Propiedad intelectual Formación en PI Divulgación de la PI La PI para... La PI y… La PI en… Información sobre patentes y tecnología Información sobre marcas Información sobre diseños industriales Información sobre las indicaciones geográficas Información sobre las variedades vegetales (UPOV) Leyes, tratados y sentencias de PI Recursos de PI Informes sobre PI Protección por patente Protección de las marcas Protección de diseños industriales Protección de las indicaciones geográficas Protección de las variedades vegetales (UPOV) Solución de controversias en materia de PI Soluciones operativas para las oficinas de PI Pagar por servicios de PI Negociación y toma de decisiones Cooperación para el desarrollo Apoyo a la innovación Colaboraciones público-privadas La Organización Trabajar con la OMPI Rendición de cuentas Patentes Marcas Diseños industriales Indicaciones geográficas Derecho de autor Secretos comerciales Academia de la OMPI Talleres y seminarios Día Mundial de la PI Revista de la OMPI Sensibilización Casos prácticos y casos de éxito Novedades sobre la PI Premios de la OMPI Empresas Universidades Pueblos indígenas Judicatura Recursos genéticos, conocimientos tradicionales y expresiones culturales tradicionales Economía Igualdad de género Salud mundial Cambio climático Política de competencia Objetivos de Desarrollo Sostenible Observancia de los derechos Tecnologías de vanguardia Aplicaciones móviles Deportes Turismo PATENTSCOPE Análisis de patentes Clasificación Internacional de Patentes ARDI - Investigación para la innovación ASPI - Información especializada sobre patentes Base Mundial de Datos sobre Marcas Madrid Monitor Base de datos Artículo 6ter Express Clasificación de Niza Clasificación de Viena Base Mundial de Datos sobre Dibujos y Modelos Boletín de Dibujos y Modelos Internacionales Base de datos Hague Express Clasificación de Locarno Base de datos Lisbon Express Base Mundial de Datos sobre Marcas para indicaciones geográficas Base de datos de variedades vegetales PLUTO Base de datos GENIE Tratados administrados por la OMPI WIPO Lex: leyes, tratados y sentencias de PI Normas técnicas de la OMPI Estadísticas de PI WIPO Pearl (terminología) Publicaciones de la OMPI Perfiles nacionales sobre PI Centro de Conocimiento de la OMPI Informes de la OMPI sobre tendencias tecnológicas Índice Mundial de Innovación Informe mundial sobre la propiedad intelectual PCT - El sistema internacional de patentes ePCT Budapest - El Sistema internacional de depósito de microorganismos Madrid - El sistema internacional de marcas eMadrid Artículo 6ter (escudos de armas, banderas, emblemas de Estado) La Haya - Sistema internacional de diseños eHague Lisboa - Sistema internacional de indicaciones geográficas eLisbon UPOV PRISMA Mediación Arbitraje Determinación de expertos Disputas sobre nombres de dominio Acceso centralizado a la búsqueda y el examen (CASE) Servicio de acceso digital (DAS) WIPO Pay Cuenta corriente en la OMPI Asambleas de la OMPI Comités permanentes Calendario de reuniones Documentos oficiales de la OMPI Agenda para el Desarrollo Asistencia técnica Instituciones de formación en PI Apoyo para COVID-19 Estrategias nacionales de PI Asesoramiento sobre políticas y legislación Centro de cooperación Centros de apoyo a la tecnología y la innovación (CATI) Transferencia de tecnología Programa de Asistencia a los Inventores (PAI) WIPO GREEN PAT-INFORMED de la OMPI Consorcio de Libros Accesibles Consorcio de la OMPI para los Creadores WIPO ALERT Estados miembros Observadores Director general Actividades por unidad Oficinas en el exterior Ofertas de empleo Adquisiciones Resultados y presupuesto Información financiera Supervisión

Busque en el Centro

Buscar por relevancia
Resultados 27601-2780 de 5101, ordenados por fecha.

WIPO Member States Extend International Work on Protection of Traditional Knowledge, Genetic Resources and Folklore

PR/2007/522

Member states of the World Intellectual Property Organization (WIPO) have agreed to continue accelerated work on intellectual property (IP) and traditional knowledge, genetic resources and folklore/traditional cultural expressions (TCEs), with a focus on the international dimension. The General Assembly extended the mandate of the Intergovernmental Committee on Intellectual Property and Genetic Resources, Traditional Knowledge and Folklore (IGC) for two years. While recognizing the solid work done to date, they have pledged to work towards greater convergence on the issues.

Los Estados miembros de la OMPI proseguirán la labor internacional sobre la protección de los conocimientos tradicionales, los recursos genéticos y el folclore

PR/2007/522

Los Estados miembros de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) han decidido agilizar sus trabajos en el ámbito de la propiedad intelectual (P.I.) y los conocimientos tradicionales, los recursos genéticos y el folclore o las expresiones culturales tradicionales (ECT), haciendo hincapié en la dimensión internacional. La Asamblea General, reunida del 24 de septiembre al 3 de octubre de 2007, decidió prorrogar por dos años el mandato del Comité Intergubernamental sobre Propiedad Intelectual y Recursos Genéticos, Conocimientos Tradicionales y Folclore (CIG). Aunque reconocen la valiosa labor realizada hasta la fecha, los delegados se han comprometido a esforzarse por lograr una mayor convergencia respecto de estas cuestiones.

Protection des savoirs traditionnels, des ressources génétiques et du folklore : les États membres de l'OMPI prolongent les travaux menés au plan international

PR/2007/522

Les États membres de l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI) se sont entendus pour accélérer leur travail sur la propriété intellectuelle relative aux savoirs traditionnels, aux ressources génétiques et aux folklore et expressions culturelles traditionnelles en mettant l'accent sur la dimension internationale de cette question. L'Assemblée générale, en réunion du 24 septembre au 3 octobre 2007, a prolongé de deux ans le mandat du comité intergouvernemental chargé de ces questions. Tout en rendant hommage au bon travail accompli à ce jour, les États membres se sont engagés à s'efforcer de parvenir à une plus grande convergence sur les points discutés.

Государства-члены ВОИС расширяют международную деятельность в области охраны традиционных знаний, генетических ресурсов и фольклора

PR/2007/522

Государства-члены Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) приняли решение и далее активизировать деятельность в области интеллектуальной собственности (ИС) и традиционных знаний, генетических ресурсов и фольклора/традиционных выражений культуры (ТВК) с особым упором на международный аспект. На своей сессии, проходящей с 24 сентября по 3 октября 2007 г., Генеральная Ассамблея продлила мандат Международного комитета по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору (МКГР) на два года. Признав, что к настоящему времени проделана большая работа, государства-члены обязались продолжать работать над дальнейшим сближением точек зрения по соответствующим вопросам.

WIPO成员国延长保护传统知识、遗传资源和 民间文学艺术国际工作的期限

PR/2007/522

世界知识产权组织(WIPO)成员国同意继续加速知识产权(IP)与传统知识、遗传资源和民间文学艺术/传统文化表现形式(TCEs)方面的工作步伐,并将着重在国际层面开展这一工作。2007年9月24日至10月3日举行的大会将知识产权与遗传资源、传统知识和民间文学艺术政府间委员会(政府间委员会)的任务期限延长了两年。成员国认可目前已完成的扎实工作,并承诺将努力就各项问题实现更大的统一。

الدول الأعضاء تعتمد جدول أعمال بشأن التنمية للويبو

PR/2007/521

رحّب المدير العام للمنظمة العالمية للملكية الفكرية (الويبو)، الدكتور كامل إدريس، بالقرار الذي اتخذته الدول الأعضاء في الويبو يوم الخميس 28 سبتمبر/أيلول 2007 لاعتماد جدول أعمال بشأن التنمية يتألف من سلسلة من التوصيات الرامية إلى تعزيز البعد الإنمائي في أنشطة المنظمة. وتشمل التوصيات 45 من المقترحات المتفق عليها تغطي ست مجموعات من الأنشطة هي المساعدة التقنية وتكوين الكفاءات؛ ووضع القواعد والمعايير وجوانب المرونة والسياسة العامة والملك العام؛ ونقل التكنولوجيا، وتكنولوجيا المعلومات والاتصال، والحصول على المعرفة؛ وعمليات التقدير والتقييم ودراسات الأثر؛ والمسائل المؤسسية ومن ضمنها الولاية والإدارة.

Member States Adopt a Development Agenda for WIPO

PR/2007/521

The Director General of the World Intellectual Property Organization, Dr. Kamil Idris, welcomed a decision by WIPO member states on Friday, September 28, 2007 to adopt a Development Agenda consisting of a series of recommendations to enhance the development dimension of the Organization's activities. The recommendations include a set of 45 agreed proposals covering six clusters of activities including Technical Assistance and Capacity Building; Norm-setting, Flexibilities, Public Policy and Public Knowledge; Technology Transfer, Information and Communication Technology (ICT) and Access to Knowledge; Assessments, Evaluation and Impact Studies; Institutional Matters including Mandate and Governance.

Los Estados miembros aprueban el Programa de la OMPI para el Desarrollo

PR/2007/521

El Director General de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual, Dr. Kamil Idris, se felicitó de la decisión que tomaron los Estados miembros de la OMPI el viernes, 18 de septiembre de 2007, de aprobar un Programa para el Desarrollo que consiste en una serie de recomendaciones encaminadas a realzar la dimensión de desarrollo en las actividades de la Organización. Las recomendaciones incluyen un conjunto de 45 propuestas concertadas que abarcan cinco categorías de actividades, a saber: asistencia técnica y fortalecimiento de capacidades; fijación de normas, flexibilidades, política pública y dominio público; transferencia de tecnología, tecnologías de la información y la comunicación (PIC) y acceso a los conocimientos; evaluaciones, apreciaciones y estudios de incidencia; cuestiones institucionales incluidos el mandato y la gobernanza.

Les États membres adoptent un plan d'action de l'OMPI pour le développement

PR/2007/521

Le directeur général de l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle, M. Kamil Idris, s'est félicité de la décision prise par les États membres de l'OMPI ce vendredi 28 septembre 2007 d'adopter un plan d'action pour le développement consistant en une série de recommandations destinées à mieux prendre en considération la dimension développement dans les activités de l'Organisation. Les recommandations comprennent une série de 45 propositions acceptées couvrant les six groupes d'activités suivants : assistance technique et renforcement des capacités; établissement de normes, flexibilités, politique des pouvoirs publics et domaine public; transfert de technologie, techniques de l'information et de la communication et accès aux savoirs; évaluations et études des incidences; questions institutionnelles, y compris mandat et gouvernance.

Принятие государствами-членами Повестки дня ВОИС в области развития

PR/2007/521

Генеральный директор Всемирной организации интеллектуальной собственности д-р Камил Идрис приветствовал принятие государствами-членами ВОИС в пятницу, 28 сентября 2007 г., Повестки дня в области развития, включающей ряд рекомендаций относительно укрепления «аспекта развития» в деятельности Организации. Рекомендации включают свод из 45 согласованных предложений, охватывающих следующие шесть направлений деятельности: техническая помощь и создание потенциала; нормотворчество, гибкость, государственная политика и общественное достояние; передача технологии, информационно-коммуникационные технологии (ИКТ) и доступ к знаниям; оценка и изучение влияния; институциональные вопросы, включая мандат и руководство; и другие вопросы.

成员国通过WIPO发展议程

PR/2007/521

世界知识产权组织总干事卡米尔•伊德里斯博士欢迎WIPO成员国于2007年9月28日(星期五)做出决定,通过由一系列建议组成的发展议程,以加强本组织发展方面的活动。这些建议包括成员国业已达成一致的45条提案,涵盖六个提案集的活动:技术援助与能力建设;准则制定、灵活度、公共政策与公共知识;技术转让、信息通信技术(ICT)与知识的获取;评估、评价与影响研究;机构问题(包括任务授权与治理)。

المدير العام للويبو يشدد على ضرورة تعزيز الانتفاع بالملكية الفكرية من أجل خلق الثراء ‏وتحقيق التنمية ‏

PR/2007/520

دعا المدير العام للمنظمة العالمية للملكية الفكرية (الويبو)، الدكتور كامل إدريس، يوم الأربعاء الدول الأعضاء إلى مواصلة السير قدما على مسار التقدم الذي أحرزته المنظمة من أجل ضمان مساهمة نظام الملكية الفكرية مساهمة تامة في خلق الثراء وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية لجميع البلدان. وقد جاءت دعوة المدير العام هذه عند اختتام نقاش عام للجمعية العامة للويبو حول تقرير المنظمة لسنة 2006 بشأن أداء البرنامج القائم على النتائج. وتُعقد اجتماعات جمعيات الويبو من 24 سبتمبر/أيلول إلى 3 أكتوبر/تشرين الأول 2007.

WIPO Director General Underlines Need to Enhance Use of IP for Wealth Creation & Development

PR/2007/520

The Director General of the World Intellectual Property Organization (WIPO), Dr. Kamil Idris, called on member states on Wednesday to continue to build on progress made by the Organization to ensure that the intellectual property (IP) system fully contributes to wealth creation and the socio economic development of all nations. This came at the close of a general debate by the WIPO General Assembly on the results-based Program Performance Report of the Organization for 2006. The meetings of WIPO Assemblies are taking place from September 24 to October 3, 2007.

WIPO Director General Underlines Need to Enhance Use of IP for Wealth Creation & Development

PR/2007/520

The Director General of the World Intellectual Property Organization (WIPO), Dr. Kamil Idris, called on member states on Wednesday to continue to build on progress made by the Organization to ensure that the intellectual property (IP) system fully contributes to wealth creation and the socio economic development of all nations. This came at the close of a general debate by the WIPO General Assembly on the results-based Program Performance Report of the Organization for 2006. The meetings of WIPO Assemblies are taking place from September 24 to October 3, 2007.

Le directeur général de l'OMPI souligne la nécessité d'un recours accru à la propriété intellectuelle aux fins de création de richesses et de développement

PR/2007/520

Le directeur général de l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI), M. Kamil Idris, a invité, mercredi, les États membres à continuer de faire font sur les progrès réalisés par l'Organisation pour faire en sorte que le système de propriété intellectuelle contribue pleinement à la création de richesses et au développement socio économique de toutes les nations. Cet appel a clos le débat général mené par l'Assemblée générale de l'OMPI et relatif au rapport de l'Organisation sur l'exécution du programme axée sur les résultats en 2006. Les réunions des assemblées de l'OMPI se tiennent du 24 septembre au 3 octobre 2007.

Генеральный директор ВОИС подчеркивает необходимость более широкого использования ИС в целях создания богатства и развития

PR/2007/520

В среду Генеральный директор Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) д-р Камил Идрис призвал государства-члены продолжать наращивать прогресс, достигнутый Организацией в области обеспечения того, чтобы система интеллектуальной собственности (ИС) в полной мере способствовала созданию богатства и социально-экономическому развитию всех наций. Он выступил с таким обращением по завершении общих прений в рамках Генеральной Ассамблеи ВОИС по отчету о выполнении программы Организации, ориентированной на конечный результат, за 2006 г. Сессия Ассамблей ВОИС проходит с 24 сентября по 3 октября 2007 г.

WIPO总干事强调要加强利用知识产权促进财富创造与发展

PR/2007/520

世界知识产权组织(WIPO)总干事卡米尔•伊德里斯博士星期三呼吁成员国继续以本组织已取得的进展为基础,努力确保知识产权(IP)制度为各国的财富创造与社会经济发展作出充分贡献。总干事是在WIPO大会关于按成果编写的本组织2006年计划效绩报告的一般性辩论结束时讲这番话的。正在举行的WIPO大会会期为2007年9月24日至10月3日。

مشروع يعزز الانتفاع الاستراتيجي بالملكية الفكرية من إعداد معاهد البحث الصحي في ‏البلدان النامية

PR/2007/518

طوَّر المشروع الذي مولته شبكة جنيف الأكاديمية الدولية بالتنسيق مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية (الويبو) وامتد لثلاث سنوات نموذجاً لتعزيز قدرة مؤسسات البحث في مجال الصحة في البلدان النامية من أجل إعلاء قيمة نتائج الأبحاث التي تقوم بها هذه البلدان عن طريق إدارة أصول الملكية الفكرية فيها على نحو استراتيجي. وقد أسفر هذا المشروع أساساً عن إيداع البراءات في مجال علاج السرطان في البلدان المشاركة.

Project Boosts Strategic Use of Intellectual Property by Health Research Institutes in Developing Countries

PR/2007/518

A three year project funded by the Geneva International Academic Network (GIAN) and coordinated by the World Intellectual Property Organization (WIPO) has developed a model to enhance the capacity of health research institutes in developing countries to leverage the value of their research results through strategic management of their intellectual property (IP) assets. It has already led to the filing of patents for cancer-related treatments in participating countries.

Cobra impulso el uso estratégico de la propiedad intelectual por las instituciones de investigación sanitaria de países en desarrollo

PR/2007/518

En el marco de un proyecto financiado por la Red Universitaria Internacional de Ginebra (GIAN) y coordinado por la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) se ha creado un modelo para fomentar la capacidad de las instituciones de investigación sanitaria de países en desarrollo a fin de que aprovechen el valor de los resultados de sus investigaciones por medio de la gestión estratégica de sus activos de propiedad intelectual (P.I.). Gracias a este proyecto ya se han comenzado a presentar solicitudes de patente para tratamientos del cáncer en los países participantes.