À propos de la propriété intellectuelle Formation en propriété intellectuelle Respect de la propriété intellectuelle Sensibilisation à la propriété intellectuelle La propriété intellectuelle pour… Propriété intellectuelle et… Propriété intellectuelle et… Information relative aux brevets et à la technologie Information en matière de marques Information en matière de dessins et modèles industriels Information en matière d’indications géographiques Information en matière de protection des obtentions végétales (UPOV) Lois, traités et jugements dans le domaine de la propriété intellectuelle Ressources relatives à la propriété intellectuelle Rapports sur la propriété intellectuelle Protection des brevets Protection des marques Protection des dessins et modèles industriels Protection des indications géographiques Protection des obtentions végétales (UPOV) Règlement extrajudiciaire des litiges Solutions opérationnelles à l’intention des offices de propriété intellectuelle Paiement de services de propriété intellectuelle Décisions et négociations Coopération en matière de développement Appui à l’innovation Partenariats public-privé Outils et services en matière d’intelligence artificielle L’Organisation Travailler avec nous Responsabilité Brevets Marques Dessins et modèles industriels Indications géographiques Droit d’auteur Secrets d’affaires Académie de l’OMPI Ateliers et séminaires Application des droits de propriété intellectuelle WIPO ALERT Sensibilisation Journée mondiale de la propriété intellectuelle Magazine de l’OMPI Études de cas et exemples de réussite Actualités dans le domaine de la propriété intellectuelle Prix de l’OMPI Entreprises Universités Peuples autochtones Instances judiciaires Ressources génétiques, savoirs traditionnels et expressions culturelles traditionnelles Économie Égalité des genres Santé mondiale Changement climatique Politique en matière de concurrence Objectifs de développement durable Technologies de pointe Applications mobiles Sport Tourisme PATENTSCOPE Analyse de brevets Classification internationale des brevets Programme ARDI – Recherche pour l’innovation Programme ASPI – Information spécialisée en matière de brevets Base de données mondiale sur les marques Madrid Monitor Base de données Article 6ter Express Classification de Nice Classification de Vienne Base de données mondiale sur les dessins et modèles Bulletin des dessins et modèles internationaux Base de données Hague Express Classification de Locarno Base de données Lisbon Express Base de données mondiale sur les marques relative aux indications géographiques Base de données PLUTO sur les variétés végétales Base de données GENIE Traités administrés par l’OMPI WIPO Lex – lois, traités et jugements en matière de propriété intellectuelle Normes de l’OMPI Statistiques de propriété intellectuelle WIPO Pearl (Terminologie) Publications de l’OMPI Profils nationaux Centre de connaissances de l’OMPI Série de rapports de l’OMPI consacrés aux tendances technologiques Indice mondial de l’innovation Rapport sur la propriété intellectuelle dans le monde PCT – Le système international des brevets ePCT Budapest – Le système international de dépôt des micro-organismes Madrid – Le système international des marques eMadrid Article 6ter (armoiries, drapeaux, emblèmes nationaux) La Haye – Le système international des dessins et modèles industriels eHague Lisbonne – Le système d’enregistrement international des indications géographiques eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Médiation Arbitrage Procédure d’expertise Litiges relatifs aux noms de domaine Accès centralisé aux résultats de la recherche et de l’examen (WIPO CASE) Service d’accès numérique aux documents de priorité (DAS) WIPO Pay Compte courant auprès de l’OMPI Assemblées de l’OMPI Comités permanents Calendrier des réunions WIPO Webcast Documents officiels de l’OMPI Plan d’action de l’OMPI pour le développement Assistance technique Institutions de formation en matière de propriété intellectuelle Mesures d’appui concernant la COVID-19 Stratégies nationales de propriété intellectuelle Assistance en matière d’élaboration des politiques et de formulation de la législation Pôle de coopération Centres d’appui à la technologie et à l’innovation (CATI) Transfert de technologie Programme d’aide aux inventeurs WIPO GREEN Initiative PAT-INFORMED de l’OMPI Consortium pour des livres accessibles L’OMPI pour les créateurs WIPO Translate Speech-to-Text Assistant de classification États membres Observateurs Directeur général Activités par unité administrative Bureaux extérieurs Avis de vacance d’emploi Achats Résultats et budget Rapports financiers Audit et supervision
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Lois Traités Jugements Parcourir par ressort juridique

Malaisie

MY011

Retour

Copyright (Licence to Produce and Publish in the National Language a Translation of a Literary Work) Regulations 1987

 Copyright (Licence to Produce and Publish in the National Language a Translation of a Literary Work) Regulations 1987

COPYRIGHT (LICENCE TO PRODUCE AND PUBLISH IN THE NATIONAL LANGUAGE A TRANSLATION

OF A LITERARY WORK) REGULATIONS 1987

ARRANGEMENT OF REGULATIONS

Regulation

PART I PRELIMINARY

1. Citation and commencement.

2. Interpretation.

PARTH SECRETARIAT

3. Secretariat to the Tribunal.

PARTIU APPLICATION FOR LICENCE

4. Procedure for application.

5. Notice to the owner.

PART IV INQUIRY

6. Tribunal to hold inquiry.

7. Time and place of inquiries.

8. Procedure at meetings of the Tribunal.

9. Powers of the Tribunal at inquiries.

10. Applicant to pay cost.

11. Licences.

PART V LICENCES

12. Applicant to produce and publish within period specified.

13. Extension of period.

14. Cancellation of licence.

15. Maintenance of records.

PART VI ROYALTIES

16. Determination of royalties.

17. Overdue payments.

SCHEDULE.

Page 69

Page 70

COPYRIGHT (LICENCE TO PRODUCE AND PUBLISH IN THE NATIONAL LANGUAGE A TRANSLATION

OF A LITERARY WORK) REGULATIONS 1987*

IN exercise of the pow'ers conferred by section 35 of the Copyright Act 1987, the Minister makes the following regulations:

PART I PRELIMINARY

1. Citation and commencement.

These Regulations may be cited as the Copyright (Licence To Produce And Publish In The National Language A Translation Of A Literary 'Work) Regulations 1987 and shall come into force on the 2nd December 1987.

2. Interpretation.

In these Regulations, unless the context otherwise requires-

.. Act" means the Copyright Act 1987;

"Chairman" means the chairman of the Copyright Tribunal appointed under section 29 of the Act;

"export" means to send or cause to be sent out of Malaysia by whatever means;

"member" means any member of the Tribunal appointed under section 29 of the Act;

"national language" means the national language of Malaysia;

"produce", in relation to a translation in the national language of a literary work written in any other language, means the making of one or more copies of the translated work in any form or version; and "reproduce" shall be construed accordingly;

"publish", in relation to a translation in the national language of a literary work written in any other language. means the making of one or more copies of the translated work available to the public, whether by sale or otherwise.

PART II SECRETARIAT

3. Secretariat to the Tribunal.

(1) There shaH be a Secretariat to the Tribunal which shall be the Ministry of Trade and Industry.

(2) The Secretariat shall assist the Tribunal in any matter relating to the functions of the Tribunal.

*PlIblished as P,U, (A) 37911987,

PART III APPLICAnON FOR LICENCE

4. Procedure for application.

(l) An application for a licence under section 31 (l) of the Act shall be in the form set out in Part I of the Schedule.

(2) A separate application shall be made in respect of each literary work.

(3) Each application shall be in triplicate and shall be served by delivering it in person or by sending it by registered post to the Secretariat.

(4) A fee of one hundred ringgit in respect of each application shall be paid to the Secretariat at the time the application is made.

(5) Upon receipt of the application, the Secretariat shall-

(a) inform the Chairman immediately of such receipt;

(b) process the application; and

(c) upon being instructed by the Chairman, call for a meeting of the Tribunal.

5. Notice to the owner.

(1) When any application has been made under regulation 4, the Chairman shall, as soon as possible, serve or cause to be served a notice of the application on the owner of the copyright in the work to which the application relates, wherever practicable.

(2) Where it is not practicable to serve a notice on the owner, the Chairman shall give or cause to be given a notice of the application in the Government Gazette or in at least two local daily newspapers as he thinks fit.

(3) The notice to the owner or the notification in the Government Gazette or in the newspapers shall be in the form set out in Part II or Part III of the Schedule, as the case may be.

6. Tribunal to hold inquiry.

PART IV INQUIRY

(1) The Tribunal may hold as many inquiries as it thinks necessary in respect of each application:

Provided that the Tribunal shall not hold any inquiry in respect of any application before the expiry of at least three months from the date of the service of notice to the owner or in the case where notice to the owner is made by way of notification in the Government Gazette or in the newspapers, or both, before the expiry of at least three months from the date the notification is published.

(2) Notwithstanding sub-regulation (1), if after an application has been received in respect of a work, other applications are received in respect of the same work and such applications are received before the expiry of three months from the date of the service of the notice or the notification in the

Government Gazette or newspapers, as the case may be, in respect of the application first received, all the applications shall be considered together.

Page 71

Page 72

7. Time and place of inquiries.

The Tribunal shall hold its inquiries at such time and place as the Chairman shall direct.

8. Procedure at meetings of the Tribunal.

(1) The Tribunal shall keep records of its proceedings in the form of minutes.

(2) If there is an equality of votes on any question to be determined by the Tribunal the Chairman shaH have the casting vote in addition to his delibera- tive vote.

(3) Subject to the Act and these Regulations, the Tribunal shall regulate its own procedure at meetings.

9. Powers of the Tribunal at inquiries.

Without prejudice to section 33 of the Act, the Tribunal shall have the following powers in the exercise of its functions at inquiries:

(a) to require any person to attend any meeting of the Tribunal to give evidence or produce any document or any other thing in his posses- sion and to examine him as a witness;

(b) to require the evidence of any witness to be made on statutory declaration or in any other manner as the Chairman thinks fit;

(c) subject to regulation 6, to hear and determine any application referred to it in such manner as may be determined by the Chairman, notwithstanding the failure of any person to submit any written statement, information or any other evidence required by the Tribu- nal within such time as may be prescribed by the Chairman or the absence ofany party to the dispute who has been served with a notice to appear.

10. Applicant to pay cost.

The applicant shall pay the cost of any inquiry or proceedings before the Tribunal as the Tribunal may determine.

U. Licences.

PART V LICENCES

The licence granted by the Txibunal shaH be in the form set out in Part IV of the Schedule.

12. Applicant to produce and publish within period specified.

The applicant to whom the licence is granted shall produce and publish the translation within such period specified in the licence.

13. Extension of period.

The Tribunal may. on the application of the licensee and after giving notice to the owner, if it is satisfied that the licensee may for sufficient reasons be unable to produce and publish the translation within the period specified in the licence, extend such period.

14. Cancellation of licence. The Tribunal may, after giving the licensee an opportunity to be heard,

cancel the licence on any of the following grounds:

(a) that the licensee has failed to produce and publish the translation within the time specified in the licence or within the extended time;

(b) that the licence was obtained by fraud or misrepresentation as to any essential fact; or

(c) that the licensee has contravened any of the terms and conditions of the licence.

15. Maintenance of records. The Tribunal shall maintain records of the licences issued in a Register.

PART VI ROYALTIES

16. Determination of royalties. In determining the rate of royalties payable to the owner, the Tribunal shall

take into consideration the following:

(0) the proposed retail price of a copy of the translation of the work;

(b) prevailing standards of royalties with regard to translation of works;

(c) the duration of the licence; and

(d) such other matters as may be considered relevant by the Tribunal.

17. Overdue payments. Any overdue payment in respect of royalties may be recovered as a debt due

to the owner.

SCHEDULE

PART I (Regulation 4( 1»)

(Application Form for A Licence To Produce and Publish in The National Language A Translation of A Literary Work)

The Chairman, Copyright Tribunal, Secretariat of the Copyright Tribunal, Ministry Of Trade And Industry

*IfWe............................................................................................................. .

*Delete whichever is not applicable.

Page 73

PaGe 74b

of. ................................................................................................................... . hereby apply to the Copyright Tribunal for a licence to produce and publish a translation in the national language of the literary work specified in the Appendix hereto.

2. *IIWe hereby undertake to abide strictly by the terms and conditions of the licence, if granted.

Dated this .........................day of. ................................... 19........... .

(Signature)

Name................................................... .

PARTICULARS OF APPLICATION

1. Name and address of the applicant.. .................................................... ..

2. Nationality of the applicant.. .................................................................. ..

3. Qualification of the applicant to produce and publish the translation

4. Period to be licensed..................................... to ..................................... ..

5. Number of copies proposed to be published............................................ .

6. Estimated cost of production and publication........................................ ..

7. Proposed retail price per copy ................................................................. .

8. Rate of royalty which the applicant considers reasonable to be paid to theowner. ...................................................................................................... ..

9. Means of the applicant for payment of royalty ....................................... .

10. Name, address and nationality of the person competent to translate the work............................................................................................................... .

11. (a) Has the work been translated and published in the national

*Delete whichever is not applicable.

language within one year after its first publication?

(b) If so, is it out of print?..................................................................... .

12. Has the applicant been denied authorization by the owner?

13. Steps taken by the applicant to obtain authorization? (Enclose certified true copies of correspondence, if any) ........................................................... .

14. Has the author of the work withdrawn from circulation copies of the work? ............................................................................................................ .

15. Has the author of the work published an earlier translation in the national language? ................. " ................................................................................... .

16. What is the purpose of the translation? ........... ,...................................... .

STATUTORY DECLARATION

*IlWe............................................................................................................... .

do solemnly and sincerely declare that the contents of this notice are true, and *11We make this solemn declaration conscientiously believing the same to be true, and by virtue of the provisions of the Statutory Declarations Act 1960.

Subscribed and solemnly declared by

the above named.................................... ..

at. ............................................................ .

in the State of.. ........................................ .

this............... day of......." ............. 19....... .

Before me,

(Signature of Commissioner for Oaths)

*Delete whichever is not applicable.

Page 75

Page 76

APPENDIX

Title of work.................................................................................................. .

Description of ·work....................................................................................... .

Full name and address of author/authors ..................................................... ..

Whether author/authors alive (if not, date of death) ....................................... .

Country and date of first publication of work................................................ .

Date of first publication in Malaysia.............................................................. .

Nationality of author/authors......................................................................... .

Name and address of ownerlowners.............................................................. ..

PART II (Regulation 5 (3))

(Notice to The Owner)

To..................................................................... .

Take notice that an application, a copy of which is enclosed herewith, for a licence to translate in the national language the work specified therein has been received by the Copyright Tribunal of Malaysia and that such licence shaH be granted if all the requirements of section 31 of the Copyright Act 1987 have been satisfied and there is no objection received from you or any other interested party within a period of three months from the date of this notice.

Dated this..........................day of. ..................................... 19.......... ..

(Signature) (The Chairman, Copyright Tribunal Malaysia)

PART III (Regulation 5 (3»

(Notice To The Owner)

Take notice that an application for a licence to produce and publish in the national language the work specified herein has been received by the Copy- right Tribunal of Malaysia and that such licence shall be granted if all the requirements of section 31 of the Copyright Act 1987 have been satisfied and there is no objection received from the owner or any other interested party within a period of three months from the date of this notice.

2. Objection to the approval for such licence may be made in writing to the Secretariat to the Tribunal.

Title of Work........................................................ .

Description of Work............................................. .

Name of Author. ................................................... .

Dated this .......................... day of...................................... 19.......... ..

(Signature) (The Chairman, Copyright Tribunal Malaysia)

PART IV (Regulation 11)

COPYRIGHT ACT 1987

Name................................................................ .

Address ............................................................ .

Licence No................. .

is hereby licensed by the Copyright Tribunal to produce and publish the translation in the national language of the literary work written in

namely, ......................................................................................................... .

Page 77

Page 78

2. This licence is valid with effect from.................................................... .. until.. .......................................................................... (both dates inclusive).

3. The licensee shall pay to the owner of the copyright in the work royalty at a rate of. ............................................................ for every copy sold to the public.

(Signature) (The Chairman, Copyright Tribunal Malaysia)

Dated this...................... day of...................................... 19.............. .

Made the 5th November 1987.

DATIN PADUKA RAF£DAH BTE ABDUL AZIZ.

Minister of Trade and Industry