of sale on completeness.
2. If the contract of sale has not defined the complete set of goods, the seller shall be obliged to hand over to the buyer goods whose completeness is determined by the customs of the volume of business or by other usually made claims.
Article 479. A Set of Goods
1. If the contract of sale provides for the duty of the seller to hand over to the buyer a definite set of goods, the obligation shall be deemed to be fulfilled since the time of the transfer of all goods included in the set.
2. Unless otherwise stipulated by the contract of sale and unless the contrary follows from the substance of the obligation concerned, the seller shall be obliged to transfer at once to the buyer all the goods included in the set.
Article 480. The Consequences of the Transfer of Incomplete Sets of Goods
1. If an incomplete set of goods is transferred (Article 478), the buyer shall have the right to demand from the seller at his option:
- a proportionate reduction of the purchase price;
- the completing of goods within the reasonable period of time.
2. If the seller has failed to fulfil the claims of the buyer for completing goods within the reasonable period of time, the buyer shall have the right at his option:
to demand the substitution of complete goods for incomplete goods;
to waive the execution of the contract of sale and demand the refund of the paid sum of money.
3. The consequences, envisaged by Items 1 and 2 of this Article, shall also be applied in case of the breach by the seller of his duty to hand over to the buyer a set of goods (Article 479), unless otherwise stipulated by the contract of sale and unless the contrary follows from the substance of the obligation.
Article 481. Tare and Packaging
1. Unless otherwise stipulated by the contract of sale and unless the contrary follows from the substance of the obligation, the seller shall be obliged to hand over goods in tare and/or in packaging, except for goods which do not require tare and/or packaging in view of their character.
2. If the contract of sale has not determined the requirements for tare and packaging, goods shall be bagged and/or packaged by the usual method, and in the absence of such method by the method that ensures the safety of goods of such kind under the usual conditions of storage and transportation.
3. If the statutory order provides for mandatory requirements for tare and/or packaging, the seller engaged in business shall be obliged to hand over goods to the buyer in tare and/or in packaging meeting these mandatory requirements.
Article 482. The Consequences of the Transfer of Goods Without Tare and/or Packaging or in Improper Tare and/or Packaging
1. In cases where goods subject to bagging and/or packaging are handed over to the buyer without tare and/or packaging, the buyer shall have the right to demand that the seller should bag and/or pack goods or to replace improper tare and/or packaging, unless the contrary follows from the contract, the substance of the obligation or the nature of goods.
2. In cases, provided for by Item 1 of this Article, the buyer shall have the right to make to the seller claims following from the transfer of goods of improper quality (Article 475) instead of the claims, referred to in this Item.
Article 483. The Notification of the Seller about the Improper Execution of the Contract of Sale
1. The buyer shall be obliged to inform the seller about the breach of the term of the contract of sale on the quantity, assortment, quality, completeness, tare and/or package of goods within the period provided for by the law, other legal acts or the contract, and if such period has not been fixed, within the reasonable period after the breach of the corresponding term of the contract should have been discovered by proceeding from the character and designation of goods.
2. In case of non-fulfilment of the rule, envisaged by Item 1 of this Article, the seller shall have the right to refuse in full or in part from the satisfaction of the claims of the buyer on the transfer to him of the missing quantity of goods, on the replacement of goods that do not meet the terms of the contract of sale, on the quality and assortment of goods, on the removal of defects of goods, on completing goods or on the substitution of complete goods for incomplete goods, on the bagging and/or packing of goods or on the replacement of substandard tare and/or packaging of goods, if he proves that the non-fulfilment of his rule by the buyer has involved the impossibility of satisfying his claims or entails for the seller the incommensurable expenses as compared with those he would have incurred, has he been informed in due time about the breach of the contract.
3. If the seller knew or should known about the fact that the transferred goods did not correspond to the terms of the contract of sale, he shall not have the right to refer to the provisions, stipulated by Items 1 and 2 of this Article.
Article 484. The Duty of the Buyer to Accept Goods
1. The buyer shall be obliged to accept goods given to him with the exception of cases where he has the right to demand that goods be replaced or to refuse to fulfil the contract of sale.
2. Unless otherwise stipulated by the law, other legal acts or the contract of sale, the buyer shall be obliged to perform actions which in keeping with the usual claims are needed on his part to ensure the transfer and receipt of relevant goods.
3. In cases where the buyer in contravention of the law, other legal acts or the contract of sale does not accept goods or refuses to accept them, the seller shall have the right to demand that the buyer should accept goods or refuse to fulfil the contract.
Article 485. The Price of Goods
1. The buyer shall be obliged to pay for goods at the price, specified by the contract of sale at the price fixed in accordance with Item 3 of Article 424 of this Code unless the contract provides for the price and unless it may be estimated by proceeding from its terms, and also perform actions at his own expense, which in conformity with the law, other legal acts, the contract or the usual requirements are necessary for making payments.
2. When price is set depending on the weight of goods, it shall be estimated according to the net weight, unless otherwise stipulated by the contract of sale.
3. If the contract of sale provides that the price of goods is subject to change depending on the indices stipulating the price of goods (cost price, expenses, etc.), but at the same time does not determine the method of revision of prices, the price shall be estimated by proceeding from the correlation of these indices at the time of concluding the contract and transferring goods. In case the seller delays the fulfilment of the duty of handing over goods, the price shall be estimated from the correlation of these indices at the time of concluding the contract, and the contract does not provide for this, at the time fixed in keeping with Article 314 of this Code.
The rules envisaged by this Item shall be applicable, unless otherwise stipulated by this Code, other law, other legal acts or the contract and unless the contrary follows from the substance of the obligation concerned.
Article 486. The Payment for Goods
1. The buyer shall be obliged to pay for goods directly before or after the transfer of goods by the seller, unless otherwise stipulated by this Code, other laws, other legal acts or the contract of sale and unless the contrary follows from the substance of the obligation concerned.
2. If the contract of sale does not provide for payments for goods by instalment, the buyer shall be obliged to payment to the seller the full price for the transferred goods.
3. If the buyer does not pay for the goods transferred to him in keeping with the contract of sale, the seller shall have the right to demand the payment for goods and interest payment in accordance with Article 395 of this Code.
According to Federal Law No. 100-FZ of July 14, 1997 the buyer of agricultural products, raw materials and foodstuffs shall pay up a fine to the supplier in the amount of two per cent for every day of the delay in the payment from the sum due for the untimely paid for products, and if the payment is delayed for more than 30 days in the amount of three per cent
4. If the buyer refuses to accept goods and pay for them in contravention of the contract of sale, the seller shall have the right at his option to demand either the payment for goods or to refuse to fulfil the contract.
5. In cases where in keeping with the contract of sale the seller shall be obliged to hand over to the buyer the goods which have not been paid by the buyer and other goods, the seller shall have the right to suspend the transfer of these goods until the time when all the goods handed over earlier are paid in full, unless otherwise stipulated by the law, other legal acts or the contract.
Article 487. The Tentative Payment for Goods
1. In cases where the contract of sale provides for the duty of the buyer to pay for goods in full or in part before the transfer by the seller of goods (tentative payment), the buyer shall make payment within the period provided for by the contract, and if such period is not envisaged by the contract, within the period, determined pursuant to Article 314 of this Code.
2. In case of default on the duty by the buyer to pay for goods use shall be made of the rules, envisaged by Article 328 of this Code.
3. If the seller who has received the sum of tentative payment fails to discharge the duty of transferring goods within the fixed period (Article 457), the buyer shall be obliged to demand the transfer of the paid goods or the refund of the sum of the tentative payment for goods which have not been handed over by the seller.
4. If the seller fails to perform the duty of transferring the tentatively paid goods and unless the contrary is stipulated by the law or contract of sale, interest shall be paid to the amount of the tentative payment pursuant to Article 395 of this Code since the day when under the contract the goods should have been handed over till the day of the transfer of goods to the buyer or the refund to him of the tentatively paid sum of money. The contract may provide for the duty of the seller to pay interest to the amount of the tentative payment since the day of the receipt of this sum from the buyer.
Article 488. Payment for Goods Sold on Credit
1. If the contract of sale provides for the payment for goods over a definite period of time after they are handed over to the buyer (sale of goods on credit), the buyer shall effect the payment on due date envisaged by the contract, and if such date is not stipulated by the contract, on due date defined in keeping with Article 314 of this Code.
2. In case of default on the duty by the seller to transfer goods, use shall be made of the rules, provided for by Article 328 of this Code.
3. If the buyer who has received goods does not fulfil the duty of payment for them within the period fixed by contract of sale, the seller shall be obliged to demand payment for he transferred goods or the refund of the goods not paid for.
4. If the buyer fails to fulfil the duty of paying for the transferred goods in the period stipulated by the contract and unless the contrary is specified by this Code or the contract of sale, interest shall be paid to the amount of the overdue sum of money in keeping with Article 395 of this Code from the day when the goods should have been paid for to the day of payment for goods by the buyer.
5. Unless otherwise stipulated by the contract of sale, the goods sold on credit from the time of their transfer to the buyer and to their payment shall be recognized as held in pledge by the seller for the guaranteed execution by the buyer of his duty to make payment for the goods.
Article 489. Payment for Goods by Instalment
1. The contract for sale of goods on credit with the proviso on the instalment of date shall be deemed to be concluded, if it indicated the price of goods, the procedure, period and amount of payments alongside with other essential terms of the contract of sale.
2. When the buyer fails to make a regular payment for the goods sold by instalment and transferred to him within the period stipulated by the contract, the seller shall have the right, unless otherwise provided for by the contract, to refuse execute the contract and demand the refund of the sold goods with the exception of cases where the sum of payments received from the buyer exceeds half of the price of the goods.
3. The rules envisaged by Items 2, 4 and 5 of Article 488 of this Code shall be applicable to the contract for sale on credit.
Article 490. Insurance of Goods
The contract of sale may provide for the duty of the seller or the buyer to insure goods.
If the party duty-bound to ensure goods does not effect insurance in keeping with the contract terms, the other party shall have the right to ensure these goods and demand that the duty-bound party reimburse the expenses on insurance or refuse to execute the contract.
Article 491. The Preservation of the Right of Property for the Seller
In cases where the contract of sale provides that the right of property in the goods handed over to the buyer is preserved for the seller before the payment for the goods or the onset of other circumstances, the buyer shall not have the right to alienate the goods or dispose of them in any other way before the transfer of the right of ownership to him, unless otherwise stipulated by the law or the contract or unless the contrary follows from the designation and property of the goods.
Article 492. The Contract of Retail Sale
1. Under the contract of retail sale the seller engaged in the business of retail sales shall undertake to hand over to the buyer goods intended for personal, family, home and any other use unrelated with business activity.
2. The contract of retail sale shall be a public agreement (Article 426).
3. The laws on the protection of the consumers' rights and other legal acts, adopted in accordance with them, shall be applicable to the relations covered by the contract of retail sale with the participation of the buyer-individual but not regulated by this Code.
See Law of the Russian Federation on the Protection of Consumers' Rights in wording of January 9, 1996
Article 493. The Form of the Contract of Retail Sale
Unless otherwise stipulated by the law or the contract of retail sale, including by the terms of law blanks or other standard forms, to which the buyer joins (Article 428), the contract of retail sale shall be deemed to be concluded in the proper form since the time of the issue by the seller to the buyer of a cash-desk ticket or a sale receipt, or any other document confirming payment for goods. The lack of said documents shall not deprive the buyer of the possibility of referring to testimony by witnesses in corroboration of the conclusion of the contract and its terms and conditions.
Article 494. The Public Offer of Goods
1. The offer of goods in advertisement, merchandise catalogues and descriptions of goods, referred to people at large, shall be recognized as a public offer (Item 2 of Article 437), if it contain all the essential terms and conditions of the retail sale contract.
2. The putting up of goods in places of sales (on counters, in windows, etc.), the demonstration of other samples or the presentation of information about goods sold (descriptions, catalogues, photographs of goods, etc.) in places of sales shall be recognized as a public offer, regardless of the fact whether the price or other essential terms and conditions of the retail sale contract, except for the case when the seller has clearly determined that relevant goods are not intended for sale.
Article 495. The Presentation of Information about Goods to the Buyer
1. The seller shall be obliged to present to the buyer the requisite and trustworthy information about goods offered for sale, which corresponds to the requirements, established by the law, other legal acts and usually made in retail sale, for the substance and methods of presenting such information.
2. The buyer shall have the right, before the conclusion of a contract of retail sale, to inspect goods, demand the check-up of their properties or their demonstration, unless this is excluded due to the nature of goods and contradict the rules accepted in retail sale.
3. Unless the buyer is given the possibility of receiving forthwith in the place of sale information about goods, referred to in Items 1 and 2 of this Article, he shall be entitled to demand from the seller the compensation for the losses caused by the unwarranted evasion from the conclusion of the contract of retail sale (Item 4 of Article 445), and if the contract has been concluded, to refuse within the reasonable period of time from the execution of the contract, to demand the refund of the paid sum of money and the compensation for other losses.
4. The seller who has not offered to the buyer the possibility of receiving relevant information about goods shall also bear liability for the defects of goods which arose after their transfer to the buyer, if the proves that they had arisen in the absence of such information.
Article 496. The Sale of Goods with the Proviso That the Buyer Accepts Them Within the Fixed Period of Time
The contract of retail sale may be concluded with the proviso that the buyer accepts goods within the fixed period of time, fixed by the contract, during which these goods may not be sold to another buyer.
Unless otherwise stipulated by the contract, the failure of the buyer to appear or the non-commission of other necessary actions for the acceptance of goods in the period of time fixed by the contract may be regarded by the seller as a ground for the refusal of the buyer to fulfil the contract.
The seller's additional expenses on the secured transfer of goods to the buyer in the period of time fixed by the contract shall be included in the price of goods, unless otherwise stipulated by the law, other legal acts or the contract.
Article 497. Sale of Goods by Samples and the Remote Method of the Sale of Goods
1. An agreement of retail sale-purchase may be concluded on the basis of familiarising the purchaser with a sample of the goods proposed by the seller and displayed at the place of sale of the goods (sale of goods by samples).
2. An agreement of retail sale-purchase may be concluded on the basis of familiarising the purchaser with a description, proposed by the seller, of the goods by means of catalogues, folders, booklets, photographs, communication media (television postal, radio, etc.) or by other methods ruling out the possibility of direct familiarisation of the consumer with the goods or a sample of the goods when concluding such agreement (remote method of the sale of goods).
See Regulations on Selling Goods by Distance Method approved by Decision of the Government of the Russian Federation No. 612 of September 27, 2007
3. Unless provided otherwise by a law, other legal acts, or the agreement, an agreement of a retail sale-purchase of goods by samples or an agreement of a retail sale-purchase concluded by the remote method of the sale of goods shall be considered to be performed from the moment of delivery of the goods to the place specified in the agreement, and if the place of transfer of the goods is not determined by the agreement, from the moment of delivery of the goods to the place of residence of the purchaser-citizen or to the location of the purchaser - legal entity.
4. Unless provided otherwise by a law, before the transfer of the goods the purchaser may refuse performance of any retail sale-purchase agreement mentioned in Item 3 of this Article on condition of compensation to the seller for necessary expenses incurred in connection with the performance of actions relating to fulfilment of the agreement.
See the Rules for the Sales of Goods by Sample approved by Decision of the Government of the Russian Federation No. 918 of July 21, 1997
Article 498. The Sale of Goods with the Use of Vending Machines
1. In cases where goods are sold with the use of vending machines, the owner of these machines shall be obliged to bring to the notice of buyers information about the seller by putting up on the machine the data on the name (firm's name) of the seller, the place of his location, the conditions of his work, and also on the actions to be committed by the buyer for the receipt of goods or by presenting to the buyer such data by any other method.
2. The contract of retail sale with the use of vending machines shall be deemed to be concluded since the time of the commission by the buyer of the actions necessary for the receipt of goods.
3. If paid goods are not handed over to the buyer, the seller shall be obliged, on the demand of the buyer, forthwith to hand over goods to him or to return the sum of money paid by him.
4. In cases where the vending machine is used for change, the acquisition of currency notes, the rules for retail sale shall be applied, unless the contrary follows from the substance of the obligation concerned.
Article 499. The Sale of Goods with the Proviso of Their Delivery to the Buyer
1. If the contract of retail sale has been concluded with the proviso of the delivery of goods to the buyer, the seller shall be obliged to deliver goods to the place indicated by the buyer within the period of time, fixed by the contract, and if the place of delivery of goods has not been indicated by the buyer, goods shall be delivered to the place of residence of the buying individual or the place of location of the buying legal entity.
2. The contract of retail sale shall be deemed to be executed since the time goods have been handed over to the buyer, and in the absence of the latter, to any other person who has produced the receipt or any other document testifying to the conclusion of the contract or to the completion of the delivery of goods, unless otherwise stipulated by the law, other legal acts or the contract and unless the contrary follows from the substance of the obligation concerned.
3. If the contract fails to fix the time of delivery of goods for handing over to the buyer, goods shall be delivered within the reasonable period of time after the receipt of the buyer's claim.
Article 500. The Price and Payment for Goods
1. The buyer shall be obliged to pay for goods at the price quoted by the seller at the time of concluding the retail sale contract, unless otherwise stipulated by the law or other legal acts or unless follow from the substance of the obligation concerned.
2. If the retail sale contract provides for the tentative payment for goods (Article 487), the non-payment by the buyer of goods in the period of time foxed by the contract shall be deemed to be the buyer's refusal to fulfil the contract, unless otherwise stipulated by the agreement of the parties thereto.
3. The rule envisaged by the first paragraph of Item 4 of Article 488 of this Code shall not be applied to the contracts of retail sale on credit, including to those with the proviso of payment by the buyer for goods by instalment.
The buyer shall have the right to pay for goods at any time within the contractual period of instalment of date.
Article 501. The Contract of Hire and Sale
Under the contract the buyer shall be a hirer (leaseholder) of goods given to him (contract of hire and sale) prior to the transfer of ownership of goods to the buyer (Article 491).
Unless otherwise stipulated by the contract, the buyer shall become the owner of goods since the time of payment for goods.
Article 502. Exchange of Goods
1. The buyer shall have the right, during 14 days since the time of the transfer of non-food products to him, if no longer period is declared by the seller, to exchange the bought products in the place of purchase and in other places, announced by the seller, for similar products of a different size, form, clearance, style, colour or complete set by making the necessary resettlement with the seller if there is a difference in price.
If the seller has no goods at his disposal needed for exchange, the buyer shall have the right to return to the seller the acquired goods and receive the sum of money paid for them.
The demand of the buyer for exchange or the return of goods shall be subject to satisfaction, unless goods have been in use, retained their consumer properties and there is evidence that they have been bought from the given seller.
2. The list of goods which are not subject to exchange or return according to the grounds, referred to in this Article, shall be determined in the order prescribed by the law or other legal acts.
Article 503. Rights of Purchaser in the Event of Sale to Him of Goods of Improper Quality
1. A purchaser to whom goods of improper quality have been sold, unless its defects were stipulated by the seller, may choose to demand:
replacement of poor-quality goods with goods of proper quality;
commensurate reduction of the purchase price;
immediate gratuitous elimination of the defects of the goods;
compensation for expenses of the defects of the goods.
2. In the event of the discovery of defects of goods whose properties do not enable them to be eliminated (foodstuffs, domestic sundries, and so forth) the purchaser may choose to demand the replacement of such goods with goods of proper quality or a commensurate reduction of the purchase price.
3. With respect to sophisticated goods the purchaser may demand their replacement or refuse to fulfil the agreement of retail sale-purchase and demand the return of the amount paid for the goods in the event of an essential violation of the requirements to their quality (Item 2 of Article 475).
See the List of Technically Sophisticated Goods approved by Decision of the Government of the Russian Federation No. 924 of November 10, 2011
4. Instead of presenting the demands provided for in Items 1 and 2 of this Article, the purchaser may refuse to fulfil the agreement and demand the return of the amount paid for the goods.
5. In case of a refusal to fulfil the agreement of retail sale-purchase with the demand for the return of the amount paid for the goods, the purchaser, upon the request of the seller and at his expense, must return the goods received of improper quality.
6. The rules stipulated by this Article shall be applicable unless otherwise established by laws on the protection of consumers' rights.
Article 504. Compensation for the Difference in Price When Goods Are Replaced, the Purchase Price Is Reduced and Goods of Improper Quality Are Returned
1. When substandard goods are replaced by goods of proper quality that correspond to the retail sale contract, the seller shall have no right to demand compensation for the difference between the price of goods specified by the contract and the price of goods existing at the time of the substitution of goods or of the delivery by the court of its decision on the replacement of goods.
2. In case of replacement of substandard goods by similar goods of proper quality but with different size, style, sort or other distinctive features, the difference between the price of the replaceable goods at the time of substitution and the price of goods handed over in place of substandard goods shall be subject to compensation.
If the demand of the buyer has not been satisfied by the seller, the price of replaceable goods and the price of goods handed over in place of them shall be fixed at the time of the delivery by the court of its decision on the substitution of goods.
3. If a demand is made on an adequate reduction in the purchase price of goods, it is necessary to take into account the price of goods at the time of making a demand on their price reduction, and if the buyer's demand has not been satisfied of one's own accord, at the time of the delivery by the court of its decision on the proportionate reduction of the price.
4. If substandard goods are returned to the seller, the buyer shall have the right to demand compensation for the difference between the price of goods fixed by the retail sale contract and the price of appropriate goods at the time of the voluntary satisfaction of his demand, and if this demand has not been satisfied of his own accord, at the time of the delivery by the court of its decision.
Article 505. The Liability of the Seller and the Fulfillment of the Obligation in Kind
In case of default on the seller's obligation under the contract of retail sale, the compensation of losses and the payment of a penalty shall not absolve the seller from the obligation in kind.
On several issues connected with the application of the regulations of the Civil Code of the Russian Federation on supply agreements see Decision of the Plenum of the Higher Arbitration Court of the Russian Federation No. 18 of October 22, 1997
On the delivery of products also see:
Regulations on the deliveries of engineering products approved by the Decision of the Council of Ministers of the USSR No. 888 of July 25, 1988
Regulations on the deliveries of consumer goods approved by the Decision of the Council of Ministers of the USSR No. 888 of July 25, 1988
See the Rules for Gas Supply in the Russian Federation approved by Decision of the Government of the Russian Federation No. 162 of February 5, 1998
Article 506. Contract for Delivery
Under the contract for delivery the supplier-seller engaged in business shall undertake to transfer to the buyer goods produced or purchased by him within the fixed period or periods of time for use in business or for other purposes unrelated to personal, family, home or any other use.
Article 507. Settlement of Disagreements During the Conclusion of the Contract for Delivery
1. When during the conclusion of a contract for delivery disagreements arose between the parties over particular terms and conditions of the contract, the party which has offered to conclude the contract and received from the other party the proposal on the adjustment of these terms and conditions shall, during 30 days since the day of receipt of this proposal, unless a different date is fixed by law and agreed upon between the parties, take measures on the coordination of the relevant terms and conditions of the contract or notify in writing the other party about the refusal to conclude it.
2. The party which has received the proposal under the corresponding terms and conditions of the contract but has not taken measures to coordinate the terms and conditions of the contract for delivery and has not notified the other party about the refusal to conclude the contract on due date, provided for by Item 1 of this Article, shall be obliged to compensate the losses caused by the evasion from the coordination of the terms and conditions of the contract.
Article 508. Periods of Delivery of Goods
1. In case where the parties provide for the delivery of goods during the validity term of the contract for delivery by individual consignments and where the periods of delivery of individual batches (periods of delivery) have not be defined, goods shall be delivered by even shipments monthly, unless the contrary follows from the law, other legal acts, the substance of obligations and the customs of business turnover.
2. The contract for delivery may establish a schedule of shipments of goods (by decade, day, hour, etc.) in addition to the definition of periods of delivery of goods.
3. Prior delivery of goods may be made with the consent of the buyer.
Goods supplied short of the term and accepted by the buyer shall be counted towards the quantity of goods subject to delivery in the next period.
Article 509. The Procedure for Delivery of Goods
1. Goods shall be delivered by the supplier by means of shipment (transfer) of goods to the buyer who is a party to the contract for delivery or to the person indicated in the contract as a consignee.
2. In case where the contract for delivery provides for the right of the buyer to give to the supplier directions on the shipment (transfer) of goods to consignees (shipment warrants), goods shall be shipped (transferred) by the supplier to the consignees, referred to in the shipment warrant.
The consent of the shipment warrant and the date of its sending by the buyer to the supplier shall be determined by the contract. If the contract does not provide the time of sending a shipment warrant, the latter shall be sent to the supplier within 30 days before the onset of the period of delivery.
3. The non-submission of a shipment warrant by the buyer within the fixed period of time shall entitle the supplier either to renounce the execution of the contract for delivery or to demand that the buyer pay for goods. Moreover, the supplier shall have the right to claim damages caused in connection with the non-submission of the shipment warrant.
Article 510. Delivery of Goods
1. Delivery of goods shall be made by the supplier by means of their shipment by transport vehicles, provided for by the contract for delivery and on the contractual terms and conditions.
In cases where the contract fails to determine which type of transportation facility and on which conditions goods are to be delivered, the right of choosing the type of transportation facility or of defining the conditions of the delivery of goods shall belong to the supplier, unless the contrary follows from the law, other legal acts and the substance of the obligation concerned or the customs of business turnover.
2. The contract for delivery may provide for the receipt of goods by the buyer (consignee) in the place of location of the supplier (sampling of goods).
If the term of sample is not provided by the contract, the sampling of goods shall be carried out by the buyer (consignee) within the reasonable period of time after the receipt of the supplier's notification about the readiness of goods.
Article 511. The Replenishment of Short Delivery of Goods
1. The supplier who has a shortage of delivery of goods in a particular period of delivery shall be obliged to replenish the short delivered goods in the next period (periods) within the validity term of the contract for delivery, unless otherwise provided for by the contract.
2. In case where goods are shipped by the supplier to several consignees, referred to in the contract for delivery or the shipment warrant of the buyer, goods delivered to one consignee over and the quantity envisaged by the contract or the shipment warrant shall not be counted towards the short delivery of goods to other consignees, unless otherwise stipulated by the contract.
3. By notifying the supplier the buyer shall have the right to accept goods whose delivery has been overdue, unless otherwise stipulated by the contract for delivery. Goods delivered before the supplier receives the notification concerned, the buyer shall be obliged to accept and pay for them.
Article 512. Assortment of Goods in Case of Replenishing Short Deliveries
1. Assortment of the short delivered goods subject to replenishment shall be determined by the agreement of the parties. In the absence of such agreement the supplier shall be obliged to replenish the short delivered quantity of goods in the assortment established for the period in which the goods were short delivered.
2. The delivery of goods of one name in the greater quantity than the contract for delivery provides shall not be counted towards the cover of the short delivered goods of another name which form the same assortment and shall be subject to replenishment, except for the cases where such delivery was made with the preliminary written consent of the buyer.
Article 513. The Acceptance of Goods by the Buyer
1. The buyer (consignee) shall be obliged to perform all the necessary actions which ensure the acceptance of goods delivered in keeping with the contract for delivery.
2. Goods received by the buyer (consignee) shall be examined by him within the period of time, stipulated by the law, other legal acts, the contract for delivery or the customs of the business turnover.
The buyer (consignee) shall be obliged to check the quantity and quality of accepted goods within the same period of time in the order, prescribed by the law, other legal acts, the contract or the customs of business turnover, and to inform the supplier forthwith in writing about the discovered discrepancies or defects of goods.
3. If the buyer (consignee) receives the delivered goods from a transport organization, he shall be obliged to check the compliance of these goods with information referred to in transport and accompanying documents, and also to accept these goods from the transport organization with the observance of the rules stipulated by the laws and other legal acts regulating the activity of transportation facilities.
Article 514. Safekeeping of Goods Which Have Not Been Accepted by the Buyer
1. When in keeping with the law, other legal acts or the contract for delivery the buyer (consignee) refuses to accept the goods delivered by the supplier, he shall be obliged to ensure the safety of these goods (safekeeping) and inform the supplier immediately.
2. The supplier shall be obliged to take away the goods accepted by the customs for safekeeping or to dispose of them within the reasonable period of time.
If the supplier fails to dispose of these goods within this period, the buyer shall have the right to sell goods or return them to the supplier.
3. The requisite expenses incurred by buyer in connection with the acceptance of goods for safekeeping, the sale of goods or their return to the seller shall be liable to compensation by the supplier.
In this case, the proceeds from the sale of goods shall be transferred to the supplier minus the amount due to the buyer.
4. In cases where the buyer does not accept goods from the supplier without the grounds, established by the law, other legal acts or the contract, or refuses to accept them, the supplier shall have the right to demand from the buyer the payment for the goods.
Article 515. The Sampling of Goods
1. When the contract for delivery provides for the sampling of goods by the buyer (consignee) in the place of location of the supplier (Item 2 of Article 510), the buyer shall be obliged to inspect the transferred goods in the place of their transfer, unless otherwise stipulated by the law, other legal acts or unless the contrary follows from the substance of the obligation concerned.
2. The non-sampling of goods by the buyer (consignee) within the period of time specified by the contract for delivery, and in the absence of the contract within the reasonable period of time after the receipt of the supplier's notification about the readiness of goods shall entitle the supplier to refuse to fulfil the contract or to demand that the buyer pay for goods.
Article 516. Payment for Delivered Goods
1. The buyer shall pay for delivered goods with the observance of the procedure and form of payments stipulated by the contract for delivery. If the agreement between the parties thereto fails to determine the procedure and form of payments, payments shall be effected by means of payment orders.
2. If the contract for delivery provides for the payment for goods to be made by the recipient (payer) and the latter has refused without any foundation to pay for goods or failed to pay for them within the period of time stipulated by the contract, the supplier shall have the right to demand that the buyer pay for the delivered goods.
3. In case where the contract for delivery provides for the shipment of goods in parts forming the set, the payment for goods by the buyer shall be effected after the shipment (sampling) of the last part forming the set, unless otherwise stipulated by the contract.
Article 517. Tare and Packaging
Unless the contrary is stipulated by the contract for delivery, the buyer (consignee) shall be obliged to return to the supplier reusable tare and means of packaging of the delivered goods in the order and in the terms stipulated by the law, other legal acts and by the obligatory rules adopted in accordance with or by the contract.
Other tare, and also the packaging of goods shall be returned to the supplier only in cases provided for by the contract.
Article 518. The Consequences of the Delivery of Goods of Improper Quality
1. The buyer (consignee) to whom goods of improper quality have been supplied shall have the right to make claims to the supplier as stipulated by Article 475 of this Code, except for the case when the supplier who has received the notification of the buyer about the defects of the delivered goods shall without delay substitute goods of proper quality for the delivered goods.
2. The buyer (consignee) who sells the delivered goods by retail shall have the right to demand within the reasonable period of time the substitution for the goods of improper quality, unless otherwise stipulated by the contract for delivery.
Article 519. The Consequences of the Delivery of Incomplete Goods
1. The buyer (consignee) to whom goods have been supplied with the breach of the terms and conditions of the contract for delivery, of the requirements of the law and other legal acts or of the usual requirements for completeness shall have the right to make to the supplier claims stipulated by Article 480 of this Code, except for the case when the supplier who has received the buyer's notification about the incomplete set of the delivered goods shall make goods complete without delay or replace these by complete goods.
2. The buyer (consignee) who sells goods by retail shall have the right to demand the replacement within the reasonable period of time of incomplete goods returned by the consumer by complete goods, unless otherwise stipulated by the contract of delivery.
Article 520. The Rights of the Buyer in Case of Short Delivery of Goods, the Non-fulfilment of the Requirements for the Removal of Defects of Goods or of Completing Goods
1. If the supplier has failed to deliver the quantity of goods, stipulated by the contract for delivery, or has not fulfilled the buyer's claim for the replacement of substandard goods or for completing goods within the fixed period of time, the buyer shall have the right to acquire short delivered goods from other persons and to charge all the necessary and reasonable expenses to the supplier for their acquisition.
The expenses of the buyer on the acquisition of goods from other persons in cases of their short delivery by the supplier or of the non-fulfillment of the buyer's claims for the removal of defects of goods or for completing goods shall be reckoned according to the rules, provided for by Item 1 of Article 524 of this Code.
2. The buyer (consignee) shall have the right to refuse to pay for substandard and incomplete goods, and if such goods have been paid for, to demand to refund of the paid sums of money pending the removal of defects and the completion of goods or of their replacement.
Article 521. Penalty for Short Delivery or Delay in Delivery of Goods
The penalty established by the law or the contract for delivery for short delivery or delay in delivery of goods shall be recovered from the supplier until the actual execution of the obligation within the limits of his duty to replenish the short delivered quantity of goods in subsequent periods of delivery, unless a different procedure for the payment of penalty is established by the law or the contract.
Article 522. Cancellation of Similar Liabilities under Several Contracts for Delivery
1. In cases where goods of the same name are delivered by the supplier to the buyer at once under several contracts for delivery and the quantity of delivered goods is insufficient for the cancellation of the supplier's liabilities under all contracts, the delivered goods shall be counted towards the execution of the contract to be indicated by the supplier when he delivers goods or immediately after this delivery.
2. If the buyer has paid to the supplier for the goods of the same name, received under several contracts for delivery and the sum of payment is insufficient for the cancellation of the buyer's liabilities under all contracts, the paid sum of money shall be counted towards the execution of the contract, indicated by the buyer when goods are paid for or without delay after payment.
3. If the supplier or the buyer have not availed of the rights granted to them by Items 1 and 2 of this Article, the execution of the liability shall be counted towards the cancellation of the liabilities under the contract, where period of execution commenced earlier. If the period of the execution of the liabilities under several contracts has commenced simultaneously, the granted execution shall be counted in proportion towards the cancellation of the liabilities under all contracts.
Article 523. Unilateral Waiver of the Execution of the Contract for Delivery
1. Unilateral waiver of the execution of the contract for delivery (in full or in part) or unilateral change of this contract shall be allowed in case of the substantial infringement of the contract by one of the parties thereto (the fourth paragraph of Item 2 of Article 450).
2. The infringement of the contract for delivery by the supplier may be substantial in cases of:
the delivery of goods of improper quality with defects which cannot be removed in the period acceptable for the buyer;
the repeated breach of the terms of delivery of goods.
3. The infringement of the contract for delivery by the buyer may be substantial in cases of:
repeated breach of the terms of payment for goods;
repeated non-sampling of goods.
4. The contract for delivery shall be deemed to be altered or dissolved since the time of receipt by one party of the notification of the other party about the unilateral waiver to execute the contract in full or in part, unless a different term of cancelling or modifying the contract is provided by the notification or defined by the agreement of the parties.
Article 524. The Reckoning of Losses in Case of the Cancellation of the Contract
1. If within the reasonable period of time after the cancellation of the contract due to the infringement of the obligation by the seller the buyer bought goods from another person at higher but reasonable price instead of goods specified by the contract, the buyer may make to the seller his claim for the compensation of losses in the form of the difference between the contractual price and the price under the deal made instead.
2. If within the reasonable period of time after the cancellation of the contract owing to the infringement of the obligation by the buyer the seller has sold goods to another person under the reasonable but lower price than that stipulated by the contract, the seller may make to the buyer his claim for the compensation of losses in the form of the difference between the contractual price and the price under the dial made instead.
3. If after the cancellation of the contract on the grounds, provided for by Items 1 and 2 of this Article, no transaction has been made instead of the dissolved contract, and the current price is available for these goods, the party may make his claim for the compensation of losses in the form of the difference between the price specified by the contract and the current price existing at the time of the dissolution of the contract.
4. The satisfaction of the requirements, provided for by Items 1, 2 and 3 of this Article, shall not release the party, which has not fulfilled or fulfilled the obligation in improper way from the compensation of other losses caused by the other party, on the basis of Article 15 of this Code.
§ 4. Delivery of Goods for State or Municipal Needs
On the delivery of goods for federal state needs also see:
Federal Law No. 94-FZ of July 21, 2005
Federal Law No. 97-FZ of May 6, 1999
Federal Law No. 60-FZ of December 13, 1994
Federal Law No. 53-FZ of December 2, 1994
Article 525. The Grounds for the Delivery of Goods for State or Municipal Needs
1. Goods shall be delivered to meet state or municipal needs on the basis of a state contract for the delivery of goods for state or municipal needs, and also in keeping with the contracts for delivery of goods, concluded in accordance with the state or municipal contract (Item 2 of Article 530).
2. The rules for the contract for delivery (Articles 506-522) shall be applicable to the relations involved in the delivery of goods for state or municipal needs, unless otherwise stipulated by the rules of this Code.
Article 526. The State or Municipal Contract for the Delivery of Goods to Meet State or Municipal Needs
Under the state or municipal contract for the delivery of goods for state or municipal needs (hereinafter referred to as the state or municipal contract) the supplier (executor) shall undertake to transfer goods to the state or municipal customer or to another person according to his direction, whereas the state or municipal customer shall undertake to pay for the delivered goods.
Article 527. The Grounds for the Conclusion of State or Municipal Contracts
1. A state or municipal contract shall be concluded on the basis of an order of delivering goods to meet state or municipal needs placed in the procedure provided for by the legislation on placement of orders to supply goods, carry out works ands render services to meet state or municipal needs.
2. The conclusion of a state or municipal contract shall be compulsory for the supplier (executor) only in cases established by law and provided that the state or municipal customer should compensate all the losses which can be caused to supplier (executor) in connection with the fulfilment of the state or municipal contract.
3. The condition of compensation of losses, envisaged by Item 2 of this Article, shall not be applied to the governmental enterprises not subject to privatization.
4. The term concerning compensation for damages provided for by Item 2 of this Article shall not apply in respect of the winner of an auction or the winner of bidding for goods or in respect of the person with whom under the laws a state or municipal contract is concluded in the event of evading the conclusion of the state or municipal contract by the auction winner or the winner of bidding for goods, provided that the offered price of the state or municipal contract is wittingly understated.
See Federal Law No. 97-FZ of May 6, 1999 on Tenders for the Placement of Orders for the Supply of Goods, Performance of Works, Provision of Services for State Needs
Article 528. Procedure for the Conclusion of State or Municipal Contracts
1. A state or municipal contract shall be drafted by a state or municipal customer and sent to the supplier (executor), unless otherwise stipulated by the agreement between them.
2. The party which has received the draft of a state or municipal contract shall sign it within 30 days and return one copy of the state or municipal contract to the other party, while in the presence of disagreements on the terms and conditions of the state or municipal contract shall draw up minutes of disagreements during this period and send it together with the signed state or municipal contract to the other contract party or shall notify it about the refusal to conclude the state or municipal contract.
3. The party which has received the state or municipal contract with the minutes of disagreements shall be obliged within 30 days to consider disagreements, take measures to adjust them with the other party and inform this party about the acceptance of the state or municipal contract in its wording or about the rejection of the minutes of disagreements.
In case of rejection of the minutes of disagreements or upon the expiry of this period of time, the non-adjusted disagreements under the state or municipal contract, the conclusion of which is mandatory for one of the parties, may be transferred by the other party for the consideration by a court of law within 30 days.
4. In case where a state or municipal contract is concluded according to the results of the auction for placing an order for the delivery of goods for state or municipal needs, the state or municipal contract shall be concluded within 30 days since the day of the bidding.
5. If the party for which the conclusion of a state or municipal contract is obligatory evades from its conclusion, the other party shall have the right to apply to a court of law with the demand of compelling this party to conclude the state or municipal contract.
Article 529. The Conclusion of a Contract for Delivery of Goods for State or Municipal Needs
1. If a state or municipal contract provides for the delivery of goods by the supplier (executor) to the buyer, defined by the state or municipal customer, under the contracts for the delivery of goods for state or municipal needs, the state or municipal customer shall notify within 30 days since the day of signing the state or municipal contract the supplier (executor) and the buyer about the attachment of the buyer to the supplier (executor).
The notification about the attachment of the buyer to the supplier (executor), issued by the state or municipal customer in keeping with the state or municipal contract, shall be a ground for the conclusion of a contract for the delivery of goods for state or municipal needs.
2. The supplier (executor) shall be obliged to send the draft of the contract for the delivery of goods for state or municipal needs to the buyer, indicated in the notification about the attachment, within 30 days since the day of the receipt of the notification from the state or municipal customer, unless a different procedure for drafting a contract is stipulated by the state or municipal contract or unless the draft of the contract is submitted by the buyer.
3. The party which has received the draft contract for the delivery of goods for state or municipal needs shall sign it and return one copy to the other party within 30 days since the day of the receipt of the draft and in the presence of disagreements over the contract terms shall draw up during this time minutes of the disagreements and send them to the other party together with the signed contract.
4. The party which has received the signed draft contract for the delivery of goods for state or municipal needs with the minutes of disagreements shall, during 30 days, consider the disagreements, take measures to coordinate the terms and conditions of the contract with the other part and inform the other party about the acceptance of the contract in its wording or about the rejection of the minutes of the disagreements. non-adjusted disagreements may be transferred by the interested party for the consideration by the court within 30 days.
5. If the supplier (executor) evades from the conclusion of the contract for the delivery of goods for state or municipal needs, the buyer shall have the right to apply to a court of law with the demand for compelling the supplier (executor) to conclude a contract on the terms of the contract drafted by the buyer.
Article 530. The Buyer's Refusal to Conclude a Contract for the Delivery of Goods for State or Municipal Needs
1. The buyer shall have the right to refuse wholly or partially from goods, indicated in the notification about attachment, and from the conclusion of a contract for their delivery.
2. Within 30 days since the day of the receipt of the notification of the supplier (executor), the state or municipal customer shall issue a notification about the attachment of another buyer to him or send to the supplier (executor) a shipment warrant with an indication of the consignee of goods, or state its consent to accept and pay for goods.
3. In case of default on the state or municipal customer's duties, provided for by Item 2 of this Article, the supplier (executor) shall have the right either to demand that the state or municipal customer should accept and pay for goods or to sell goods at its discretion with the charge of reasonable expenses incurred in their sale to the state or municipal customer.
Article 531. The Execution of the State or Municipal Contract
1. In cases where in keeping with terms and conditions of the state or municipal contract goods are delivered directly to the state or municipal customer or according to its direction (shipment warrant) to another person (consignee), the relations between the parties in the performance of the state or municipal contract shall be regulated by the rules stipulated by Articles 506-522 of this Code.
2. In cases where goods are delivered for state or municipal needs by the consignee, indicated in the shipment warrant, the goods shall be paid for by the state or municipal customer, unless a different procedure for payments is envisaged by the state or municipal contract.
Article 532. Payment for Goods Under the Contract for the Delivery of Goods for State or Municipal Needs
Article 533. Compensation for Losses Caused in Connection with the Execution or Dissolution of a State or Municipal Contract
1. Unless otherwise stipulated by a law or a state or municipal contract, the losses caused to the supplier (executor) in connection with the execution of the state or municipal contract (Item 2 of Article 527) shall be liable to compensation by the state or municipal customer within 30 days since the day of the transfer of goods in conformity with the state or municipal contract.
2. In case where the losses caused to the supplier (executor) in connection with the performance of a state or municipal contract are not compensated in accordance with the state or municipal contract, the supplier (executor) shall have the right to refuse to perform the state or municipal contract and demand the compensation of the losses caused by the dissolution of the state or municipal contract.
3. When a state or municipal contract is dissolved on the grounds referred to in Item 2 of this Article, the supplier shall have the right to refuse to execute the contract for the delivery of goods for state or municipal needs.
Article 534. The Rejection by the State Customer of Goods Delivered Under the State or Municipal Contract
§ 5. Sale of Agricultural Produce
Article 535. Contract of Sale of Agricultural Produce
1. Under the contract of sale of agricultural produce the agricultural producer shall undertakes to transfer the farm products he has grown or produced to the purveyor, the person who purchases such products for processing or sale.
2. The rules for the contract for delivery (Articles 506-524) shall be applicable to the relations covered by the contract of and not regulated by the rules of this paragraph, while in cases of the delivery of goods for state needs the rules for the contract sale of agricultural produce for delivery (Articles 525-534) shall be applicable.
On purchases and deliveries of farm products, raw materials and foodstuffs to meet state needs see:
Federal Law No. 53-FZ of December 2, 1994
Federal Law No. 100-FZ of July 14, 1997
Article 536. The Duties of the Purveyor
1. Unless otherwise stipulated by the contract of contracting, the purveyor shall be obliged to accept farm products from the producer in the place of their location and to ensure their delivery.
2. In case where farm products are accepted in the place of location of the purveyor or in any other place indicated by it, the purveyor shall have no right to refuse to accept farm products which correspond to the terms and conditions of the contract of contracting and which have been transferred to the purveyor in the period of time, specified by the contract.
3. The contract of contracting may provide for the duty of the purveyor processing farm products to return to the producer the waste of this processing on its demand with payment at the price fixed by the contract.
Article 537. The Duty of the Producer of Farm Products
The producer of farm products shall be obliged to transfer to the purveyor the grown or produced farm products in the quantity and assortment, envisaged by the contract of contracting.
Article 538. The Liability of the Producer of Farm Products
The producer of farm products which has failed to fulfil its obligation or has fulfilled it improperly shall bear liability in the presence of its fault.
See an overview of practice of settling disputes associated with the power supply contract (the appendix to Information Letter of the Higher Arbitration Court of the Russian Federation No. 30 of February 17, 1998
§ 6. Power Supply
See Federal Law No. 35-FZ of March 26, 2003 on Electric Power Industry
Article 539. The Contract of Power Supply
1. Under the contract of power supply the energy supplying organization shall undertake to transmit power to the user (consumer) through the connected up network, while the user shall undertake to pay for accepted power, and also to observe the conditions of its consumption, provided for by the contract, and to ensure the safety of the operation of its electrical networks and the working order of the devices and equipment use by it and related to the consumption of power.
2. A contract of power supply shall be concluded with the user, if the latter has at its disposal a power receiving device meeting the technical requirements and connected up to the networks of the energy supplying organization and other requisite equipment, and also if the user guarantees the accounting of the consumption of power.
3. The laws ad other legal acts on power supply, and also the mandatory rules adopted in conformity with them, shall be applicable to the relations covered by the contract of power supply and regulated by this Code.
Federal Law No. 37-FZ of March 26, 2003 supplemented Article 539 of this Code with Item 4:
4. The rules of this paragraph shall be applicable to the relations under an agreement for supply with electric power unless otherwise established by a law or other legal acts.
Article 540. The Conclusion and Prolongation of the Contract of Power Supply
1. In cases where the individual acts as a user of power for domestic consumption under the contract of power supply, this contract shall be deemed to be concluded since the time of the fixed actual linking up of the user to the attached network in the statutory order.
Unless otherwise stipulated by the agreement of the parties, such contract shall be deemed to be concluded for an indefinite period of time and may be altered or dissolved on the grounds, stipulated by Article 546 of this Code.
2. The contract of power supply, concluded for an indefinite period of time, shall be deemed to be prolonged for the same period and on the same conditions, if before the expiry of its validity term neither party states about its termination or alteration or the conclusion of a new contract.
3. If one of the parties to the contract has tabled the proposal on the conclusion of a new contract before the expiry of its validity term, the relations between the parties shall be regulated by the contract concluded earlier before a new contract is to be concluded.
Article 541. The Quantity of Power
Federal Law No. 37-FZ of March 26, 2003 amended Item 1 of Article 541 of this Code
See the previous text of the Item
1. The energy supplying organization shall be obliged to transmit power to the user through the attached network in the quantity provided for by the contract of power supply and with the observance of the conditions of transmission to be agreed upon by the parties. The quantity of power transmitted to the subscriber and the used up by him shall be estimated in accordance with the data of accounting of its actual consumption.
2. The contract of power supply may provide for the right of the user to change the quantity of received power, fixed by the contract, provided the compensation of the expenses incurred by the energy supplying organization in connection with the transmission of power in the quantity which is not stipulated by the contract
3. In case where the individual using power for domestic consumption acts as a user under the contract of power supply, he shall have the right to use power in the quantity needed by him.
Article 542. The Quality of Power
1. The quality of power transmitted shall correspond to the requirements established in compliance with the legislation of the Russian Federation, in particular with compulsory rules, or envisaged by the contract of power supply.
2. If the energy supplying organization breaks the requirements for the quality of power, the user shall have the right to refuse to pay for such power. In this case, the energy supplying organization shall have the right to demand that the user should compensate the cost of the power which the user has saved groundlessly in consequence of the use of this power (Item 2 of Article 1105).
Article 543. The Duties of the Buyer to Maintain and Operate Networks, Instruments and Equipment
1. The user shall be obliged to ensure proper technical condition and safety of the operated electric power networks, instruments and equipment, to observe the conditions of power consumption, and also immediately inform the energy supplying organization about accidents, fires and troubles in energy recording instruments and about other infringements arising during the use of energy.
2. In case where the individual using power for domestic consumption acts as a user under the contract of power supply, the duty of ensuring proper technical condition and safety of electric power networks, and also of energy recording instruments shall be discharged by the energy supplying organization, unless otherwise stipulated by the law and other legal acts.
3. Requirements for the technical condition and operation of electric power networks, instruments and equipment, and also the procedure for control over their work shall be defined by the law, other legal acts or the agreement between the parties.
Article 544. Payment for Power
1. The user shall pay for the quantity of power, actually accepted by him, in line with the data of power recording, unless otherwise stipulated by the law, other legal acts or the agreement of the parties.
2. Procedure for payments for energy shall be determined by the law, other legal acts or by the agreement between the parties.
Decree of the President of the Russian Federation No. 1782 of December 28, 1996 established the obligatory terms and conditions in respect to the settlements for gas which agreements of gas supply executed between gas distribution organizations (re-sellers) and consumers should contain
Article 545. The Subuser
The user may transmit power, accepted by it from the energy supplying organization through the attached network, to another person (subuser) only with the consent of the energy supplying organization.
Federal Law No. 37-FZ of March 26, 2003 amended Article 546 of this Code
See the previous text of the Article
Article 546. The Modification and Cancellation of the Contract of Power Supply
1. In case where the individual using power for domestic consumption acts as a user under the contract of power supply, he shall have the right to cancel the contract unilaterally, provided he informs the energy supplying organization about this and pays in full for the used power.
2. An interval in the supply of power, the termination or restriction of the supply of power shall be allowed by agreement between the parties, except for the cases where the unsatisfactory condition of the user's power plant, certified by the state power supervision body, endangers the levels and safety of individuals. The energy supplying organization shall warn the user about the interruption, termination or restriction of the supply of power.
3. An interval in the supply of power, the termination or restriction of the supply of power without agreement with the user and without its appropriate warning shall be allowed whenever it is necessary to take urgent measures of preventing or abolishing the accidents provided the latter immediately informs the user about this.
See the Regulations on the Limitation or Temporary Suspension of Electric Energy (Power) Supply to Consumers in Case of the Occurrence or Menace of a Power Supply System Breakdown approved by Decision of the Government of the Russian Federation No. 664 of June 22, 1999
On ensuring a stable gas and energy supply to organizations providing for the state security, financed at the expense of funds from the federal budget, see Decision of the Government of the Russian Federation No. 364 of May 29, 2002
Article 547. Liability Under the Contract of Power Supply
1. In cases of default on the obligations or of improper execution of the obligations under the contract of power supply, the defaulting party shall be obliged to compensate the real damage caused by this (Item 2 of Article 15).
2. If a result of the regulation of the conditions of power consumption on the basis of the law or other legal acts an interval has been made in the supply of the user with power, the energy supplying organization shall bear liability for default on the contractual obligations or for their improper fulfilment in the presence of its fault.
Article 548. The Application of the Rules for Power Supply to Other Contracts
1. The rules envisaged by Articles 539-547 of this Code shall be applicable to the relations connected with the supply of thermal power through the attached network, unless otherwise stipulated by the law or other legal acts.
2. The rules for the contract of power supply (Article 539-547) shall be applied to the relations involved in the supply of gas, oil and oil products, water and other goods, unless otherwise stipulated by the law, other legal acts or unless the contrary follows from the substance of the obligation concerned.
Article 549. The Contract of Sale of Real Estate
1. Under the contract of sale of real estate the seller shall undertake to transfer into the buyer's ownership a land plot, a building or structure, an apartment or other real estate (Article 130).
2. The rules, provided for by this paragraph, shall be applied to the sale of enterprises inasmuch as the contrary is stipulated by the rules for the contract of sale of the enterprise (Articles 559-566).
Federal Law of the Russian Federation No. 122-FZ of July 21, 1997 on the State Registration of Rights to Real Estate and of Transactions with It shall be enforced on the entire territory of the Russian Federation six months after its official publication
Article 550. The Form of the Contract of Sale of Real Estate
The contract of sale of real estate shall be concluded in writing by drawing up one document to be signed by the parties thereto (Item 2 of Article 434).
The non-observance of the form of a contract of sale of real estate shall invalidate it.
Article 551. State Registration of the Transfer the Title to Real Estate
1. The transfer of the title to real estate under the contract of sale of real estate to the buyer shall be subject to state registration.
On the State Registration of Rights to Real Estate and of Transactions with It see Federal Law of the Russian Federation No. 122-FZ of July 21, 1997
2. Before the state registration of the transfer of the title to property the execution of the contract of sale of real estate by the parties shall not be a ground for the change of their relations with third persons.
Article 552. The Rights to the Land Plot in Case of Sale of the Building, Structure or Other Immovables Located on It
1. Under the contract of sale of the building, structure or other immovables the buyer shall receive together with the transferred right to such real estate the right to the land plot occupied by the immovable property and required for its use.
2. In case where the seller is the owner of the land plot on which the sold real estate is to be found, the buyer shall receive the right of property to the land plot occupied by the immovable property and required for using it, except as otherwise envisaged by a law.
3. The sale of immovables located on the land plot which does not belong to the seller by right of ownership shall be allowed without the consent of the owner of this land plot, unless this contradicts the terms of the use of such land plot, established by the law or the contract.
On some issues associated with application of the land legislation, see Ruling of the Plenum of the Higher Arbitration Court of the Russian Federation No. 11 of March 24, 2005
Article 553. Abrogated.
Article 554. The Definition of the Subject-matter in the Contract of Sale of Real Estate
The contract of sale of real estate shall indicate the data that make it possible to ascertain real estate subject to the transfer to the buyer under the contract, including the data which determine the location of real estate on the corresponding land plot or within other real estate.
Article 555. Price in the Contract of Sale of Real Estate
1. The contract of sale of real estate provide for the price of this estate.
In the absence in the contract of the price clause, agreed upon by the parties thereto in written form, the contract of sale of real estate shall be deemed not to be concluded. In this case, the rules for fixing price, envisaged by Item 3 of Article 424 of this Code shall not be applied.
2. Unless otherwise stipulated by the law or the contract of sale of real estate, the price fixed in it for the building, structure or other real estate to be found on the land plot shall include the price of the corresponding part of the land plot, transferred with this real estate or the right to it.
3. In cases where the price of real estate in the contract of sale of real estate is fixed per unit of its square or per other indicator of its size, the total price of such real estate subject to payment shall be estimated by proceeding from the actual size of the real estate transferred to the buyer.
Article 556. The Transfer of Real Estate
1. Real estate shall be transferred by the seller and accepted by the buyer on the basis of the deed of conveyance or other document on its transfer.
The evasion by one of the parties from the signing of the document on the transfer of real estate on the terms and conditions of the contract shall be deemed to imply the refusal of the seller to discharge the duty of transferring real estate and that of the buyer to fulfil the duty of accepting such estate.
2. The acceptance by the buyer of real estate which does not comply with the terms and conditions of the contract of sale of real estate, including in case when such non-conformity is specified in the document on the transfer of real estate, shall not be a ground for the release of the seller from the liability for improper performance of the contract.
Article 557. The Consequences of the Transfer of Real Estate of Inadequate Quality
In case of the transfer by the seller to the buyer of real estate of inadequate quality, which does not comply with the terms and conditions of the contract of sale of real estate on its quality, the rules of Article 475 of this Code shall be applied, exception being made for the provisions dealing with the right of the buyer to demand the substitution of goods conforming to the contract for goods of improper quality.
Article 558. Specific Aspects of the Sale of Living Accommodation
1. The list of the persons who retain the statutory right of using the living accommodation after it was acquired by the buyer with an indication of their right to use the dwelling being sold shall be a substantial condition of the contract of sale of a dwelling house or apartment, part of the dwelling house or the apartment.
2. The contract of sale of a dwelling house or apartment, part of the dwelling house or the apartment shall be subject to state registration and shall be deemed to be concluded since the time of such registration.
See the Instructions on the Procedure of State Registration of the Contracts of Purchase and Sale and Transfer of Property Rights for Living Space, endorsed by Order of the Ministry of Justice of the Russian Federation No. 233 of August 6, 2001
Article 559. The Contract of Sale of the Enterprise
1. Under the contract of sale of the enterprise the seller shall undertake to transfer into the buyer's ownership the enterprise as a whole as a property complex (Article 132) with the exception of the rights and duties which the seller has no right to hand over to other persons.
2. Exclusive rights to the means of individualization of an enterprise, of the products, works or services of the seller (commercial designation, trade mark or servicing mark), as well as the rights to the use of such means of individualization, belonging to him on the basis of licence agreements, shall pass to the buyer, unless otherwise stipulated in the contract.
3. The rights of the seller, received by it on the basis of the permit (license) for the engagement in the respective activity, shall not belong to the transfer to the buyer, unless otherwise stipulated by the law or other legal acts. The transfer to the buyer of the enterprise's obligations which it is impossible to execute in the absence of such permit (license) for it shall not absolve the seller from the corresponding obligations to the creditors. For default on such obligations the seller and the buyer shall bear joint and several liability to the creditors.
Federal Law of the Russian Federation No. 122-FZ of July 21, 1997 on the State Registration of Rights to Real Estate and of Transactions with It shall be enforced on the entire territory of the Russian Federation six months after its official publication
Article 560. The Form and the State Registration of the Contract of Sale of the Enterprise
1. The contract of sale of the enterprise shall be concluded in writing by drawing up one document to be signed by the parties thereto (Item 2 of Article 434) with the obligatory addendum to it of the documents, referred to in Item 2 of Article 561 of this Code.
2. The non-observance of the form of the contract of sale of the enterprise shall involve its invalidity.
3. The contract of sale of the enterprise shall be subject to state registration and shall be deemed to be concluded since the time of such registration.
On state registration of rights to an enterprise as a property complex and of transactions with it see Federal Law of the Russian Federation No. 122-FZ of July 21, 1997
Article 561. Certification of the Structure of the Enterprise to Be Sold
1. The structure and cost of the enterprise to be sold shall be determined by the contract of sale of the enterprise on the basis of its full inventory making, which is carried out in accordance with the rules of such inventorying.
2. Prior to the signing of a contract of sale of the enterprise, the parties thereto shall consider the inventorying certificate, the balance-sheet, the opinion of an independent auditor on the structure and cost of the enterprise, and also the list of all debts (liabilities), included in the structure of the enterprise with an indication of creditors and of the character, amount and terms of their claims.
The property, rights and duties, referred to in said documents, shall be subjects to the transfer by the seller to the buyer, unless the contrary follows from the rules of Article 559 of this Code and unless established by the agreement of the parties.
Article 562. The Rights of Creditors in the Sale of the Enterprise
1. For liabilities, included in the composition of the enterprise to be sold, the creditors shall be notified before it is transferred to the buyer about its sale by one of the parties to the contract of sale of the enterprise.
2. The creditor who has not informed the seller or the buyer about his consent with the transfer of the debt shall have the right to demand, during three months since the day of the receipt of the notice about the sale of the enterprise, either the termination or the prior execution of the obligation and compensation by the seller of the losses caused by this, or the recognition of the contract of sale of the enterprise as invalid in full or in the respective part.
3. The creditor who has not been notified about the ale of the enterprise in the order, prescribed by Item 1 of this Article, may bring an action to satisfy the claims, provided for by Item 2 of this Article, during the year since the day when he learnt or should have learnt about the transfer of the enterprise by the seller to the buyer.
4. After the transfer of the enterprise to the buyer the seller and the buyer shall bear joint and several liability for the debts included in the composition of the transferred enterprise and converted to the buyer without the consent of the creditor.
Article 563. The Transfer of the Enterprise
1. The enterprise shall be transferred by the seller to the buyer under the deed of conveyance, which contains the data on the structure of the enterprise and on the notification of the creditors about the sale of the enterprise, and also information about the revealed shortcomings of the transferred property and the list of assets, the duty of whose transfer have not been discharged by the seller in view of their loss.
2. The enterprise shall be deemed to be transferred to the buyer since the day of signing the deed of conveyance by both parties.
Since this time the risk of accidental destruction or damage of property within the enterprise shall pass to the buyer.
Article 564. The Transfer of the Title to the Enterprise
1. The title to the enterprise shall pass to the buyer since the time of state registration of this title.
2. Unless otherwise stipulated by the contract of sale of the enterprise, the title to the enterprise shall pass to the buyer and shall be subject to state registration immediately after the conveyance of the enterprise to the buyer (Article 563).
3. In cases where the contract provides for the preservation of the seller's title to the enterprise, transferred to the buyer, until the payment for the enterprise or the onset of other circumstances, the buyer shall have the right to dispose, before the transfer of the title to it, of the assets and rights forming the composition of the transferred enterprise to the extent this is necessary for the purposes for which the enterprise has been acquired.
Article 565. The Consequences of the Transfer and Acceptance of the Enterprise with Shortcomings
1. Consequences of the transfer by the seller and of the acceptance by the buyer under the deed of conveyance of the enterprise whose structure does not conform, in particular, to the quality of the transferred assets, specified by the contract of sale of the enterprise, shall be determined on the basis of the rules in Articles 460-462, 466, 469, 475 and 479 of this Code, unless otherwise stipulated by the contract and Items 2-4 of this Article.
2. In case where the enterprise has been transferred and accepted under the deed of conveyance, which contains information about the disclosed shortcomings of the enterprise and the lost assets (Item 1 of Article 563), the buyer shall have the right to demand a corresponding reduction of the purchase price of the enterprise, unless the right to make other claims in such cases is provided for by the contract of sale of the enterprise.
3. The buyer shall have the right to demand the reduction of the purchase price in case of the transfer of the debts (liabilities) of the seller within the composition of the enterprise, which have not been indicated in the contract of sale of the enterprise or in the deed of conveyance, unless the seller proves that the buyer has known about such debts (liabilities) during the conclusion of the contract and the transfer of the enterprise.
4. In case of receipt of the buyer's notice about the defects of the property transferred within the composition of the enterprise or in the absence in this composition of particular types of property subject to the transfer may replace without delay the property of improper quality or present to the buyer the missing property.
5. The buyer shall have the right to demand in due course of law the dissolution or change of the contract of sale of the enterprise and the return of what has been executed under the contract, if it is found out that the enterprise because of its shortcomings, for which the seller is accountable, does not fit for the purposes named in the contract of sale, and these shortcomings have not been removed by the seller on the conditions and in the order and terms fixed in keeping with this Code, other laws, other legal acts or the contract or its is impossible to eliminate such shortcomings.
Article 566. The Application to the Contract of Sale of the Enterprise of the Rules for the Consequences of the Invalidation of Transactions and for the Change or Dissolution of the Contract
The rules of this Code for the consequences of the invalidation of transactions and for the change or the dissolution of the contract of sale, providing for the return or the recovery of the received in kind under the contract from one party or from both parties, shall be applied to the contract of sale of the enterprise, id such consequences do not violate the rights and law-protected interests of the creditors of the seller and the buyer and other persons and do not contradict public interests.
Article 567. Barter Contract
1. Under the barter contract each party thereto shall undertake to transfer into the ownership of the other party one commodity in exchange for the other commodity.
2. The rules for purchase and sale (Chapter 30) shall be applied to the barter contract, unless this contradicts the rules of this Chapter and the essence of barter. In this case each party shall be recognized respectively as the seller of goods which it undertakes to hand over and as the buyer of goods which it undertakes to accept in exchange.
Article 568. Prices and Expenses Under the Barter Contract
1. Unless the contrary follows from the barter contract, goods subject to exchange shall be assumed to be of equal value, while the expenses on their transfer and acceptance shall be incurred in each case by the party which bears the respective duties.
2. In case where in keeping with the barter contract the exchanged goods are recognized as those of equal value, the party which is duty-bound to hand over goods whose price is below the price of goods offered in exchange shall pay the difference in the prices immediately before or after the execution of its duty of transferring goods, unless a different procedure of payment is provided for by the contract.
Article 569. The Reciprocal Fulfilment of the Obligation of Turning Over Goods Under the Barter Contract
In case where in keeping with the barter contract the periods of the transfer of exchanged goods do not coincide, the rules for the reciprocal fulfilment of obligations (Article 328) shall be applied to the execution of the obligation of handing over goods by the party which should pass the goods after the transfer of the goods by the other party.
Article 570. The Transfer of the Title to Exchanged Goods
Unless the law or the barter contract provides otherwise, the title to exchanged goods shall pass to the parties acting under the barter contract as buyers simultaneously after the execution of the obligation of turning over goods by both parties.
Article 571. Liability for the Withdrawal of Goods Acquired Under the Barter Contract
The party from which the third party has withdrawn the goods acquired under the barter contract shall have the right, in the presence of the grounds, provided for by Article 461 of this Code, to demand that the other party should return goods received by the latter in exchange and/or in compensation for damages.
Article 572. Donation Contract
1. Under the donation contract one party (donor) shall transfer or undertake to transfer free of charge to the other part (donee) a thing into ownership or property right (claim) to himself or to a third person and release or undertake to release this party from the property obligation to himself or to the third party.
2. The promise of handing over any thing or property right free of charge or of releasing anybody from property obligation (promise of donation) shall be recognized as a donation contract and shall bind the person who has given the promise, if the latter was made in proper form (Item 2 of Article 574) and contains the clearly expressed intention to transfer in future to a specific person a thing or a right free of charge or to release him from property obligation.
3. The contract stipulating the transfer of a gift to the donee after the death of the donor shall be null and void.
The rules of civil legislation on inheritance shall be applied to this kind of donation.
Article 573. The Donee's Refusal to Accept the Gift
1. The donee shall have the right to abandon the gift at any time before it is handed over to him. In this case, the donation contract shall be deemed to be dissolved.
2. If a donation contract has been concluded in writing, the rejection of the gift shall also be made in writing. In case where the donation contract has been registered (Item 3 of Article 574), the rejection of the gift shall also be subject to state registration.
3. If a donation contract has been concluded in writing, the donor shall have the right to demand that the donee should compensate for the real damage inflicted by the refusal to accept the gift.
Article 574. The Form of the Donation Contract
1. Donation, accompanied by the transfer of the gift to the donee, may be accomplished orally, except for the cases, provided for by Items 2 and 3 of this Article.
2. The contract of donation of movables shall be made in writing in cases when:
the donor is represented by a legal entity and the value of the gift exceeds three thousand roubles;
the contract contains the promise of donation in the future.
In cases provided for by this Item the donation contract made orally shall be null and void.
3. The donation contract of real estate shall be subject to state registration.
On the State Registration of Rights to Real Estate and of Transactions with It see Federal Law of the Russian Federation No. 122-FZ of July 21, 1997
Article 575. Ban of Donation
1. It shall be impermissible to donate gifts, except for common gifts, whose value does not exceed three thousand roubles:
1) on behalf of minors and legally unfit individuals and by their legal representatives;
4) in relations between profit-making organizations.
2. The ban on donating gifts to persons holding state offices of the Russian Federation, state offices of constituent entities of the Russian Federation or municipal offices, to municipal employees and to employees of the Bank of Russia, established by Item 1 of this article shall not extend to the cases when gifts are donated in connection with protocol events, business missions and other official activities. The gifts received by persons holding state offices of the Russian Federation, state offices of constituent entities of the Russian Federation or municipal offices, by municipal employees and by employees of the Bank of Russia whose value exceeds three thousand roubles shall be deemed accordingly federal property, property of a constituent entity of the Russian Federation or municipal property and shall be passed over by an employee to the body where the said person holds office, this to be legalised by a certificate.
Article 576. The Restriction of Donation
1. The legal entity owning a thing by right of economic or operative management shall have the right to donate it with the consent of the owner, unless otherwise stipulated by law. This restriction shall not extend to usual gifts of small value.
2. Property held in common joint ownership may be donated by agreement of all those who have a stake in joint ownership with the observance of the rules, specified by Article 253 of this Code.
3. The donor's right to make claims to a third party shall be donated with the observance of the rules, stipulated by Articles 382-386, 388 and 389 of this Code.
4. Donation by means of the execution of the donee's duty to a third party shall be effected with the observance of the rules, provided for by Item 1 of Article 313 of this Code.
Donation by means of the transfer by the donor of the donee's debt to a third party shall be effected with the observance of the rules, specified by Articles 391 and 392 of this Code.
5. A power of attorney for the execution of donation by the representative, in which a donee is not named and an object of donation is not indicated, shall be null and void.
Article 577. The Refusal to Execute the Donation Contract
1. The donor shall have the right to refuse to execute the contract containing the promise of handing over a thing or a right to the donee in the future or to release the donee from property obligation; if after the conclusion of the contract the property or family status or the state of health of the donor has changed so much that the execution of the contract will lead under new conditions to a substantial reduction of his standard of life.
2. The donor shall have the right to refuse to execute the contract containing the promise of giving a thing or a right to the donee in the future or to release the donee from property obligation on the grounds that entitle him to revoke donation (Item 1 of Article 578).
3. The refusal of the donor to execute the donation contract on the grounds, stipulated by Items 1 and 2 of this Article, shall not entitle the donee to claim damages.
Article 578. The Revocation of Donation
1. The donor shall have the right to revoke donation, if the donee has committed an attempt on his life, the life of any of his family members or close relatives or has committed deliberately a bodily injury to the donor.
In case of the intentional homicide of the donor by the donee the right to claim in court the revocation of donation shall belong to the donor's heirs.
2. The donor shall have the right to demand judicially the revocation of donation, if the donee's treatment of the gift which has a great intangible value for the donor creates a threat of its irrevocable loss.
3. At the request of the interested person the court of law may revoke the donation of the individual businessman or the legal entity in violation of the provisions of the law on insolvency (bankruptcy) from the pecuniary means, associated with his business, during six months that preceded the declaration of this person as insolvent (bankrupt).
4. The donation contract may specify the donor's right to revoke donation, if he outlives the donee.
5. In case of revocation of donation the donee shall be obliged to return the gift, if the latter had been preserved in kind by the time of the revocation of donation.
Article 579. Cases in Which the Refusal to Execute the Donation Contract and the Revocation of Donation Are Impossible
The rules for the refusal to execute the donation contract (Article 577) and for the revocation of donation (Article 578) shall not be applied to common gifts of small value.
Article 580. The Consequences of the Infliction of Damage Owing to the Defects of the Gift
The injury inflicted on the donee's life or health and property tort owing to the defects of the gift shall be subject to indemnity by the donor in keeping with the rules, provided for by Chapter 59 of this Code, if it is proved that these defects had arisen before the transfer of the donated thing to the donee, that they do not relate to obvious shortcomings and the donor did not warn the donee about them, though he had known about them.
Article 581. Legal Succession in Case of a Promise of Donation
1. The rights of the donee to whom a gift has been promised under the donation contract shall not be passed to his heirs (successors), unless otherwise stipulated by the donation contract.
2. The duties of the donor who has promised donation shall pass to his heirs (successors), unless otherwise stipulated by the donation contract.
Article 582. Endowment
1. A charitable donation is the giving of a thing or a right for generally useful purposes. Charitable donations may be made to citizens, medical and upbringing institutions, institutions of social protection and other analogous institutions, charitable, scientific, and educational institutions, funds, museums and other institutions of culture, social and religious organisations, other nonprofit organisations in accordance with the law, and also to the state and other subjects of civil law indicated in Article 124 of this Code.
On donations to political party and its regional branches, see Federal Law No. 95-FZ of July 11, 2001
2. No permission or consent shall be required for the acceptance of an endowment.
3. The endowment of property to an individual shall be conditioned by the donor, while the endowment of property to a legal entity may be conditioned by him by the use of this property according to a definite purpose. In the absence of such condition the endowment of property to an individual shall be regarded as donation, while in other cases the endowed property shall be used by the donee in keeping with the designation of property.
4. If the law has not established another procedure, in the cases when it is impossible to use the endowed property in accordance with the purpose indicated by the donor due to the changed circumstances, it may be used according to another purpose only with the consent of the donor, while in cases of the death of the donor-individual or of the liquidation of the legal entity only with the consent of the donor and by a court decision.
5. The use of endowed property out of accordance with the purpose indicated by the donor or the change of this purpose with the contravention of the rules, provided for by Item 4 of this Article, shall entitle the donor, his heirs or any other successor to demand the revocation of the endowment.
6. Articles 578 and 581 of this Code shall not be applied to endowment.
Chapter 33. Rent and Life Maintenance with Dependence
§ 1. General Provisions on Rent and Life
Maintenance with Dependence
Article 583. The Rent Contract
1. Under the rent contract one party (rent recipient) shall transfer property to the other party (rent payer) into his ownership, whereas the rent payer shall undertake to pay periodically rent to the recipient in the form of a definite sum of money or to provide money on his maintenance in a different form in exchange for the received property.
2. Under the rent contract it is possible to provide for the duty of paying rent on a permanent basis (permanent rent) or for the entire period of life of the rent recipient (life annuity). Life annuity may be established on the terms of the life maintenance of an individual with dependence.
Article 584. The Form of the Rent Contract
The rent contract shall be subject to notarization, whereas the contract providing for the alienation of real estate on the disbursement of rent shall also be subject to state registration.
Article 585. Alienation of Property on Rent Disbursement
1. Property to be alienated on rent disbursement may be turned over by the rent recipient for the ownership of the rent payer for charge or free of charge.
2. In case where the rent contract provides for the transfer of property for charge, the rules for purchase and sale (Chapter 30) shall be applied to the relations of the parties involved in transfer and payment, and in case where such property is transferred free of charge, the rules for the donation contract (Chapter 32) shall be applied inasmuch as the rules of this Chapter stipulate otherwise and do not contradict the substance of the rent contract.
Article 586. Encumbrance of Real Estate with Rent
1. The rent shall encumber the land plot, enterprise, building, structure or any other real estate, transferred on its payments. In case of alienation of such property by the rent payer, his obligations under the rent contract shall pass on the acquirer of property.
2. The person who transferred real estate encumbered with rent for the ownership of another person shall bear together with him subsidiary liability (Article 399) on the demands of the rent recipient which have arisen in connection with the violation of the rent contract unless the present Code, other law or contract provide joint and several responsibility under this liability.
Article 587. Security for Rent Payment
1. In case of transfer of a land plot or any other immovable property on rent payment the rent recipient shall acquire the right of pledge to this property as security for the rent payer's obligation.
2. The clause establishing the duty of the rent payer to present security for the discharge of his obligations (Article 329) or to ensure the risk of liability in favour of the rent recipient for default on these obligations or for their improper discharge shall be the essential condition of the contract stipulating the transfer of a pecuniary sum or other movable assets.
3. In case of default by the rent payer on the obligations, provided for by Item 2 of this Article, and also in case of loss of security or the deterioration of its conditions due to the circumstances for which the rent recipient is not answerable, the rent recipient shall have the right to dissolve the rent contract and claim damages caused by the dissolution of the contract.
Article 588. Liability for Delayed Rent Payment
For delayed rent payment the rent payer shall pay to the recipient interest, stipulated by Article 395 of this Code, unless a different amount of interest is specified by the rent contract.
Article 589. Permanent Rent Recipient
1. Only individuals, and also non-profit organizations may be the permanent rent recipient, unless this contradicts the law and if this corresponds to the aims of their activity.
2. The rights of the rent recipient may be transferred under the permanent rent contract to the persons, referred to in Item 1 of this Article, by means of assignment of a claim and descend by inheritance or by way of legal succession in case of the reorganization of legal entities, unless otherwise stipulated by the law or the contract.
Article 590. The Form and Amount of Permanent Rent
1. Permanent rent shall be paid out in money terms in the amount fixed by the contract.
Concerning application of provisions of Item 2 of Article 590 of this Code (in the wording of Federal Law No. 363-FZ of November 30, 2011) see Federal Law No. 363-FZ of November 30, 2011
2. The size of the paid out permanent rent, fixed in a permanent rent contract, as calculated for a month, shall be not less than the size of the per capita subsistence minimum, fixed in conformity with the law in the corresponding subject of the Russian Federation at the place of location of the property, which is the object of the permanent rent contract, and if in the corresponding subject of the Russian Federation this size is absent - not less than the size of the per capita subsistence level, fixed for the population in conformity with the law across the Russian Federation as a whole.
The size of the permanent rent, fixed in a permanent rent contract on the level of the per capita subsistence level, pointed out in the first paragraph of the present Item, shall be increased, taking into account the relevant size of the subsistence level per capita of the population.
Article 591. The Dates of Permanent Rent Payment
Unless otherwise stipulated by the permanent rent contract, permanent rent shall be paid out upon the end of each calendar quarter.
Article 592. The Payer's Right to Permanent Rent Redemption
1. The payer of permanent rent shall have the right to refuse to make the further disbursement of rent by means of its redemption.
2. Such refusal shall be valid, provided that it has been made by the rent payer in written form within three months before the cessation of the payment of rent or for longer periods fixed by the permanent rent contract. In this case, the obligation of rent payment shall not terminate until the receipt of the entire sum of redemption by the rent recipient, unless a different redemption procedure is stipulated by the contract.
3. The condition of the permanent rent contract concerning the rent payer's refusal to use the right of redemption shall be null and void.
The contract may stipulate that the right to the permanent rent redemption may not be exercised during the lifetime of the rent recipient or during different periods that do not exceed 30 years since the conclusion of the contract.
Article 593. The Redemption of Permanent Rent on the Demand of the Rent Recipient
The permanent rent recipient shall have the right to demand the redemption of rent by the payer in the cases when:
the rent payer has delayed its payment for more than one year, unless otherwise stipulated by the permanent rent contract;
the rent payer has breaches his obligations of security rent payment (Article 587);
the rent payer has been recognized as insolvent or other circumstances have appeared to testify patently to the fact that rent will not be paid out by him in the amount and in the period of time fixed by the contract;
real estate, transferred against the rent payment, has replenished common property or has been divided among several persons;
in other cases specified by the contract.
Article 594. Redemption Price of Permanent Rent
1. Redemption of permanent price in cases, provided for by Articles 592 and 593 of this Code, shall be effected at the price fixed by the permanent rent contract.
2. In the absence of a clause on redemption price in the permanent rent contract, under which property has been transferred for charge on payment of permanent rent, redemption shall be made at the price that corresponds to the annual sum of rent subject to payment.
3. In the absence of a clause on redemption price in the permanent rent contract, under which property has been transferred for rent payment free of charge, redemption price shall include in addition to the annual sum of rental payments the price of the transferred property to be determined according to the rules, provided for by Item 3 of Article 424 of this Code.
Article 595. Risk of Accidental Destruction of Property Transferred on Payment of Permanent Rent
1. The risk of accidental destruction or accidental damage of the property, transferred free of charge on payment of permanent rent, shall be borne by the rent payer.
2. In case of accidental destruction or accidental damage of the property, transferred for charge on payment of permanent rent, the payer shall have the right to demand accordingly the cessation of the obligation of rent payment or the charge of the conditions of its payment.
Article 596. Life Annuity Recipient
1. Life annuity may be established for the period of life of the individual who conveys property on rent payment or for the period of life of another individual indicated by the former individual.
2. It shall be permissible to introduce life annuity in favour of some individuals whose shares in the right to receive rent are regarded as equal, unless otherwise stipulated by the life annuity contract.
3. The contract establishing a life annuity in favour of the individual who had died by the time of concluding the contract shall be null and void.
Article 597. The Amount of Life Annuity
1. Life annuity shall be defined by the contract as a sum of money periodically paid out to the rent recipient during his life.
Concerning application of provisions of Item 2 of Article 597 of this Code (in the wording of Federal Law No. 363-FZ of November 30, 2011) see Federal Law No. 363-FZ of November 30, 2011
According to Resolution of the Constitutional Court of the Russian Federation No. 11-P of November 27, 2008, the second part of Article 5 of the Federal Law No. 82-FZ of June 19, 2000 on the Minimum Size of the Remuneration of Labour was recognised as not corresponding to the Constitution of the Russian Federation as far as it concerns, in interaction with Item 2 of Article 597 and with Item 2 of Article 602 of this Code, the calculating payments under the contracts of life annuity and of life maintenance with the support, established as depending on the minimum size of the remuneration of labour, to be made from January 1, 2002 proceeding from the basic sum, equal to 100 roubles
2. The size of the life rent, fixed in a life rent contract, envisaging a free of charge alienation of the property, shall not be less as calculated for a month than the size of the subsistence minimum per capita of the population, fixed in conformity with the law in the corresponding subject of the Russian Federation at the place of location of the property, which is the object of the life rent contract, and if in the corresponding subject of the Russian Federation this size is absent - shall not be less than the size of the per capita subsistence minimum across the Russian Federation as a whole.
The size of the life rent, fixed in a life rent contract on the level of the size of the subsistence minimum per capita of the population, pointed out in the first paragraph of the present Item, shall be increased taking into account the growth of the relevant size of the subsistence level per capita of the population.
Article 598. Dates of Payment of Life Annuity
Unless otherwise stipulated by the life annuity contract, life annuity shall be paid out at the end of each calendar month.
Article 599. The Cancellation of the Life Annuity Contract on the Demand of the Rent Recipient
1. In case of essential violation of the life annuity contract by the rent payer, the rent recipient shall have the right to demand that the rent payer redeem rent on the terms, provided for by Article 594 of this Code, or cancel the contract and claim for compensation.
2. If an apartment, dwelling house or any other property has been alienated free of charge on payment of life annuity, the rent recipient shall have the right to demand this property in case of the substantial violation of the contract by the rent payer with the offset against its value on account of the redemption price of rent.
Article 600. Risk of Accidental Destruction of Property Transferred in Payment for Life Annuity
The accidental destruction or the accidental damage of the property transferred in payment for life annuity shall not absolve the rent payer from the obligation to pay it on the terms, provided for by the life annuity contract.
§ 4. Life Maintenance with Dependency
Article 601. The Contract of Life Maintenance with Dependency
1. Under the contract of life maintenance with dependency the rent recipient-individual shall transfer the dwelling house, apartment or land plot he owns or any other real estate into the ownership of the rent payer, who undertakes to carry on life maintenance with the dependency of the individual and/or the third person (persons) indicated by him.
2. The rules for life maintenance shall be applicable to the contract of life maintenance with dependency, unless otherwise stipulated by the rules of this paragraph.
Article 602. The Duty of Providing Maintenance with Dependency
1. The duty by the rent payer to provide the maintenance with dependency may include the satisfaction of needs in a dwelling, food and clothing, and if this is required by the individual's state of health, also the care of him. The contract of life maintenance with dependency may also provide for the payment of funeral services.
Concerning application of provisions of Item 2 of Article 602 of this Code (in the wording of Federal Law No. 363-FZ of November 30, 2011) see Federal Law No. 363-FZ of November 30, 2011
According to Resolution of the Constitutional Court of the Russian Federation No. 11-P of November 27, 2008, the second part of Article 5 of the Federal Law No. 82-FZ of June 19, 2000 on the Minimum Size of the Remuneration of Labour was recognised as not corresponding to the Constitution of the Russian Federation as far as it concerns, in interaction with Item 2 of Article 597 and with Item 2 of Article 602 of this Code, the calculating payments under the contracts of life annuity and of life maintenance with the support, established as depending on the minimum size of the remuneration of labour, to be made from January 1, 2002 proceeding from the basic sum, equal to 100 roubles
2. The contract of life maintenance with dependency shall estimate the value of the entire scope of maintenance with dependency. In this case, the value of the whole scope of monthly maintenance under a life maintenance contract with the dependence, envisaging the alienation of the property free of charge, cannot be less than two sizes of the subsistence minimum per capita of the population in the corresponding subject of the Russian Federation at the place of location of the property, which is the object of a life maintenance contract with the dependence, and if the said size is absent in the corresponding subject of the Russian Federation - at least two sizes of the subsistence minimum, established by the law, per capita of the population across the Russian Federation as a whole.
3. In settling the dispute between the parties over the scope of maintenance to be provided to an individual the court of law shall be guided by the principles of integrity and reasonableness.
Article 603. Replacement of Life Maintenance by Periodical Payments
The contract of life maintenance with dependency may provide for possible replacement of the provision of maintenance with dependency in kind with periodical monetary payments during the life of the individual.
Article 604. Alienation and Use of Property Transferred for Life Maintenance
The rent payer shall have the right to alienate, put in pledge or in any other way encumber real estate, transferred to him as security of life maintenance, only with the preliminary consent of the rent recipient.
Article 605. The Termination of Life Maintenance with Dependency
1. The obligation of life maintenance with dependency shall cease with the death of the rent recipient.
2. In case of substantial breach by the rent payer of his obligations the rent recipient shall have the right to demand the return of real estate, transferred as security of life maintenance or the disbursement of redemption price on the terms, prescribed by Article 594 of this Code. In this case, the rent payer shall not have the right to claim the compensation for the expenses incurred in connection with the maintenance of the rent recipient.
See also Review of the practice of resolving the disputes, involved in leasing given by Informational Letter of the Presidium of the Higher Arbitration Court of the Russian Federation No. 66 of January 11, 2002
§ 1. General Provisions on Lease
Article 606. Lease Agreement
Article 607. Objects of Lease
1. Land plots and other separate natural objects, enterprises and other property complexes, buildings, structures, equipment, transport vehicles and other things, which do not forfeit their natural properties in the process of their use (non-consumed things) may be let on lease.
2. The law may establish specific aspects of the lease of land plots and other separate natural objects.
3. The lease agreement shall indicate data that make it possible to ascertain definitely property subject to the transfer to the leaseholder as an object of lease. In the absence of these data in the agreement the clause on the object subject to lease shall be deemed to not agreed upon by the parties, and the appropriate agreement shall not be regarded as concluded.
Article 608. Lessor
The right of leasing property shall belong to its owner. Lessors may also be represented by the persons who are authorized by law or by the owner to let property on lease.
Article 609. The Form and State Registration of the Lease Agreement
1. The lease agreement for a term of over one year shall be concluded in writing, and if at least one of the party is represented by a legal entity the lease agreement shall be concluded in writing, regardless of its term.
2. The agreement for lease of real estate shall be subject to state registration, unless otherwise stipulated by law.
About the state registration of the right of leasing immovable property see Federal Law of the Russian Federation No. 122-FZ of July 21, 1997
3. The agreement for lease of property that provides for the transfer of the title to this property to the leaseholder (Article 624) shall be concluded in the form stipulated for the contract of sale of such property.
Article 610. The Validity Term of the Lease Agreement
1. The lease agreement shall be concluded for a term to be defined by the agreement.
2. If the period of lease is not defined by the agreement, the lease agreement shall be deemed to be concluded for an indefinite period.
3. The law may provide for a maximum period (deadline) of the agreement for particular types of lease, and also for the lease of particular types of property. In these cases, if the term of the lease is not fixed by the agreement and neither party has receded from it before the expiry of the maximum period, fixed by the law, the agreement shall cease to operate upon the expiry of the deadline.
As to the procedure of a lease of forest blocks, see Forest Code of the Russian Federation
Article 611. The Supply of Property to the Leaseholder
1. The lessor shall be obliged to supply property to the leaseholder in the state meeting the terms and conditions of the lease agreement and the purpose of property.
2. Property shall be let on lease together with all its accessories and related documents (technical certificate, quality certificate, etc.), unless otherwise stipulated by the agreement.
3. If the lessor has failed to furnish to the leaseholder the leased property within the period fixed in the agreement or within the reasonable period when the agreement does not indicate such period, the leaseholder shall have the right to reclaim this property from him in keeping with Article 398 of this Code and claim damages caused by delayed execution or to demand the dissolution of the agreement and to claim damages caused by its non-execution.
Article 612. The Liability of the Lessor for Defects of the Leased Property
1. The lessor shall be answerable for the defects of leased property which prevent in full or in part to its use, if even during the conclusion of the contract he did not know about these defects.
In case of discovery of such defects the leaseholder shall have the right at his option:
the demand that the lessor should either remove free of charge the defects of property or reduce proportionately the rental payment, or indemnify his expenses on the removal of the defects of property;
to deduct directly the sum of the expenses incurred in the removal of these defects from the rental payment by notifying the lessor about this in advance;
to demand the anticipatory dissolution of the contract.
The lessor, who is notified about the leaseholder's claims or about his intention to eliminate the defects of property at the expense of the lessor, may replace without delay the property granted to the leaseholder by other similar property in a proper state or remove its defects free of charge.
If the satisfaction of the leaseholder's claims or the deduction by him of the expenses on the removal of the defects from the rental payment does not cover the losses caused to the leaseholder, he shall have the right to demand the reparation of the uncovered part of the losses.
2. The lessor shall not be liable for the defects of the leased property which have been specified by him during the conclusion of the lease agreement or had been known to the leaseholder beforehand or should have been discovered by the leaseholder during the inspection of the property or the verification of its good condition during the conclusion of the agreement or the granting of property on lease.
Article 613. The Rights of Third Parties to the Leased Property
The lease of property shall not be a ground for the termination or charge of the rights of third parties to this property.
During the conclusion of a lease agreement the lessor shall be obliged to warn the leaseholder about all the rights of third parties to the leased property (servitude, right of pledge, etc.). Default by the lessor on this duty shall entitle the leaseholder to demand a reduction in the rental payment or to dissolve the agreement and compensate for the losses.
Article 614. Rental Payment
1. The leaseholder shall be obliged to make a charge for the use of property (rental payment) in due time.
Procedure, conditions and terms of making the rental payment shall be determined by the lease agreement. In case where the agreement does not determine the procedure, conditions and terms of making the rental payment, it shall be held that the procedure, conditions and terms are usually applied in the lease of similar property under comparable circumstances.
2. The rental payment shall be introduced for the leased property as a while or for each component in the form:
1) the fixed sum of payments made periodically or in a lump;
3) definite services rendered by the leaseholder;
In the lease agreement the parties thereto may provide for the combination of said forms of the rental payment or for other forms of lease payment.
3. Unless otherwise stipulated by the agreement, the amount of the rental payment may be changed by agreement of the parties in the periods, provided for by the agreement, but at least once in a year. The law may envisage other minimum terms of the review of the amount of the rental payment for particular types of lease, and also for the lease of particular types of property.
4. Unless the law provides for otherwise, the leaseholder shall have the right to demand a corresponding reduction of the rental payment, if in view of the circumstances for which he is not answerable, the conditions of the use, specified by the lease agreement, or the state of property have deteriorated substantially.
5. Unless otherwise stipulated by the lease agreement, in case the leaseholder has substantially violated the terms of making the rental payment, the lessor shall have the right to demand that he should make the rental payment short of the term in the period fixed by the lessor. In this case. the lessor shall not have the right to demand an anticipatory payment of the rental for more than two terms in succession.
Article 615. The Use of Leased Property
1. The leaseholder shall be obliged to make use of leased property in accordance with the terms and conditions of the lease agreement, and if such terms and conditions in the agreement have not been defined, in accordance with the purpose of property.
2. The leaseholder shall have the right to let the leased property in sub-tenancy with the consent of the lessor and to transfer his rights and duties under the lease agreement to another person (transfer of lease), to place the leased property in gratuitous use, and also to put the leasehold interests in pledge and to introduce them as a contribution to the authorized capital of economic partnerships and societies or as a share to the producer cooperative, unless otherwise stipulated by this Code, other law or other legal acts. In said cases, with the exception of the transfer of lease, the leaseholder shall remain to be liable under the agreement to the lessor.
A sublease contract may not be concluded for the term exceeding the term of the lease agreement.
3. If the leaseholder makes use of property out of accordance with the terms and conditions of the lease agreement and the purpose of property, the lessor shall have the right to demand the dissolution of the agreement and claim damages.
Article 616. The Duty of the Parties to Maintain Leased Property
1. The lessor shall be obliged to carry out the overhaul of leased property at his expense, unless otherwise stipulated by the law, other legal acts or the lease agreement.
An overhaul shall be carried out on time, fixed by the agreement, and if it is not provided for by the agreement or is caused by urgent necessity, it shall be carried out within the reasonable period.
to carry out the overhaul, specified by the agreement or caused by urgent necessity and to exact from the lessor the cost of the overhaul or to count towards the rental payment;
to demand a corresponding reduction of the rental payment;
to demand the dissolution of the agreement and to claim damages.
2. The leaseholder shall be obliged to maintain property in good condition, to carry out an overhaul at his own expense and incur expenses on the maintenance of property, unless otherwise stipulated by the law or the lease agreement.
Article 617. The Preservation of the Lease Agreement in Force in Case of the Change of the Parties Thereto
1. The transfer of the right of ownership (economic management, operative management, life inheritable possession) of leased property to another person shall not be a ground for the alteration or dissolution of the lease agreement.
2. In case of death of the individual who leases real estate, his rights and duties shall pass to the heir under the lease agreement, unless otherwise stipulated by the law or the agreement.
The lessor shall have no right to refuse such heir to enter in the agreement for the remaining term of its validity, except for the case when its conclusion was conditioned by the leaseholder's personal qualities.
Article 618. The Termination of the Sublease Contract in Case of the Anticipatory Cessation of the Lease Agreement
1. Unless otherwise stipulated by the lease agreement, the anticipatory cessation of the lease agreement shall involve the termination of the sublease contract concluded in accordance with the agreement. In this case the subleaseholder shall have the right to conclude a lease agreement on the property used by him in keeping with the sublease contract within the remaining period of sublease on the terms and conditions that correspond to those of the ceased lease agreement.
2. If the lease agreement is null and void on the grounds, provided for by this Code, the sublease contract concluded in conformity with it shall also be null and void.
Article 619. Early Rescission of the Lease Agreement on Demand of the Lessor
1) makes use of property with the substantial violation of the terms and conditions of the agreement or of the purpose of property, or with repeated breaches;
2) substantially deteriorates property;
Article 620. The Anticipatory Dissolution of the Lease Agreement on the Demand of the Leaseholder
At the request of the leaseholder the lease agreement may be dissolved short of the term by a court of law in cases when:
1) the lessor fails to grant property for use by the leaseholder or creates impediments to the use of property in keeping with the terms and conditions of the agreement or the purpose of property;
4) property proves to be in a faulty condition in view of the circumstances beyond the control of the leaseholder.
The lease agreement may also institute other grounds for the anticipatory dissolution of the agreement on the demand of the leaseholder in keeping with Item 2 of Article 450 of this Code.
Article 621. The Leaseholder's Preferential Right to Conclude a Lease Agreement for a New Term
1. Unless otherwise stipulated by the law or the lease agreement, the leaseholder who discharged his duties properly shall have, with other things being equal, the right of preference to other persons to the conclusion of a lease agreement for a new term upon the expiry of the validity term of the agreement. The leaseholder shall be obliged to inform in writing the lessor about his desire to conclude such agreement, and if the agreement does not indicate such time - within the reasonable period before the expiry of the validity term of the agreement.
2. If the leaseholder continues to make use of property after the expiry of the validity term of the agreement in the absence of objections on the part of the lessor, the agreement shall be deemed to be resumed on the same conditions for an indefinite period of time (Article 610).
Article 622. The Return of Leased Property to the Lessor
With the termination of the lease agreement the leaseholder shall be obliged to return to the lessor in the same condition in which he received it with an allowance for normal wear and tear or in the condition specified by the agreement.
Article 623. Improvements of Leased Property
1. Separable improvements of leased property made by the leaseholder shall be his property, unless otherwise stipulated by the lease agreement.
2. In case where the leaseholder has made the improvements in leased property, which are not separable without detriment to this property, at the expense of his own pecuniary means and with the consent of the lessor, the leaseholder shall have the right to the replacement of the value of these improvements after the termination of the agreement, unless otherwise stipulated by the lease agreement.
3. The value of inseparable improvements of leased property made by the leaseholder without the lessor's consent shall be subject to reparation, unless otherwise stipulated by the law.
4. Improvements in leased property, both separable and unseparable, made at the expense of depreciation deductions from this property shall be the property of the leaseholder.
Article 624. Redemption of Leased Property
1. The law or the lease agreement may stipulate that leased property is to be passed into the hands of the leaseholder upon the expiry of the period of lease or before its expiry, provided that the leaseholder has paid the entire redemption price, specified by the agreement.
2. If the lease agreement does not provide for the clause on the redemption of leased property, it may be introduced by the additional agreement of the parties, which have the right to come to an agreement on the reckoning of the earlier paid rental in the redemption price.
3. The law may specify cases of banning the redemption of leased property.
Article 625. Specific Aspects of Particular Types of Lease and Lease of Particular Kinds of Property
Provisions stipulated by this paragraph shall be applicable to particular types of the lease agreement and the agreement of lease of particular kinds of property (hire, lease of transport vehicles, rent of buildings and structures, rent of enterprises, financial lease), unless otherwise stipulated by the rules of this Code on these agreements.
Article 626. The Hire Contract
1. Under the hire contract the lessor who lets property on lease as permanent business shall undertake to grant to the leaseholder movable property for charge in temporary possession and use.
Property given under the hire contract shall be used for consumer purposes, unless otherwise stipulated by the contract or unless the contrary follows from the substance of the obligation.
2. The hire contract shall be concluded in writing.
3. The hire contract shall be a public agreement (Article 426).
Article 627. The Term of the Hire Contract
1. The hire contract shall be concluded for a term of one year.
2. The rules for the renewal of the lease agreement for an indefinite period and for the preferential right of the leaseholder to renew the lease agreement (Article 621) shall not be applicable to the hire contract.
3. The leaseholder shall have the right to abandon the hire contract at any time by warning the lessor in writing about his intention within ten days.
Article 628. The Granting of Property to the Leaseholder
The lessor who concludes the hire contract shall be obliged to verify the serviceability of leased property in the presence of the leaseholder, and also to acquaint the leaseholder with the rules of using property or to issue to him written instructions on the use of this property.
Article 629. Removal of Defects of Leased Property
1. In case of discovery by the leaseholder of defects in leased property that wholly or partially prevent its use, the lessor shall be obliged, within 10 days since the day of the leaseholder's statement on defects, unless the hire contract provides for a shorter period, to remove free of charge the defects of property on the spot or to replace this property for other similar property held in proper condition.
2. If the defects of leased property have resulted from the breach by the leaseholder of the rules of the operation and maintenance of property, the leaseholder shall pay to the lessor the cost of repairs and transportation of property.
Article 630. Rental Payment Under the Hire Contract
1. A rental payment under the hire contract shall be fixed in definite payments made periodically or in the lump.
2. If the leaseholder returns property short of the term, the lessor shall return to him the corresponding part of the received rental payment, reckoning it since the day succeeding the day of the actual return of property.
3. Recovery of rental payment arrears from the leaseholder shall be effected in the extra-judicial order on the basis of the notary's endorsement of execution.
Article 631. The Use of Leased Property
1. Major and current repairs of property leased under the hire contract shall be the duty of the lessor.
2. The sub-lease of the property granted to the leaseholder under the hire contract, the transfer by him of his rights and duties under the hire contract to another person, the provision of this property for gratuitous use, the pledge of lease rights and their contribution as a property share to economic partnerships and companies or as a share to producer cooperatives shall not be allowed.
§ 3. Lease of Transport Vehicles
1. Lease of a Transport Vehicle with the Provision of Services for
Driving and Technical Operation
Article 632. The Agreement of Lease of a Transport Vehicle with Its Crew
Under the agreement of lease (chartering for a time) of a transport vehicle with its crew the lessor shall grant to the leaseholder a transport vehicle for charge in temporary possession and use and shall render the services for driving it and technical operation.
Article 633. The Form of the Agreement of Lease of a Transport Vehicle with Its Crew
The agreement of lease of a transport vehicle with its crew shall be concluded in writing, regardless of its validity term. The rules for the registration of lease agreements, provided for by Item 2 of Article 609 of this Code, shall not be applicable to such agreement.
Article 634. The Duty of the Lessor to Maintain a Transport Vehicle
During the entire validity term of the agreement of lease of a transport vehicle with its crew the lessor shall be obliged to maintain the proper condition of the leased transport vehicle, including minor and major repairs and the provision of requisite accessories.
Article 635. The Duty of the Lessor to Drive and Operate a Transport Vehicle
1. The services of driving and operating a transport vehicle granted by the lessor to the leaseholder shall provide for its normal and safe operation in keeping with the purposes of lease specified in the agreement. The agreement of lease of a transport vehicle with its crew may envisage a wider range of services offered to the leaseholder.
2. The crew of a transport vehicle and the skill of its members shall comply with the rules obligatory for the parties, the terms and conditions of the agreement, and if such requirements have not been established by those mandatory rules, the crew and the skill of its members shall comply with the requirements of the usual practice of the operation of the transport vehicle of this type and with the terms and conditions of the agreement.
Unless the lease agreement provides otherwise, the expenses on the payment for the services of the crew members, and also the expenses incurred in their maintenance shall be borne by the lessor.
Article 636. The Duty of the Leaseholder to Pay Expenses Incurred in the Commercial Exploitation of a Transport Vehicle
Unless otherwise stipulated by the agreement of lease of a transport vehicle with its crew, the leaseholder shall bear the expenses incurred in the commercial exploitation of a transport vehicle, including the expenses on the payment for fuel and other materials spent during this exploitation and on the payment of fees.
Article 637. Insurance of a Transport Vehicle
Unless otherwise stipulated by the agreement of lease of a transport vehicle with its crew, the duty of insuring the transport vehicle and/or insuring the liability for the damage which can be caused by it or in connection with its operation shall be vested with the leaseholder in those cases where such insurance is obligatory by virtue of the law or the agreement.
Article 638. Agreements with Third Parties on the Use of a Transport Vehicle
1. Unless otherwise stipulated by the agreement of lease of a transport vehicle with its crew, the leaseholder shall be obliged to sublease the transport vehicle without the lessor's consent.
2. Within the framework of the commercial exploitation of a leased transport vehicle the leaseholder shall have the right to conclude on his own behalf contracts of carriage and other contracts with third parties without the lessor's consent, unless these contracts contradict the purposes of the use of the transport vehicle, indicated in the lease agreement, and if such purposes have not been set, unless these contracts contradict the designation of the transport vehicle.
Article 639. Liability for the Harm Caused to a Transport Vehicle
In case of the destruction of or damage to the leased transport vehicle the leaseholder shall be obliged to compensate to the lessor for the losses caused, if the latter proves that the destruction of or the damage to the transport vehicle have taken place due to the circumstances for which the leaseholder is answerable in keeping with the law or the lease agreement.
Article 640. Liability for the Harm Caused by a Transport Vehicle
The liability for the harm, caused to third persons by the leased transport vehicle, its mechanisms, devices, equipment, shall be borne by the leaseholder in keeping with the rules, envisaged by Chapter 59 of this Code. He shall have the right to have recourse against the leaseholder concerning the reimbursement of the sums of money paid to third persons, if he proves that the harm has been caused through the fault of the leaseholder.
Article 641. Specific Aspects of Transport Vehicles of Particular Types
The transport charters and codes may provide for the lease of transport vehicles of particular types and the provision of driving and technical operation services with their specific aspects other than those specified by this paragraph.
See the Merchant Shipping Code of the Russian Federation No. 81-FZ of April 30, 1999
2. The Lease of a Transport Vehicle Without Driving and
Technical Operation Services
Article 642. The Agreement of Lease of a Transport Vehicle without a Crew
Under the agreement of lease of a transport vehicle without a crew the lessor shall give to the leaseholder the transport vehicle for charge in his temporary possession and use without rendering the driving and technical operation services.
Article 643. The Form of the Agreement of Lease of a Transport Vehicle Without a Crew
The agreement of lease of a transport vehicle without a crew shall be concluded in writing, regardless of its validity term. The rules for the registration of lease agreements, envisaged by Item 2 of Article 609 of this Code, shall not be applied to such agreement.
Article 644. The Lessor's Duty of Maintaining a Transport Vehicle
During the entire validity term of the agreement of lease of a transport vehicle without a crew the leaseholder shall be obliged to support the proper condition of the leased transport vehicle, including to carry on minor and major repairs.
Article 645. The Leaseholder's Duty of Driving a Transport Vehicle and Operating It
The leaseholder shall drive the leased transport vehicle on his own and carry out its commercial exploitation and technical operation.
Article 646. The Leaseholder's Duty of Paying the Expenses Incurred in the Maintenance of a Transport Vehicle
Unless otherwise stipulated by the agreement of lease of a transport vehicle without a crew, the leaseholder shall bear expenses on the maintenance of the leased transport vehicle and its insurance, including the insurance of his liability, and also expenses arising from its operation.
Article 647. Contracts with Third Persons on the Use of a Transport Vehicle
1. Unless otherwise stipulated by the agreement of lease of a transport vehicle without a crew, the leaseholder shall have the right to sublease the leased transport vehicle without the lessor's consent on the terms and conditions of the agreement of lease of the transport vehicle with the crew or without it.
2. The leaseholder shall have the right, on his behalf and without the lessor's consent, to conclude contracts of carriage and other contracts with third persons, unless these contracts contradict the purposes of the use of the transport vehicle, indicated in the lease agreement, and if such purposes have not been set, unless these contracts contradict the designation of the transport vehicle.
Article 648. Liability for the Harm Inflicted by a Transport Vehicle
The liability for the harm caused to third persons by a transport vehicle, its mechanisms, devices and equipment shall be borne by the leaseholder in keeping with the rules of Chapter 59 of this Code.
Article 649. Specific Aspects of the Lease of Transport Vehicles of Particular Types
The transport charters and codes may provide for the lease of transport vehicles of particular types without the provision of driving and technical operation services with their specific aspects other than those specified by this paragraph.
§ 4. The Lease of Buildings and Structures
Article 650. The Contract of Lease of a Building or Structure
1. Under the contract of lease of a building or structure the lessor shall undertake to transfer to the leaseholder a building or a structure in temporary possession or use in temporary use.
2. The rules of this paragraph shall be applied to the lease of enterprises, unless otherwise stipulated by the rules of this Code for the lease of enterprises.
Article 651. The Form and State Registration of the Contract of Lease of a Building or Structure
1. A contract of lease of a building or structure shall be concluded in writing by drawing up one document to be signed by the parties thereto (Item 2 of Article 434).
Non-observance of the form of the contract of lease of a building or structure shall invalidate it.
2. The contract of lease of a building or structure, concluded for a term of not less than a year, shall be subject to state registration and shall be deemed to be concluded since the time of such registration.
About the right of leasing immovable property see Federal Law of the Russian Federation No. 122-FZ of July 21, 1997
Article 652. The Rights to the Land Plot with the Leased Building or Structure
1. Under the contract of lease of a building or structure the leaseholder shall receive together with the rights of possession and use of such tenement the right to the land plot occupied by the immovable property and required for its use.
2. In cases where the lessor is the owner of the land plot with the leased building or structure situated on it the leaseholder shall receive the right of lease of the land plot or other right envisaged by contract of lease of building or structure to the appropriate land plot.
3. The lease of the building or structure situated on the land plot that does not belong to the lessor by right of ownership shall be allowed without the consent of the owner of this plot, unless this runs counter to the terms of the use of such plot, established by the law or the contract concluded with the owner of the land plot.
Article 653. The Preservation by the Tenant of the Building or Structure of the Use of the Land Plot in Case of Its Sale
In cases where the land plot with the leased building or structure situated on it is sold to another person, the leaseholder of this building or structure shall retain the right of use of the land plot occupied by the building or structure and required for its use, on the terms that were in effect before the sale of the land plot.
Article 654. The Amount of the Rental Payment
1. The contract of lease of a building or structure shall provide for the amount of the rental payment. In the absence of the proviso on the amount of the rental payment, agreed upon by the parties thereto in writing, the contract of lease of a building or structure shall be deemed to be non-concluded. In this case the rules for determining the price, stipulated by Item 3 of Article 424 of this Code, shall not be applied.
2. The charge for the use of the building or structure, fixed in the contract of lease of the building or structure, shall include the charge for the use of the land plot on which it is situated or for the corresponding part of the land plot transferred together with the building or structure, unless otherwise stipulated by the law or the contract.
3. In cases where the charge for the lease of the building or structure is fixed in the contract per unit of the square of the building (structure) or another index of its size, the rental payment shall be determined on the basis of the actual size of the building or structure transferred to the leaseholder.
Article 655. The Transfer of the Building or Structure
1. The building or structure shall be transferred by the lessor and accepted by the leaseholder on the strength of the deed of conveyance or another document to be signed by the parties.
Unless otherwise stipulated by the law or the contract of lease of a building or structure, the obligation of the lessor to transfer the building or structure shall be deemed to be executed after it is given to the leaseholder in possession or use and after the parties have signed the respective document.
The evasion by one of the parties from signing the document on the transfer of the building or structure on the conditions stipulated by the contract shall be regarded as a refusal of the lessor from the discharge of the obligation of transferring the property, and of the leaseholder from the acceptance of this property.
2. With the termination of the contract of lease of a building or structure the leased building or structure shall be returned to the lessor with the observance of the rules, provided for by Item 1 of this Article.
Article 656. The Contract of Lease of the Enterprise
1. Under the contract of lease of the enterprise as a property complex to be used for business the lessor shall undertake to grant to the leaseholder for charge in temporary possession and use land plots, buildings, structures, equipment and other fixed assets included in the enterprise, to transfer in the order, on the terms and within the limits of the contract the stocks of raw materials, fuel, auxiliary materials and other current assets, the rights of using land, water bodies and other natural resources, buildings, structures and equipment, other property rights of the lessor related to the enterprise, the rights to the signs which individualize the performance of the enterprise, and other exclusive rights, and also to cede to him the rights of claims and to transfer to him the debts of the enterprise. The transfer of the rights of possession and use of the assets held in the ownership of other persons, including land and other natural resources, shall be effected in the order, provided for by the law and other legal acts.
2. The rights of the lessor, received by him on the basis of the permit (license) for the engagement in the respective activity, shall not be transferred to the leaseholder, unless otherwise stipulated by the law or other legal acts. The inclusion in the composition of the enterprise to be transferred under the contract of the obligations which the leaseholder is unable to execute in the absence of such permit (license) shall not release the lessor from the corresponding obligations to creditors.
Article 657. The Rights of Creditors in Case of the Lease of an Enterprise
1. Under the obligations included in the composition of the enterprise the creditors shall be notified in writing by the lessor about the lease of the enterprise before it is transferred to the leaseholder.
2. The creditor who has failed to inform the lessor in writing about his consent to transfer the debt shall have the right to demand the termination or the anticipatory execution of the obligation and the compensation for the losses caused by this during three months since the day of receipt of the notice of the lease of the enterprise.
3. The creditor who has not been notified about the lease of the enterprise in the procedure, envisaged by Item 1 of this Article, may bring an action about the satisfaction of the claims, stipulated by Item 2 of this Article, during one year since the day when he has known or should have known about the lease of the enterprise.
4. After the lease of the enterprise the lessor and the leaseholder shall bear joint and several liability for the debts, which have been included in the leased enterprise and which have been transferred to the leaseholder without the creditor's consent.
Article 658. The Form and State Registration of the Contract of Lease of an Enterprise
1. The contract of lease of an enterprise shall be concluded in writing by drawing up one document to be signed by the parties thereto (Item 2 of Article 434).
2. The contract of lease of an enterprise shall be subject to state registration and shall be deemed to be concluded since the time of such registration.
On State registration of rights to an enterprise as a property complex and of transactions with it see Federal Law of the Russian Federation No. 122-FZ of July 21, 1997
3. Non-observance of the form of the contract of lease of an enterprise shall invalidate it.
Article 659. The Transfer of the Leased Enterprise
The enterprise shall be transferred to the leaseholder under the deed of conveyance.
It shall be the duty of the lessor to prepare the enterprise for its transfer, to draw up and submit the deed of conveyance for signing. These operations shall be carried out at his expense, unless otherwise stipulated by the contract of lease of the enterprise.
Article 660. The Use of the Property of the Leased Enterprise
Unless otherwise stipulated by the contract of lease of an enterprise, the leaseholder shall have the right, without the lessor's consent, to sell, exchange, grant for temporary use or lend out material values that form part of the property of the leased enterprise, to sublease them and to transfer his rights and duties under the contract of lease in respect of such values to another person, provided that his does not involve the reduction of the cost of the enterprise and does not violate the other provisions of the contract of the lease of the enterprise. The said procedure shall not be applied to land and other natural resources, and also in other cases envisaged by the law.
Unless otherwise stipulated by the contract of lease of the enterprise, the leaseholder shall have the right, without the lessor's consent, to introduce changes to the composition of the leased property complex, to carry out its reconstruction, expansion, and technical re-equipment that increases its cost.
Article 661. The Leaseholder's Duties of Maintaining the Enterprise and Disbursing Expenses on Its Operation
1. During the entire validity term of the contract of lease of the enterprise the leaseholder shall be obliged to maintain the enterprise in proper technical condition, and also to carry out its current and major repairs.
2. The leaseholder shall bear the expenses incurred in the operation of the leased enterprise, unless otherwise stipulated by the contract, and also in the payment for the insurance of the leased property.
Article 662. The Introduction of Improvements to the Leased Enterprise by the Leaseholder
The leaseholder of an enterprise shall have the right to the compensation to him of the cost of inseparable improvements in the leased property, regardless of the permission of the lessor for such improvements, unless otherwise stipulated by the contract of lease of the enterprise.
Article 663. The Application of the Rules for the Consequences of the Invalidity of Transactions and for the Alteration and Dissolution of Contracts to the Contract of Lease of the Enterprise
The rules of this Code for the consequences of the invalidity of transactions and for the alteration and dissolution of the contract, which provide for the return or recovery in kind of the received payment under the contract from one party or from both parties, shall be applicable to the contract of lease of the enterprise, unless such consequences violate substantially the rights and law-protected interests of the creditors of the lessor and the leaseholder and other persons and unless they run counter to public interests.
Article 664. The Return of the Leased Enterprise
With the termination of the contract of lease of the enterprise the leased property complex shall be returned to the lessor with the observance of the rules, provided for by Articles 656, 657 and 659 of this Code. In this case the preparation of the enterprise for the transfer to the lessor, including the drawing up and submission of a deed of conveyance for signing shall be the duty of the leaseholder and shall be effected at his expense, unless otherwise stipulated by the contract.
§ 6. Financial Lease (Leasing)
Article 665. The Contract of Financial Lease
The leasing of assets in the form of non-consumable things (except for land plots and other natural bodies) is regulated by Federal Law No. 164-FZ of October 29, 1998 on Leasing
Article 666. The Subject of the Contract of Financial Lease
Any non-consumed things, except for land plots and other natural objects may be the subject of the contract of financial lease.
Article 667. The Notification of the Seller about the Lease of Property
The lessor who acquires property for the leaseholder shall notify the seller that this property is intended for its lease by a definite person.
Article 668. The Transfer of the Subject of the Contract of Financial Lease to the Leaseholder
1. Unless otherwise stipulated by the contract of financial lease, the property which is the subject of this contract shall be transferred by the seller directly the leaseholder in the place of location of the latter.
2. In case where property, being the subject of the contract of financial lease, is not transferred to the leaseholder in the period fixed in the contract or in the reasonable period, if the contract does not fix such date, the leaseholder shall have the right to demand the dissolution of the contract and claim damages, if delay was caused by the circumstances beyond the contract of the lessor.
Article 669. The Transfer of the Risk of Accidental Destruction of, or Accidental Damage to, Property to the Leaseholder
The risk of accidental destruction of, or accidental damage to, the leased property shall pass to the leaseholder at the time of the transfer of the leased property to him, unless otherwise stipulated by the contract of financial lease.
Article 670. Liability of the Seller
1. The leaseholder shall have the right to place directly to the seller of the property, which is the subject of the contract of financial lease, the claims, following from the contract of sale, concluded between the seller and the lessor, for the quality and completeness of the property, the terms of its delivery and in other cases of the improper performance of the contract by the seller. In this case the leaseholder shall have the rights and bear the duties, provided for by this Code for the buyer, except for the duty of paying for the acquired property, as if he was a party to the contract of sale of said property. However the leaseholder may not dissolve the contract of sale with the seller without the lessor's consent.
In their relations with the seller the leaseholder and the lessor act as joint and several creditors (Article 326).
2. Unless otherwise stipulated by the contract of financial lease, the lessor shall not be liable to the leaseholder for the fulfilment by the seller of the claims following from the contract of sale, except in cases where the responsibility for the choice of a seller rests with the lessor. In the latter case the leaseholder shall have the right at his own option to make claims following from the contract of sale, both directly to the seller of property and to the lessor, who bear joint and several liability.
On the rights and duties of the participants in the lease and license contract see Federal Law No. 164-FZ of October 29, 1998 on Leasing
Chapter 35. The Renting of Living Accommodation
On the Social Tenancy of Dwelling Premises, see the Housing Code of the Russian Federation No. 188-FZ of December 29, 2004
Article 671. The Contract of Renting Living Accommodation
1. Under the contract of renting living accommodation one party - the owner of living quarters or the person authorized by him (renter) - shall be obliged to give to the other part (tenant) living accommodation for charge in possession and use for residing in it.
2. Living accommodation may be granted to legal entities in possession and/or use on the basis of the lease agreement or another contract. A legal entity may use living quarters for the residence of private persons alone.
Article 672. The Contract of Renting Living Accommodation in the State and Municipal Housing Stock of Social Use
1. Living quarters in the state and municipal housing stock in social use shall be given to individuals under the contract of the social renting of living accommodation.
2. The members of the family residing under the contract of the social renting of living accommodation together with the tenant shall enjoy all the rights and bear all the obligations under the contract of renting living quarters on a par with the tenant.
On the demand of the tenant and the members of his family the contract may be concluded with one members of the family. In case of death of the tenant or of his retirement from living quarters the contract shall be concluded with one family members residing in these quarters.
3. A contract of the social renting of living accommodation shall be concluded on the grounds and conditions and in the order, provided for by the housing legislation. The rules of Articles 674, 675, 678, 680, and Items 1-3 of Article 685 of this Code shall be applicable to the contract of the social renting of living accommodation, unless otherwise stipulated by the housing legislation.
Article 673. The Object of the Contract of Renting Living Accommodation
1. Isolated living accommodation suitable for permanent residence (the apartment, dwelling house, part of the apartment or dwelling house).
The fitness of living accommodation for residence shall be determined in the order, provided for by the housing legislation.
2. The tenant of living quarters in a tenement shall have the right to use property, indicated in Article 290 of this Code, in addition to the use of living accommodation.
Article 674. The Form of the Contract of Renting Living Accommodation
The contract of renting living accommodation shall be concluded in writing.
Article 675. The Preservation of the Contract of Renting Living Accommodation When the Right of Ownership of Living Quarters Is Transferred
The transfer of the right of ownership of living quarters under the contract of renting living accommodation shall not involve the dissolution or charge of the contract of renting living accommodation. In this case the new owner shall become a renter on the terms of the contract of renting concluded earlier.
Article 676. The Obligations of the Renter of Living Quarters
1. The renter shall be obliged to transfer to the tenant free living quarters in a condition suitable for residence.
2. The renter shall be obliged to carry on proper exploitation of the dwelling house, in which the leased living quarters are to be found, to provide public utilities or ensure their provision to the tenant for charge, to carry on the repair of the common property in the tenement and of devices for rendering communal services in the living quarters.
Article 677. The Tenant and Individuals Permanently Residing with Him
1. Only a private person may be a tenant under the contract of renting living accommodation.
2. The contract shall indicate individuals permanently residing in living quarters together with the tenant. In the absence of such indication in the contract these individuals shall be moved in living quarters in accordance with the rules of Article 679 of this Code.
3. The tenant shall be liable to the renter for the actions of the individuals permanently residing together with him and violating the terms and conditions of the contract of renting living accommodation.
4. Individuals permanently residing together with the tenant may be notifying the renter conclude with the tenant a contract to the effect that all the individuals permanently residing in living quarters bear with the tenant joint and several liability to the renter. In this case such individuals shall be co-tenants.
Article 678. The Obligations of the Tenant of Living Quarters
The tenant shall be obliged to make use of living quarters for residence only, to preserve them and maintain them in proper condition.
The tenant shall have no right to reconstruct living quarters without the renter's consent.
The tenant shall be obliged to make payment for living accommodation. Unless otherwise stipulated by the contract, the tenant shall be obliged to make utility rates on his own.
Article 679. The Moving-in of Individuals Permanently Residing with the Tenant
Other individuals may be moved in living quarters with the consent of the renter, tenant and individuals permanently residing with him in the capacity of permanently residents. No consent shall be required in case of moving in minors.
Article 680. Temporary Lodgers
The tenant and the individuals permanently residing with him shall have the right to permit temporary lodgers (users) to live free of charge in their living quarters by common agreement and with the preliminary notification of the renter. The renter may ban the living of temporary lodgers with the observance of the requirements of legislation on the norm of the dwelling premises total useful floor area per person. The period of living of temporary lodgers may not exceed six months.
Temporary lodgers shall be obliged to vacate living quarters upon the expiry of the period of residence agreed upon with them, and if this period is not agreed upon, they shall be obliged to vacate living quarters within seven days since the day of making the respective demand by the tenant or any individual permanently residing with him.
Article 681. Repairs of the Leased Living Quarters
1. It shall be the duty of the tenant to carry out current repairs of leased living quarters, unless otherwise stipulated by the contract of renting living accommodation.
2. It shall be the duty of the renter to carry out major repairs of leased living quarters, unless otherwise stipulated by the contract of renting living accommodation.
3. It shall not be allowed to re-equip the dwelling house in which living quarters are to be found, if this re-equipment substantially change the conditions of using living quarters, without the consent of the tenant.
Article 682. Payment for Living Quarters
1. The amount of the payment for living quarters shall be fixed by agreement between the parties in the contract of renting living quarters. If a maximum payment for living quarters has been fixed in accordance with the law, the payment provided for by the contract shall not exceed this amount.
2. It shall not be allowed to change the payment for living quarters unilaterally, except for the cases provided for by the law or the contract.
3. Payment for living quarters shall be made by the tenant within the periods of time, envisaged by the contract of renting living accommodation. If the contract does not provide for time-limits, payment shall be made by the tenant every month in the order, prescribed by the Housing Code of the Russian Federation.
Article 683. The Time-limit in the Contract of Renting Living Accommodation
1. A contract of renting living accommodation shall be concluded for a term that does not exceed five years. If the contract does not fix the term, the contract shall be deemed to be concluded for five years.
2. The rules, envisaged by Item 2 of Article 677, Articles 680, 684-686, the fourth paragraph of Item 2 of Article 687 of this Code shall not be applied to the contract of renting living accommodation, concluded for a term of one year (short-term renting), unless otherwise stipulated by the contract.
Article 684. The Preferential Right of the Tenant to Conclude a Contract for a New Term
With the lapse of the term of the contract of renting living quarters the tenant shall have the preferential right to conclude a contract of renting living accommodation for a new term.
Not later than three months before the expiry of the term of the contract of renting living quarters the renter shall propose that the tenant conclude a contract on the same or other conditions or warn the tenant about the refusal to prolong the contract in connection with the decision of not letting on lease living quarters during the period of not less than a year. If the renter has failed to perform this obligation, while the tenant has not refused to prolong the contract, the latter shall be deemed to be extended on the same conditions and for the same period.
When the terms and conditions of the contract are being coordinated, the tenant shall have no right to demand that the number of persons permanently residing with him under the contract of renting living accommodation should be increased.
If the renter has refused to prolong the contract in connection with the decision not to let premises on lease, but during one year since the day of the expiry of the validity term of the contract with the tenant has concluded the contract of renting living accommodation with another person, the tenant shall have the right to demand that this contract should be recognized as invalid and/or that compensation should be made for the losses caused by the refusal to renew the contract with him.
Article 685. Sustenance of Living Quarters
1. Under the contract for sustenance of living quarters the tenant shall transfer for a term all the rented premise or the part thereof in use by subtenant with the consent of the renter. The subtenant shall not acquire the independent right of using living quarters. The tenant shall remain to be liable to the renter under the contract of renting living accommodation.
2. A contract for sustenance of living quarters may be concluded on condition that the requirements of legislation on the norm of the dwelling premises total useful floor area per person should be met.
3. The contract for sustenance of living quarters shall be payable.
4. The validity term of the contract for sustenance of living quarters may not exceed the validity term of the contract of renting living quarters.
5. In case of the termination of the contract of renting living quarters short of the term, the contract for sustenance of living quarters shall cease simultaneously with it.
6. The rules for the preferential right to the conclusion of a contract for a new term shall not extend to the contract for sustenance of living quarters.
Article 686. The Replacement of the Tenant in the Contract of Renting Living Accommodation
1. On the demand of the tenant and other private persons permanently residing with him and with the consent of the renter the tenant in the contract of renting living accommodation may be replaced by one of the persons of age permanently residing together with the tenant.
2. In the event of the tenant's death or of his retirement from living quarters, the contract shall continue to operate on the same conditions, and one of the private persons permanently residing with the former tenant shall become a tenant by general agreement between them. If such agreement is not reached, all the individuals permanently residing in living quarters shall become co-tenants.
Article 687. The Dissolution of the Contract of Renting Living Quarters
1. With the consent of other persons permanently residing with him the tenant of living quarters shall have the right to cancel the contract of renting with the written warning of the renter three months beforehand.
2. A contract of renting living quarters may be dissolved in due course of law on the demand of the renter in the cases of:
the non-deposition by the tenant of payment for living quarters for six months, unless the contract fixes a longer period, and in case of short-term renting when payment has not been made for more than two times upon the expiry of the term of payment fixed by the contract;
the destruction of, or damage to, the premise by the tenant or other persons for whose actions he is answerable.
3. A contract of renting living accommodation may be dissolved by a court of law on the demand of any party to the contract:
if the premise ceases to be suitable for permanent residence, and also in case of its fault;
in other cases, provided for by the housing legislation.
4. If the tenant of living quarters or other private persons for whose actions he is answerable make use of living quarters not to its purpose or systematically violate the rights and interests of neighbours, the renter may warn the tenant about the need to remove these breaches.
If the tenant or other persons, for the actions of which he is answerable, continue to make use of living quarters after the warning not to the purpose or to breach the rights and interests of neighbours, the tenant shall have the right to dissolve the contract of renting living accommodation judicially. In this case, the rules, provided for by the fourth paragraph of Item 2 of this Article, shall be applied.
Article 688. The Consequences of the Dissolution of the Contract of Renting Living Accommodation
In case of the dissolution of the contract of renting living accommodation the tenant and other persons living in these living quarters by the time of the cancellation of the contract shall be subject to eviction on the basis of the court's decision.
Article 689. Contract for Gratuitous Use
1. Under the contract for gratuitous use (loan agreement) one party (lender) shall undertake to transfer a thing or transfers it in gratuitous use by the other party (borrower), while the latter shall undertake to return the same thing in the condition in which it received it with due account for normal depreciation or in the condition stipulated by the contract.
2. The rules of Article 607, Item 1 and Paragraph 1 of Item 2 of Article 610, Items 1 and 3 of Article 615, Item 2 of Article 621, Items 1 and 3 of Article 623 of this Code shall be accordingly applicable to the contract for gratuitous use.
Article 690. The Lender
1. The right of transferring a thing in gratuitous use shall belong to it owner and other persons authorized therefor by the law or by the owner.
2. A non-profit organization shall have no right to transfer property in gratuitous use by the person who is its founder, partner, manager, member of its management or control bodies.
Article 691. The Giving of a Thing in Gratuitous Use
1. The lender shall be obliged to give a thing in the condition that corresponds to the terms of the contract for gratuitous use and its purpose.
2. A thing shall be given for gratuitous use with all its accessories and related documents (instructions on its use, technical certificate, etc.), unless otherwise stipulated by the contract.
Article 692. The Consequences of Failure to Give a Thing in Gratuitous Use
If the lender fails to give a thing to the borrower, the latter shall have the right to demand the cancellation of the contract for gratuitous use and the indemnity for the real loss.
Article 693. Liability for the Defects of the Thing Given for Gratuitous Use
1. The lender shall be liable for the defects of the thing which he deliberately or because of gross negligence did not specify during the conclusion of the contract for gratuitous use.
In case of discovery of such defects the borrower shall have the right to demand from the lender at his option the gratuitous removal of the defects of the thing or the reimbursement of his expenses on the removal of the defects of the thing, or the anticipatory cancellation of the contract and the indemnity for the real loss.
2. The lender, being informed about the claims of the borrower or about his intention to eliminate the defects of the thing at the expense of the lender, may replace without delay the faulty thing by another similar thing in a proper condition.
3. The lender shall not be liable for the defects of the thing which were specified by him during the conclusion of the contract or had been known in advance to the borrower, or should have been discovered by the borrower during the inspection of the thing or the verification of its good condition during the conclusion of the contract or the transfer of the thing.
Article 694. The Rights of Third Persons to the Thing Transferred for Gratuitous Use
Article 695. The Obligation of the Borrower to Maintain a Thing
The borrower shall be obliged to maintain the thing received for gratuitous use in a good condition, including to effect minor and major repairs and to bear all the expenses on its maintenance, unless otherwise stipulated by the contract for gratuitous use.
Article 696. The Risk of Accidental Destruction of, or Accidental Damage to, the Thing
The borrower shall bear the risk of accidental destruction of, or accidental damage to, the thing received for gratuitous use, if the thing has been destroyed or become faulty in view of the fact that he used it out of accordance with the contract for gratuitous use or its purpose, or has transferred the thing to a third person without the lender's consent. The borrower shall also bear the risk of accidental destruction of, or accidental damage to, the thing, if with due account of actual circumstances he could prevent its destruction or damage by sacrificing his thing but has preferred to preserve his thing.
Article 697. Liability for the Harm Inflicted on the Third Person As a Result of the Use of a Thing
The lender shall be liable for the harm inflicted on the third person as a result of the use of a thing, unless he proves that the harm was caused in consequence of intent or gross negligence on the part of the borrower or the person who is in possession of this thing with the lender's consent.
Article 698. The Cancellation of the Contract for Gratuitous Use Short of the Term
1. The lender shall have the right to demand that the contract for gratuitous use should be cancelled short of the term in cases where the borrower:
uses the thing out of accordance with the contract or with its designation;
fails to discharge the obligation of keeping the thing in good condition or of maintaining it;
substantially worsens the condition of the thing;
has handed over the thing to a third person without the lender's consent.
2. The borrower shall have the right to demand to anticipatory cancellation of the contract for gratuitous use in the following cases:
if defects have been discovered that makes impossible or burdensome the normal use of the thing and, moreover he did not know about them and could not know about them at the time of the conclusion of the contract;
if the thing proves to be in a condition unsuitable for its use by reason of circumstances for which he is not answerable;
if during the conclusion of the contract the lender did not warn him about the rights of third persons to the thing being handed over to them;
if the lender has failed to discharge the obligation of handing over the thing or its accessories and related documents.
Article 699. Repudiation of the Contract for Gratuitous Use
1. Each party to the contract shall have the right to repudiate at any time the contract for gratuitous use, concluded without an indication of its validity term, by informing the other party one month in advance, unless the contract stipulates a different date of notification.
2. Unless otherwise stipulated by the contract, the borrower shall have the right to repudiate at any time the contract, concluded with an indication of its validity term, in the procedure, envisaged by Item 1 of this Article.
Article 700. The Change of the Parties to the Contract for Gratuitous Use
1. The lender shall have the right to alienate a thing or to hand it over for lucrative use to a third person. In this case, the new owner or user shall receive the rights under the contract for gratuitous use, concluded earlier, while his rights to the thing shall be encumbered with the rights of the borrower.
2. In case of the lender's death or the reorganization or liquidation of the lending legal entity, the rights and obligations of the lender under the contract for gratuitous use shall pass on to the heir (legal successor) or to the other person to whom the right of ownership of the thing or another right, on the basis of which the thing was handed over for gratuitous use, has been transferred.
Article 701. The Termination of the Contract for Gratuitous Use
The contract for gratuitous use shall cease in case of the borrower's death or the liquidation of the borrowing legal entity, unless otherwise stipulated by the contract.
Chapter 37. Contract of Hiring Work
§1. General Provisions on Contract of
Hiring Work
Article 702. Contract of Work and Labour
1. Under the work and labour contract one party (contractor) shall undertake to perform definite work according to the assignment of the other party (customer) and to turn it over to the customer, whereas the customer shall undertake to accept the result of this work and to pay for it.
2. The provisions envisaged by this paragraph shall be applied to the individual types of the work and labour contract (domestic contract, building contract, contract for the performance of design and survey works, contract works for state needs), unless otherwise stipulated by the rules of this Code for these types of contracts.
Article 703. Works Performed Under the Contract of Work and Labour
1. A contract of work and labour shall be concluded for the manufacture or processing of a thing or for the performance of another work with the transfer of its result to the customer.
2. Under the contract of work and labour, concluded for the manufacture of a thing, the contractor shall transfer the rights to it to the customer.
3. Unless otherwise stipulated by the contract, the contractor shall determine methods of performing the customer's assignment on his own.
Article 704. Performance of Work by the Contractor's Maintenance
1. Unless otherwise stipulated by the work and labour contract, the work shall be performed by the contractor's maintenance - from his materials and with his own forces and means.
2. The contractor shall bear liability for improper quality of materials and equipment supplied by him, and also for the provision of materials and equipment, encumbered with the rights of third persons.
Article 705. The Distribution of Risks Between the Parties
1. Unless otherwise stipulated by this Code, other laws or the contract of work and labour,
the risk of accidental destruction of, or accidental damage to, materials, equipment, the things or assets used for the execution of the contract, transferred for processing, shall be borne by the party that has extended them;
the risk of accidental destruction of, or accidental damage to, the result of the performed work before it is accepted by the customer shall be borne by the contractor.
2. In case of delay in the delivery and acceptance of the result of work the risks, specified in Item 1 of this Article, shall be borne by the part which has made this delay.
Article 706. The General Contractor and the Subcontractor
1. Unless the obligation of the subcontractor to perform personally the work, envisaged by the contract, follows from the law or the work and labour contract, the contractor shall have the right to draw other persons (subcontractors) in the execution of his obligations. In this case the contractor shall play the part of the general contractor.
2. The contractor who has drawn a subcontractor in the execution of the work and labour contract in contravention of the provisions of Item 1 of this Article or the contract shall bear liability to the customer for the losses caused by the subcontractor's participation in the execution of the contract.
3. The general contractor shall bear liability to the customer for the consequences of the non-discharge or improper discharge of the obligations by the subcontractor in keeping with the rules of Item 1 of Article 313 and Article 403 of this Code and shall bear liability to the subcontractor for the non-fulfilment or improper fulfilment of the obligations by the customer under the work and labour contract.
4. With the general contractor's consent the customer shall have the right to conclude contracts for the performance of individual works with other persons. In this case the said persons shall bear liability directly to the customer for the non-performance or improper performance of work.
Article 707. The Participation of Several Persons in the Performance of Work
1. If two or more persons act simultaneously on the side of the contractor, they shall be recognized in case of indivisibility of the subject-matter of the obligation as joint and several debtors with regard to the customer and accordingly as joint and several creditors.
2. In the event of the divisibility of the subject-matter of the obligation, and also in other cases, provided for by the law, other legal acts or the contract, each person, referred to in Item 1 of this Article, shall acquire rights and bear obligations with regard to the customer within the limits of their share (Article 321).
Article 708. The Dates of the Performance of the Work
1. The work and labour contract shall indicate the initial and deadline expiry dates of the performance of work. By agreement between the parties the contract may also provide for the dates of completing in particular stages of the work concerned (interim dates).
2. The initial, ultimate and interim dates of the performance of the work may be changed in cases and in the order, rescribed by the contract.
Federal Law No. 213-FZ of December 17, 1999 amended Item 3 of Article 708 of this Code
See the previous text of the Item
3. The consequences of delay in execution, referred to in Item 2 of Article 405 of this Code shall ensue in case of breaking the ultimate date of the performance of the work concerned, and also of other times established by the work contract.
Article 709. The Price of the Work
1. The work and labour contract shall indicate the price of the work subject to performance or the methods of its estimation. If there is no such indication in the contract, the price of the work shall be estimated in accordance with Item 3 of Article 424 of this Code.
2. The price in the work and labour contract shall include compensation for the contractor's costs and the remuneration due to him.
3. The price of the work may be estimated by means of drawing up its estimate.
In the event the work is performed in accordance with the estimate made by the contractor, the estimate shall acquire the force and become a part of the work and labour contract since the time of its confirmation by the customer.
4. The price of the work (estimate) may be approximate or firm. In the absence of other references in the work and labour contract the price of the work shall be deemed to be firm.
5. If there is a need for additional works and for this reason for a substantial excess of the price of the work estimated approximately, the contractor shall be obliged to warn the customer in due time about this. The customer who has not given his consent to the price of the work, indicated in the work and labour contract shall have the right to repudiate the contract. In this case the contractor may demand that the customer should pay the price for the performed part of the work.
The contractor who has not warned the customer in due time about the need of exceeding the price of the work, indicated in the contract, shall be obliged to fulfil the contract and retain the right to the payment for the work at the price specified in the contract.
6. The contractor shall have no right to demand an increase in the firm price, whereas the customer shall have no right to demand its decrease, including in the event when at the time of concluding the work and labour contract the possibility was excluded to make provision for the full scope of works subject to performance or of the expenses needed for this.
Article 710. The Saving of the Contractor
1. When the contractor's actual expenses prove to be less than those reckoned in the estimation of the price of the work, the contractor shall retain the right to the payment for works at the price, envisaged by the work and labour contract, unless the customer proves that the saving obtained by the contractor has influenced the quality of the performed works.
2. the work and labour contract may provide for the distribution of the saving obtained by the contractor among the parties thereto.
Article 711. Procedure of the Payment for the Work
1. If the work and labour contract does not provide for apreliminary payment for the fulfilled work or of its particular stages, the customer shall be obliged to pay to the contractor the specified price after the final delivery of the results of the work, provided that the work has been performed properly and within the agreed period or short of the term with the consent of the customer.
2. The contractor shall have the right to demand the advance or earnest money only in cases and in the amount, indicated in the law or in the work and labour contract.
Article 712. The Contractor's Right to Retention
In the event of default on the customer's obligation to pay the fixed price or any other sum of money due to the contractor in connection with the performance of the work and labour contract, the contractor shall have the right, in keeping with Articles 359 and 360 of this Code, to the retention of the results of the work, and also the equipment belonging to the customer, the thing transferred for processing, the remainder of the unused material and other property of the customer, turned out at his disposal before the payment of relevant sums of money by the customer.
Article 713. The Performance of the Work with the Use of the Customer's Material
1. The contractor shall be obliged to make economical and thrifty use of the material supplied by the customer, submit after the completion of the work to the customer his report on the spending of the material, and also to return its remainder or to reduce the price of the work with the customer's consent and with account of the value of the unused material that remains at the contractor's disposal.
2. If no result has been achieved or the achieved result has shortcomings which make it unfit for the use specified by the work and labour contract or by the usual use in the absence of the appropriate condition in the contract for reasons caused by the shortcomings of the material, supplied by the customer, the contractor shall have the right to demand payment for the work dome by him.
3. The contractor may exercise the right, indicated in Item 2 of this Article, if he proves that the material's shortcomings could not be discovered in the event of a proper acceptance of this material by the contractor.
Article 714. The Contractor's Liability for the Non-safety of Property Supplied by the Contractor
The contractor shall bear liability for the non-safety of the materials, equipment supplied by the customer, of things and other property transferred for processing (treatment) and possessed by the contractor in connection with the execution of the work and labour contract.
Article 715. The Rights of the Customer During the Performance of the Work by the Contractor
1. The customer shall have the right to verify at any time the progress and quality of the work performed by the contractor, while not interfering in his activity.
2. If the contractor does not embark on the execution of the work and labour contract or performs the work so slowly that it is obviously impossible to finish it by the time fixed, the customer shall have the right to refuse to execute the contract and to claim damages.
3. If it becomes obvious during the performance of the work that it will not be performed properly, the customer shall have the right to appoint a reasonable date for the removal of shortcomings and in case of default of this requirement by the contractor in the appointed time to waive the work and labour contract or to entrust another person with the correction of the work at the expense of the contractor, and also to claim damages.
Article 716. The Circumstances About Which the Contractor Shall Be Obliged to Warn the Customer
1. The contractor shall be obliged to warn the customer without delay and to suspend the work before he receives his directions in the event of the discovery of:
the unsuitability or the substandard quality of the customer's materials, equipment, technical documents or the thing delivered for processing (treatment);
possible favourable consequences of the implementation of the customer's directions on the method of performing the work;
other circumstances beyond the contractor's control, which endanger the fitness or the stability of the results of the work being performed or make it impossible to finish this work on time.
2. The contractor, who has failed to warn the customer about the circumstances, indicated in Item 1 of this Article or who has continued the work without waiting for the expiry of the date, referred to in the contract, and in its absence without waiting the expiry of the reasonable period for a reply to the warning or despite the timely indication of the customer concerning the discontinuance of the work, shall have no right to refer to said corresponding in the event of the presentation of appropriate claims to him or by him to the customer.
3. If despite the timely and justified warning by the contractor about the circumstances, referred to in Item 1 of this Article, the customs fails to replace within the reasonable time the unfit and substandard materials, equipment, technical documents or the thing transferred for processing (treatment), does not change the directions on the method of performing the work or does not take other necessary measures to remove the circumstances threatening its fitness, the contractor shall have the right to refuse to execute the work and labour contract and claim the damages caused by the termination of the contract.
Article 717. The Customer's Refusal to Execute the Work and Labour Contract
Unless otherwise stipulated by the work and labour contract, the customer may at any time before the delivery of the result of the work to him refuse the execute the contract by paying to the contractor a part of the fixed price in proportion to the part of the work performed before the receipt of the notice about the refusal of the customer to implement the contract. The customer shall also be obliged to compensate the contractor's losses, caused by the termination of the work and labour contract, within the limits of the difference between the price fixed for the entire work and the part of the price paid put for the performed work.
Article 718. The Customer's Assistance
1. In cases, in the scope and in the order, provided for by the work and labour contract, the customer shall be obliged to assist the contractor in the performance of the work.
In case of default on this duty by the customer the contractor shall have the right to claim damages, including additional costs caused by downtime or by putting off the dates of the performance of the work, or by the increase in the price of the work, indicated in the contract.
2. In cases where it has become impossible to perform the work under the work and labour contract owing to the customer's actions or omission, the contractor shall have the right to pay the price, indicated in the contract, with account of the performed part of the work.
Article 719. Default on the Customer's Reciprocal Obligations Under the Work and Labour Contract
1. The contractor shall have the right not to proceed to the work or to suspend the work he began in cases where the breach by the customer of his obligations under the work and labour contract, in particular, the non-supply of materials, equipment, technical documents or the thing subject to processing (treatment), prevents the execution of the contract by the contractor, and also in the presence of the circumstances evidencing that the said circumstances will not be discharged in the fixed period (Article 328).
2. Unless otherwise stipulated by the work and labour contract, the contractor shall have the right to refuse the execute the contract and to claim damages in the presence of circumstances, referred to in Item 1 of this Article.
Article 720. The Acceptance by the Customer of the Work Fulfilled by the Contractor
1. Within the time-limit and in the order, provided for by the work and labour contract, the customer shall be obliged to inspect with the contractor's participation the result of the work and to accept the performed work; in the event of the discovery of departures from the contract that worsen the result of the work or of any other shortcomings in the work, the customer shall be obliged to state at once about this to the contractor.
2. The customer who has discovered shortcomings in the work during its acceptance shall have the right to refer to them in cases where the deed or any other document testifying to the acceptance has specified these shortcomings or the possibility of a subsequent presentation of the claim about their removal.
3. Unless otherwise stipulated by the work and labour contract, the customer who has accepted the work without its check shall be deprived of the right to refer to the shortcomings in the work which could be ascertained in the usual method of its acceptance (obvious shortcomings).
4. The customer who has discovered in the work after its acceptance departures from the work and labour contract or other defects which could not be identified by the usual method of acceptance (latent defects), including those that were deliberately hidden by the contractor, shall be obliged to inform the contractor about this within the reasonable period upon their discovery.
5. In case a dispute has arisen between the customer and the contractor over the defects of the fulfilled work or their causes, an expert examination shall be scheduled. Expenses on the expert examination shall be borne by the contractor, except for the cases when experts have found out that there are no breaches by the contractor of the work and labour contract or a causal relationship between the contractor's actions and the discovered defects. In said cases the expenses on the expert examination shall be borne by the party which has called for the schedule of the expert examination, and if was scheduled by agreement between the parties, the expenses shall be borne by the parties in equal shares.
6. Unless otherwise stipulated by the work and labour contract, in event of the customer's evasion from the acceptance of the fulfilled work, the contractor shall have the right, upon the expiry of one month since the day when as per the contract the result of the work should have been turned over to the customer, provided the latter makes subsequently two warnings of the customer to sell the result of the work and to place the avails, minus all the payments due to the contractor, on the customer's deposit in the procedure, provided for by Article 327 of this Code.
7. If the evasion of the customer from the acceptance of the fulfilled work has involved a delay in the delivery of the work, the risk of accidental destruction of the thing manufactured (processed or treated) shall be recognized as passed to the customer at the time when the transfer of the thing should have taken place.
Article 721. The Quality of the Work
1. The quality of the work performed by the contractor shall correspond to the terms and conditions of the contract and in the absence or in the event of the incompleteness of these terms and conditions - to the requirements usually made to the work of appropriate kind. Unless otherwise stipulated by the law, other legal acts or the contract, the result of the fulfilled work shall possess, at the time of its transfer to the customer, the properties, referred to in the contract, or determined by the usually made requirements and shall be suitable within a reasonable period for the use, stipulated by the contract, for the usual use of the result of the work of this kind.
2. If the law or other legal acts provide in the statutory manner for mandatory requirements for the work to be performed under the work and labour contract, the contractor acting as a businessman shall be obliged to perform the work by observing these mandatory requirements.
The contractor may assume under the contract the obligation of fulfilling the work that meets the requirements for quality higher than the requirements made obligatory for the parties.
Article 722. The Guarantee of the Quality of the Work
1. In case where the law, other legal acts, the work and labour contract or the customs of business turnover provides for a guarantee period for the result of the work, the result of the work shall correspond to the terms and conditions of the contract for quality during the entire guarantee period (Item 1 of Article 721).
2. Unless otherwise stipulated by the work and labour contract, the guarantee of the quality of the result of the work shall extend to all the components of the result of the work.
Article 723. The Contractor's Liability for Improper Quality of the Work
1. In cases where the work has been performed by the contractor with departures from the work and labour contract which have worsened the result of the work or with other defects which make it unsuitable for the use, envisaged by the contract, or in the absence of the relevant condition of unfitness for the usual use in the contract, the customer shall have the right, unless otherwise stipulated by the law or the contract, to demand from the contractor the following actions at his option:
gratuitous removal of defects within the reasonable period;
an adequate reduction of the price fixed for the work;
reimbursement of his expenses incurred in the elimination of defects, when the customer's right to remove them is provided for by the work and labour contract (Article 397).
2. Instead of the removal of the defects for which he is responsible the contractor shall have the right to perform gratis the work anew with the compensation to the customer of the losses caused by the delay in the execution of the work. In this case the customer shall be obliged to return the result of the work to the contractor, if such return is possible according to the nature of the work.
3. If departures in the work from the terms and conditions of the work and labour contract or any other shortcomings of the result of the work have not been eliminated in the reasonable period or are substantial and unremovable, the customer shall have the right to refuse to execute the contract and claim damages.
4. The proviso of the work and labour contract about the release of the contractor from the liability for definite shortcomings shall not absolve him from the liability, if it is proved that such shortcomings have arisen due to the contractor's faulty actions or inaction.
5. The contractor who has submitted materials for the fulfilment of the work is responsible for their quality under the rules for the seller's liability for substandard goods (Article 475).
Article 724. The Terms of Discovery of the Result of the Work of Improper Value
1. Unless otherwise stipulated by the law or the work and labour contract, the customer shall have the right to make claims relating to the improper quality of the result of the work, provided that it was discovered during the period of time, fixed by this Article.
2. In case where no guarantee period is fixed for the result of the work, claims relating to the shortcomings of the result of the work may be made by the customer, provided they have been disclosed during the reasonable period, but within two years since the day of the delivery of the result of the work, unless different time-limits have been fixed by the law, the contract or the customs of business turnover.
3. The customer shall have the right to make claims, associated with the shortcomings in the result of the work, discovered during the guarantee period.
4. In case where the guarantee period provided for by the contract is less then two years and the shortcomings of the result of the work have been discovered by the customer upon the expiry of the guarantee period but within two years since the time envisaged by Item 5 of this Article, the contractor shall bear liability, if the customer proves that the shortcomings arose before the delivery of the result of the work to the customer or for reasons that arose before this time.
5. Unless otherwise stipulated by the work and labour contract, the guarantee period (Item 1 of Article 722) shall begin to run since the time when the result of the fulfilled work was accepted or should have accepted by the customer.
6. The rules contained in Items 2 and 4 of Article 471 of this Code shall be applied to the computation of the guarantee period under the work and labour contract, unless otherwise stipulated by the law, other legal acts, the agreement of the parties or unless the contrary follows from the specifics of the work and labour contract.
Article 725. The Statute of Limitation for the Improper Quality of the Work
1. The period of limitation for claims made in connection with the improper quality of the work, performed under the work and labour contract, shall be one year, which the period of limitation for buildings and structures shall be determined according to the rules of Article 196 of this Code.
2. If under the work and labour contract the result of the work has been accepted in parts, the period of limitation shall begin to run since the day of the acceptance of the result of the work as a whole.
3. If the law, other legal acts or the work and labour contract provide for a guarantee period and the statement of claim for the shortcomings of the result of the work has been made during the guarantee period, the period of limitation, referred to in Item 1 of this Article, shall run begin with the day of the statement for the shortcomings.
Article 726. The Duty of the Contractor to Transfer Information to the Customer
The contractor shall be obliged to transfer together with the result of the work information on the operation or any other use of the subject of the work and labour contract, if this is provided by the contract or if the nature of information is such that without it is impossible to make use of the result of the work for the purposes, indicated in the contract.
Article 727. The Confidentiality of Information Received by the Parties
If the party thanks to the discharge of its obligation under the work and labour contract has received from the other party information about new decisions and technical knowledge, including knowledge not protected by law, and also information that can be regarded as a commercial secret (Article 139), the party which has received such information shall have no right to communicate it to the third persons without the consent of the other party.
The procedure and conditions for the use of such information shall be determined by the agreement of the parties.
On protection of the confidentiality of information within the framework of civil-law relations, see Federal Law No. 98-FZ of July 29, 2004
Article 728. The Return by the Contractor of the Property Transferred by the Customer
In cases where the customer dissolves the work and labour contract on the basis of Item 2 of Article 715 or Item 3 of Article 723 of this Code, the contractor shall be obliged to return the materials and equipment, supplied by the customer, the thing transferred for processing (treatment) and other property or to hand them over to the person indicated by the customer, and if this has proved to be impossible - to replace the value of the materials, equipment and other property.
Article 729. The Consequences of the Termination of the Work and Labour Contract Before the Acceptance of the Result of the Work
Should the work and labour contract cease to be valid on the grounds, provided for by the law or the contract, before the acceptance by the customer of the result of the work, performed by the contractor (Item 1 of Article 720), the customer shall have the right to demand the transfer to him of the result of the incomplete work with the compensation of the contractor's expenses.
Article 730. The Domestic Contract
1. Under the domestic contract the contractor who carries on appropriate business shall undertake to perform the work assigned by the individual (customer) to satisfy the customer's household and other personal requirements, while the customs shall undertake to accept the work and to pay for it.
2. The domestic contract is a public agreement (Article 426).
3. The laws on the protection of the customers' rights and other legal acts adopted in accordance with them shall be applicable to the relations under the domestic contract which are not regulated by this Code.
Article 731. The Guarantees of the Customer's Rights
1. The contractor shall have no right to impose on the customer the inclusion of an additional work or service in the domestic contract. The customer shall have the right to refuse to pay for the work or service not specified by the contract.
2. The customer shall have the right to refuse to execute the domestic contract at any time before the delivery of the work to him by paying to the contractor a part of the fixed price in proportion to the part of the work, performed before the notification about the waiver of the execution of the contract and by reimbursing the contractor's expenses incurred prior to this time for the purpose of the fulfilment of the contract, unless they form the said part of the price of the work. The terms and conditions of the contract which deprive the customer of this right shall be void.
Article 732. The Provision to the Customer of Information about the Offered Work
1. The contractor shall be obliged, before the conclusion of a domestic contract, to offer to the customer the necessary and trustworthy information about the offered work, its kinds and specific features, the price and the form of payment, and also to provide the customer with other information relating to the contract at his request. If this is of relevance due to the nature of the work, the contractor shall indicate to the customer the concrete person who will perform this work.
Federal Law No. 213-FZ of December 17, 1999 amended Item 2 of Article 732 of this Code
See the previous text of the Item
2. If the customer was not afforded the possibility of receiving immediately at the place of the conclusion of a consumer work contract the information on the work indicated in Item 1 of this Article, it may demand from the contractor the compensation for damages caused by ungrounded evasion to conclude the contract (Item 4 of Article 445).
The customer may demand the cancellation of a concluded consumer work contract without payment for the work done and also the compensation for damages when, as a result of the incompleteness or inaccuracy of the information received from the contractor, a contract was concluded for the performance of work not having the characteristics that the consumer had in mind.
The contractor that did not finish the customer the information on the work indicated in Item 1 of this Article shall bear responsibility also for the defects of the work which arose after its transfer due to the absence of such information therewith.
Article 733. The Performance of the Work from the Contractor's Material
1. If the work under the domestic contract is to be performed from the contractor's materials, the latter shall be paid by the customer during the conclusion of the contract in full or in part, indicated in the contract, with the final settlement at the time of the receipt by the customer of the work fulfilled by the contractor.
In conformity with the contract the material may be supplied by the contractor on credit, including with the proviso of payment by the customer for the material by instalments.
2. The change of the price of the contractor's material after the conclusion of the domestic contract shall involve no recalculation.
Article 734. The Fulfilment of the Work from the Customer's Materials
If the work under the domestic contract is fulfilled from the customer's materials, the receipt or any other document issued by the contractor to the customer during the conclusion of the contract shall indicate the exact name, description and price of the materials to be determined by the agreement of the parties. The estimation of the materials in the receipt or any other similar document may be subsequently disputed by the customer in court.
Article 735. The Price and Payment for the Work
The price of the work in the domestic contract shall be determined by the agreement of the parties and may not be higher than that fixed or regulated by the respective state bodies. The work shall be paid by the customer after it is finally delivered by the contractor. With the customer's consent the work may be paid by him during the conclusion of the contract in full or by giving an advance.
Article 736. The Warning by the Customer about the Conditions of the Use of the Fulfilled Work
In the event of the delivery of the work to the customer the contractor shall be obliged to inform him about the requirements to be observed for the effective and sage use of the result of the work, and also about the consequences possible for the customer himself and other persons in case of non-observance of the relevant requirements.
Federal Law No. 213-FZ of December 17, 1999 amended Article 737 of this Code
See the previous text of the Article
Article 737. The Consequences of the Discovery of Shortcomings in the Fulfilled Work
1. In case of discovery of defects at the time of acceptance of the result of the work or after its acceptance during the quarantee period, and is it has not been established, then during a reasonable period but not later than two years (for immovable property, five years) from the day of the acceptance of the result of the work, the customer may at its choice exercise one of the rights stipulated in Article 723 of this Code or demand the cost-free repeat performance of the work or compensation for the expenditures borne by it for the correction of the shortcomings with its own funds or by third persons.
2. In case of discovery of essential defects of the result of the work the customer may raise a demand to the contractor for the cost-free removal of such defects if is proves that they arose before the acceptance of the result of the work by the customer or for reasons that arose before that moment. This demand may be raised by the customer if the indicated defects were discovered upon the expiry of two years (for immovable property, five years) from the day of the acceptance of the result of the work by the customer, but within the limits of the period of service established by for the result of the work or during ten years from the day of the acceptance of the result of the work by the customer if the period of service has not been established.";
3. In case of default on the contractor's claim, referred to in Item 2 of this Article, the customer shall have the right during the same period to demand either the return of a part of the price paid for the work or the reimbursement of the expenses incurred in connection with the removal of the shortcomings by the customer with his own forces or with the help of third persons or refuse to perform the contract and demand the compensation for the inflicted losses.
Article 738. The Consequences of the Customer's Failure to Appear to Receive the Result of the Work
In the event the customer has failed to appear to receive the result of the fulfilled work or has evaded its acceptance, the contractor shall have the right to sell the result of the work at a reasonable price, while making a written warning of the customer, upon the expiry of two months since such warning and to place the avails, minus all the payments due to the contractor, on the deposit account in the order, prescribed by Article 327 of this Code.
Article 739. The Customer's Rights in Case of Improper Fulfilment or Non-fulfilment of the Work under the Domestic Contract
In the event of improper fulfilment or non-fulfilment of the work under the domestic contract the customer may avail himself of the rights, granted to the buyer in compliance with Articles 503-505 of this Code.
Article 740. The Building Contract
1. Under the building contract the contractor shall undertake in the period stipulated by the contract to build by the assignment of the customer a project or to perform other construction works, whereas the customer shall undertake to create for the contractor requisite conditions for the performance of the works, to accept their result and pay the specified price.
2. The building contract shall be concluded to build or reconstruct an enterprise or building (including a dwelling house), to erect any other project, and also to perform assembly, start-up and adjustment operations, and other works indissolubly related to the project concerned. The rules for the building contract shall be also applied to the works involved in the major repairs of buildings and structures, unless otherwise stipulated by the contract.
3. In cases where under the building contract the contractor fulfils the works in order to meet the household and other personal needs of the individual (customer), the rules of the second paragraph of this Article on the customer's rights shall be accordingly applied to such contract.
Article 741. The Allocation of Risk Between the Parties
1. The risk of accidental destruction of, or accidental damage to, the building project, which makes up the subject of the building contract, shall be borne by the contractor before this project is accepted by the customer.
2. If the building project is destroyed or damaged before the customer has accepted it owing to the substandard materials, supplied by the customer (details, structures), or equipment or owing to the execution of mistaken directions of the customer, the contractor shall have the right to demand the payment for all the cost of the works, specified by the estimate, provided that he has fulfilled the duties, envisaged by Item 1 of Article 716 of this Code.
Article 742. The Insurance of the Building Project
1. The building contract may provide for the duty of the party to insure appropriate risks if it runs the risk of accidental destruction of, or accidental damage to, the building project, materials, equipment and other assets, used in construction, or bears liability for the infliction of damage to other persons during construction.
2. Insurance shall not release the appropriate party from the duty of taking necessary measures to prevent the onset of an insured accident.
Article 743. Technical Documentation and the Estimate
1. The contract shall be obliged to carry on construction and the related works in accordance with the technical documents determining the scope and content of the works and other requirements made for them and with the estimate fixing the price of the works.
2. The building contract shall define the composition and content of technical documentation, and also provide which of the parties and by which date it should submit relevant documents.
3. The contractor who has discovered in the process of construction the works which have not been recorded in technical documents and in this connection the need for additional works and for augmenting the detailed estimate of the cost of construction shall be obliged to inform the customer about this.
If the contractor has failed to receive from the customer a reply to his information during 10 days, unless the law or the building contract provides for a different date, he shall be obliged to suspend the corresponding works and charge the losses caused by downtime to the customer's account. The customer shall be released from the compensation of these losses, if he proves that there is no need for additional works.
4. The contractor who fails to discharge the obligation, established by Item 3 of this Article, shall be deprived of the right to demand from the customer the payment for the fulfilled additional works and the compensation for the relevant losses, unless he proves the need for immediate actions in the interests of the customer, particularly in connection with the fact that the suspension of the works could lead to the destruction of, or damage to, the building project.
5. With the consent of the customer with the conduct and payment of additional works the contractor shall have the right to refuse to perform them only in cases where they do not enter in the sphere of the contractor's professional activity or cannot be performed by the contractor for reasons beyond his control.
Article 744. Introduction of Changes to Technical Documentation
1. The customer shall have the right to introduce changes to technical documentation, unless related additional works exceed in cost terms 10 per cent of the total estimate cost of construction and change the nature of the works, envisaged in the building contract.
2. Changes shall be made in technical documentation in the scope greater than that, indicated in Item 1 of this Article, on the basis of the additional estimate agreed upon by the parties.
3. The contractor shall be obliged in accordance with Article 450 of this Code to review the estimate, if the cost of the works has exceeded the estimate by not less than 10 per cent for the reasons beyond his control.
4. The contractor shall have the right to demand the reimbursement of reasonable expenses incurred by him in connection with the ascertainment and removal of defects in technical documentation.
Article 745. The Supply of Project Construction with Materials and Equipment
1. The duty of supplying project construction with materials, including details and structures, or equipment shall be borne by the contractor, unless the building contract provides for the supply of construction as a whole or in certain part by the customer.
2. The party which is obliged to supply project construction shall bear the liability for the revealed impossibility to make use of its supplied materials or equipment without the deterioration of the quality of the works being performed, unless he proves that their impossible use is due to the circumstances under the control of the other party.
3. In case of the revealed impossibility of making use of the materials and equipment supplied by the customer without the deterioration of the quality of the works being performed and of the customer's refusal to replace them, the contractor shall have the right to waive the building contract and demand that the customer pay the price of the contract in proportion to the fulfilled part of the works.
Article 746. The Payment for Works to Be Done
1. The payment for the works done by the contractor shall be made by the customer in the amount provided for by the estimate within the time and in the order prescribed by the law or the building contract. In the absence of appropriate references in the law or the contract the payment for works shall be made in accordance with Article 711 of this Code.
2. The building contract may provide for the payment for works in the lump and in full scope after the projects is accepted by the customer.
Article 747. The Customer's Additional Obligations under the Building Contract
1. The customer shall be obliged to provide in time a land plot for construction. The area and condition of the land plot to be provided shall correspond to the terms of the building contract and in the absence of such conditions shall ensure the timely start of the works, their normal performance and completion on due date.
2. In cases and in the procedure, envisaged by the building contract the customer shall be obliged to convey to the contractor for use the buildings and structures necessary for the accomplishment of the works, to transport cargoes at his address, to lay out temporary networks of power, water and steam supply and render other services.
3. Payments for the services rendered by the customer and indicated in Item 2 of this Article shall be made in cases and on the terms, provided for by the building contract.
Article 748. Control and Supervision by the Customer over the Performance of Works Under the Building Contract
1. The customer shall have the right to exercise control and supervision over the progress and quality of the works being performed, the observance of the period of their fulfilment (schedule), the quality of the materials supplied by the contractor, and also over the proper use by the contractor of the customer's materials without interfering in the day-to-day economic activity of the contractor.
2. The customer who has discovered during his control and supervision over the performance of the works departures from the terms and conditions of the building contract, which may deteriorate the quality of the works, or any other shortcomings, shall be obliged to inform the contractor about this without delay. The customer who has failed to make such statement to the contractor shall forfeit his right to refer in future to the shortcomings he will detect.
3. The contractor shall be obliged to implement the customer's directions, received during construction, unless such directions contradict the terms and conditions of the building contract and represent intervention in the day-to-day economic activity of the contractor.
4. The contractor who has fulfilled the works improperly shall have no right to refer to the fact that the customer failed to exercise his control and supervision over their performance, except for the cases when the obligation to exercise such control and supervision has been placed on the customer by law.
Article 749. The Participation of an Engineer (Engineering Organization) in the Exercise of the Rights and in the Discharge of the Obligations of the Customer
For the purposes of exercising control and supervision over project construction and of adopting on his behalf of decisions in relations with the contractor the customer may conclude on his own, without the contractor's consent, a contract for the rendering of such services to the customer with the relevant engineer (engineering organization). In this case the building contract shall define the functions of such engineer (engineering organization), connected with the consequences of his actions for the contractor.
Article 750. Cooperation of the Parties to the Building Contract
1. If hindrances to the proper execution of the building contract come to the surface during project construction and the related works, each party shall be obliged to take all reasonable measures under its control in order to remove such hindrances. The party which has failed to discharge this obligation shall forfeit its right to claim damages caused by the failure to eliminate the relevant hindrances.
2. The expenses of the party incurred in the discharge of the obligations, indicated in Item 1 of this Article, shall be subject to reimbursement by the other party in cases where this is stipulated by the building contract.
Article 751. The Contractor's Obligations of Protecting the Environment and of Providing Safety for Building Works
1. The contractor shall be obliged to observe the requirements of the law and other legal acts on environmental protection and safety of building works in the process of construction and the related works.
The contractor shall bear liability for the breach of said requirements.
2. The contractor shall have no right to use during the works being done the materials and equipment, supplied by the customer, or fulfil his directions, if they may lead to the breach of the requirements, obligatory for the parties, for the protection of the environment and the safety of building works.
Article 752. The Consequences of the Laying-up of Project Construction
If the works under the building contract have been suspended and the project construction has been laid-in for the reasons beyond the control of the parties, the customer shall be obliged to pay in full to the contractor for the works fulfilled up to the time of the laying-up of the work, and also to reimburse the expenses caused by the need to terminate the works and to lay-up the project construction with the offset of the benefits which the contractor has received or could receive due to the termination of the works.
Article 753. The Delivery-Acceptance of Works
1. The customer who has received the communication of the contractor about the delivery of the result of the works performed under the building contract or, if this is provided for by the contract, of the fulfilled stage of the works, shall be obliged to proceed to it acceptance.
2. The customer shall organize and effect the acceptance of the result of the works at his own expense, unless otherwise stipulated by the building contract.
In cases envisaged by the law or any other legal acts the representatives of state bodies and local self-government bodies shall take part in the acceptance of the result of the works.
3. The customer who has accepted the result of a particular stage of the works shall bear the risk of the consequences of the destruction of, or damage to, the result of the works which have taken place not through the fault of the contractor.
4. The delivery of the result of the works by the contractor and the acceptance of it by the customer shall be formalized by the certificate, signed by both parties. If one of the parties refuses to sign the certificate, a note about this shall be put down in it, with the certificate being signed by the other party.
A unilateral certificate of acceptance of the result of the works may be recognized by a court of law as invalid only in case of the motives of the refusal to sign the acceptance certificate have been recognized by it as sound.
5. In cases where this is provided for by the law or the building contract or follows from the nature of the works performed under the contract, the acceptance of the result of the works shall be preceded by preliminary tests. In these cases the acceptance may take place only with the positive result of the preliminary tests.
6. The customer shall have the right to refuse to accept the result of the works in case of the discovery of shortcomings, which exclude the possibility of its use for the purpose, indicated in the building contract and may not be removed by the contractor or the customer.
Article 754. The Contractor's Liability for the Quality of Works
1. The contractor shall bear liability to the customer for the departures from the requirements, provided for by technical documents and by the building norms and rules obligatory for the parties, and also for the failure to achieve this building project's indicators, indicated in the technical documents, including the enterprise's industrial capacity.
In the event of the reconstruction (renewal, reorganization, restoration, etc.) of a building or structure the contractor shall bear liability for the reduction or loss of the durability, stability and reliability of the building, structure or a part thereof.
2. The contractor shall bear no liability for small departures from technical documents, made without the customer's consent, if he proves that they have not influences the quality of project construction.
Article 755. Guarantees of Quality in the Building Contract
1. Unless otherwise stipulated by the building contract, the contractor shall guarantee the achievement by the construction project of the indicators indicated in technical documents and the possibility of using the project in keeping with the building contract throughout the guarantee period. The statutory guarantee period may be extended by the agreement of the parties.
2. The contractor shall bear liability for defects, discovered during the guarantee period, unless he proves that they occurred due to the normal wear and tear of the project or of the parts thereof, its incorrect instructions, elaborated by the customer himself or by the third persons attracted by him, the improper repair of the project, carried out by the customer himself or by the third persons attracted by him.
3. The running of the guarantee period lapses for all the time during which the project could not be exploited due to the defects for which the contractor is liable.
4. In case of discovery of defects, indicated in Item 1 of Article 754 of this Code, during the guarantee period, the customer shall inform the contractor about them within reasonable time upon their discovery.
Article 756. The Time-limits of Discovery of the Improper Quality of Building Works
In the event of making claims for the improper quality of the result of the works, the rules, specified by Items 1-5 of Article 724 of this Code shall be applied.
Article 757. Elimination of Defects at the Expense of the Customer
1. The building contract may provide for the obligation of the contractor to eliminate on the demand of the customer and at his expense the defects for which the contractor is not liable.
2. The contractor shall have the right to refuse to perform the obligation, indicated in Item 1 of this Article, in cases where the removal of defects is not connected directly with the subject of the contract or cannot be realized by the contractor for the reasons beyond his control.
§ 4. Contract for Design and Survey Works
Article 758. Contract for Design and Survey Works
Under the contract for design and survey works the contractor (designer or surveyor) shall undertake to elaborate technical documentation of the customer and/or perform survey works, whereas the customer shall undertake to accept and pay for their result.
Article 759. Initial Data for the Performance of Design and Survey Works
1. Under the contract for design and survey works the customer shall be obliged to give to the contractor his assignment for designing, and also other initial data needed for drawing up technical documentation. An assignment for the performance of design works may be prepared by the contractor on behalf of the customer. In this case the assignment shall become mandatory for the parties since the time of its approval by the customer.
2. The contractor shall be obliged to observe the requirements containing in the assignment and in other initial data for the performance of design and survey works, and shall have the right to depart from them only with the customer's consent.
Article 760. The Contractor's Obligations
1. Under the contract for design and survey works the contractor shall be obliged:
to perform the works in keeping with the assignment and other initial data on designing and with the contract;
to transfer to the customer ready technical documents and the results of the survey works.
2. Under the contract for design and survey works the contractor shall guarantee to the customer that third persons do not have the right to prevent the performance of the works or restrict their performance on the basis of the technical documentation prepared by the contractor.
Article 761. The Contractor's Liability for the Improper Performance of Design and Survey Works
1. Under the contract for design and survey works the contractor shall bear liability for the improper drawing up of technical documents and for the performance of survey works, including defects discovered later on during construction, and also in the process of the exploitation of the project, set up on the basis of the technical documents and the data of the survey works.
2. In the event of discovery of defects in technical documents or in survey works the contractor shall be obliged to remake technical documentation gratis on the customer's demand and accordingly carry out the necessary additional survey works, and also to reimburse to the customer the losses caused, if the law or the contract for performance of design and survey works establishes otherwise.
Article 762. The Customer's Obligations
Under the contract for design and survey works the customer shall be obliged to take the following measures, unless otherwise stipulated by the contract:
to pay to the contractor the fixed price in full after the completion of all works or to pay it in instalments after the completion of individual stages of the work;
to render assistance to the contractor in the performance of design and survey works in the scope and on the terms and conditions stipulated by the contract;
to participate together with the contractor in the coordination of ready technical documentation with relevant state bodies and local self-government bodies;
to reimburse the contractor's additional expenses, incurred by changes in the initial data for the performance of design and survey works due to the circumstances beyond the contractor's control;
to draw the contractor in the participation in the case on a claim filed by a third person to the contractor in connection with the defects of the compiled technical documents or the performed survey works.
§ 5. Contract Works for State or Municipal Needs
Article 763. The State or Municipal Contract for the Performance of Contract Works to Meet State or Municipal Needs
1. Contract building works (Article 740), design and survey works (Article 758), intended for meeting the state or municipal needs, shall be performed on the basis of the state or municipal contract for the fulfilment of contract works to meet state or municipal needs.
2. Under the state or municipal contract for contract works to meet state or municipal needs (hereinafter referred to as the state or municipal contract) the contractor shall undertake to perform building, design and other works related to the construction and repair of the projects of a production and non-production character and to transfer them to the state or municipal customer, whereas the state or municipal customer shall undertake to accept the fulfilled works, to pay for them or to ensure their payment.
Article 764. The Parties to a State or Municipal Contract
1. A legal entity or natural person may act as a contractor under a state or municipal contract.
2. Under a state contract, the state authorities (including state power bodies), managerial bodies of state extra-budgetary funds, as well as the treasury institutions, other recipients of the federal budget funds, budgets of constituent entities of the Russian Federation may act as state customers when placing orders to carry out contractual works on account of budget funds and extra-budgetary sources of financing.
3. Under a municipal contract, as municipal customers may act local self-government bodies, as well as other recipients of local budget funds in the event of placing orders to carry out contractual works with the use of budget funds and extra-budgetary sources of financing.
Article 765. The Grounds and Procedure for the Conclusion of a State or Municipal Contract
The grounds and procedure for the conclusion of a state or municipal contract shall be determined in keeping with the provisions of Articles 527 and 528 of this Code.
Article 766. The Contents of the State or Municipal Contract
1. The state or municipal contract shall contain the terms of the scope and value of the work subject to performance, the time-limits of its beginning and end, the amount and procedure of financing and paying the works and the methods of security of the parties' obligations.
2. Where a state or municipal contract is concluded according to the results of an auction or bidding concerning the works performed for the purpose of placing an order for carrying out contract works to meet state or municipal needs, the terms and conditions of the state or municipal contract shall be determined in accordance with the announced terms of the auction or bidding in respect of these works and the offer of the contractor who is recognised as the auction winner or the winner of bidding for these works.
Article 767. Changes in the State or Municipal Contract
1. In case of the diminution of the resources of the corresponding budget in the statutory manner or by local self-government bodies, allocated for the financing of contract works, the parties shall be obliged to agree upon new dates, and, whenever necessary, other conditions of the performance of the works. The contractor shall have the right to demand that the state and municipal customer compensate the losses caused by changes in the dates of the fulfilment of the works.
2. It shall be allowable to change unilaterally or by agreement of the parties in the instances, provided for by laws, the terms and conditions of a state or municipal contract that are not connected with the circumstances specified in Item 1 of this Article.
Article 768. Legal Regulation of the State or Municipal Contract
The law on contracts for state or municipal needs shall be applicable to the relations involved in state or municipal contracts for the fulfilment of contract works for state or municipal needs in the part which is not regulated by this Code.
Chapter 38. Performance of Research and Development and Technological Works
Article 769. Contracts for the Performance of Research and Development and Technological Works
1. Under the contract for the performance of research and development and technological works the executor shall be obliged to carry out scientific research, specified by the customer's technical assignment, while under the contract for the development and technological works he shall be obliged to develop the sample of a new product, elaborate design documentation or new technology for it, whereas the customer shall undertake to accept the work and pay for it.
2. The contract with the executor may cover both the entire cycle of research, development and manufacture of the sample of the new product and its particular stages (elements).
3. Unless otherwise stipulated by the law or the contract, the risk of accidental impossibility of executing contracts for the performance of research and development and technological works shall be borne by the customer.
4. The terms and conditions of the contracts for performance of research and development and technological works shall correspond to the laws and other legal acts on exclusive rights (intellectual property).
Article 770. The Performance of Works
1. The executor shall be obliged to carry out scientific research in person. He shall have the right to draw third persons in the fulfilment of a contract for scientific research works only with the customer's consent.
2. During the performance of development or technological works the executor shall have the right, unless otherwise stipulated by the contract, to draw third persons in its execution. The rules for the general contractor and subcontractor (Article 706) shall be applicable to the relations between the executor and the third persons.
Article 771. The Confidentiality of Information Which Constitutes the Subject of the Contract
1. Unless otherwise stipulated by the contracts for the performance of research and development and technological works, the parties thereto shall be obliged to ensure the confidentiality of information relating to the subject of the contract, the progress of its execution and the obtained results. The scope of information recognized as confidential shall be determined by the contract.
2. Each party shall undertake to publish information to be recognized as confidential and obtained during the performance of the work only with the consent of the other party.
Article 772. The Rights of the Parties to the Results of the Works
1. The parties to the contracts for the performance of research and development and technological works shall have the right to make use of the works within the framework of the contract and on its terms and conditions.
2. Unless otherwise stipulated by the contract, the customer shall have the right to make use of the results of the work given to him by the executor while the executor shall have the right to use the obtained results of the works for his own needs.
3. The rights of the performer and of the customer to the results of the works, to which legal protection is granted as to the results of intellectual activity shall be defined in conformity with the rules of Section VII of the present Code.
Article 773. The Executor's Obligations
The executor shall be obliged to take the following measures under the contracts for the performance of research and development and technological works:
to perform the works in keeping with the technical assignment agreed upon with the customer and to turn over to the customer their results within the period fixed by the contract;
to coordinate with the customer the necessity for the use of the results of intellectual activity that belong to third persons and the acquisition of rights to their use;
to remove the defects, made through his fault, in the fulfilled works with his own forces and at his own expense, if they can involve departures from the technical and economic parameters, envisaged by the technical assignment or the contract;
to inform forthwith the customer about the ascertained impossibility to receive the expected results or about the inexpediency of continuing the work;
to guarantee to the customer the transfer of the results which have been received under the contract and which do not break the exclusive rights of other persons.
Article 774. The Customer's Obligations
1. In contracts for the performance of research and development and technological work the customer shall be obliged to undertake the following measures:
to give to the executor information needed for the fulfilment of the work;
to accept the results of the fulfilled works and to pay for them.
2. The contract may also provide for the obligation of the customer to give to the executor a technical assignment and to agree with him the programme) technical and economic parameters) or the topics of the works.
Article 775. The Consequences of the Impossible Attainment of Results of Scientific Research Works
If in the course of scientific research works it is found out that it is impossible to attain results owing to the circumstances that are beyond to executor's control, the customer shall be obliged to pay for the value of the works carried out before the ascertainment of the impossibility to obtain results, envisaged by the contract for the performance of scientific research works, but not over and above the corresponding part of the price of the work, indicated in the contract.
Article 776. The Consequences of the Impossible Continuation of Research and Development and Technological Works
If during the performance of research and development and technological works it is found out that the impossible or inexpedient continuation of the works has arisen not through the fault of the executor, the customer shall be obliged to pay for the expenses incurred by the executor.
Article 777. The Liability of the Executor for the Breach of a Contract
1. The executor shall be liable to the customer for breaking the contracts for the performance of research and development and technological works, unless he proves that such breach has taken not through the fault of the executor (Item 1 of Article 401).
2. The executor shall be obliged to reimburse the losses caused by him to the customer within the limits of the cost of the works in which defects have been discovered, if the contract provides that they are subject to compensation within the limits of the total cost of the works under the contract. The lost profit shall be subject to compensation in cases stipulated by the contract.
Article 778. Legal Regulation of the Contracts for the Performance of Research and Development and Technological Works
The rules of Articles 708, 709 and 738 of this Code shall be applicable accordingly to the dates of the fulfilment of works and to their price, and also to the consequences of the customer's non-appearance for the receipt of the results of the works.
The rules of Articles 763-768 of this Code shall be applicable to the state or municipal contracts for the performance of research and development and technological works to meet state or municipal needs.
Chapter 39. The Repayable Rendering of Services
On some issues of judicial practice arising in the consideration of disputes associated with contracts for provision of law services see Information Letter of the Presidium of the Higher Arbitration Court of the Russian Federation No. 48 of September 29, 1999
Article 779. The Contract for the Repayable Rendering of Services
Resolution of the Constitutional Court of the Russian Federation No. 1-P of January 23, 2007 recognized the provisions of Item 1 of Article 779 and of Item 1 of Article 781 of this Code as not contradicting the Constitution of the Russian Federation, since in the system of the currently operating legal regulation of relations involved in a paid rendering of legal services they do not presuppose the satisfaction of the executor's claims for the payment out of the remuneration under a contract for a paid rendering of services, if the given claim is substantiated by the term making the size of the remuneration of services dependent on the court decision which will be passed in future
1. Under the contract of repayable rendering of services the executor shall undertake to render services (to perform certain actions or carry out certain activity) according to the customer's assignment, while the customer shall undertake to pay for these services.
2. The rules of this Chapter shall be applicable to the contracts of rendering the communication services, medical, veterinary, audit, consulting, information, instruction, tourist and other services, except for the services rendered under the contracts, envisaged by Chapters 37, 38, 40, 41, 44, 45, 46, 47, 49, 51 and 53 of this Code.
Article 780. The Execution of the Contract for the Repayable Rendering of Services
Unless otherwise stipulated by the contract for the repayable rendering of services, the executor shall be obliged to render the services in person.
Article 781. Payment for Services
1. The customer shall be obliged to pay of the services rendered to him within the period and in the procedure indicated in the contract for the repayable rendering of services.
2. If it is impossible to execute the contract through the fault of the customer, the services rendered shall be subject to full payment, unless otherwise stipulated by the law or the contract for the repayable rendering of services.
3. In case where it is impossible to execute the contract due to the circumstances for which neither party is answerable, the customer shall reimburse the executor's actual expenses, unless otherwise provided for by the law or the contract for repayable rendering services.
Article 782. The Unilateral Refusal to Execute the Contract for the Repayable Rendering of Services
1. The contractor shall have the right to refuse to execute the contract for the repayable rendering of services, provided the executor's actually incurred expenses are paid out.
2. The executor shall have the right to refuse to execute the obligations under the contract for the repayable rendering of services, provided the customer's losses are fully reimbursed.
Article 783. The Legal Regulations of the Contract for the Repayable Rendering of Services
The general provisions on the work and labour contract (Articles 702-729) and the provisions on the domestic contract (Articles 730-739) shall be applicable to the contract for the repayable rendering services, unless this runs counter to Articles 779-782 of this Code, and also to the specific subject of the contract for the repayable rendering of services.
Article 784. General Provisions on Carriage
1. Cargoes, passengers and baggage shall be transported on the basis of the contract of carriage.
2. The general conditions of carriage shall be determined by transport charters and codes, other laws and rules issued in accordance with these laws.
On the carriage of cargoes, passengers and baggage see:
the Air Code of the Russian Federation No. 60-FZ of March 19, 1997
Statute on Railways of the USSR approved by the Decision of the Council of Ministers of the USSR No. 270 of April 6, 1964
Statute on the Motor Transport of the RSFSR approved by the Decision of the Council of Ministers of the RSFSR No. 12 of January 8, 1969
Statute on Domestic Water Transport of the USSR approved by the Decision of the Council of Ministers of the USSR No. 1801 of October 15, 1955
Merchant Shipping Code of the Russian Federation No. 81-FZ of April 30, 1999
Article 785. The Contract of Carriage of Cargo
1. Under the contract of carriage of cargo the carrier shall undertake to deliver the cargo entrusted to him by the consignor to the point of destination and to release it to the person (consignee) authorized to receive it, while the consignor shall undertake to pay a fixed charge for the carriage of cargo.
2. The conclusion of a contract for the carriage of cargo shall be confirmed by the drawing up and issue of a consignment bill to the consignor of cargo (bill of lading or any other cargo document, stipulated by the relevant transport charter or code).
On drawing up of a consignment bill in case of the carriage by railways and motor transport see:
the Air Code of the Russian Federation No. 60-FZ of March 19, 1997
Merchant Shipping Code of the Russian Federation No. 81-FZ of April 30, 1999
Statute on the Motor Transport of the RSFSR approved by the Decision of the Council of Ministers of the RSFSR No. 12 of January 8, 1969
Statute on Railways of the USSR approved by the Decision of the Council of Ministers of the USSR No. 270 of April 6, 1964
Statute on Domestic Water Transport of the USSR approved by the Decision of the Council of Ministers of the USSR No. 1801 of October 15, 1955
Article 786. The Contract of Carriage of the Passenger
1. Under the contract of carriage of the passenger the carrier shall undertake to transport the passenger to the point of destination, and in case of delivery of luggage to the point of destination and to issue it to the person authorized to receive it; the passenger shall undertake to pay the fixed charge for the journey and for the carriage of luggage in case of its registry.
2. The conclusion of a contract of the passenger carriage shall be certified with a ticket, while the booking of luggage by the passenger - with a luggage receipt.
The forms of the ticket and the luggage receipt shall be established in the order, prescribed by transport charters and codes.
3. The passenger shall have the right in the order, prescribed by the relevant transport charter or code:
to carry with himself his children free of charge or on other easy terms;
to carry with himself hand luggage free of charge within the limits of fixed norms;
to book luggage for carriage for a tariff charge.
On the carriage of passengers see:
the Air Code of the Russian Federation No. 60-FZ of March 19, 1997
Statute on the Motor Transport of the RSFSR approved by the Decision of the Council of Ministers of the RSFSR No. 12 of January 8, 1969
Statute on Railways of the USSR approved by the Decision of the Council of Ministers of the USSR No. 270 of April 6, 1964
Statute on Domestic Water Transport of the USSR approved by the Decision of the Council of Ministers of the USSR No. 1801 of October 15, 1955
Merchant Shipping Code of the Russian Federation No. 81-FZ of April 30, 1999
Article 787. The Freight Contract
Under the freight contract (charter) one party shall undertake to provide to the other party (affreighter) for charge the entire or partial capacity of one or several transport facilities for one or several voyages or flights for the haulage of cargoes, passengers and baggage.
Procedure for the conclusion of a freight contract, and also the form of the said contract shall be established by transport charters and codes.
About chartering see: the Air Code of the Russian Federation No. 60-FZ of March 19, 1997, Merchant Shipping Code of the Russian Federation No. 81-FZ of April 30, 1999
Article 788. Through Mixed Traffic
The mutual relations of transport organizations that carry cargoes, passengers and baggage with the aid of various transport vehicles under a single transport document (through mixed traffic), and also the procedure of the organization of this carriage shall be determined by the agreements between the organizations of the respective types of transport, concluded in keeping with the law on direct mixed (combined) carriage.
On direct mixed carriage see:
Statute on Railways of the USSR approved by the Decision of the Council of Ministers of the USSR No. 270 of April 6, 1964
Statute on the Motor Transport of the RSFSR approved by the Decision of the Council of Ministers of the RSFSR No. 12 of January 8, 1969
Statute on Domestic Water Transport of the USSR approved by the Decision of the Council of Ministers of the USSR No. 1801 of October 15, 1955
Article 789. Carriage by Public Transport
Federal Law No. 15-FZ of January 10, 2003 amended Item 1 of Article 789 of this Code
See the previous text of the Item
1. The carriage realized by a profit-making organization shall be recognized as the carriage by public transport, if it transpires from the law, other legal acts, that the said organization is duty-bound to effect the carriage of cargoes, passengers and baggage in case of an application by any individual or legal entity.
2. The contract of carriage by public transport shall be a public agreement (Article 426).
Article 790. Payment for Carriage
1. Payment for carriage, fixed by the agreement of the parties, shall be collected for the transportation of cargoes, passengers and baggage, unless otherwise stipulated by the law or other legal acts.
2. Payment for the carriage of cargoes, passengers and baggage by public transport shall be estimated on the basis of the rates, approved in the order, established by transport charters and codes.
On tariffs for the carriage of cargoes, passengers and baggage by public transport see:
the Air Code of the Russian Federation No. 60-FZ of March 19, 1997
Statute on the Motor Transport of the RSFSR approved by the Decision of the Council of Ministers of the RSFSR No. 12 of January 8, 1969
Statute on Railways of the USSR approved by the Decision of the Council of Ministers of the USSR No. 270 of April 6, 1964
Statute on Domestic Water Transport of the USSR approved by the Decision of the Council of Ministers of the USSR No. 1801 of October 15, 1955
Merchant Shipping Code of the Russian Federation No. 81-FZ of April 30, 1999
3. Works and services, performed or rendered by the carrier at the request of the cargo owner and not specified by rates, shall be paid by the agreement of the parties.
4. The carrier shall have the right to withhold the cargo and baggage, given to him for carriage, as security for the payments for carriage due to him (Articles 359 and 360), unless otherwise stipulated by the law, other legal acts, the contract of carriage or unless the contrary follows from the substance of the obligation.
5. In cases where the laws or other legal acts have introduced preferences for the payment for the carriage of cargoes, passengers and baggage, the expenses incurred in this connection shall be reimbursed by the transport organization from the resources of the appropriate budget.
Article 791. The Supply of Transport Vehicles, the Loading and Unloading of Cargo
1. The carrier shall be obliged to drive up serviceable transport vehicles in a condition fit for the carriage of cargo to the consignor for loading cargo in time, fixed by the order accepted from him, the contract of carriage or the agreement on the organization of carriage.
The consignor of cargo shall have the right to waiver the supplied transport vehicles which are not fit for the carriage of cargo.
2. The loading (unloading) of cargo shall be carried out by the transport organization or the consignor (consignee) in the procedure, specified by the contract, with the observance of the provisions of transport charters and codes and the rules promulgated in compliance with them.
On the supply of transport vehicles, the loading and unloading of cargos see:
the Air Code of the Russian Federation No. 60-FZ of March 19, 1997
Statute on the Motor Transport of the RSFSR approved by the Decision of the Council of Ministers of the RSFSR No. 12 of January 8, 1969
Statute on Railways of the USSR approved by the Decision of the Council of Ministers of the USSR No. 270 of April 6, 1964
Statute on Domestic Water Transport of the USSR approved by the Decision of the Council of Ministers of the USSR No. 1801 of October 15, 1955
Merchant Shipping Code of the Russian Federation No. 81-FZ of April 30, 1999
3. The loading (unloading) of cargo, realized by the forces and means of the consignor (consignee), shall be effected in the periods of time, stipulated by the contract, unless such periods have been fixed by transport charters and codes and the rules adopted in conformity with them.
Article 792. Time-limits for the Delivery of Cargo, Passengers and Baggage
The carrier shall be obliged to deliver cargo, passengers or baggage to the point of destination in the time-limits, fixed in the procedure, stipulated by transport charters and codes, and in the absence of such time-limits - within the reasonable period.
On time-limits for the delivery of baggage see:
the Air Code of the Russian Federation No. 60-FZ of March 19, 1997
Statute on the Motor Transport of the RSFSR approved by the Decision of the Council of Ministers of the RSFSR No. 12 of January 8, 1969
Statute on Railways of the USSR approved by the Decision of the Council of Ministers of the USSR No. 270 of April 6, 1964
Statute on Domestic Water Transport of the USSR approved by the Decision of the Council of Ministers of the USSR No. 1801 of October 15, 1955
Merchant Shipping Code of the Russian Federation No. 81-FZ of April 30, 1999
Article 793. Liability for Breaking the Obligations of Carriage
1. In case of default on the obligations of carriage or of improper discharge of such obligations, the parties shall bear liability, established by this Code, transport charters and codes, and also by the agreement of the parties.
2. Agreements between transport organizations and passengers or cargo owners on the limitation or elimination of the carrier's statutory liability shall be void, except for the cases when the possibility of such agreements is provided for by transport charters or codes for the carriage of cargo.
Article 794. The Carrier's Liability for Failure to Drive up Transport Vehicles and the Consignor's Liability for Non-use of Driven-up Transport Vehicles
1. For failure to drive up transport vehicles for the carriage of cargo in keeping with the accepted order or any other contract the carrier shall bear the liability, established by transport charters and codes and also by the agreement of the parties, and for failure to submit cargo or for non-use of driven-up transport vehicles for other reasons the consignor shall bear the liability, established by transport charters and codes, and also by the agreement of the parties.
On the liability for failure to drive up transport vehicles for the carriage of cargo see:
the Air Code of the Russian Federation No. 60-FZ of March 19, 1997
Statute on Railways of the USSR approved by the Decision of the Council of Ministers of the USSR No. 270 of April 6, 1964
Statute on the Motor Transport of the RSFSR approved by the Decision of the Council of Ministers of the RSFSR No. 12 of January 8, 1969
Statute on Domestic Water Transport of the USSR approved by the Decision of the Council of Ministers of the USSR No. 1801 of October 15, 1955
Merchant Shipping Code of the Russian Federation No. 81-FZ of April 30, 1999
2. The carrier and the consignor shall be released from liability in case of failure to drive up transport vehicles or of non-use of driven-up transport vehicles, if this was due to the following reasons:
force majeure, and also other elements (fires, snow-drifts, floods) and hostilities;
the termination or limitation of the carriage of cargo in certain directions, which has been practiced in the order, prescribed by the respective transport charter or code;
in other cases, provided for by transport charters and codes.
Article 795. The Liability of the Carrier for the Delayed Dispatch of the Passenger
1. For the delayed dispatch of the transport vehicle which carries the passenger or for the late arrival of such transport vehicle at the point of destination (except for carriage in urban or suburban communication) the carrier shall pay a fine to the passenger in the amount, fixed by the corresponding transport charter or code, unless he proves that the delay or lateness have taken place due to force majeure, the removal of the malfunction of transport vehicles threatening the lives and health of passengers or due to other circumstances beyond the carrier's control.
On the liability for the delayed dispatch of the transport vehicle which carries the passenger see:
the Air Code of the Russian Federation No. 60-FZ of March 19, 1997
Statute on the Motor Transport of the RSFSR approved by the Decision of the Council of Ministers of the RSFSR No. 12 of January 8, 1969
Statute on Domestic Water Transport of the USSR approved by the Decision of the Council of Ministers of the USSR No. 1801 of October 15, 1955
Merchant Shipping Code of the Russian Federation No. 81-FZ of April 30, 1999
2. If the passenger refuses to be carried because of the delayed dispatch of a transport vehicle, the carrier shall be obliged to return the fare to the passenger.
Article 796. The Liability of the Carrier for the Loss and Short Delivery of, and Damage to, Cargo or Baggage
1. The carrier shall be liable for the non-safety of cargo or baggage after it was accepted for carriage and before it was issued to the consignee, the person authorized by him or the person authorized to receive baggage, unless he proves that the loss and short delivery of, or damage to, cargo or baggage have taken place due to the circumstances which the carrier could not prevent and whose removal has not depended on him.
2. The damage caused during the carriage of cargo or baggage shall be recovered by the carrier in the following cases:
in case of the loss or short delivery of cargo of baggage - in the amount of the value of the lost or missing cargo or baggage;
in case of the damage to cargo or baggage - in the amount of the sum by which its value fell, and if it is impossible to restore the damaged cargo or baggage - in the amount of its value;
in case of the loss of cargo or baggage delivered for carriage with the announcement of its value - in the amount of the announced value of cargo or baggage.
The value of cargo or baggage shall be determined on the basis of its price, indicated in the seller's bill or envisaged by the contract, and in the absence of a bill or with reference to the price in the contract in terms of the price which under comparable circumstances is usually charged for similar goods.
3. In addition to the restitution of the ascertained damage, caused by the loss and short delivery or, or damage to, cargo or baggage, the carrier shall return to the consignor (consignee) the payment for carriage, recovered for the carriage of the lost, missing, spoiled or damaged cargo or baggage, if this payment is not a part of the value of cargo.
4. Documents on the causes of the non-safety of cargo or baggage (commercial report, general form statement, etc.), compiled by the carrier unilaterally, shall be subject to the appraisal by the court in case of a dispute in addition to other documents certifying the circumstances, which can serve as a ground for the liability of the carrier, consignor or consignee of cargo or baggage.
On the air carrier's responsibility for the loss, the shortage or the damage (spoilage) of the the freight see:
Air Code of the Russian Federation No. 60-FZ of March 19, 1997
Merchant Shipping Code of the Russian Federation No. 81-FZ of April 30, 1999
Article 797. Claims and Suits in the Carriage of Cargoes
1. Before bringing a suit against the carrier that follows from the carriage of cargo it is obligatory to make a claim on him in the procedure stipulated by the respective transport charter or code.
On the procedure for bringing a suit that follows from the carriage of cargo see:
the Air Code of the Russian Federation No. 60-FZ of March 19, 1997
Statute on Railways of the USSR approved by the Decision of the Council of Ministers of the USSR No. 270 of April 6, 1964
Statute on the Motor Transport of the RSFSR approved by the Decision of the Council of Ministers of the RSFSR No. 12 of January 8, 1969
Statute on Domestic Water Transport of the USSR approved by the Decision of the Council of Ministers of the USSR No. 1801 of October 15, 1955
Merchant Shipping Code of the Russian Federation No. 81-FZ of April 30, 1999
Juridical Overview of resolution by arbitration courts of the disputes associated with the protection of foreign investors, (Information Letter of the Presidium of the Higher Arbitration Court of the Russian Federation No. 58 of January 18, 2001)
2. A suit against the carrier may be brought by the consignor or consignee in case of a full or partial refusal of the carrier to satisfy the claim or in case of non-receipt of a reply from the carrier within 30 days.
3. The period of limitation on the claims following from the carriage of cargo shall fixed in one year since the time, determined in keeping with transport charters and codes.
Article 798. Contracts for the Organization of the Carriage of Cargo
In case of need for systematic carriage the carrier and the cargo owner may conclude long-term contracts for the organization of carriage.
Under the contract of the organization of the carriage of cargo the carrier shall undertake to accept in fixed time-limits, while the cargo owner shall undertake to present cargo for carriage in the stipulated scope. The contract for the organization of the carriage of cargo shall determine the amounts, time-limits and other conditions for the provision of transport facilities and for the presentation of cargo for carriage, the procedure of payments, and also other conditions for the organization of carriage.
Article 799. Contracts Concluded Between Transport Organizations
Contracts for the organization of the work of ensuring the carriage of cargo (complex agreements, contracts for centralized delivery of cargo and others) may be concluded between the organizations of different kinds of transport.
Article 800. The Carrier's Liability for the Infliction of Harm to the Life and Health of a Passenger
The liability of the carrier for the harm inflicted to the life and health of a passenger shall be determined according to the rules of Chapter 59 of this Code, unless the law or the contract of carriage provides for the carrier's increased liability.
Chapter 41. Transport Forwarding
See Federal Law No. 87-FZ of June 30, 2003 on the Freight-Forwarding Activity
See the Rules for the Transport-Forwarding Activity, approved by Decision of the Government of the Russian Federation No. 554 of September 8, 2006
Article 801. Contract of Transport Forwarding
1. Under the contract of transport forwarding one party (forwarding agent shall undertake to perform or organize the performance of the services of cargo carriage for reward and at the expense of the other party (consignor or consignee as a client).
2. The rules of this Chapter shall also extend to the cases where in keeping with the contract the obligations of the forwarding agent shall be discharged by the carrier.
3. The conditions for the fulfilment of the contract of transport forwarding shall be determined by the agreement of the parties, unless otherwise stipulated by the law on transport forwarding, by other laws and other legal acts.
Article 802. The Form of the Contract of Transport Forwarding
1. The contract of transport forwarding shall be concluded in writing.
2. The client shall issue to the forwarding agent a power of attorney, if it is necessary for the discharge of his obligations.
Article 803. The Liability of the Forwarding Agent under the Contract of Transport Forwarding
For default on the obligations or improper discharge of obligations the forwarding agent shall bear liability on the grounds and in the amount which are determined in accordance with the rules of Chapter 25 of this Code.
Article 804. Documents and Other Information Submitted to the Forwarding Agent
1. The client shall be obliged to submit to the forwarding agent documents and other information about the properties of cargo, the terms of its carriage, and also other information needed for the discharge of the forwarder's obligation, specified by the contract of transport forwarding.
2. The forwarding agent shall be obliged to inform the client about the discovered shortcomings of received information, and in case of incomplete information to request from the client additional data.
3. In case of the non-submission of the necessary information by the client the forwarding agent shall have the right not to proceed to the discharge of relevant obligations until the time of presenting such information.
4. The client shall bear liability for the losses caused to the forwarding agent in connection with the breach of the obligation of presenting information, indicated in Item 1 of this Article.
Article 805. The Discharge of the Forwarding Agent's Obligations by a Third Person
If it does not follow from the contract of transport forwarding that the forwarder should discharge his duties in person, the forwarder shall have the right to draw other persons in the discharge of his obligations.
The entrustment of a third person with the discharge of the obligation shall not release the forwarder from the liability to the client for the execution of the contract.
Article 806. Unilateral Refusal to Execute the Contract of Transport Forwarding
Any party shall have the right to refuse to execute the contract of transport forwarding by warning the other party within a reasonable period.
Article 807. The Loan Agreement
1. Under the loan agreement one party (the lender) shall transfer into the ownership of the other party (borrower) money or things marked by generic features, while the borrower shall undertake to return to the lender the same sum of money (the loan amount) or the equal quantity of things of the same type and quality.
A loan agreement shall be deemed concluded from the moment the money or things are transferred.
2. Foreign currency and currency values may be a subject of a loan agreement on the territory of the Russian Federation with the observance of the rules of Articles 140, 141 and 317 of this Code.
Article 808. The Form of the Loan Agreement
1. A loan agreement between individuals shall be concluded in writing, if its sum of money exceeds in more than ten times the statutory minimum amount of wages or salaries and regardless of the sum of money in case where the lender is a legal entity.
2. In acknowledgment of a loan agreement and its terms and conditions the borrower's receipt or another document certifying the transfer of a definite sum of money or a certain quantity of things may be presented.
Article 809. Interest Under the Loan Agreement
1. Unless otherwise stipulated by the law or the loan agreement, the lender shall have the right to receive from the borrower interest for the sum of the loan in the amount and in the procedure, specified by the agreement. In the absence in the agreement of a clause on the amount of interest, the latter shall be determined by the rate of bank interest (the rate of refunding) in the place of residence of the lender or in the place of the location of the legal entity, if the latter is the lender, on the day of payment by the borrower of the sum of debt or its appropriate part.
2. In the absence of a different agreement interest shall be paid out every month up to the day of the return of the sum of the loan.
3. The loan agreement is supposed to be interest free, unless otherwise stipulated expressly in cases where:
the agreement is concluded between individuals for the sum of money that does not exceed the five-fold amount of the statutory minimum wage or salary and is not connected with the business activity of at least of one of the parties;
The provisions of Item 4 of Article 809 of this Code shall cover relations resulting from loan agreements and credit agreements made prior to the day of the said Federal Law's entry into force
4. In the event of repayment ahead of time of the sum of an interest-bearing loan granted in compliance with Item 2 of Article 810 of this Code, the lender is entitled to receive from the borrower the interest under the loan agreement charged up to the date of repayment of the sum of the loan or of a part thereof inclusive.
Article 810. The Borrower's Obligation to Return the Loan Agreement
1. The borrower shall be obliged to return to the lender the received loan amount in the period and in the order, prescribed by the loan agreement.
The provisions Item 2 of Article 810 of this Code (in the wording of Federal Law No. 284-FZ of October 19, 2011) shall cover relations resulting from loan agreements and credit agreements made prior to the day of the said Federal Law's entry into force
2. Unless otherwise stipulated by the loan agreement, the amount of an interest-free loan may be returned by the borrower short of the term.
3. Unless otherwise stipulated by the loan agreement, the loan amount shall be deemed to be returned at the time of its transfer to the lender or of the charge of corresponding pecuniary means to his bank account.
Article 811. The Consequences of Breaking the Loan Agreement by the Borrower
1. Unless otherwise stipulated by the law or the loan agreement, in cases where the borrower fails to return on time the loan amount, interest on this sum of money shall be subject to payment in amount, envisaged by Item 1 of Article 395 of this Code, from the day when it should have been returned to the day of its return to the lender, regardless of the payment of interest, specified by Item 1 of Article 809 of this Code.
2. If the loan agreement provides for the return of the loan in parts (by instalment), then with the breach by the borrower of the period, fixed for the return of the regular part of the loan, the lender shall have the right to demand the anticipatory return of the entire remaining sum of the loan together with interest due to him.
Article 812. The Contesting of a Loan Agreement
1. The borrower shall have the right to contest the loan agreement due to the lack of money by proving that money or other things have not been received by him in reality from the lender or received in lesser quantity that it was stated in the agreement.
2. If a loan agreement is to be concluded in writing (Article 808), it shall be impermissible to contest it due to the lack of money by means of witness depositions, except in cases where the agreement was concluded under the influence of fraud, violence, threat or the malicious agreement of the borrower's representative with the lender or the concurrence of hard circumstances.
3. If it is found during the process of contesting by the borrower of the loan agreement due to the lack of money that money or other things have not been received in reality from the lender, the loan agreement shall be deemed to be non-concluded. When money or things have been in fact received by the borrower from the lender in lesser quantity than it is indicated in the agreement, the latter shall be deemed to be concluded for this quantity of money or things.
Article 813. The Consequences of the Loss of the Security of the Borrower's Obligations
In case of default by the borrower on the obligations, stipulated by the loan agreement, to secure the return of the loan amount, and also in case of the loss of the security or of the deterioration of its conditions due to the circumstances for which the lender is not answerable, the lender shall have the right to demand from the borrower the anticipatory return of the loan amount and the payment of interest due to him, unless otherwise stipulated by the agreement.
Article 814. Special-purpose Loan
1. If a loan agreement is concluded with the proviso of using by the borrower the received pecuniary means for certain purposes (special-purpose loan), the borrower shall be obliged to ensure the possibility of exercising control by the lender over the special-purpose use of the loan sum.
2. If the borrower fails to fulfil the clause of the loan agreement on the special-purpose use of the loan, and also if he breaks the obligations, provided for by Item 1 of this Article, the lender shall have the right to demand from the borrower the anticipatory return of the loan sum and the payment of interest due to him, unless otherwise stipulated by the agreement.
Article 815. The Bill
In cases where in accordance with the agreement of the parties the borrower has passed the bill certifying the obligation of the drawer of a bill, not stipulated by anything (promissory note), or of any payer, indicated in the bill (bill of exchange), to pay out the pecuniary sums borrowed at maturity, specified by the bill, the relations of the parties under the bill shall be regulated by the law on the promissory note and the bill of exchange.
On certain questions in the practice of considering disputes connected with the circulation of the bills see Decision of the Plenary Session of the Supreme Court of the Russian Federation and the Plenary Session of the Higher Arbitration Court of the Russian Federation No. 33/14 of December 4, 2000
Article 816. The Bond
In cases envisaged by the law or other legal acts the loan agreement may be concluded by means of the issue and sale of bonds.
The rules of this paragraph shall apply to the relations between the person who has issued the bond and its holder inasmuch as unless otherwise stipulated by the law or in the order established by it.
Article 817. The State Loan Agreement
1. Under the state loan agreement the role of the borrower shall be played by the Russian Federation or its subject, while that of the lender shall be played by an individual or a legal entity.
2. State loans shall be voluntary.
3. A state loan agreement shall be concluded through the acquisition by the lender of the issued state bonds or other government securities certifying the right of the lender to receive from the borrower the pecuniary means lent to him or, depending on the loan terms, other property, fixed interest or other property rights within the periods of time, specified by the terms of the floated loan.
4. It shall be impermissible to change the terms of a floated loan.
5. The rules for the state loan agreement shall be applied accordingly to the loans issued by a municipal body.
Article 818. Novation of a Debt by Its Acknowledgment
1. Under the agreement of the parties the debt which has arisen from purchase and sale, the lease of property or on any other ground may be replaced by the acknowledgment of the debt.
2. The novation of the debt by its acknowledgment shall be carried out with the observance of the requirements for novation (Article 414) and shall be done in the form, specified for the conclusion of a loan agreement (Article 808).
Article 819. The Credit Agreement
1. Under the credit agreement the bank or any other credit organization (creditor) shall undertake to grant monetary means (credit) to a borrower in the amount and on the terms, stipulated by the agreement, while the borrower shall undertake to return the received sum of money and pay interest on it.
According to Federal Law No. 395-I of December 2, 1990, credit organisations must determine in the credit agreement the full cost of credit granted to the borrower - natural person and also give a list and amounts of payments of the borrower - natural person connected with non-observance by him of the conditions of the credit agreement
2. The rules specified by the first paragraph of this Chapter shall be applied to the relations covered by the credit agreement, unless otherwise stipulated by the rules of paragraph one of the present Chapter and unless the contrary follows from the substance of the credit agreement.
Article 820. The Form of the Credit Agreement
A credit agreement shall be concluded in writing.
The non-observance of the written form shall invalidate the credit agreement. Such agreement shall be deemed to be null and void.
Article 821. The Refusal to Grant or Receive Credit
1. The creditor shall have the right to refuse to grant to the borrower a credit in full or in part, as envisaged by the credit agreement in the presence of circumstances which expressly testify to the fact that the sum of money given to the borrower will not be returned in due time.
2. The borrower shall have the right to refuse to receive credit in full or in part by notifying the creditor about this until the time fixed by the agreement, unless otherwise stipulated by the law, other legal acts or the credit agreement.
3. If the borrower contravenes the obligation of a special-purpose use of credit (Article 814), provided for by the credit agreement, the creditor shall also have the right waive the further crediting of the borrower under the agreement.
§ 3. Credit Against Goods and Commercial Credit
Article 822. Credit Against Goods
The parties may conclude a contract providing for the obligation of one party to give to the other party things defined by generic features (the agreement on credit against goods). The rules of the second paragraph of this Chapter shall be applicable to such agreement, unless otherwise stipulated by such agreement and unless the contrary follows from the substance of the obligation.
Article 823. Commercial Credit
1. Contracts whose execution is associated with the transfer to the other party of sums of money or other things, defined by generic features, may provide for the granting of credit, including that in the form of advance, prepayment, deferment or instalment payment for goods, works or services (commercial credit), unless otherwise stipulated by the law.
2. The rules of this Chapter shall be applicable to commercial credit, unless otherwise stipulated by the rules on the agreement which has given rise to the appropriate obligation and unless this contradicts the substance of such obligation.
Chapter 43. Financing Against the Assignment of a Monetary Claim
Article 824. The Contract of Financing Against the Assignment of a Monetary Claim
1. Under the contract of financing against the assignment of a monetary claim one part (financial agent) shall transfer or undertake to transfer to the other party (client) pecuniary means on account of the monetary claim of the client (creditor) to a third person (debtor) that follows from the granting by the client of goods, the performance of works or the rendering of services to the third person, while the client shall assign or undertake to assign this monetary claim to the financial agent.
2. Under the contract of financing against the assignment of a monetary claim the obligations of the financial agent may include the keeping of accounting for the client, and also the provision of other financial service to the client, associated with the monetary claims which are the subject of the assignment.
Article 825. Financial Agent
Commercial organisations may conclude, in the capacity of a financial agent, contracts of financing under assignment of monetary demand.
Article 826. A Monetary Claim Assigned for Financing Purposes
1. Both the monetary claim, whose date of payment has already ensured (existing claim) and the right to receive pecuniary means which will arise in the future (future claim) may be a subject of assignment for which financing is granted.
2. In case of assignment of a future monetary claim the latter shall be deemed to be passed to the financial agent for the emergence of the right to receive pecuniary means from the debtor, which are the subject of the assignment of the claim, stipulated by the contract. If the assignment of a monetary claim is conditioned by a definite occurrence, it shall enter into force after the advent of this occurrence.
Additional formalization of the assignment of a monetary claim shall not be required in these cases.
Article 827. The Client's Liability to the Financial Agent
1. Unless the contract of financing against the assignment of a monetary claim provides otherwise, the client shall bear liability to the financial agent for the reality of the monetary claim that is the subject of the assignment.
2. The monetary claim which is the subject of assignment shall be recognized as actual, if the client has the right to transfer the monetary claim and if at the time of the assignment of this claim he is not aware of the circumstances in consequence of which the debtor has the right not to execute it.
3. A client shall not be answerable for the non-fulfilment or improper fulfilment by the debtor of the claim which is the subject of assignment in case the financial agent presents it for execution, unless otherwise stipulated by the contract between the client and the financial agent.
Article 828. Invalidity of the Ban on the Assignment of a Monetary Claim
1. The assignment of a monetary claim to the financial agent shall be actual, if even there is an agreement on its ban or restriction between the client and his debtor.
2. The provision established by Item 1 of this Article shall not release the client from obligations or liability to the debtor in connection with the assignment of the claim in violation of the existing agreement between them on its ban or restriction.
Article 829. The Subsequent Assignment of a Monetary Claim
The subsequent assignment of a monetary claim shall not be allowed by the financial agent, unless the contract of financing against the assignment of the monetary claim provides for otherwise.
In case where the contract allows for the subsequent assignment of a monetary claim, the provisions of this Chapter shall be accordingly applicable to it.
Article 830. The Execution of a Monetary Claim by the Debtor to the Financial Agent
1. The debtor shall be obliged to make a payment to the financial agent, provided that he has received from the client or the financial agent a written notification about the assignment of a monetary claim to this financial agent and that the notification defines the monetary claim subject to execution, and also indicates the financial agent to whom payment is to be made.
2. At debtor's request the financial agent shall be obliged to submit to the debtor within a reasonable period of time evidence of the fact that the assignment of the monetary claim has in fact taken place. If the financial agent fails to execute this obligation, the debtor shall have the right to make payment to the client in pursuance of his obligation to the latter.
3. The execution of the monetary claim by the debtor to the financial agent in keeping with the rules of this Article shall release the debtor from the relevant obligation to the client.
Article 831. The Rights of the Financial Agent to the Amounts Received from the Debtor
1. If under the contract of financing against the assignment of a monetary claim the client shall be financed by means of buying from his this claim by the financial agent, the latter shall acquire the right to all the sums of money he will receive from the debtor in fulfilment of the claim, while the client shall bear no liability to the financial agent for the fact that the received sums of money have proved to be less than the price for which the agent has bought the claim.
2. If a monetary claim has been assigned to the financial agent for the purpose of providing the execution of the client's obligation for him and unless the contract of financing against the assignment of the claim stipulates otherwise, the financial agent shall be obliged to submit his account to the client and transfer to him the sum of money exceeding the sum of the debt of the client, secured by the assignment of the claim. If the pecuniary means received by the financial agent from the debtor have proved to be less than the amount of the debt of the client to the financial agent, secured by the assignment of the claim, the client shall remain liable to the financial agent for the remainder of the debt.
Article 832. Counter Claims of the Debtor
1. If the financial agent applies to the debtor with the claim for payment, the debtor shall have the right, in keeping with Articles 410 - 412 of this Code, to present for the offset his monetary claims based on the contract with the client, which the debtor had by the time when he received the notice about the assignment of the claim to the financial agent.
2. The claims which the debtor could present to the client in connection with the breach by the latter of the agreement on the ban on the restriction of the assignment of the claim shall be invalid in respect of the financial agent.
Article 833. The Return to the Debtor of the Amounts Received by the Financial Agent
1. In case where the client has breached his obligations under the contract concluded with the debtor, the latter shall have no right to demand from the financial agent the return of the sums of money paid to him under the claim that has passed to the financial agent, if the debtor has the right to receive such sums of money directly from the client.
2. The debtor, who has the right to receive directly from the client the amounts paid to the financial agent as a result of the assignment of the claim, shall have nevertheless the right to demand the return of these sums of money by the financial agent, if it is proved that the latter has failed to execute his obligation to effect for the client the promised payment, associated with the assignment of the claim, or has made such payment, knowing about the breach by the client of that obligation to the debtor to which the payment, associated with the assignment of the claim, refers.
Article 834. The Bank Deposit Agreement
1. Under the bank deposit agreement one party (the bank), which has received the monetary sum (deposit) from the other party (depositor) or the receipts due to it (deposit), shall undertake to return the amount of the deposit and pay interest on it on the terms and in the procedure specified by the agreement.
2. The bank deposit agreement in which a private person is a depositor shall be deemed to be a public agreement (Article 426).
3. The rules of the bank deposit agreement (Chapter 45) shall be applicable to the relations between the bank and the depositor involved in the account on which the deposit has been placed, unless otherwise stipulated by the rules of this Chapter or unless the contrary follows from the substance of the bank deposit agreement.
Legal entities shall have no right to transmit pecuniary means held in deposits to other persons.
4. The rules of this Chapter relating to bank shall also be applicable to other credit organizations which accept deposits from legal entities in keeping with the law.
Article 835. The Right of Attraction of Monetary Means for Making Deposits
1. The right to attract monetary means for making deposits shall belong to the banks to which such right has been accorded in conformity with the permit (license), issued in the statutory procedure.
See Law of the RSFSR on Banks and Banking Activities in wording of February 3, 1996
2. If a deposit is accepted from an individual by the person who has no right to do so or in contravention of the procedure, established by the law or by the bank rules adopted in accordance with it, the depositor may demand the immediate return of the amount of the deposit, and also the payment of the relevant interest, stipulated by Article 395 of this Code, and the reimbursement of all the losses caused to the investor over and above the amount of interest.
If such person has accepted the pecuniary means of a legal entity on the terms of the bank deposit agreement, such agreement shall be null and void (Article 168).
3. Unless otherwise stipulated by the law, the consequences, provided for by Item 2 of this Article, shall also be applicable in the cases of:
the attraction of monetary resources of individuals and legal entities by means of sale to them of shares and other securities whose issue has been recognized as illegal;
the attraction of monetary resources of individuals for making deposits against the bills or other securities which exclude the receipt of their holders of their deposits as soon as demanded and the exercise by the depositors of other rights, envisaged by the rules of this Chapter.
Article 836. The Form of the Bank Deposit Agreement
1. A bank deposit agreement shall be concluded in writing.
The written form of a bank deposit agreement shall be deemed to be observed, if the placement of a deposit is certified with a savings book, a savings or deposit certificate, or with any other document issued by the bank to the depositor which complies with the requirements, stipulated by the law for such documents, introduced by the bank rules in conformity with the law and applicable in banking practice by the customs of business turnover.
2. Non-observance of the written form of the bank deposit agreement shall invalidate this agreement. Such agreement shall be void.
Article 837. Types of Deposits
1. A bank deposit agreement shall be concluded on the terms of the issue of a deposit as soon as demanded (deposit at short notice) or on the terms of the return of a deposit upon the expiry of the period of time specified by the agreement (time fixed deposit).
The agreement may provide for the placement of deposits on the different terms of their return which are not inconsistent with the law.
2. Under the agreement of a bank deposit of any type the bank shall be obliged to issue the sum of the deposit or part thereof as soon as demanded by the depositor, except for the deposits placed by legal entities on different terms of return, provided for by the agreement.
The agreement's proviso about the refusal by an individual to receive his deposit as soon as he demanded shall be void.
3. In cases where a time deposit or any deposit other than a call deposit shall be returned to its holder as soon as he demanded before the expiry of the term or the onset of other circumstances, indicated in the bank deposit agreement, interest on deposits shall be paid out in the amount corresponding to the rate of interest paid out by the banks for deposits at short notice, unless the agreement provides for a different amount of interest.
4. In cases where the depositor does not demand the return of the sum of his time fixed deposit upon the expiry of the term or the sum of the deposit placed by him on the different conditions of return, upon the onset of the circumstances, specified by the agreement, the agreement shall be deemed to be prolonged on the terms of the call deposit, unless otherwise stipulated by the agreement.
Article 838. Interest on Deposits
1. The bank shall pay out to a depositor interest on his deposit in the amount defined by the bank deposit agreement.
In the absence in the agreement of a clause on the rate of interest to be paid out the bank shall be obliged to pay out interest in the amount, defined in accordance with Item 1 of Article 809 of this Code.
2. Unless otherwise stipulated by the bank deposit agreement, the bank shall have the right to change the rate of interest paid out on the call deposits.
If the bank increases the rate of interest, the new interest rate shall be applied to the deposits made before the announcement on the diminution of the interest rate to depositors, upon the expiry of the month since the time of the relevant announcement, unless otherwise stipulated by the contract.
3. The interest rate, defined by the bank deposit agreement on the deposit made by a private person on the terms of its issue upon the expiry of a definite time or upon the onset of the circumstances provided for by the agreement, may not be decreased by the bank unilaterally, unless otherwise stipulated by the law. Under such bank deposit agreement, concluded by the bank with a legal entity, the interest rate may not be changed unilaterally, unless otherwise stipulated by the law or the agreement.
Article 839. Procedure for Adding Interest on Deposits and Its Payment
1. Interest on the sum of a bank deposit shall be added from the day that follows the day of its receipt by the bank until the day of its return to the depositor inclusive, and if it has been withdrawn from the account of the depositor on other bases, then until the day of the withdrawal inclusive.
2. Unless otherwise stipulated by the bank deposit agreement, interest on the sum of the bank deposit shall be paid out to the depositor on his demand upon the expiry of each quarter separately from the amount of the deposit, while the uncalled interest shall increase the amount of the deposit on which interest is cast.
In case of the return of a deposit all the interest added by this time shall be paid off.
Article 840. Security for the Return of a Deposit
1. The banks shall be obliged to secure the return of deposits of private persons through obligatory insurance or by other methods in cases specified by the law.
The return of deposits of private persons by the bank in whose statutory capital over 50 per cent of shares or participating interest belongs to the Russian Federation and/or the subjects of the Russian Federation, and also to municipal bodies shall be, furthermore, guaranteed by their subsidiary liability according to the demands of the investor to the bank in the procedure, envisaged by Article 399 of this Code.
2. Methods of the bank's security for the return of deposits of legal entities shall be defined by the bank deposit agreement.
3. During the conclusion of a bank deposit agreement the bank shall be obliged to provide the depositor with information about the secured return of the deposit.
4. If the bank fails to discharge the obligation of securing the return of a deposit, envisaged by the law or the bank deposit agreement, and also in case of the loss of security or the deterioration of its conditions the depositor shall have the right to demand that the bank should immediately return the sum of the deposit, pay out interest in the amount, defined in conformity with Item 1 of Article 809 of this Code and indemnify the caused losses.
Article 841. The Placement of Monetary Means by Third Persons on the Depositor's Account
Unless otherwise stipulated by the bank deposit agreement, the account of the depositor shall receive the monetary means credited to the bank's account by third persons with an indication of the essential data on his deposit account. In this case it is supposed that the depositor has expressed his consent with the receipt of monetary means from such persons and furnished to them the essential data on the deposit account.
Article 842. Deposits in Favour of Third Persons
1. A deposit may be in the bank in favour of a definite third person. Unless otherwise stipulated by the bank deposit agreement, such person shall acquire the depositor's rights since the time of presenting to the bank the first claim based on these rights or expressing his intention of availing himself of such rights by any other method.
The indication of the name of an individual (Article 19) or the name of a legal entity (Article 54) in whose favour a deposit is made is an essential condition of the relevant bank deposit agreement.
The bank deposit agreement in favour of the individual who died at the time of the conclusion of the agreement or at the time of the non-existence of the legal entity shall be void.
2. Before the third person expresses his intention to avail himself of the depositor's rights, the person who has concluded a bank deposit agreement may avail himself of the depositor's rights in respect of monetary means placed on the deposit account.
3. The rules for the agreement in favour of the third person (Article 430) shall be applicable to the bank deposit agreement in favour of the third person, unless this contradicts the rules of this Article and the substance of the bank deposit.
Article 843. The Savings Book
1. Unless otherwise stipulated by the arrangement of the parties, the conclusion of a bank deposit agreement with a private person and the placement of monetary means on his deposit account shall be certified by a savings book. The bank deposit agreement may provide for the issue of a registered savings book or a savings book to bearer. The savings book to bearer shall be a security.
The savings book shall indicate and certify by the bank its name and place of location (Article 54), and if a deposit is made in its branch, this book shall also indicate the name and place of its branch, the deposit account number, and also all the sums of money charged to the account, all the sums of money written off the account, and the remainder of cash on the account at the time of presenting the savings book to the bank.
2. The payment of a deposit and interest on it and the fulfilment of the instructions of the depositor on the transfer of money from the deposit account to other persons shall be effected by the bank upon the production of the savings book.
If the registered savings book has been lost or brought into a faulty state for presentation, the bank shall give to the depositor a new savings book upon his application.
The rights under the lost savings book to bearer shall be restored in the procedure, envisaged for securities to bearer (Article 148).
Article 844. The Savings (Deposit) Certificate
1. The savings (deposit) certificate shall be a security that certified the sum of the deposit made in the bank and the rights of the depositor (certificate holder) to the receipt of the amount of the deposit upon the expiry of the fixed time and of the deposit upon the expiry of the fixed time and of interest stipulated by the certificate in the bank which has issued the certificate or in any branch of this bank.
2. Savings (deposit) certificates may be registered or to bearer.
3. In case of the anticipatory presentation of a savings (deposit) certificate for payment the bank shall pay off the sum of the deposit and interest on it, paid out in call deposits, unless the certificate conditions provide for a different interest rate.
On Some Issues From the Practice of Consideration of Disputes Involving Conclusion, Execution and Cancellation of Contracts of Bank Account see the Decision of the Plenum of the Higher Arbitration Court of the Russian Federation No. 5 of April 19, 1999
Article 845. The Bank Account Agreement
1. Under the bank account agreement the bank shall undertake to charge cash to the account opened for a client (account holder), to implement the client's instructions on his transfer to, and the withdrawal of, relevant sums of money from the account and on other operations with the account.
2. The bank may use the monetary means placed on the account, while guaranteeing the client's right to make use of these means.
3. The bank shall have no right to determine and control the trends of using the client's monetary funds and introduce other restrictions on his right to dispose of cash at his discretion which are not provided by the law or the bank account agreement.
4. The rules of this Chapter relating to the banks shall also be applicable to other credit organizations in case of the conclusion and execution of the bank account agreement in conformity with the issued permit (license).
Article 846. The Conclusion of a Bank Account Agreement
1. With the conclusion of a bank account agreement an account shall be opened with a bank for the client or the person indicated by him on the terms, agreed upon by the parties.
2. The bank shall be obliged to conclude a bank account agreement with the client who has made his offer to open an account on the conditions announced by the bank for the accounts of the given type, which meet the requirements of the law and the bank rules, established in conformity with it.
If the bank evades from the conclusion of a bank account agreement on a groundless basis, the client shall have the right to present to it his claims, provided for by Item 4 of Article 445 of this Code.
Article 847. The Certification of the Right to Dispose of Cash Placed on the Account
1. The rights of the persons who implement the instructions of the client on the transfer and payment of cash from the account shall be certified by the client by means of presenting to the bank of statutory documents in conformity with the bank rules established by the law and the bank account agreement.
2. The client may give instructions to the bank on the write off of cash from the account on the demand of third persons, including t instructions connected with the performance by the client of his obligations to these persons. The bank shall accept these instructions, provided they indicate in writing the necessary data which make it possible to identify the person who has the right to present the relevant claim.
3. The agreement may provide for the certification of rights of disposing of cash placed on the account by the electronic payment facilities and by other documents with the use in them of the analogues of the autograph (Item 2 of Article 160), codes, passwords and other means confirming that instructions have been given by the person authorized therefor.
Article 848. Bank Operations with Accounts
The bank shall be obliged to perform operations for the client, which are provided for the accounts of the given types by the law, the bank rules established by law and the customs of business turnover applicable in banking practice, unless otherwise stipulated by the bank account agreement.
Article 849. Time-limits for Operations with Accounts
The bank shall be obliged to charge cash placed on the client's account within the day that follows the day of the receipt by the bank of the relevant payment document, unless the bank account agreement provides for a shorter period.
Article 850. Account Crediting
1. In cases where in conformity with the bank account agreement the bank makes payments from the account despite the absence of monetary means (account crediting), the bank shall be deemed to grant to a client a credit in the appropriate amount since the day such payment was effected.
2. The rights and obligations of the parties associated with account crediting shall be determined by the rules for loans and credits (Chapter 42), unless the bank account agreement provides otherwise.
Article 851. The Payment of Banking Expenses on Operations with Accounts
1. In cases specified by the bank account agreement the client shall pay for the bank's services involved in the operations with cash placed on the account.
2. A charge for the bank's services, provided for by Item 1 of this Article, may be collected by the bank upon the expiry of each quarter from the monetary means of the client placed on the account, unless otherwise stipulated by the bank account agreement.
Article 852. Interest Paid by the Bank for the Use of Cash on Accounts
1. Unless otherwise stipulated by the bank account agreement, the bank shall pay interest, the amount of which is charged to the client's account, for the use of cash placed on this account.
The amount of interest shall be placed on the account within the periods of time, provided for by the agreement, and upon the expiry of each quarter in case where such time-limits are not envisaged by the agreement.
2. Interest, referred to in Item 1 of this Article, shall be paid by the bank in the amount to be defined by the bank account agreement, while in the absence of a relevant clause in the agreement interest shall be paid in the amount, usually paid by the bank for call accounts (Article 838).
Article 853. The Offsetting of the Counter Claims of the Bank and the Client
The bank's monetary claims to the client, associated with account crediting (Article 850) and the payment for the bank's services (Article 851), and also the client's claims to the bank on the payment of interest for the use of cash (Article 852) shall be terminated by offsetting (Article 410), unless otherwise stipulated by the bank account agreement.
Said claims shall be offset by the bank. The bank shall be obliged to inform the client about the offset in the procedure and in the period of time envisaged by the agreement, but if the appropriate conditions are not agreed upon by the parties, the bank shall be obliged to inform the client about the offset in the procedure and in the periods of time which are common for the banking practice of providing clients with information about the state of cash in the relevant account.
Article 854. The Grounds for Writing off Cash from the Account
1. The bank shall write off cash from the client's account on the basis of his instructions.
2. Without the client's instructions cash kept on his account may be written off by a court decision, and also in cases, established by the law or envisaged by the agreement between the bank and the client.
About writing off the monetary funds that are on an account without the order of the customer see Letter of the Presidium of the Higher Arbitration Court of the Russian Federation No. 8 of October 1, 1996
On the procedure for the recovery by creditor of sums acknowledged by debtor when a contract provides for complaint procedure see Letter of the Higher Arbitration Court of the Russian Federation No. 6 of July 25, 1996
Article 855. The Sequence of Writing off Cash from the Account
1. In the presence in the account of cash whose amount is sufficient to meet all the claims to the account, this cash shall be written off from the account in the procedure of the receipt of the client's instructions and other documents for writing off (calendar sequence), unless otherwise stipulated by the law.
2. If cash is insufficient in the account to meet all the claims made to it, this cash shall be written off in the following sequence:
Decision of the Constitutional Court of the Russian Federation No. 21-P of December 23, 1997 recognized as not being in compliance with the Constitution of the Russian Federation, Article 19 (Part 1) thereof, the provision of paragraph 4 of Item 2 of Article 855 of the Civil Code of the Russian Federation
Federal Law No. 189-FZ of December 26, 2006 established that if the monetary funds on the taxpayer's account are not sufficient to satisfy all claims presented to him, the funds on the settlement documents envisaging payments into the budgets of all levels in the budgetary system of the Russian Federation, including the budgets of the state extra-budgetary funds, shall be written off and the monetary funds for settlements on the remuneration of labour with the persons working under a labour contract shall be transferred or issued in accordance with the calendar order of arrival of the above-mentioned documents after the transfer of the payments made in conformity with the above-said Article of the Civil Code of the Russian Federation, in the first and in the second turn
in the third place there shall be carried out the write-off on the payment documents stipulating the transfer or issuance of monetary funds for the settlements in the remuneration of labour with the persons working under a labour agreement (contact), and also on the allocations to the Pension Funds of the Russian Federation, the Social Insurance Fund of the Russian Federation and the funds of the obligatory medical insurance;
According to Federal Law No. 100-FZ of July 14, 1997 the organizations, which buy products from the agricultural commodity producers, shall pay their cost in the priority order after the payment of the taxes to the all-level budgets, of the contributions into the Pension Fund of the Russian Federation, into the Federal Fund of Obligatory Medical Insurance, into the State Fund of Employment of the Population of the Russian Federation, and into the Social Insurance Fund of the Russian Federation
in the fifth place, cash is written off according to the executive documents providing for the satisfaction of other monetary claims;
Cash shall be written off from the account according to the claims of one turn in the order of the calendar priority of the receipt of documents.
Article 856. The Bank's Liability for Improper Performance of Operations with the Account
In cases where cash is charged to the client's account untimely or where the bank has written it off from the account groundlessly, and also of the non-fulfilment of the client's instructions on the transfer of cash from the account or on the withdrawal of cash from the account, the bank shall be obliged to pay interest on this sum in the order and in the amount, prescribed by Article 395 of his Code.
Article 857. The Bank Secrecy
On the bank secrecy also see Law of the RSFSR on Banks and Banking Activities in wording of February 3, 1996
1. The bank shall guarantee the secrecy of a bank account and a bank deposit, operations with the account and information about clients.
2. Information constituting a banking secret can be provided only to the clients themselves or their representatives, and also provided to credit bureaus on the grounds and in the procedure provided for by a law. Such information can be provided to State bodies and their officials only in cases and in the procedure provided for by a law.
3. In case the bank divulges information constituting the bank's secrecy, the client whose rights have been infringed shall have the right to demand compensation for the losses caused.
Article 858. Restriction on the Disposal of Accounts
No restriction shall be allowed on the client's rights of disposing of cash on his account, exception being made for the attachment on cash kept in the account or for the suspension of account operations in cases, stipulated by the Law.
Article 859. The Dissolution of a Bank Account Agreement
1. A bank account agreement shall be dissolved by the client's application at any time.
1.1. If not otherwise provided for by a contract, a bank shall be entitled to refuse to execute a contract of bank account, having warned the client on it in writing, if within two years there are no monetary funds on the client's account and there are not transactions made on it. The contract of bank account shall be deemed dissolved upon the expiry of two months as of the date of directing such warning by a bank, provided that within this time period monetary funds are not entered to the client's account.
2. On the bank's demand the bank account agreement may be cancelled by the court in the following cases:
where the sum of money placed on the client's account proves to be below the minimum amount, envisaged by the bank rules or the agreement, unless such sum is restored during one month since the day of the bank's warning about this;
in the absence of operations with the account during one year, unless otherwise stipulated by the agreement.
3. The remainder of cash on the account shall be given to the client or transferred to another account by his instructions within seven days after the receipt of the client's relevant written application.
4. The dissolution of bank account agreement shall be a ground for the closing of the client's account.
Article 860. Bank Accounts
The rules of this Chapter shall extend to correspondent accounts, correspondent subaccounts, other bank accounts, unless otherwise stipulated by the law, other legal acts or the bank rules, introduced in accordance with them.
§ 1. General Provisions on Payments
Article 861. Cash and Cashless Payments
1. Payments with the participation of private persons, not connected with their business, may be effected in cash (Article 140) without the limitation of the sum of money or non-cash.
2. Settlements between legal entities, and also payments with the participation of individuals, associated with their business, shall be effected in non-cash. Settlements between these legal entities may be effected in cash, unless otherwise stipulated by the law.
3. Clearing settlements shall be made through banks and other credit organizations (hereinafter referred to as the banks) which have opened relevant accounts, unless the contrary follows from the law and is conditioned by the usable form of payments.
Article 862. The Forms of Cashless Payments
1. Cashless payments may assume the following forms: payments by written order, by letters of credit, by cheques, for collection, and also payments in other forms prescribed by the law, the bank rules established in conformity with it and by the business turnover customs, used in banking practice.
2. The parties to the contract shall have the right to choose and fix in this contract any form of payments, referred to in Item 1 of this Article.
On the Procedure for Credit Organizations' Issuing Bank Cards and Implementing Settlements under the Transactions Executed through the Use Thereof see Regulations of the Central Bank of Russia No. 23-P of April 9, 1998
§ 2. Payments by Written Order
Article 863. General Provisions on Payments by Written Order
1. In case of payments by written order the bank shall undertake to transfer a definite sum of money on the order of the payer from the monetary means kept in his account to the account of the person indicated by the payer in this or that bank within the period of time, prescribed by the law or fixed in accordance with it, unless the bank account agreement provides for a shorter period or the business turnover customs used in banking practice define it.
2. The rules of this paragraph shall be applied to the relations, connected with the transfer of cash via the bank by the person who has not his account in this bank, unless otherwise stipulated by the law and the bank rules introduced in conformity with it or unless the contrary follows from the substance of these relations.
3. The procedure for making payments by written order shall be regulated by the law, and also by the bank rules introduced in conformity with it and the business turnover customs used in banking practice.
Article 864. The Conditions for the Execution of Payment Order by the Bank
1. The content of the payment order and the settlement documents submitted together with it and their form shall comply with the requirements of the law and the bank rules, established in keeping with it.
2. If a payment order fails to comply with the requirements of Item 1 of this Article, the bank may clarify the content of he order. Such inquiry shall me bade to the payer without delay, upon the receipt of the order. If no answer has been received within the period, prescribed by the law or the bank rules introduced in keeping with it, and in their absence - within the reasonable period the bank may leave the order without execution and return it to the payer, unless otherwise stipulated by the law, the bank rules introduced in accordance with it or by the agreement between the bank and the payer.
3. The payer's order shall be executed by the bank in the presence of cash in the payer's account, unless otherwise stipulated by the agreement between payer and the bank. Orders shall be executed by the bank with the observance of sequence of writing off cash from the account (Article 855).
Article 865. The Execution of the Payer's Order
1. The bank which has accepted the payer's payment order shall be obliged to transfer the relevant sum of money to the bank of the recipient of money for its charge to the account of the person, indicated in the order, within the time, fixed by Item 1 of Article 863 of this Code.
2. The bank shall have the right to draw other banks in the operations of transmitting cash to the account indicated by the client's order.
3. The bank shall be obliged to immediately inform the payer at his request about the execution of the order. Procedure for drawing up a notification about the execution of the order and requirements for its content shall be envisaged by the law, the bank rules introduced in accordance with it or by the agreement of the parties.
Article 866. Liability for Non-fulfilment or Improper Fulfilment of the Client's Order
1. In case of non-fulfilment or improper fulfilment of the client's order the bank shall bear liability on the grounds and in the amounts, prescribed by Chapter 25 of this Code.
2. In cases of non-fulfilment or improper fulfilment of the client's order in connection with the breach of the rules for settlement operations by the bank which has been drawn in the execution of the payer's order, the liability, envisaged by Item 1 of this Article, may be vested by a court of law on this bank.
3. If the breach of the rules for settlement operations by the bank has involved the unlawful withholding of cash, the bank shall be obliged to pay interest in the procedure and in the amount, prescribed by Article 395 of this Code.
§ 3. Payments by Letters of Credit
On overview of settlement of disputes involving payments by letter of credit see Letter of the Presidium of the Higher Arbitration Court of the Russian Federation No. 39 of January 15, 1999
Article 867. General Provisions on Payments by a Letter of Credit
1. In payments by a letter of credit the bank acting on behalf of the payer in the opening of the letter of credit and in accordance with his instruction (the bank of circulation) shall undertake to make payments to the recipient of cash to retire, accept or discount a bill of exchange, or to instruct another bank (executing bank) to effect payments to the recipient of cash or to retire, accept or discount a bill of exchange.
The rules for the executing bank shall be applicable to the bank of circulation that makes payments to the recipient of cash or retires, accepts or discounts the bill of exchange.
2. At the time of opening a covered (deposited) letter of credit the bank of circulation shall be obliged to transfer the amount of the letter of credit (payment) at the expense of the payer or to place the credit given to him at the disposal of the executing bank for the entire period of validity of the obligation of the bank of circulation.
In case of opening an uncovered (guaranteed) letter of credit the executing bank shall be given the right to charge off the entire sum of the letter of credit from the account kept by the bank of circulation.
3. Procedure for making payments by a letter of credit shall be regulated by the law, and also by the bank rules introduced in accordance with it, and by the business turnover customs applicable in banking practice.
On the procedure for making payments by a letter of credit see the Regulations on Payments by Written Order in the Russian Federation carryed into effect by the Letter of the Central Bank of the Russian Federation No. 14 of July 9, 1992
Article 868. The Revocable Letter of Credit
1. A letter of credit which can be changed or cancelled by the bank of circulation without a preliminary notification of the recipient of cash shall be recognized as revocable. The revocation of a letter of credit shall not create any obligations for the bank of circulation to the recipient of cash.
2. The executing bank shall be obliged to make payments or carry on other operations with the revocable letter of credit, if by the time of their conduct it had not received a notice about the change of the terms of the letter of credit of its cancellation.
3. A letter of credit shall be revocable, unless otherwise stipulated expressly in its text.
Article 869. The Irrevocable Letter of Credit
1. A letter of credit which cannot be cancelled without the consent of the recipient of cash shall be recognized as irrevocable.
2. At the request of the bank of circulation the executing bank that takes part in the operation with a letter may confirm an irrevocable letter of credit (confirmed letter of credit). Such confirmation shall
An irrevocable letter of credit confirmed by the executing bank may not be changed or cancelled without the consent of this bank.
Article 870. The Execution of the Letter of Credit
1. In order to execute a letter of credit, the recipient of cash shall submit to the executing bank documents confirming the fulfilment of all the terms of the letter of credit. If one of these terms is contravened, the letter of credit shall not be executed.
2. If the executing bank has made a payment or carried out a different transaction in keeping with the terms of the letter of credit, the bank of circulation shall be obliged to compensate for the expenses incurred. Said expenses, and also all other expenses of the bank of circulation, incurred in the execution of the letter of credit, shall be recompensed by the payer.
Article 871. The Refusal to Accept Documents
1. If the executing bank refuses to accept documents which do not comply with the terms of the letter of credit according to external signs, it shall be obliged to inform forthwith the recipient of cash and the bank of circulation with an indication of the reasons for the refusal.
2. If the bank of circulation, which has received the documents accepted by the executing bank, holds that they do not correspond to the terms of the letter of credit according to the external signs, it shall have the right to refuse to accept them and demand from the executing bank the sum of money paid to the recipient of cash with the contravention of the terms of the letter of credit and to refuse to recompense the paid sums of money under the uncovered letter of credit.
Article 872. The Bank's Liability for Breaking the Terms of a Letter of Credit
1. Liability for breaking the terms of a letter of credit to the payer shall be borne by the bank of circulation, while such liability to the bank of circulation shall be borne by the executing bank, except for the cases, provided for by this Article.
2. In the event of a groundless refusal by the executing bank to pay out cash under the covered or confirmed letter of credit, the liability to the recipient of cash may be entrusted to the executing bank.
3. In case of a wrong payment of cash by the executing bank under the covered or confirmed letter of credit in consequence of breaking its terms, the liability to the payer may be entrusted with the executing bank.
Article 873. The Closing of the Letter of Credit
1. The executing bank shall close letters of credit in the cases of:
the expiry of the validity term of a letter of credit;
the application by the recipient of cash on the refusal to make use of a letter of credit before the expiry of its validity term, if the letter of credit provides for the possibility of such refusal;
the demand of the payer for a full or partial revocation of a letter of credit, if such revocation is possible under the terms of the letter of credit.
The executing bank shall be obliged to inform the bank of circulation about the closing of the letter of credit.
2. The non-used amount of the covered letter of credit shall be subject to return to the bank of circulation without delay simultaneously with the closing of the letter of credit. The bank of circulation shall be obliged to charge the returned sums of money to the payer's account from which cash has been deposited.
On overview of settlement of disputes involving payments by collection see Letter of the Presidium of the Higher Arbitration Court of the Russian Federation No. 39 of January 15, 1999
Article 874. General Provisions on Payments for Collection
1. In payment for collection the bank (bank of circulation) shall undertake to carry out actions involved in the receipt of payment and/or acceptance of payment on the order of the client and at his expense.
2. The bank of circulation which has received the client's order shall have the right to draw another bank (executing bank) for its implementation.
Procedure for making payment for collection shall be regulated by the law, the bank rules introduced in keeping with it and by the business turnover customs applicable in banking practice.
3. In case of default on the client's order or improper execution the bank of circulation shall bear liability to it on the grounds and in the amount, prescribed by Chapter 25 of this Code.
If the client's order has not been executed or executed improperly due to the infringement of the rules for payment operations by the executing bank, the liability to the client may be placed on this bank.
Article 875. The Execution of a Collection Order
1. In the absence of any document or in case of the non-conformity of documents with the collection order by their external signs the executing bank shall be obliged forthwith to inform about this the person from whom it has received the collection order. In the event of non-removal of said drawbacks the bank shall have the right to return the documents without execution.
2. Documents shall be submitted to the payer in the form in which they have been received with the exception of bank notes and endorsements needed for the formalization of a collection transaction.
3. If documents are subject to payment at sign, the executing bank shall present them for payment immediately upon the receipt of a collection order.
If documents are subject to payment at other time, the executing bank shall present documents for acceptance for the receipt of the payer's acceptance immediately upon the receipt of the collection order, while the claim for payment shall be made not later than the day of the onset of the payment date, indicated in the document.
4. Partial payments may be accepted in cases where this is provided for by the bank rules or in the presence of a special permit in the collection order.
5. The received (collected) amounts shall be immediately placed by the executing bank at the disposal of the bank of circulation, which is duty-bound to charge these amounts to the client's account. The executing bank shall have the right to withhold from the collected amounts the fees due to it and the compensation for expenses.
Article 876. Notice of Transactions Made
1. If payment and/or acceptance have not been received, the executing bank shall be obliged to inform at once the bank of circulation about the reasons for non-payment or for the refusal from acceptance.
The bank of circulation shall be obliged to inform the client about this immediately and inquire about its directions on further actions.
2. In the event it has failed to receive directions about further actions within the time-limit fixed by the bank rules or within a reasonable period in the absence of this time-limit the executing bank shall have the right to return the documents to the bank of circulation.
Article 877. General Provisions on Payments by Cheques
1. A cheque shall be recognized to be the security containing the non-stipulated cheque drawer's order to the respective bank to effect the payment of the amount of money, indicated in it to the cheque holder.
2. Only the bank where the cheque drawer has money to be disposed of by drawing cheques may be indicated as a payer by cheque.
3. A cheque may not be withdrawn before the expiry of the time for its presentation.
4. The drawing of a cheque shall not cancel the obligation in the fulfilment of which it has been written.
5. Procedure and conditions for the use of cheques in payment transactions shall be regulated by this Code and in the part which is not regulated by it they shall be regulated by other laws and the bank rules established in accordance with them.
Article 878. The Essential Elements of the Cheque
1. The cheque shall contain:
1) the name "cheque", included in the text of the document;
2) the order to the payer to pay out a certain sum of money;
3) the name of the payer and reference to the account from which payment is to be made;
4) reference to the currency of the payment;
5) reference to the date and place of writing the cheque;
6) the signature of the person who has drawn the cheque (cheque drawer).
The absence of any of said essential elements in the document shall invalidate the cheque.
A cheque that does not contain the place of its writing shall be regarded as that signed at the place of the location of the cheque drawer.
Reference to interest shall be deemed to be unwritten.
2. The form of cheques and procedure for its filling in shall be determined by the law and the bank rules introduced in keeping with it.
Article 879. Cheque Payment
1. A cheque shall be paid at the expense of the cheque drawer's resources.
If cash is deposited, procedure and conditions for depositing cash to cover cheques shall be established by the bank rules.
2. A cheque shall be liable to payment by the payer, provided that is presented for payment within the time-limit fixed by the law.
3. The payer by cheque shall be obliged to assure himself of the authenticity of the cheque with all means at his disposal, and also of the fact that the cheque bearer is a person authorized therefor.
During the payment of the endorsed cheque the payer shall be obliged to verify whether endorsements are correct but shall not check the signatures of endorsers.
4. The losses incurred due to the payment by the payer for a forged, pilfered or lost cheque shall be covered by the payer or the cheque drawer depending through whose fault they have been caused.
5. A person who has paid the cheque shall have the right to demand it with the receipt for the sum of money.
Article 880. The Assignment of Rights by a Cheque
1. The rights by a cheque shall be assigned in the order, prescribed by Article 146 of this Code with the observance of the rules, provided for by this Article.
2. A cheque to bearer shall not be subject to transfer.
3. In an assigned cheque the endorsement in full shall have the force of receipt for the sum of money.
The endorsement made by the payer shall be null and void.
A person who possesses the assigned cheque, received under the endorsement, shall be deemed to be its legitimate holder, if he bases his right on the continuous numbers of endorsements.
Article 881. Guarantee of Payment
1. Payment of a cheque may be guaranteed in full or in part by means of its surety.
The guarantee of payment of a cheque (surety) may be given by any person, except for the payer.
2. The guarantee shall be put down on the face side of a cheque or on the additional sheet by means of endorsement ("regard as guarantee") and the indication of who and for whom it has been given. Unless there is no such indication, the guarantee shall be deemed to be given in place of the cheque drawer.
The guarantee shall be signed by the guarantor with an indication of the place of his residence and the date of making an endorsement, and if the guarantor is represented by a legal entity, the guarantee shall signed with an indication of its place of location and the date of making an endorsement.
3. The guarantee shall be liable just as the person in place of whom he has given the guarantee.
His obligation shall be valid even in the event if the obligation guarantee by him proves to be void on any ground other than the non-observance of the form.
4. The guarantor who has paid the cheque shall acquire the rights that follow from the cheque against the person in place of whom he has given the guarantee and against those persons who are obligated to the latter.
Article 882. Collection of a Cheque
1. The submission of a cheque to the bank which serves the cheque holder for collection in order to get payment shall be deemed to be the presentation for payment.
Cheque payment shall be made in the order, prescribed by Article 875 of this Code.
2. Cash shall be entered to the cheque holder's account under the collected cheque after the receipt of payment from the payer, unless otherwise stipulated by the agreement between the cheque holder and the bank.
Article 883. Certification of the Refusal to Pay a Cheque
1. A refusal to pay a cheque shall be certified by one of the following methods:
1) by making a protest by the notary or by drawing up an equivalent report in the statutory manner;
2) by putting down a note by the payer on the cheque to the effect that her refuses to pay it with an indication of the date for presenting the cheque for payment;
3) by putting down a note by the collecting bank with an indication of the date to the effect that the cheque has been drawn in due time and dishonored.
2. A protest or an equivalent report shall be made before the expiry of the time for presenting the cheque.
If the cheque was presented on the last day of the time-limit, a protest or an equivalent report may be made on the next working day.
Article 884. Notification About the Non-payment of a Cheque
The cheque holder shall be obliged to inform his endorser and cheque drawer about non-payment during two working days that follow the day of making the protest or the equivalent report.
Article 885. The Consequences of Cheque Non-Payment
1. If the payer refuses to pay a cheque, the cheque holder shall have the right to bring an action to one, several or all the persons bound by the cheque (cheque drawer, guarantors and endorsers), who bear joint and several liability to him.
2. The cheque drawer shall have the right to demand from said persons the payment of the cheque amount, his costs involved in the cashing of the cheque, and also interest in keeping with Item 1 of Article 395 of this Code.
The same right shall belong to the person bound by the cheque after it has paid the cheque.
3. The cheque holder's claim against the persons, referred to in Item 1 of this Article, may be brought during six months since the day of the expiry of the period of presenting the cheque for payment. Claim resources of bound persons to each other shall be cancelled upon the expiry of six months since the day when the relevant bound person has satisfied the claim or since the day of bringing the action against him.
§ 1. General Provisions on Storage
Article 886. The Storage Agreement
1. Under the storage agreement one party (depository) shall undertake to keep the thing given to it by the other party (depositor) and to return this thing perfectly safe.
2. The storage agreement in which the depository is represented by a profit-making or an non-profit organization, which ensures storage as one of the goals of its professional activity (professional depository), may provide for the depository's obligation of accepting a thing for storage from the depositor within the period fixed by the agreement.
Article 887. The Form of the Storage Agreement
1. A storage agreement shall be concluded in writing in cases, indicated in Article 161 of this Code. For the storage agreement concluded between individuals (Subitem 2 of Item 1 of Article 161) the written form shall be observed, if the value of the thing put in storage exceeds the minimum amount of the wage or salary by at least ten months.
2. The single written form of the storage agreement shall be deemed to be observed, if the acceptance of a thing for storage is certified by the issue of the following documents by the depository to the depositor:
the trust receipt, storage receipt, certificate or other document signed by the depository;
the numbered counter (check) and other sign that certifies the acceptance of things for storage, if such form of acknowledgment of the acceptance of things for storage is provided for by the law or any other legal act, or is common for this type of storage.
3. Non-observance of the simple written form of the storage agreement shall not deprive the parties of the right to refer to testimonies by witnesses in case of a dispute over the identify of the thing accepted for storage and the thing returned by the depositor.
Article 888. The Execution of the Obligation to Accept a Thing for Storage
1. The depository who has undertaken under the storage agreement the obligation of accepting a thing for storage (Item 2 of Article 886) shall have no right to demand the transfer of this thing for storage.
However, the depositor who has failed to transfer a thing for storage within the period fixed by the agreement shall bear liability to the depository for the losses caused in connection with coming off storage, unless otherwise stipulated by the law or the storage agreement. The depositor shall be released from this liability, if he states to the depository that he refuses to accept his services within a reasonable period of time.
2. Unless otherwise stipulated by the storage agreement, the depository shall be released from the obligation of accepting a thing for storage in case when the thing will not be given to him in the period of time specified by the agreement.
Article 889. The Period of Storage
1. The depository shall be obliged to keep a thing during the time-limit specified by the agreement.
2. Unless the period of storage is provided for by the agreement and if it cannot be defined by proceeding from its terms and conditions, the depository shall be obliged to keep the thing until it is claimed by its depositor.
3. If the period of storage is determined by the time of claiming a thing by the depositor, the depository shall have the right to demand that the depositor should take back the thing upon the expiry of the period of storage which is usual under given circumstances and to provide to him a reasonable period of time for this. The non-execution by the depositor of this obligation shall involve the consequences, envisaged by Article 899 of this Code.
Article 890. The Storage of Things with Deprivation of Individuality
In cases, expressly provided for by the storage agreement, the things of one depositor accepted for storage may be mixed with the things of the same kind and quality belonging to other depositors (storage with deprivation of individuality). The quantity of things of the same kind and quality shall be returned to the depositor in equal amounts as specified by the parties.
Article 891. The Depository's Obligation to Ensure the Safety of a Thing
1. The depository shall be obliged to take all the measures envisaged by the storage agreement in order to ensure the safety of the thing put in storage.
In the absence in the agreement of the conditions for such measures or in case of incompleteness of these conditions the depository shall also be obliged to take for the preservation of the thing measures corresponding to the business turnover usages and the substance of the obligation, including the properties of the thing put in storage, unless the necessity for taking these measures is excluded by the agreement.
2. The depository shall take measures in any case for the preservation of the thing given to him, if they are provided for by the law, other legal acts or in the manner stipulated by them (fire prevention, sanitary, protective and other measures).
3. If storage is carried out gratuitously, the depository shall be obliged to take care of the thing accepted for storage to no less extent than of his own things.
Article 892. Use of the Thing Put in Storage
The depository shall have no right to make use of the thing put in storage without the consent of the depositor and likewise to give the opportunity for its use by third persons with the exception of the case when the use of the kept thing is necessary for its preservation and does not contradict the storage agreement.
Article 893. Changes in the Conditions of Storage
1. If it is necessary to change the conditions of the storage of a thing, envisaged by the storage agreement, the depository shall be obliged to notify the depositor about this without delay and to wait for his answer.
If changes in the conditions of storage are essential for the removal of the danger of the loss, shortage of, or damage to, a thing, the depository shall have the right to change the method, place and other conditions of storage without waiting for the depositor's answer.
2. If during storage there is a real threat of damage to a thing or the thing has already been damaged, or there are circumstances that do not make it possible to preserve it and if the depositor is unable to take measures in due time, the depository shall have the right to sell the thing on its own or its part thereof at the price that have formed in the place of storage. If said circumstances have arisen for the reasons for which the depository is not answerable, he shall have the right to recompense his costs of the sale at the expense of the purchase price.
Article 894. The Storage of Things with Hazardous Properties
1. Highly inflammable, explosion risky or generally dangerous things may be at any time rendered harmless or destroyed by the depository without compensation of the depositor's losses, unless the depositor failed to warn the depository about these properties when he put them in storage. The depositor shall be liable for the losses caused to the depository and third persons in connection with the storage of these things.
When things with dangerous properties are transferred for storage to the professional depository, the rules envisaged by the first paragraph of this point shall be applied in case when such things were put in storage under the wrong name and the depository could not make sure of their dangerous properties by means of an external inspection.
In the event of remunerated storage in cases, provided for by this Item, the paid remuneration for the storage of things shall not be returned, and if it has not been paid, the depository may recover it in full.
2. If things accepted for storage with the knowledge and consent of the depository and indicated in the first paragraph of Item 1 of this Article, have become dangerous for people around or for the depositor's property or that of third persons, despite the observance of the conditions of their storage, and if circumstances make it possible for the depository to demand that the depositor should take them, at once or if he does not meet this demand, these things may be rendered harmless or destroyed by the depository without compensation of the depositor's losses. In such case the depositor shall bear no liability to the depository and third persons for the losses caused in view of the storage of these things.
Article 895. The Transfer of a Thing to a Third Person
Unless the storage agreement stipulates otherwise, the depository shall have no right to transfer a thing for storage to a third person without the consent of the depositor with the exception of cases where he is compelled to do so by force of circumstances in the interest of the depositor and is deprived of the possibility to get his consent.
The depository shall be obliged to inform the depositor at once about the transfer of a thing for storage to a third person.
In case of the transfer of a thing for storage to a third person the terms and conditions of the agreement between the depositor and the original depository shall retain their force and the latter shall be answerable for the actions of the third person to whom he has given the thing as for his own actions.
Article 896. Remuneration for Storage
1. Remuneration for storage shall be paid to the depository as soon as storage is over, and if payment for storage is envisaged by persons of time, it shall be paid out in appropriate portions upon the expiry of each period.
2. In case of delay in the payment of remuneration for storage for over than half of the period, for which it should be paid, the depository shall have the right to refuse the execute the agreement and demand that the depositor should immediately take the thing put in storage.
3. If storage is terminated before the expiry of the stipulated period of time due to the circumstances for which the depository is not answerable, he shall have the right to a proportionate part of remuneration and in case, specified by Item 1 of Article 894 of th