À propos de la propriété intellectuelle Formation en propriété intellectuelle Respect de la propriété intellectuelle Sensibilisation à la propriété intellectuelle La propriété intellectuelle pour… Propriété intellectuelle et… Propriété intellectuelle et… Information relative aux brevets et à la technologie Information en matière de marques Information en matière de dessins et modèles industriels Information en matière d’indications géographiques Information en matière de protection des obtentions végétales (UPOV) Lois, traités et jugements dans le domaine de la propriété intellectuelle Ressources relatives à la propriété intellectuelle Rapports sur la propriété intellectuelle Protection des brevets Protection des marques Protection des dessins et modèles industriels Protection des indications géographiques Protection des obtentions végétales (UPOV) Règlement extrajudiciaire des litiges Solutions opérationnelles à l’intention des offices de propriété intellectuelle Paiement de services de propriété intellectuelle Décisions et négociations Coopération en matière de développement Appui à l’innovation Partenariats public-privé Outils et services en matière d’intelligence artificielle L’Organisation Travailler avec nous Responsabilité Brevets Marques Dessins et modèles industriels Indications géographiques Droit d’auteur Secrets d’affaires Académie de l’OMPI Ateliers et séminaires Application des droits de propriété intellectuelle WIPO ALERT Sensibilisation Journée mondiale de la propriété intellectuelle Magazine de l’OMPI Études de cas et exemples de réussite Actualités dans le domaine de la propriété intellectuelle Prix de l’OMPI Entreprises Universités Peuples autochtones Instances judiciaires Ressources génétiques, savoirs traditionnels et expressions culturelles traditionnelles Économie Égalité des genres Santé mondiale Changement climatique Politique en matière de concurrence Objectifs de développement durable Technologies de pointe Applications mobiles Sport Tourisme PATENTSCOPE Analyse de brevets Classification internationale des brevets Programme ARDI – Recherche pour l’innovation Programme ASPI – Information spécialisée en matière de brevets Base de données mondiale sur les marques Madrid Monitor Base de données Article 6ter Express Classification de Nice Classification de Vienne Base de données mondiale sur les dessins et modèles Bulletin des dessins et modèles internationaux Base de données Hague Express Classification de Locarno Base de données Lisbon Express Base de données mondiale sur les marques relative aux indications géographiques Base de données PLUTO sur les variétés végétales Base de données GENIE Traités administrés par l’OMPI WIPO Lex – lois, traités et jugements en matière de propriété intellectuelle Normes de l’OMPI Statistiques de propriété intellectuelle WIPO Pearl (Terminologie) Publications de l’OMPI Profils nationaux Centre de connaissances de l’OMPI Série de rapports de l’OMPI consacrés aux tendances technologiques Indice mondial de l’innovation Rapport sur la propriété intellectuelle dans le monde PCT – Le système international des brevets ePCT Budapest – Le système international de dépôt des micro-organismes Madrid – Le système international des marques eMadrid Article 6ter (armoiries, drapeaux, emblèmes nationaux) La Haye – Le système international des dessins et modèles industriels eHague Lisbonne – Le système d’enregistrement international des indications géographiques eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Médiation Arbitrage Procédure d’expertise Litiges relatifs aux noms de domaine Accès centralisé aux résultats de la recherche et de l’examen (WIPO CASE) Service d’accès numérique aux documents de priorité (DAS) WIPO Pay Compte courant auprès de l’OMPI Assemblées de l’OMPI Comités permanents Calendrier des réunions WIPO Webcast Documents officiels de l’OMPI Plan d’action de l’OMPI pour le développement Assistance technique Institutions de formation en matière de propriété intellectuelle Mesures d’appui concernant la COVID-19 Stratégies nationales de propriété intellectuelle Assistance en matière d’élaboration des politiques et de formulation de la législation Pôle de coopération Centres d’appui à la technologie et à l’innovation (CATI) Transfert de technologie Programme d’aide aux inventeurs WIPO GREEN Initiative PAT-INFORMED de l’OMPI Consortium pour des livres accessibles L’OMPI pour les créateurs WIPO Translate Speech-to-Text Assistant de classification États membres Observateurs Directeur général Activités par unité administrative Bureaux extérieurs Avis de vacance d’emploi Achats Résultats et budget Rapports financiers Audit et supervision
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Lois Traités Jugements Parcourir par ressort juridique

Myanmar

MM011

Retour

Science and Technology Development Law (Law No. 5/94 of June 7, 1994)

 Science and Technology Development No. 4 of June 7, 1994

SCIENCE AND TECHNOLOGY DEVELOPMENT LAW

State Law and Order Restoration Council Law No. 5/94

(7 June 1994)

The State Law and Order Restoration Council hereby enact the following Law:

CHAPTER I TITLE AND DEFINITION

1. This Law shall be called the Science and Technology Development Law.

2. The following expressions contained in this Law shall have the meanings given hereunder:

a. Science means basic science and applied science; b. Technology means expertise and service which are beneficial to

production processes and which are a combination of skill and know-how; c. Science and Technology Development mean work carried out to ensure

the development of skill, know-how and expertise which, in practice are being applied in the field of science;

d. Research and Development mean work which brings out development of technology which can implement in practice the results of scientific experiments;

e. Technology Transfer means the transfer of Technology in accordance with this Law. This expression shall not include the sale, purchase and hiring of goods;

f. Council means the National Council for Science and Technology Development formed under this Law;

g. Ministry (Ministry of Industry No. 2) means the Ministry responsible for the Myanmar Scientific and Technological Research Department;

h. Department means the Myanmar Scientific and Technological Research Department formed under this Law.

CHAPTER II OBJECTIVES

3. The objectives of this Law are as follows:

a. to carry out development of Science and Technology for promotion of industrial production contributory towards the National Economic Development Plans;

b. to carry out Research and Development for the increased extraction and utilization of domestic raw materials and the promotion of industrial production enterprises based on modern Science and Technology;

c. to effect Technology Transfer for the promotion of production processes and the improvement of the quality of goods;

d. to nurture luminaries required for the development of Science and Technology and for Research and Development and to improve their qualifications;

e. to communicate and co-operate with domestic and foreign research institutes and organizations for the development of Science and Technology and Research and Development;

f. to honor and grant appropriate benefits to outstanding luminaries and inventors in the field of Science and Technology.

CHAPTER III ESTABLISHMENT OF THE NATIONAL COUNCIL

FOR SCIENCE AND TECHNOLOGY DEVELOPMENT 4. The Government:

a. shall form the National Council for Science and Technology Development consisting of the following persons:

1. a person assigned by the Government Chairman

2. Ministers or Deputy Ministers of Ministries conductingScience and Technology Development activities members

3. heads of government departments and government organizations conducting Science and Technology Development activities

members

4. appropriate luminaries members

5. Director General, Myanmar Scientific and TechnologicalResearch Department Secretary

b. may determine the Vice-Chairman and Joint Secretary if necessary, in forming the Council.

5. Non-governmental members of the Council are entitled to receive such remunerations as may be prescribed by the Ministry.

CHAPTER IV DUTIES AND POWERS OF THE COUNCIL

6. The duties and powers of the Council are as follows:

a. laying down policies for the successful implementation of the objectives of this Law;

b. providing guidance and supervising the Science and Technology Development works and Research and Development activities conducted by government departments and government organizations;

c. promoting and assisting the Science and Technology Development works and Research and Development activities conducted by non- governmental organizations, Co-operative Societies, private luminaries;

d. coordinating the Science and Technology Development works and Research and Development activities conducted by government departments and government organizations, non-governmental organizations, Co-operative Societies and private luminaries;

e. nurturing luminaries for the successful implementation of the development of Science and Technology and Research and Development and making provisions for the improvement of their qualifications;

f. making arrangements to enable communication and co-operation with foreign research departments relating to Science and Technology;

g. providing guidance for the formation of Science and Technology related associations;

h. forming scientific organizations and work committees as may be necessary and determining the functions and duties thereof;

i. providing guidance for the convening of, and participation in conferences, seminars and meetings on domestic and foreign Science and Technology;

j. submitting advice to the Government from time to time on matters relating to domestic and foreign Technology Transfer;

k. recommending the presentation of Awards and Titles by the State to outstanding luminaries and inventors in the field of Science and Technology;

l. awarding gratuity, in accordance with the stipulation, to outstanding luminaries and inventors in the field of Science and Technology;

m. submitting reports to the Government from time to time on the activities of the Council.

CHAPTER V FORMATION OF THE MYANMA SCIENTIFIC

AND TECHNOLOGICAL RESEARCH DEPARTMENT 7. The Central Research Organization established under the Union of Myanmar Applied Research Institute Act, 1954 is hereby reorganized as the Myanmar Scientific and Technological Research Department.

8. Movable and immovable properties, assets and liabilities of the Central Research Organization shall devolve respectively on the Department.

CHAPTER VI FUNCTIONS AND DUTIES OF THE DEPARTMENT

9. The functions and duties of the Department are as follows:

a. conducting works of research and applied research based on Science and Technology;

b. carrying out research aimed at solving technological problems and difficulties faced by the domestic industries;

c. conducting developmental research for the extension of successful laboratory scale processes to production scale;

d. identifying potential usefulness of natural resources for commercial exploitations;

e. designing and fabricating machinery and equipment; establishing pilot plants;

f. convening of and participating in domestic and foreign conferences and seminars on Science and Technology; exchange of luminaries and co- operation;

g. conducting standardizations and specifications of weights and measures, equipment and machinery, raw materials and finished goods;

h. submitting advice to the Council from time to time on matters relating to domestic and foreign Technology Transfer;

i. conducting Research and Development on environmental conservation; j. conducting Research and Development on the usage of atomic energy and

protection from atomic radiation; k. establishing and maintaining the Central Science Library; collecting and

exchanging scientific and technological literature; l. providing advice and service relating to Science and Technology;

disseminating technical information; compiling, publishing and distributing scientific and technological publications;

m. conducting Research and Development projects and scientific and technological activities assigned by the Council or the Ministry.

CHAPTER VII TECHNOLOGY TRANSFER

10. Any person or organization may transfer Technology which they have developed successfully in the following manner:

a. allowing the right to use the Technology to any person free of charge; b. selling or allowing the right to use the Technology, upon payment of a fee,

for a contracted period of time within the country under a contract.

11. The manner and conditions relating to domestic and foreign Technology Transfer, shall be as determined by the Government.

12. In transferring Technology which any government department or government organization has developed successfully, under section 10 sub- section b:

a. monetary benefits may be granted in the prescribed manner to the relevant inventor or to persons who are mainly instrumental in the development of the Technology;

b. if the person who has obtained the right to use the Technology so desire, he may assign the duties to the inventor or to persons who are mainly instrumental in the development of the Technology in accordance with the existing regulations and bye-laws for government servants.

13. Contracts for Technology Transfer under section 10 sub-Section b shall contain the following facts:

a. statement of the nature and applicability of the Technology transferred; b. statement of the type of Technology, the nature and amount of the

financial payment; c. statement of the period for which the transferred Technology may be

used; d. statement of the rights and responsibilities of the transferor and transferee

of the transferred technology; e. other agreements.

14. The Department shall establish a registration office for the registration of Technology Transfer contracts.

15. A contract for Technology Transfer:

a. shall be registered in the prescribed manner; b. unless registered, there shall be no right of instituting a suit based thereon.

16. The provisions of this Chapter shall not apply to the transfer of patented inventions or registered designs.

CHAPTER VIII MISCELLANEOUS

17. The orders and directives issued under the Union of Myanmar Applied Research Institute Act, 1954 may, in so far as they are not inconsistent with this Law, continue to be applicable.

18.

a. The expenses of the Council shall be borne by the Department; b. The office work of the Council shall be carried out by the Department.

19. For the purpose of carrying out the provisions of this Law:

a. The Ministry may, with the approval of the Government, issue such rules and procedures as may be necessary;

b. the Council, Ministry or the Department may issue such orders and directives as may be necessary.

20. The Union of Myanmar Applied Research Institute Act, 1954 is hereby repealed.

(signed) Than Shwe Senior General

Chairman, The State Law and Order Restoration Council