À propos de la propriété intellectuelle Formation en propriété intellectuelle Respect de la propriété intellectuelle Sensibilisation à la propriété intellectuelle La propriété intellectuelle pour… Propriété intellectuelle et… Propriété intellectuelle et… Information relative aux brevets et à la technologie Information en matière de marques Information en matière de dessins et modèles industriels Information en matière d’indications géographiques Information en matière de protection des obtentions végétales (UPOV) Lois, traités et jugements dans le domaine de la propriété intellectuelle Ressources relatives à la propriété intellectuelle Rapports sur la propriété intellectuelle Protection des brevets Protection des marques Protection des dessins et modèles industriels Protection des indications géographiques Protection des obtentions végétales (UPOV) Règlement extrajudiciaire des litiges Solutions opérationnelles à l’intention des offices de propriété intellectuelle Paiement de services de propriété intellectuelle Décisions et négociations Coopération en matière de développement Appui à l’innovation Partenariats public-privé Outils et services en matière d’intelligence artificielle L’Organisation Travailler avec nous Responsabilité Brevets Marques Dessins et modèles industriels Indications géographiques Droit d’auteur Secrets d’affaires Académie de l’OMPI Ateliers et séminaires Application des droits de propriété intellectuelle WIPO ALERT Sensibilisation Journée mondiale de la propriété intellectuelle Magazine de l’OMPI Études de cas et exemples de réussite Actualités dans le domaine de la propriété intellectuelle Prix de l’OMPI Entreprises Universités Peuples autochtones Instances judiciaires Ressources génétiques, savoirs traditionnels et expressions culturelles traditionnelles Économie Égalité des genres Santé mondiale Changement climatique Politique en matière de concurrence Objectifs de développement durable Technologies de pointe Applications mobiles Sport Tourisme PATENTSCOPE Analyse de brevets Classification internationale des brevets Programme ARDI – Recherche pour l’innovation Programme ASPI – Information spécialisée en matière de brevets Base de données mondiale sur les marques Madrid Monitor Base de données Article 6ter Express Classification de Nice Classification de Vienne Base de données mondiale sur les dessins et modèles Bulletin des dessins et modèles internationaux Base de données Hague Express Classification de Locarno Base de données Lisbon Express Base de données mondiale sur les marques relative aux indications géographiques Base de données PLUTO sur les variétés végétales Base de données GENIE Traités administrés par l’OMPI WIPO Lex – lois, traités et jugements en matière de propriété intellectuelle Normes de l’OMPI Statistiques de propriété intellectuelle WIPO Pearl (Terminologie) Publications de l’OMPI Profils nationaux Centre de connaissances de l’OMPI Série de rapports de l’OMPI consacrés aux tendances technologiques Indice mondial de l’innovation Rapport sur la propriété intellectuelle dans le monde PCT – Le système international des brevets ePCT Budapest – Le système international de dépôt des micro-organismes Madrid – Le système international des marques eMadrid Article 6ter (armoiries, drapeaux, emblèmes nationaux) La Haye – Le système international des dessins et modèles industriels eHague Lisbonne – Le système d’enregistrement international des indications géographiques eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Médiation Arbitrage Procédure d’expertise Litiges relatifs aux noms de domaine Accès centralisé aux résultats de la recherche et de l’examen (WIPO CASE) Service d’accès numérique aux documents de priorité (DAS) WIPO Pay Compte courant auprès de l’OMPI Assemblées de l’OMPI Comités permanents Calendrier des réunions WIPO Webcast Documents officiels de l’OMPI Plan d’action de l’OMPI pour le développement Assistance technique Institutions de formation en matière de propriété intellectuelle Mesures d’appui concernant la COVID-19 Stratégies nationales de propriété intellectuelle Assistance en matière d’élaboration des politiques et de formulation de la législation Pôle de coopération Centres d’appui à la technologie et à l’innovation (CATI) Transfert de technologie Programme d’aide aux inventeurs WIPO GREEN Initiative PAT-INFORMED de l’OMPI Consortium pour des livres accessibles L’OMPI pour les créateurs WIPO Translate Speech-to-Text Assistant de classification États membres Observateurs Directeur général Activités par unité administrative Bureaux extérieurs Avis de vacance d’emploi Achats Résultats et budget Rapports financiers Audit et supervision
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Lois Traités Jugements Parcourir par ressort juridique

Estonie

EE015

Retour

Eesti Vabariigi Valitsuse määrus 26. jaanuarist 1995. a. nr. 40 kohta Audiovisuaalse teose ja teose helisalvestise isiklikeks vajadusteks kasutamise eest tasu võtmise ja maksmise sisseseadmine (muudetud järgmiste määrustega RT I 1999, 37, 471)

 Audiovisuaalse teose ja teose helisalvestise isiklikeks vajadusteks kasutamise eest tasu võtmise

Audiovisuaalse teose ja teose helisalvestise isiklikeks vajadusteks kasutamise eest tasu võtmise ja maksmise sisseseadmine

Eesti Vabariigi Valitsuse määrus 26. jaanuarist 1995. a. nr. 40

(Kehtetu - 05.02.2002 jõust.16.02.2002 - RT I 2002, 18, 99)

(RT I 1995, 13, 154),

muudetud järgmiste määrustega:

30.03.1999 jõust. 16.04.1999 - RT I 1999, 37, 471

25.03.98 jõust. 09.04.98 - RT I 1998, 33, 433

28.05.96 jõust. 13.06.96 - RT I 1996, 41, 798

26.03.96 jõust. 10.04.96 - RT I 1996, 23, 462

31.03.95 jõust. 01.04.95 - RT I 1995, 38, 506.

Lähtudes autoriõiguse seaduse (RT 1992, 49, 615) paragrahvidest 26 ja 27 Vabariigi Valitsus määrab:

1. Seada 1. jaanuarist 1996. a. sisse audiovisuaalse teose ja teose helisalvestise kasutamise eest tasu maksmine autoritele, teose esitajatele ja fonogrammitootjatele.

(31.03.95 jõust. 01.04.95)

2. Käesoleva määruse punktis 1 nimetatud teoste kasutamise kompenseerimiseks võetakse tasu isiklikuks reprodutseerimiseks ettenähtud salvestusseadmete (magnetofonid, videomagnetofonid jms. ) ning tühjade (salvestuseta) audio- ja videosalvestuseks ettenähtud vahendite (lindid, kassetid jms. ) tootjatelt ja

importijatelt.

3. Audiovisuaalse teose ja teose helisalvestise kasutamise kompenseerimiseks võetava tasu suuruse määramise aluseks on käesoleva määruse punktis 2 nimetatud, Eestis toodetud seadmete ja vahendite valmistaja määratud väljastamishind (käibemaksuta)

või imporditud seadmete ja vahendite importimise hind (käibemaksuta).

4. Kinnitada juurdelisatud "Audiovisuaalse teose ja teose helisalvestise kasutamise kompenseerimiseks tasu võtmise ja maksmise kord".

1

5. Kultuuri- ja Haridusministeeriumil, Tolliametil ja Statistikaametil teha ettevalmistused tasu võtmise alustamiseks käesoleva määruse punktis 1 ettenähtud ajal.

Kinnitatud Vabariigi Valitsuse 26. jaanuari 1995.a. määrusega nr. 40

Audiovisuaalse teose ja teose helisalvestise kasutamise kompenseerimiseks tasu võtmise ja maksmise kord

1. Audiovisuaalse teose ja teose helisalvestise kasutamise kompenseerimiseks autoritele, teose esitajatele ja fonogrammitootjatele maksavad isiklikuks reprodutseerimiseks ettenähtud salvestusseadmete (magnetofonid, videomagnetofonid

jms. ), tühjade (salvestuseta) audio- ja videosalvestusvahendite (lindid, kassetid jms. ) ning muude teoste isiklikku reprodutseerimist võimaldavate tehniliste vahendite tootjad ja importijad tasu.

Tühjadeks audio- ja videosalvestusvahenditeks loetakse käesoleva korra kohaselt ka need kassetid, lindid jms. , millel salvestus on lühem kui 50 protsenti võimalikust salvestusajast.

Füüsilised isikud maksavad nimetatud tasu juhul, kui sissetoodavad kaubakogused ületavad Rahandusministeeriumi kehtestatud, Eesti Vabariiki sissetoodavate kaubakoguste käibemaksuvabasid piirnorme.

Nimetatud seadmete ja vahendite (kaubagruppide) loetelu koos kaubakoodidega "Eesti kaupade nomenklatuuris" on lisatud käesoleva korra juurde.

2. Käesolev kord ei kehti selliste punktis 1 märgitud seadmete ja vahendite suhtes, mis tehniliste omaduste tõttu ei võimalda teoseid reprodutseerida üksikute koopiatena.

3. Audiovisuaalse teose ja teose helisalvestise kasutamise kompenseerimiseks võetava tasu suuruse määrab iga aasta 1. detsembriks Kultuuriministeerium pärast kooskõlastamist käesoleva korra punktis 1 märgitud seadmete ja vahendite tootjaid ja importijaid esindavate organisatsioonidega ning autoreid esindava organisatsiooniga, kes vastavalt käesoleva korra punktile 9 on määratud tasu võtjaks ja väljamaksjaks.

(28.05.96 jõust. 13.06.96)

4. Vastavalt autoriõiguse seaduse paragrahvi 27 lõikele 4 ei võeta tasu salvestusseadmete ja tühjade (salvestuseta) audio- ja videosalvestusvahendite eest, mis on eksporditud või mida kasutatakse professionaalseks salvestamiseks või salvestiste tegemiseks nägemis- ja kuulmispuuetega inimestele või mille eest

ei võeta tasu seadusega ettenähtud korras.

Käesolevas korras mõistetakse professionaalse salvestamisena:

2

1) seaduslikku ettevõtlust üldsusele kasutamiseks mõeldud audio- või videosalvestiste valmistamiseks;

2) tegevust, mille puhul salvestaja põhitegevuse tulemus eeldab vaheetapina audio- või videosalvestise valmistamist (raadio- ja televisiooniorganisatsioonid);

3) salvestustegevust haridus- ja teadusasutustes eranditult õppe- ja teaduslikel eesmärkidel.

Käesoleva punkti esimeses lõigus ettenähtud eesmärgil ostetud seadmete ja vahendite kasutajatele tagastab seadmete ja vahendite ostmisel makstud tasu nende tõendatud taotluse alusel punktis 9 nimetatud organisatsioon.

5. Tootja peab maksma tasu 7 päeva jooksul pärast salvestusseadmete ja -vahendite valmistamist.

Seadmed ja vahendid loetakse valmistatuks, kui:

1) need on valmistamiskohalt ära viidud;

2) vahendite valmistaja ei ole enam nende seaduslik valdaja.

6. Kui seadmeid või vahendeid ekspordib tootja, tuleb tasu kogujal käesoleva korra kohaselt makstud tasu tagastada.

7. Käesoleva korra punktis 1 märgitud seadmed ja vahendid loetakse sissetooduks (impordituks), kui toll on need lubanud vabasse ringlusse Eesti tolliterritooriumil.

Seadmed ja vahendid loetakse väljaviiduks (ekspordituks), kui nende väljaviimise kohta on vormistatud ekspordideklaratsioon ning sellel on märge "Tollist välja

lubatud", mis kinnitab kauba tegelikku piiriületamist; posti teel saatmise korral loetakse seadmed ja vahendid väljaviiduks (ekspordituks) alates postisaadetise vastuvõtmisest postiasutuses.

8. Importija on kohustatud maksma tasu enne seadmete ja vahendite sissetoomist ning tõendama Tolliametile tasu maksmist dokumentaalselt. Kauba vabasse ringlusse deklareerimisel kustutab Tolliamet esitatud dokumendi oma märkega.

Tasu võtjaks määratud organisatsioon võib küllaldase garantii korral või juhul, kui importija on varem maksnud tasu õiges suuruses ja õigeaegselt, vabastada importija tasu maksmisest enne seadmete ja vahendite sissetoomist. Importija on kohustatud esitama Tolliametile tasu võtja poolt väljaantud tõendi, mille Tolliamet kauba vabasse ringlusse deklareerimisel oma märkega kustutab. Tasu võtjal on õigus käesolevas lõigus nimetatud soodustus igal ajal tühistada, kui maksete tasumisel ei peeta kinni maksetingimustest, sh. viivitatakse tasu maksmisega.

9. Tasu võtjaks määrab Kultuuriministeerium autoreid esindava organisatsiooni, kellel on õigus võetud tasust maha arvata vaid tasu võtmise ja maksmisega seotud ning eelnevalt Kultuuriministeeriumiga kooskõlastatud kulutused.

3

Ülejäänud tasu maksab nimetatud organisatsioon Kultuuriministeeriumis iga aasta 1. märtsiks väljatöötatava ja kinnitatava jaotuskava alusel autoritele, teoste esitajatele ja

fonogrammitootjatele. Autorite, esitajate ja fonogrammitootjate või neid esindavate organisatsioonide nõusolekul võib maksta ka sihtorganisatsioonidele muusika-, filmi- ja videokultuuri ning raadio ja televisiooni arendamise ning koolitus- ja teadusprogrammide finantseerimiseks ja kasutamiseks muudel analoogsetel eesmärkidel, kuid mitte üle 10 protsendi autorite, teoste esitajate ja fonogrammitootjate vahel jaotamisele kuuluvast tasust.

(28.05.96 jõust. 13.06.96)

10. Tasu võtjaks määratud autoreid esindaval organisatsioonil on õigus saada tolli- ja statistikaorganitelt ning tootja- ja impordiorganisatsioonidelt kõiki tasu võtmiseks

vajalikke andmeid.

Nimetatud eesmärgil saadud andmed on konfidentsiaalsed ja tasu võtjal on õigus neid kasutada või avaldada ainult seoses tasu võtmisega.

11. Tasu võtmise eest vastutav autoreid esindav organisatsioon on kohustatud esitama igal aastal Kultuuriministeeriumile kindlaksmääratud tähtajal ja vormis aruande käesoleva korraga kehtestatud tasu võtmise ja maksmise kohta.

(28.05.96 jõust. 13.06.96)

12. Kultuuriministeeriumil on õigus igal ajal kontrollida käesoleva korra punkti 9 kohaselt tasu võtva organisatsiooni raamatupidamist selles osas, mis on seotud tasu võtmise ja maksmisega ning sellega seotud kulutustega.

(28.05.96 jõust. 13.06.96)

13. Kultuuriministeeriumil on õigus anda käesoleva korra sätteid täpsustavaid selgitusi.

(28.05.96 jõust. 13.06.96)

Lisa

"Audiovisuaalse teose ja teose helisalvestise kasutamise kompenseerimiseks tasu võtmise ja maksmise korra" juurde

(30.03.1999 jõust. 16.04.1999)

Kaubagrupid, mille importimisel võetakse tasu audiovisuaalse teose ja teose helisalvestise kasutamise eest

4

Kauba kood "Eesti kaupade nomenklatuuris"

Kauba nimetus

8520 Magnetofonid jm helisalvestusaparaadid, heli taasesitusseadmega või ilma:

muud magnetlindiseadmed helisalvestuseks ja taasesituseks:

8520 33 muud, kassett-tüüpi:

sisseehitatud võimendi ja ühe või enama sisseehitatud valjuhääldiga:

8520 33 11 00 kasutatavad ilma välise toiteallikata

8520 33 19 00 muud

8520 33 90 00 muud

8520 39 muud:

8520 39 10 00 magnetlindiga ketastel, salvestuse või taasesitusega kas ühel kiirusel 19 cm/s või mitmel kiirusel, mille hulgas on ainult kiirused 19 cm/s ja väiksemad

8520 39 90 00 muud

8520 90 muud:

8520 90 90 00 muud

8521 Videosignaalide salvestus või taasesitusaparatuur, sisaldab või ei sisalda videotuunerit:

8521 10 magnetlindiga:

8521 10 10 00 kasutamiseks tsiviillennunduses

muud:

lindi laiusega kuni 1,3 cm, lindi kiirusega salvestusel või taasesitusel kuni 50 mm/s

8521 10 30 90 uued

8521 10 30 99 kasutatud

muud:

5

8521 10 80 90 uued

8521 10 80 99 kasutatud

8521 90 00 00 muud

8523 Salvestuseta magnetkandjad jms kandjad (v.a grupis 37 nimetatud tooted):

magnetlindid:

8523 11 00 00 laiusega kuni 4 mm

8523 12 00 00 laiusega üle 4 mm, kuid mitte üle 6,5 mm

8523 13 00 00 laiusega üle 6,5 mm

8523 20 magnetkettad (disketid):

jäigad:

8523 20 11 00 kaetud õhukese metallikilega, mille magneetumus on üle 600 örstedi, välisläbimõõduga mitte üle 231 mm

8523 20 19 00 muud

8523 20 90 00 muud

8523 90 00 00 muud

8527 Raadiotelefonside, raadiotelegraafi ja ringhäälingu vastuvõtuaparaadid, nii samasse korpusesse monteeritud helisalvestusseadmete, helitaasesitusseadmete või ajanäitajaga või ilma nendeta:

ringhäälingu raadiovastuvõtjad, mis on võimelised töötama välise energiaallikata (sh aparaadid, mis võtavad vastu ka raadiotelefoni või raadiotelegraafisignaale):

8527 13 ühitatud helisalvestus või taasesitusseadmetega:

8527 13 10 00 laserlugemisseadmega

muud:

8527 13 91 00 kassett-tüüpi, analoog ja digitaalsüsteemiga

8527 13 99 00 muud

6

muud ringhäälingu raadiovastuvõtjad (sh aparaadid, mis võtavad vastu ka raadiotelefoni või raadiotelegraafisignaale):

8527 31 ühitatud helisalvestus või taasesitusseadmetega:

ühe või enama valjuhääldiga samas korpuses:

8527 31 11 00 kassett-tüüpi, analoogse ja digitaalse lugemissüsteemiga

8527 31 19 00 muud

muud:

8527 31 91 00 laserlugemisseadmega

muud:

8527 31 93 00 kassett-tüüpi, analoogse ja digitaalse lugemissüsteemiga

8527 31 98 00 muud

7