安哥拉加入WIPO《专利合作条约》
安哥拉于2007年9月27日向WIPO交存《专利合作条约》(PCT) 加入书,成为该条约的第138个缔约国。该条约将于2007年12月27日对安哥拉生效。
安哥拉于2007年9月27日向WIPO交存《专利合作条约》(PCT) 加入书,成为该条约的第138个缔约国。该条约将于2007年12月27日对安哥拉生效。
تنظم المنظمة العالمية للملكية الفكرية (الويبو) يوم 29 أكتوبر/تشرين الأول 2007 في مقرها الرئيسي بجنيف مؤتمرا دوليا حول الملكية الفكرية والصناعات الإبداعية. وفي إطار رفيع المستوى في التاسع من أكتوبر/تشرين الأول، سيبحث كبار المسؤولين الحكوميين المكلفين بالشؤون الثقافية والملكية الفكرية قضايا الإبداع وأشكاله التعبيرية في الثقافات والسياسات المتباينة والمتنوعة. وسيأخذ الكلمة طيلة المؤتمر فنانون إبداعيون وأكاديميون وممثلون عن دوائر الأعمال الإبداعية حول العملية الإبداعية والعوامل الحاسمة في نجاح الصناعات الإبداعية وأهمية إسهام هذا القطاع في التنمية الاقتصادية والثقافية والاستراتيجيات الكيفلة بحفز الأنشطة الإبداعية والنهوض بها في مختلف المجالات.
The World Intellectual Property Organization's (WIPO) is organizing on October 29 and 30, 2007 at its Geneva headquarters an International Conference on Intellectual Property and the Creative Industries. In a high-level segment on October 29, senior government officials responsible for cultural affairs and intellectual property (IP) will reflect on creativity and its expression within different cultural contexts and policy environments. Throughout the conference, creative artists, academics and creative business representatives will speak on the creative process, factors that underpin the success of creative industries, the sector's significance in contributing to economic and cultural development, and strategies to stimulate and promote creative activities in diverse settings.
La Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) está organizando una conferencia internacional sobre la propiedad intelectual y las industrias creativas que se celebrará en su Sede los días 29 y 30 de octubre de 2007. El 29 de octubre, en un debate de alto nivel, importantes funcionarios gubernamentales, encargados de asuntos culturales y de propiedad intelectual (IP) reflexionarán sobre la creatividad y su expresión en los diferentes contextos culturales y normativos. Durante la conferencia, artistas creadores, universitarios y representantes de empresas innovadoras hablarán del proceso de creación, de los factores que apuntalan los éxitos de las industrias creativas, de la importancia del sector para el desarrollo económico y cultural, y de las estrategias para estimular y fomentar actividades creadoras en diversos entornos.
L'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI) accueillera les 29 et 30 octobre 2007, à son siège à Genève, une conférence internationale sur la propriété intellectuelle et les industries de création. Pendant une séance de haut niveau qui se tiendra le 29 octobre, de hauts fonctionnaires nationaux responsables des affaires culturelles et de la propriété intellectuelle réfléchiront sur la créativité et son expression dans des contextes culturels et des cadres d'action différents. Pendant toute la conférence, des artistes créateurs, des universitaires et des représentants des industries de création parleront du processus de création, des facteurs à l'origine du succès des industries de création, de l'importance du secteur pour le développement économique et culturel, ainsi que des stratégies visant à stimuler et à promouvoir les activités de création dans divers environnements.
Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) организует 29 и 30 октября 2007 г. в своей штаб-квартире в Женеве Международную конференцию по интеллектуальной собственности и творческим отраслям. На заседании высокого уровня, которое состоится 29 октября, старшие правительственные должностные лица, отвечающие за вопросы культуры и интеллектуальной собственности (ИС), обсудят тему творчества и его выражения в различных культурах и политических условиях. В ходе конференции представители творческих профессий, научных кругов и делового сообщества будут говорить о творческом процессе, факторах, определяющих успех творческих отраслей, вкладе этого сектора в экономическое и культурное развитие и стратегиях, направленных на стимулирование и поощрение творческой деятельности в различных условиях.
世界知识产权组织(WIPO)将于2007年10月29日和30日在日内瓦总部举行一次关于知识产权与创意产业的国际会议。在10月29日举行的高级别分段会议中,负责文化事务和知识产权(IP)的高级政府官员将探讨创意及其在不同文化背景和政策环境中的表现形式问题。在整个会议期间,创意艺术家、学术界和创意业的代表将讲解创造过程、促使创意产业成功的因素、该行业对经济和文化发展作出的重要贡献以及如何刺激和推动不同背景下的创意活动的战略。
اختتمت جمعيات الدول الأعضاء في المنظمة العالمية للملكية الفكرية أعمالها يوم الأربعاء 3 أكتوبر/تشرين الأول 2007 بعد أن استعرضت أنشطة المنظمة خلال السنة الماضية وناقشت برنامج عملها في المستقبل. وتشارك في جمعيات الويبو الدول الأعضاء في المنظمة البالغ عددها 184 عضوا. وترأس الجمعية العامة للويبو السفير مارتن أوهومويبهي، الممثل الدائم لنيجيريا لدى الأمم المتحدة في جنيف.
The Assemblies of the member states of the World Intellectual Property Organization (WIPO) concluded on Wednesday, October 3, 2007, following a review of activities over the past year and discussions on the Organization's future work program. The WIPO Assemblies bring together the 184 member states of the Organization. The WIPO General Assembly was chaired by Ambassador Martin I. Uhomoibhi, Ambassador and Permanent Representative of Nigeria to the United Nations in Geneva.
El 3 de octubre concluyó la serie de reuniones de las Asambleas de los Estados miembros de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI), en la que se pasó revista a las actividades realizadas el año pasado y se examinó el programa de trabajo futuro de la Organización. En las Asambleas de la OMPI se reúnen los 184 Estados miembros de la Organización. La Asamblea General de la OMPI estuvo presidida por el Embajador Martin I. Uhomoibhi, Embajador y Representante Permanente de Nigeria ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.
Les assemblées des États membres de l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI) se sont achevées le mercredi 3 octobre 2007 après avoir passé en revue les activités menées pendant l'année écoulée et examiné le programme de travail futur de l'Organisation. Les assemblées réunissent les 184 États membres de l'Organisation. L'Assemblée générale de l'OMPI était présidée par M. Martin I. Uhomoibhi, ambassadeur et représentant permanent du Nigéria auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
Ассамблеи государств-членов Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) завершили свою работу в среду, 3 октября 2007 г., после проведения обзора деятельности за последний год и обсуждения будущей программы работы Организации. В их работе приняли участие представители 184 государств-членов Организации. Председателем Генеральной Ассамблеи ВОИС был избран Постоянный представитель Нигерии при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве посол Мартин И. Ухомоибхи.
世界知识产权组织(WIPO)成员国大会在对过去一年的活动进行审查并就未来工作计划进行讨论之后,于2007年10月3日(星期三)落下帷幕。本次WIPO大会共有本组织的184个成员国出席。WIPO大会由尼日利亚驻联合国及日内瓦其他国际组织常驻代表Martin I. Uhomoibhi大使主持。
وقعّ كل من المنظمة العالمية للملكية الفكرية (الويبو) ومعهد المكسيك للملكية الصناعية على خطة تعاونية يوم 2 أكتوبر/تشرين الأول 2007 بغية النهوض بتبادل المعلومات المتعلقة بالبراءات واستعمالها لتطوير الأعمال، ولا سيما فيما بين الشركات الصغيرة والمتوسطة. ووقّعت الخطة على هامش الاجتماعات السنوية لجمعيات الويبو بين 24 سبتمبر/أيلول و3 أكتوبر/تشرين الأول 2007.
A cooperation plan between the World Intellectual Property Organization (WIPO) and the Mexican Institute of Industrial Property (IMPI) was signed on October 2 with a view to promoting the exchange and use of patent information for business development, especially among small and medium-sized enterprises (SMEs). This took place on the sidelines of the annual meetings of WIPO Assemblies from September 24 to October 3, 2007.
Un plan de cooperación entre la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) y el Instituto Mexicano de la Propiedad Industrial (IMPI) fue firmado el 2 de octubre con objeto de promover el intercambio y la utilización de la información sobre patentes para el desarrollo de la actividad comercial especialmente entre las pequeñas y medianas empresas (Pymes). Las conversaciones a este respecto tuvieron lugar al margen de las reuniones anuales de las Asambleas de la OMPI, que se celebraron del 24 de septiembre al 3 de octubre de 2007.
Un programme de coopération entre l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI) et l'Institut mexicain de la propriété intellectuelle (IMPI) a été adopté le 2 octobre dans le but de promouvoir l'échange et l'utilisation de l'information en matière de brevets aux fins du développement des entreprises, en particulier les petites et moyennes entreprises (PME). Cette décision a été prise en marge des réunions annuelles des assemblées des États membres de l'OMPI qui se sont tenues du 24 septembre au 3 octobre 2007.
Второго октября между Всемирной организацией интеллектуальной собственности (ВОИС) и Мексиканским институтом промышленной собственности (IMPI) был подписан план сотрудничества в целях расширения обмена патентной информацией и ее использования для развития предпринимательской деятельности, особенно малых и средних предприятий (МСП). Подписание состоялось во время ежегодной сессии Ассамблей ВОИС, проходившей с 24 сентября по 3 октября 2007 г.
世界知识产权组织(WIPO)和墨西哥工业产权局(IMPI)10月2日签署了一项合作计划,争取为推动商业发展,尤其是中小型企业(SMEs)的商业发展促进专利信息的交换和使用。这项合作计划是在2007年9月24日至10月3日举行的WIPO大会年会期间签署的。
وافقت الدول الأعضاء في المنظمة العالمية للملكية الفكرية (الويبو) على مواصلة العمل بسرعة في مجال الملكية الفكرية والمعارف التقليدية والموارد الوراثية والفولكلور/أشكال التعبير الثقافي التقليدي، مع التركيز على البعد الدولي. ومدّدت الجمعية العامة، المجتمعة من 24 سبتمبر/أيلول إلى 3 أكتوبر/تشرين الأول 2007، ولاية اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية والفولكلور لمدة سنتين. وأقرّت بالعمل المتين المنجز حتى الآن وتعهّدت أيضا بالعمل نحو تقريب المواقف أكثر حول القضايا.