Los negociadores internacionales reunidos bajo los auspicios de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) han adoptado hoy un tratado que representa un hito, por cuanto favorecerá un acceso mucho mayor a los libros para los cientos de millones de personas en todo el mundo que son ciegas, y tienen discapacidad visual o dificultades para acceder al texto impreso.
Des négociateurs venus du monde entier réunis sous les auspices de l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI) ont adopté aujourd'hui un nouveau traité historique qui vise à donner un nouvel élan à l'accès de centaines de millions d'aveugles, de déficients visuels et de personnes ayant des difficultés de lecture des textes imprimés aux livres.
Международные переговорщики, собравшиеся под эгидой Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС), приняли сегодня эпохальный новый договор, расширяющий доступ к книгам на благо сотен миллионов слепых, лиц с нарушениями зрения и лиц с ограниченными способностями воспринимать печатную информацию.
يخضع النموذج التقليدي للبحث والتطوير في مجال المنتجات الطبية والصيدلانية الجديدة للتدقيق، وقد ظهرت الحاجة إلى حوافز ونماذج ابتكارية تعاونية جديدة من أجل تلبية متطلبات السوق المتغيرة في البلدان المتقدمة والنامية في الوقت الذي ظهرت فيه احتياجات ملحة في مجال الصحة العمومية في جميع أنحاء العالم. كيف نعالج تلك المسألة؟
The conventional model for researching and developing new medical and pharmaceutical products is under scrutiny, with new incentives and collaborative innovation models needed to meet evolving market requirements in developed and developing countries amid pressing public-health needs around the world. Where do we go from here?
El modelo convencional de investigación y desarrollo de nuevos productos médicos y farmacéuticos está siendo cuestionado, y son necesarios nuevos incentivos y modelos de innovación colectiva para satisfacer las exigencias del cambiante mercado en los países desarrollados y en desarrollo, en un marco mundial de necesidades imperiosas en materia de salud. ¿Cuál es el camino a seguir?
Le modèle traditionnel de recherche-développement pour les produits médicaux et pharmaceutiques est au centre de l'attention, de nouvelles incitations et de nouveaux modèles d'innovation en collaboration étant nécessaires pour répondre aux besoins d'un marché en évolution dans les pays développés et les pays en développement, sur fond de pressions liées à la santé publique dans le monde entier. Comment aborder cette question?
Традиционная модель проведения исследований и разработки новых медицинских и фармацевтических препаратов в настоящий момент пересматривается, что обусловлено необходимостью поиска новых стимулов и моделей совместной инновационной деятельности для удовлетворения потребностей изменяющегося рынка в развитых и развивающихся странах на фоне требующих безотлагательного решения проблем в области здравоохранения во всем мире. Куда нам идти дальше?
وجّه عملاق الموسيقى ستيفي وندر نداءً إلى أكثر من ستّمائة من المتفاوضين من 186 دولة عضوا في الويبو من أجل إتمام المناقشات في الأيام المقبلة لوضع الصيغة النهائية لمعاهدة دولية جديدة تيسِّر نفاذ المكفوفين ومعاقي البصر وسائر الأشخاص العاجزين عن قراءة المطبوعات إلى الكتب. ووعد ستيفي وندر بأن ينضم إلى الاحتفال فور إبرام المعاهدة.
Music legend Stevie Wonder appealed to more than 600 negotiators from WIPO's 186 member states to finalize their discussions in the coming days and conclude a new international treaty to ease access to books for blind, visually impaired, and other print disabled people. Stevie said he would share in the celebrations once the treaty is concluded.
El legendario músico Stevie Wonder ha hecho un llamamiento a más de 600 negociadores procedentes de los 186 Estados miembros de la OMPI para que en los próximos días finalicen los debates y adopten un nuevo tratado internacional que facilite el acceso a los libros para los ciegos, las personas con discapacidad visual y otras personas con dificultad para acceder al texto impreso. Stevie Wonder ha dicho que se unirá a las celebraciones una vez se adopte el tratado.
Une légende de la musique, Stevie Wonder, a appelé plus de 600 négociateurs venus des 186 États membres de l'OMPI à apporter la touche finale à leurs travaux au cours des prochains jours afin de conclure un nouveau traité international visant à faciliter l'accès des aveugles, des déficients visuels et des autres personnes ayant des difficultés de lecture des textes imprimés aux livres. Il a notamment annoncé qu'il prendrait part aux festivités marquant la conclusion du traité.
Музыкант-легенда Стиви Уандер призвал более чем 600 переговорщиков из 186 государств-членов ВОИС завершить обсуждения в ближайшие дни и заключить новый международный договор для облегчения доступа слепых, слабовидящих и других лиц с ограниченной способностью воспринимать печатную информацию к книгам. Стиви заявил, что он примет участие в торжествах по случаю заключения такого договора.
شرع أكثر من ستّمائة من المتفاوضين من 186 دولة عضوا في الويبو اليوم في العمل على وضع الصيغة النهائية لمعاهدة دولية جديدة تيسِّر نفاذ المكفوفين ومعاقي البصر وسائر الأشخاص العاجزين عن قراءة المطبوعات إلى الكتب. والمؤتمر الدبلوماسي المعني بإبرام معاهدة لتيسير نفاذ الأشخاص معاقي البصر والأشخاص العاجزين عن قراءة المطبوعات تعقده المنظمة العالمية للملكية الفكرية (الويبو) وتستضيفه المملكة المغربية، في مدينة مراكش من 18 إلى 28 يونيو 2013.
More than 600 negotiators from WIPO's 186 member states began work today on finalizing a new international treaty to ease access to books for blind, visually impaired, and other print disabled people. The Diplomatic Conference to Conclude a Treaty to Facilitate Access to Published Works by Visually Impaired Persons and Persons with Print Disabilities, convened by the World Intellectual Property Organization (WIPO) and hosted by the Kingdom of Morocco, is meeting in Marrakesh from June 18 to 28, 2013.
Más de 600 negociadores en representación de los 186 Estados miembros de la OMPI han iniciado hoy la labor de finalizar un nuevo tratado internacional que facilitará a los ciegos, las personas con discapacidad visual y otras personas con problemas de acceso al texto impreso el acceso a los libros. La Conferencia Diplomática sobre la conclusión de un tratado que facilite a las personas con discapacidad visual y a las personas con dificultad para acceder al texto impreso el acceso a las obras publicadas, convocada por la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) y cuyo anfitrión es el Reino de Marruecos, se reúne en Marrakech, del 18 al 28 de junio.
Plus de 600 négociateurs venus des 186 États membres de l'OMPI se réunissent à partir d'aujourd'hui en vue d'apporter la touche finale à un nouveau traité international visant à faciliter l'accès des aveugles, des déficients visuels et des autres personnes ayant des difficultés de lecture des textes imprimés aux livres. La Conférence diplomatique pour la conclusion d'un traité visant à faciliter l'accès des déficients visuels et des personnes ayant des difficultés de lecture des textes imprimés aux œuvres publiées, organisée par l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI) et accueillie par le Royaume du Maroc, se tient à Marrakech du 18 au 28 juin 2013.