À propos de la propriété intellectuelle Formation en propriété intellectuelle Respect de la propriété intellectuelle Sensibilisation à la propriété intellectuelle La propriété intellectuelle pour… Propriété intellectuelle et… Propriété intellectuelle et… Information relative aux brevets et à la technologie Information en matière de marques Information en matière de dessins et modèles industriels Information en matière d’indications géographiques Information en matière de protection des obtentions végétales (UPOV) Lois, traités et jugements dans le domaine de la propriété intellectuelle Ressources relatives à la propriété intellectuelle Rapports sur la propriété intellectuelle Protection des brevets Protection des marques Protection des dessins et modèles industriels Protection des indications géographiques Protection des obtentions végétales (UPOV) Règlement extrajudiciaire des litiges Solutions opérationnelles à l’intention des offices de propriété intellectuelle Paiement de services de propriété intellectuelle Décisions et négociations Coopération en matière de développement Appui à l’innovation Partenariats public-privé Outils et services en matière d’intelligence artificielle L’Organisation Travailler avec nous Responsabilité Brevets Marques Dessins et modèles industriels Indications géographiques Droit d’auteur Secrets d’affaires Académie de l’OMPI Ateliers et séminaires Application des droits de propriété intellectuelle WIPO ALERT Sensibilisation Journée mondiale de la propriété intellectuelle Magazine de l’OMPI Études de cas et exemples de réussite Actualités dans le domaine de la propriété intellectuelle Prix de l’OMPI Entreprises Universités Peuples autochtones Instances judiciaires Ressources génétiques, savoirs traditionnels et expressions culturelles traditionnelles Économie Égalité des genres Santé mondiale Changement climatique Politique en matière de concurrence Objectifs de développement durable Technologies de pointe Applications mobiles Sport Tourisme PATENTSCOPE Analyse de brevets Classification internationale des brevets Programme ARDI – Recherche pour l’innovation Programme ASPI – Information spécialisée en matière de brevets Base de données mondiale sur les marques Madrid Monitor Base de données Article 6ter Express Classification de Nice Classification de Vienne Base de données mondiale sur les dessins et modèles Bulletin des dessins et modèles internationaux Base de données Hague Express Classification de Locarno Base de données Lisbon Express Base de données mondiale sur les marques relative aux indications géographiques Base de données PLUTO sur les variétés végétales Base de données GENIE Traités administrés par l’OMPI WIPO Lex – lois, traités et jugements en matière de propriété intellectuelle Normes de l’OMPI Statistiques de propriété intellectuelle WIPO Pearl (Terminologie) Publications de l’OMPI Profils nationaux Centre de connaissances de l’OMPI Série de rapports de l’OMPI consacrés aux tendances technologiques Indice mondial de l’innovation Rapport sur la propriété intellectuelle dans le monde PCT – Le système international des brevets ePCT Budapest – Le système international de dépôt des micro-organismes Madrid – Le système international des marques eMadrid Article 6ter (armoiries, drapeaux, emblèmes nationaux) La Haye – Le système international des dessins et modèles industriels eHague Lisbonne – Le système d’enregistrement international des indications géographiques eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Médiation Arbitrage Procédure d’expertise Litiges relatifs aux noms de domaine Accès centralisé aux résultats de la recherche et de l’examen (WIPO CASE) Service d’accès numérique aux documents de priorité (DAS) WIPO Pay Compte courant auprès de l’OMPI Assemblées de l’OMPI Comités permanents Calendrier des réunions WIPO Webcast Documents officiels de l’OMPI Plan d’action de l’OMPI pour le développement Assistance technique Institutions de formation en matière de propriété intellectuelle Mesures d’appui concernant la COVID-19 Stratégies nationales de propriété intellectuelle Assistance en matière d’élaboration des politiques et de formulation de la législation Pôle de coopération Centres d’appui à la technologie et à l’innovation (CATI) Transfert de technologie Programme d’aide aux inventeurs WIPO GREEN Initiative PAT-INFORMED de l’OMPI Consortium pour des livres accessibles L’OMPI pour les créateurs WIPO Translate Speech-to-Text Assistant de classification États membres Observateurs Directeur général Activités par unité administrative Bureaux extérieurs Avis de vacance d’emploi Achats Résultats et budget Rapports financiers Audit et supervision
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Lois Traités Jugements Parcourir par ressort juridique

Hong Kong (Chine)

HK216

Retour

The Hong Kong Institute of Education (Amendment) Ordinance 2016 (Ordinance No. 6 of 2016)

 The Hong Kong Institute of Education (Amendment) Ordinance 2016 (Ordinance No. 6 of 2016)

The Hong Kong Institute of Education (Amendment) Ordinance 2016《2016年香港教育學院 (修訂 )條例》

2016年第 6號條例 A198

Ord. No. 6 of 2016 A199

《2016年香港教育學院 (修訂 )條例》

目錄

條次 頁次

1. 簡稱 ........................................................................................ A200

2. 修訂成文法則 ......................................................................... A200

3. 修訂詳題 ................................................................................. A200

4. 修訂第 1條 (簡稱 ) ................................................................ A202

5. 修訂第 2條 (釋義 ) ................................................................ A202

6. 修訂第 II部標題 (香港教育學院 ) ......................................... A204

7. 修訂第 3條 (學院的設立及宗旨 ) .......................................... A204

8. 修訂第 4條 (學院的權力 ) ..................................................... A206

9. 修訂第 13條 (學院的教務委員會 ) ........................................ A210

10. 修訂第 21條 (未經准許而使用學院名稱 ) ............................. A212

11. 以“大學”取代“學院” ............................................................. A212

附表 相應修訂 ........................................................................ A216

The Hong Kong Institute of Education (Amendment) Ordinance 2016

Contents

Section Page

1. Short title ................................................................................ A201

2. Enactments amended .............................................................. A201

3. Long title amended ................................................................. A201

4. Section 1 amended (short title) ............................................... A203

5. Section 2 amended (interpretation) ......................................... A203

6. Part II heading amended (The Hong Kong Institute of

Education) .............................................................................. A205

7. Section 3 amended (establishment and objects of the

Institute) ................................................................................. A205

8. Section 4 amended (powers of the Institute) .......................... A207

9. Section 13 amended (Academic Board of the Institute) ......... A211

10. Section 21 amended (unauthorized use of title of the

Institute) ................................................................................. A213

11. “University” substituted for “Institute” .................................. A213

Schedule Consequential Amendments .......................................... A217

第 1條 Section 1

The Hong Kong Institute of Education (Amendment) Ordinance 2016《2016年香港教育學院 (修訂 )條例》

2016年第 6號條例 A200

Ord. No. 6 of 2016 A201

本條例旨在修訂《香港教育學院條例》,以更改 “香港教育學院”的名 稱;為該法團的繼續存在訂定條文;並作出相應修訂。

[2016年 5月 27日 ]

由立法會制定。

1. 簡稱 本條例可引稱為《2016年香港教育學院 (修訂 )條例》。

2. 修訂成文法則 (1) 《香港教育學院條例》(第 444章 )現予修訂,修訂方式列

於第 3至 11條。 (2) 附表指明的成文法則現予修訂,修訂方式列於該附表。

3. 修訂詳題 詳題——

廢除 “名為“香港教育學院”的法團”

An Ordinance to amend The Hong Kong Institute of Education Ordinance to change the title of The Hong Kong Institute of Education; to provide for the continuation of the body corporate; and to make consequential amendments.

[27 May 2016]

Enacted by the Legislative Council.

1. Short title

This Ordinance may be cited as The Hong Kong Institute of Education (Amendment) Ordinance 2016.

2. Enactments amended

(1) The Hong Kong Institute of Education Ordinance (Cap. 444) is amended as set out in sections 3 to 11.

(2) The enactments specified in the Schedule are amended as set out in the Schedule.

3. Long title amended

The long title—

Repeal

“The Hong Kong Institute of Education as a body corporate”

香港特別行政區

2016年第 6號條例

行政長官 梁振英

2016年 5月 26日

印章位置

HONG KONG SPECIAL ADMINISTRATIVE REGION

Ordinance No. 6 of 2016

C. Y. LEUNG Chief Executive 26 May 2016

L.S.

第 4條 Section 4

The Hong Kong Institute of Education (Amendment) Ordinance 2016《2016年香港教育學院 (修訂 )條例》

2016年第 6號條例 A202

Ord. No. 6 of 2016 A203

Substitute

“a body corporate known as The Education University of Hong Kong”.

4. Section 1 amended (short title)

Section 1(1)—

Repeal

“Hong Kong Institute of Education”

Substitute

“Education University of Hong Kong”.

5. Section 2 amended (interpretation)

(1) Section 2, definition of President and Vice President

Repeal

“Institute appointed under section 11(1).”

Substitute

“University appointed under section 11(1);”.

(2) Section 2—

(a) definition of Academic Board;

(b) definition of Chancellor;

(c) definition of Council

Repeal

“Institute”

Substitute

“University”.

(3) Section 2—

Repeal the definition of Institute.

代以 “法團,名為“香港教育大學””。

4. 修訂第 1條 (簡稱 ) 第 1(1)條——

廢除 “學院” 代以 “大學”。

5. 修訂第 2條 (釋義 ) (1) 第 2條,校長副校長的定義——

廢除 “學院” 代以 “大學”。

(2) 第 2條—— (a) 教務委員會的定義; (b) 校監的定義; (c) 校董會的定義—— 廢除 “學院” 代以 “大學”。

(3) 第 2條—— 廢除學院的定義。

第 6條 Section 6

The Hong Kong Institute of Education (Amendment) Ordinance 2016《2016年香港教育學院 (修訂 )條例》

2016年第 6號條例 A204

Ord. No. 6 of 2016 A205

(4) Section 2—

Add in alphabetical order

University (大學) means the body corporate known as The Education University of Hong Kong by the operation of section 3(1).”.

6. Part II heading amended (The Hong Kong Institute of Education)

Part II, heading—

Repeal

“Hong Kong Institute of Education”

Substitute

“Education University of Hong Kong”.

7. Section 3 amended (establishment and objects of the Institute)

(1) Section 3, heading—

Repeal

Establishment and objects of the Institute

Substitute

Title and objects of University”.

(2) Section 3—

Repeal subsection (1)

Substitute

“(1) On or after the specified date, the body corporate established under the former section 3(1) and known as The Hong Kong Institute of Education immediately before that date—

(a) is known as The Education University of Hong Kong; and

(4) 第 2條—— 按筆劃數目順序加入 大學 (University)指因第 3(1)條的實施而名為 “香港教

育大學”的法團;”。

6. 修訂第 II部標題 (香港教育學院 ) 第 II部,標題——

廢除 “學院” 代以 “大學”。

7. 修訂第 3條 (學院的設立及宗旨 ) (1) 第 3條,標題——

廢除 學院的設立及宗旨”。 代以 大學的名稱及宗旨”。

(2) 第 3條—— 廢除第 (1)款 代以

“(1) 在指明日期當日或之後,根據原有第 3(1)條設立 的、在緊接該日期前名為 “香港教育學院”的法 團—— (a) 名為“香港教育大學”;及

第 8條 Section 8

The Hong Kong Institute of Education (Amendment) Ordinance 2016《2016年香港教育學院 (修訂 )條例》

2016年第 6號條例 A206

Ord. No. 6 of 2016 A207

(b) may sue and be sued in that name.”.

(3) Section 3(2)—

Repeal

“Institute”

Substitute

“University”.

(4) After section 3(2)—

Add

“(3) Despite the repeal of the former section 3(1), the body corporate established under that section continues in existence as the University on or after the specified date. Accordingly, the rights, obligations and liabilities of that body corporate are not affected in any way by the change of title effected by subsection (1).

(4) In this section—

former section 3(1) (原有第3(1)條) means section 3(1) of The Hong Kong Institute of Education Ordinance (Cap. 444) that was in force immediately before the specified date;

specified date (指明日期) means the date on which section 7 of The Hong Kong Institute of Education (Amendment) Ordinance 2016 (6 of 2016) comes into operation.”.

8. Section 4 amended (powers of the Institute)

(1) Section 4, heading—

Repeal

the Institute

(b) 可以該名稱起訴和被起訴。”。 (3) 第 3(2)條——

廢除 “學院” 代以 “大學”。

(4) 在第 3(2)條之後—— “(3) 儘管原有第 3(1)條被廢除,根據該條設立的法團,

於指明日期當日或之後,作為大學而繼續存在。據 此,該法團的權利、義務及法律責任,並不因為第 (1)款所作的名稱更改,而在任何方面受到影響。

(4) 在本條中—— 指明日期 (specified date)指《2016年香港教育學院 (修訂 )

條例》(2016年第 6號 )第 7條開始實施的日期; 原有第 3(1)條 (former section 3(1))指在緊接指明日期前

有效的《香港教育學院條例》(第444章 )第3(1)條。”。

8. 修訂第 4條 (學院的權力 ) (1) 第 4條,標題——

廢除 學院

第 8條 Section 8

The Hong Kong Institute of Education (Amendment) Ordinance 2016《2016年香港教育學院 (修訂 )條例》

2016年第 6號條例 A208

Ord. No. 6 of 2016 A209

Substitute

University”.

(2) Section 4—

Repeal

“The Institute”

Substitute

“The University”.

(3) Section 4(h)—

Repeal

“Institute”

Substitute

“University”.

(4) Section 4(ha)—

Repeal

“Hong Kong Institute of Education”

Substitute

“Education University of Hong Kong”.

(5) Section 4(ha)—

Repeal

“Institute by”

Substitute

“University by”.

(6) Section 4(ha)—

Repeal

“Institute;”

代以 大學”。

(2) 第 4條—— 廢除 “學院可” 代以 “大學可”。

(3) 第 4(h)條—— 廢除 所有“學院” 代以 “大學”。

(4) 第 4(ha)條—— 廢除 “教育學院” 代以 “教育大學”。

(5) 第 4(ha)條—— 廢除 “學院的” 代以 “大學的”。

(6) 第 4(ha)條—— 廢除 “學院服務”

第 9條 Section 9

The Hong Kong Institute of Education (Amendment) Ordinance 2016《2016年香港教育學院 (修訂 )條例》

2016年第 6號條例 A210

Ord. No. 6 of 2016 A211

Substitute

“University;”.

(7) Section 4(j)—

Repeal

“Institute”

Substitute

“University”.

(8) Section 4(l) and (m), Chinese text—

Repeal

“學院” Substitute

“大學”. (9) Section 4(qa) and (s)—

Repeal

“Institute”

Substitute

“University”.

9. Section 13 amended (Academic Board of the Institute)

(1) Section 13, heading—

Repeal

the Institute

Substitute

University”.

(2) Section 13(1)—

Repeal

“Institute” (wherever appearing)

代以 “大學服務”。

(7) 第 4(j)條—— 廢除 “學院” 代以 “大學”。

(8) 第 4(l)及 (m)條,中文文本—— 廢除 “學院” 代以 “大學”。

(9) 第 4(qa)及 (s)條—— 廢除 “學院” 代以 “大學”。

9. 修訂第 13條 (學院的教務委員會 ) (1) 第 13條,標題——

廢除 學院代以 大學”。

(2) 第 13(1)條—— 廢除 所有“學院”

第 10條 Section 10

The Hong Kong Institute of Education (Amendment) Ordinance 2016《2016年香港教育學院 (修訂 )條例》

2016年第 6號條例 A212

Ord. No. 6 of 2016 A213

Substitute

“University”.

10. Section 21 amended (unauthorized use of title of the Institute)

(1) Section 21, heading—

Repeal

the Institute

Substitute

University”.

(2) Section 21(1)(a)(i) and (ii)—

Repeal

“Institute”

Substitute

“University”.

(3) Section 21(1)(b)—

Repeal

“Hong Kong Institute of Education”

Substitute

“Education University of Hong Kong”.

(4) Section 21(1)(b)(i) and (ii)—

Repeal

“Institute”

Substitute

“University”.

11. “University” substituted for “Institute”

The following provisions—

代以 “大學”。

10. 修訂第 21條 (未經准許而使用學院名稱 ) (1) 第 21條,標題——

廢除 學院代以 大學”。

(2) 第 21(1)(a)(i)及 (ii)條—— 廢除 “學院” 代以 “大學”。

(3) 第 21(1)(b)條—— 廢除 “教育學院” 代以 “教育大學”。

(4) 第 21(1)(b)(i)及 (ii)條—— 廢除 “學院” 代以 “大學”。

11. 以“大學”取代 “學院” 以下條文——

第 11條 Section 11

The Hong Kong Institute of Education (Amendment) Ordinance 2016《2016年香港教育學院 (修訂 )條例》

2016年第 6號條例 A214

Ord. No. 6 of 2016 A215

(a) section 5(1) and (2);

(b) section 6(1) and (2);

(c) section 7;

(d) section 8(1)(f) and (g);

(e) section 9(3)(c);

(f) section 11(1) and (2);

(g) section 14(1) and (2);

(h) section 15(1);

(i) section 16(1);

(j) section 17(2);

(k) section 20(1), (2)(a) and (4);

(l) section 22(1) and (2)(b);

(m) section 23(1) and (2);

(n) section 24(a) and (b);

(o) the Schedule, sections 7 and 12—

Repeal

“Institute” (wherever appearing)

Substitute

“University”.

(a) 第 5(1)及 (2)條; (b) 第 6(1)及 (2)條; (c) 第 7條; (d) 第 8(1)(f)及 (g)條; (e) 第 9(3)(c)條; (f) 第 11(1)及 (2)條; (g) 第 14(1)及 (2)條; (h) 第 15(1)條; (i) 第 16(1)條; (j) 第 17(2)條;

(k) 第 20(1)、(2)(a)及 (4)條; (l) 第 22(1)及 (2)(b)條;

(m) 第 23(1)及 (2)條; (n) 第 24(a)及 (b)條; (o) 附表,第 7及 12條—— 廢除 所有 “學院” 代以 “大學”。

The Hong Kong Institute of Education (Amendment) Ordinance 2016《2016年香港教育學院 (修訂 )條例》

2016年第 6號條例 A216

Ord. No. 6 of 2016 A217

附表—第 1部 第 1條

Schedule—Part 1 Section 1

Schedule

[s. 2(2)]

Consequential Amendments

Part 1

Amendments to Dangerous Drugs Ordinance (Cap. 134)

1. Fourth Schedule amended (reporting agencies)

(1) Fourth Schedule—

Add

“48A. The Education University of Hong Kong”.

(2) Fourth Schedule—

Repeal item 52.

Part 2

Amendment to Prevention of Bribery Ordinance (Cap. 201)

2. Schedule 1 amended (public bodies)

Schedule 1, item 73—

Repeal

“Hong Kong Institute of Education”

Substitute

“Education University of Hong Kong”.

附表

[第 2(2)條 ]

相應修訂

第 1部

修訂《危險藥物條例》(第 134章 )

1. 修訂附表 4 (呈報機構 ) (1) 附表 4——

加入 “48A. 香港教育大學”。

(2) 附表 4—— 廢除第 52項。

第 2部

修訂《防止賄賂條例》(第 201章 )

2. 修訂附表 1 (公共機構 ) 附表 1,第 73項——

廢除 “學院” 代以 “大學”。

The Hong Kong Institute of Education (Amendment) Ordinance 2016《2016年香港教育學院 (修訂 )條例》

2016年第 6號條例 A218

Ord. No. 6 of 2016 A219

附表—第 3部 第 3條

Schedule—Part 3 Section 3

Part 3

Amendment to Education Ordinance (Cap. 279)

3. Section 2 amended (application)

Section 2(m)—

Repeal

“Hong Kong Institute of Education” (wherever appearing)

Substitute

“Education University of Hong Kong”.

Part 4

Amendment to Education Regulations (Cap. 279 sub. leg. A)

4. Second Schedule, Part 1 amended (qualifications for a registered teacher)

Second Schedule, Part 1, paragraph (b)(ii)—

Repeal

“Hong Kong Institute of Education” (wherever appearing)

Substitute

“Education University of Hong Kong”.

第 3部

修訂《教育條例》(第 279章 )

3. 修訂第 2條 (適用範圍 ) 第 2(m)條——

廢除 所有“學院” 代以 “大學”。

第 4部

修訂《教育規例》(第 279章,附屬法例 A)

4. 修訂附表 2第 1部 (檢定教員的資格 ) 附表 2,第 1部,(b)(ii)段——

廢除 所有“學院” 代以 “大學”。

The Hong Kong Institute of Education (Amendment) Ordinance 2016《2016年香港教育學院 (修訂 )條例》

2016年第 6號條例 A220

Ord. No. 6 of 2016 A221

附表—第 5部 第 5條

Schedule—Part 5 Section 5

Part 5

Amendment to Education (Exemption) (Private Schools Offering Non-Formal Curriculum) Order (Cap. 279 sub.

leg. F)

5. Section 2 amended (interpretation)

Section 2, definition of specified institution, paragraph (b)—

Repeal

“Hong Kong Institute of Education” (wherever appearing)

Substitute

“Education University of Hong Kong”.

Part 6

Amendment to Road Traffic Ordinance (Cap. 374)

6. Section 2 amended (interpretation)

Section 2, definition of educational institution, paragraph (l)—

Repeal

“Hong Kong Institute of Education” (wherever appearing)

Substitute

“Education University of Hong Kong”.

第 5部

修訂《教育 (豁免 ) (提供非正規課程的私立學校 )令》 (第 279章,附屬法例 F)

5. 修訂第 2條 (釋義 ) 第 2條,指明院校的定義,(b)段——

廢除 所有“學院” 代以 “大學”。

第 6部

修訂《道路交通條例》(第 374章 )

6. 修訂第 2條 (釋義 ) 第 2條,教育機構的定義,(l)段——

廢除 所有“學院” 代以 “大學”。

The Hong Kong Institute of Education (Amendment) Ordinance 2016《2016年香港教育學院 (修訂 )條例》

2016年第 6號條例 A222

Ord. No. 6 of 2016 A223

附表—第 7部 第 7條

Schedule—Part 7 Section 7

Part 7

Amendments to Pensions (Special Provisions) (The Hong Kong Institute of Education) Ordinance (Cap. 477)

7. Long title amended

The long title, before “The”—

Add

“The Education University of Hong Kong, formerly known as”.

8. Section 1 amended (short title)

Section 1(1)—

Repeal

“Hong Kong Institute of Education”

Substitute

“Education University of Hong Kong”.

9. Section 2 amended (interpretation)

(1) Section 2, definition of aggregate service

Repeal

“Institute”

Substitute

“University”.

(2) Section 2, English text, definition of transferred officer

Repeal the full stop

Substitute a semicolon.

第 7部

修訂《退休金 (特別規定 ) (香港教育學院 )條例》 (第 477章 )

7. 修訂詳題 詳題——

廢除 “學院” 代以 “大學 (先前名為 “香港教育學院” )”。

8. 修訂第 1條 (簡稱 ) 第 1(1)條——

廢除 “學院” 代以 “大學”。

9. 修訂第 2條 (釋義 ) (1) 第 2條,總計服務的定義——

廢除 “學院” 代以 “大學”。

(2) 第 2條,英文文本,transferred officer的定義—— 廢除句點 代以分號。

The Hong Kong Institute of Education (Amendment) Ordinance 2016《2016年香港教育學院 (修訂 )條例》

2016年第 6號條例 A224

Ord. No. 6 of 2016 A225

附表—第 7部 第 10條

Schedule—Part 7 Section 10

(3) Section 2—

(a) definition of Institute;

(b) definition of service under the Institute

Repeal the definitions.

(4) Section 2—

Add in alphabetical order

service under the University (大學服務) means service of a transferred officer in the employment of the University on terms and conditions of the University, but does not include service of an officer who is, while remaining in service under the Government, directed by the Government to work in the University;

University (大學) means the body corporate— (a) known as The Hong Kong Institute of Education

immediately before the commencement date of section 7 of The Hong Kong Institute of Education (Amendment) Ordinance 2016 (6 of 2016); and

(b) known as The Education University of Hong Kong on or after that date by the operation of section 3(1) of The Education University of Hong Kong Ordinance (Cap. 444).”.

10. “University” substituted for “Institute”

The following provisions—

(a) section 3(1)(a) and (c);

(b) section 4(1) and (2);

(c) section 5(1), (3), (4) and (5);

(d) section 6(2), (6), (7), (8), (9) and (12)(a) and (b);

(3) 第 2條—— (a) 學院的定義; (b) 學院服務的定義—— 廢除該等定義。

(4) 第 2條—— 按筆劃數目順序加入 大學 (University)指符合以下說明的法團——

(a) 在緊接《2016年香港教育學院 (修訂 )條例》(2016 年第 6號 )第 7條的生效日期前,名為 “香港 教育學院”;及

(b) 在該日或之後,因《香港教育大學條例》(第 444章 )第 3(1)條的實施而名為 “香港教育大 學”;

大學服務 (service under the University)指按大學的僱用 條款及條件,受僱於大學的轉任人員的服務,但不 包括於留在政府任職期間被政府指派往大學工作的 人員的服務;”。

10. 以 “大學”取代“學院” 以下條文——

(a) 第 3(1)(a)及 (c)條; (b) 第 4(1)及 (2)條; (c) 第 5(1)、(3)、(4)及 (5)條; (d) 第 6(2)、(6)、(7)、(8)、(9)及 (12)(a)及 (b)條;

The Hong Kong Institute of Education (Amendment) Ordinance 2016《2016年香港教育學院 (修訂 )條例》

2016年第 6號條例 A226

Ord. No. 6 of 2016 A227

附表—第 8部 第 11條

Schedule—Part 8 Section 11

(e) section 7(2), (3), (4), (5)(a) and (c), (6), (9)(a) and (b) and (10)(b)—

Repeal

“Institute” (wherever appearing)

Substitute

“University”.

Part 8

Amendment to Sex Discrimination Ordinance (Cap. 480)

11. Schedule 1 amended (educational establishments and their responsible bodies)

Schedule 1, item 13—

Repeal

“Hong Kong Institute of Education” (wherever appearing)

Substitute

“Education University of Hong Kong”.

Part 9

Amendment to Non-local Higher and Professional Education (Regulation) Ordinance (Cap. 493)

12. Schedule 1 amended (local institutions of higher education)

Schedule 1, item 3—

Repeal

“Hong Kong Institute of Education” (wherever appearing)

(e) 第 7(2)、(3)、(4)、(5)(a)及 (c)、(6)、(9)(a)及 (b)及 (10)(b)條——

廢除 所有“學院” 代以 “大學”。

第 8部

修訂《性別歧視條例》(第 480章 )

11. 修訂附表 1 (教育機構及其負責組織 ) 附表 1,第 13項——

廢除 所有“學院” 代以 “大學”。

第 9部

修訂《非本地高等及專業教育 (規管 )條例》(第 493章 )

12. 修訂附表 1 (本地高等教育機構 ) 附表 1,第 3項——

廢除 所有“學院”

The Hong Kong Institute of Education (Amendment) Ordinance 2016《2016年香港教育學院 (修訂 )條例》

2016年第 6號條例 A228

Ord. No. 6 of 2016 A229

附表—第 10部 第 13條

Schedule—Part 10 Section 13

Substitute

“Education University of Hong Kong”.

Part 10

Amendment to Family Status Discrimination Ordinance (Cap. 527)

13. Schedule 1 amended (educational establishments and their responsible bodies)

Schedule 1, item 13—

Repeal

“Hong Kong Institute of Education” (wherever appearing)

Substitute

“Education University of Hong Kong”.

Part 11

Amendment to Copyright Ordinance (Cap. 528)

14. Schedule 1 amended (educational establishments)

Schedule 1, item 5—

Repeal

“Hong Kong Institute of Education” (wherever appearing)

Substitute

“Education University of Hong Kong”.

代以 “大學”。

第 10部

修訂《家庭崗位歧視條例》(第 527章 )

13. 修訂附表 1 (教育機構及其負責組織 ) 附表 1,第 13項——

廢除 所有 “學院” 代以 “大學”。

第 11部

修訂《版權條例》(第 528章 )

14. 修訂附表 1 (教育機構 ) 附表 1,第 5項——

廢除 所有“學院” 代以 “大學”。

The Hong Kong Institute of Education (Amendment) Ordinance 2016《2016年香港教育學院 (修訂 )條例》

2016年第 6號條例 A230

Ord. No. 6 of 2016 A231

附表—第 12部 第 15條

Schedule—Part 12 Section 15

Part 12

Amendment to Legislative Council Ordinance (Cap. 542)

15. Section 20E amended (composition of the education functional constituency)

Section 20E(b)(ix)—

Repeal

“Hong Kong Institute of Education”

Substitute

“Education University of Hong Kong”.

Part 13

Amendment to Chief Executive Election Ordinance (Cap. 569)

16. Schedule, section 2 amended (how Election Committee is to be constituted)

The Schedule, section 2, Table 5, item 5, column 3, paragraph (2)(i)—

Repeal

“Hong Kong Institute of Education”

Substitute

“Education University of Hong Kong”.

第 12部

修訂《立法會條例》(第 542章 )

15. 修訂第 20E條 (教育界功能界別的組成 ) 第 20E(b)(ix)條——

廢除 “學院” 代以 “大學”。

第 13部

修訂《行政長官選舉條例》(第 569章 )

16. 修訂附表第 2條 (選舉委員會的組成方法 ) 附表,第 2條,列表 5,第 5項,第 3欄,第 (2)(i)段——

廢除 “學院” 代以 “大學”。

The Hong Kong Institute of Education (Amendment) Ordinance 2016《2016年香港教育學院 (修訂 )條例》

2016年第 6號條例 A232

Ord. No. 6 of 2016 A233

附表—第 14部 第 17條

Schedule—Part 14 Section 17

Part 14

Amendment to Accreditation of Academic and Vocational Qualifications Ordinance (Cap. 592)

17. Schedule 2 amended (self-accrediting operators)

Schedule 2, item 4—

Repeal

“Hong Kong Institute of Education”

Substitute

“Education University of Hong Kong”.

Part 15

Amendment to Race Discrimination Ordinance (Cap. 602)

18. Schedule 1 amended (educational establishments and their responsible bodies)

Schedule 1, item 12—

Repeal

“Hong Kong Institute of Education” (wherever appearing)

Substitute

“Education University of Hong Kong”.

第 14部

修訂《學術及職業資歷評審條例》(第 592章 )

17. 修訂附表 2 (自行評審營辦者 ) 附表 2,第 4項——

廢除 “學院” 代以 “大學”。

第 15部

修訂《種族歧視條例》(第 602章 )

18. 修訂附表 1 (教育機構及其負責組織 ) 附表 1,第 12項——

廢除 所有 “學院” 代以 “大學”。

The Hong Kong Institute of Education (Amendment) Ordinance 2016《2016年香港教育學院 (修訂 )條例》

2016年第 6號條例 A234

Ord. No. 6 of 2016 A235

附表—第 16部 第 19條

Schedule—Part 16 Section 19

Part 16

Amendment to Minimum Wage Ordinance (Cap. 608)

19. Schedule 1 amended (education institutions)

Schedule 1, item 1—

Repeal

“Hong Kong Institute of Education” (wherever appearing)

Substitute

“Education University of Hong Kong”.

Part 17

Amendment to The English Schools Foundation Ordinance (Cap. 1117)

20. Section 8 amended (Nominating Committee)

Section 8(2)(c)(iii)—

Repeal

“Hong Kong Institute of Education” (wherever appearing)

Substitute

“Education University of Hong Kong”.

第 16部

修訂《最低工資條例》(第 608章 )

19. 修訂附表 1 (教育機構 ) 附表 1,第 1項——

廢除 所有“學院” 代以 “大學”。

第 17部

修訂《英基學校協會條例》(第 1117章 )

20. 修訂第 8條 (提名委員會 ) 第 8(2)(c)(iii)條——

廢除 所有“學院” 代以 “大學”。