À propos de la propriété intellectuelle Formation en propriété intellectuelle Respect de la propriété intellectuelle Sensibilisation à la propriété intellectuelle La propriété intellectuelle pour… Propriété intellectuelle et… Propriété intellectuelle et… Information relative aux brevets et à la technologie Information en matière de marques Information en matière de dessins et modèles industriels Information en matière d’indications géographiques Information en matière de protection des obtentions végétales (UPOV) Lois, traités et jugements dans le domaine de la propriété intellectuelle Ressources relatives à la propriété intellectuelle Rapports sur la propriété intellectuelle Protection des brevets Protection des marques Protection des dessins et modèles industriels Protection des indications géographiques Protection des obtentions végétales (UPOV) Règlement extrajudiciaire des litiges Solutions opérationnelles à l’intention des offices de propriété intellectuelle Paiement de services de propriété intellectuelle Décisions et négociations Coopération en matière de développement Appui à l’innovation Partenariats public-privé Outils et services en matière d’intelligence artificielle L’Organisation Travailler avec nous Responsabilité Brevets Marques Dessins et modèles industriels Indications géographiques Droit d’auteur Secrets d’affaires Académie de l’OMPI Ateliers et séminaires Application des droits de propriété intellectuelle WIPO ALERT Sensibilisation Journée mondiale de la propriété intellectuelle Magazine de l’OMPI Études de cas et exemples de réussite Actualités dans le domaine de la propriété intellectuelle Prix de l’OMPI Entreprises Universités Peuples autochtones Instances judiciaires Ressources génétiques, savoirs traditionnels et expressions culturelles traditionnelles Économie Égalité des genres Santé mondiale Changement climatique Politique en matière de concurrence Objectifs de développement durable Technologies de pointe Applications mobiles Sport Tourisme PATENTSCOPE Analyse de brevets Classification internationale des brevets Programme ARDI – Recherche pour l’innovation Programme ASPI – Information spécialisée en matière de brevets Base de données mondiale sur les marques Madrid Monitor Base de données Article 6ter Express Classification de Nice Classification de Vienne Base de données mondiale sur les dessins et modèles Bulletin des dessins et modèles internationaux Base de données Hague Express Classification de Locarno Base de données Lisbon Express Base de données mondiale sur les marques relative aux indications géographiques Base de données PLUTO sur les variétés végétales Base de données GENIE Traités administrés par l’OMPI WIPO Lex – lois, traités et jugements en matière de propriété intellectuelle Normes de l’OMPI Statistiques de propriété intellectuelle WIPO Pearl (Terminologie) Publications de l’OMPI Profils nationaux Centre de connaissances de l’OMPI Série de rapports de l’OMPI consacrés aux tendances technologiques Indice mondial de l’innovation Rapport sur la propriété intellectuelle dans le monde PCT – Le système international des brevets ePCT Budapest – Le système international de dépôt des micro-organismes Madrid – Le système international des marques eMadrid Article 6ter (armoiries, drapeaux, emblèmes nationaux) La Haye – Le système international des dessins et modèles industriels eHague Lisbonne – Le système d’enregistrement international des indications géographiques eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Médiation Arbitrage Procédure d’expertise Litiges relatifs aux noms de domaine Accès centralisé aux résultats de la recherche et de l’examen (WIPO CASE) Service d’accès numérique aux documents de priorité (DAS) WIPO Pay Compte courant auprès de l’OMPI Assemblées de l’OMPI Comités permanents Calendrier des réunions WIPO Webcast Documents officiels de l’OMPI Plan d’action de l’OMPI pour le développement Assistance technique Institutions de formation en matière de propriété intellectuelle Mesures d’appui concernant la COVID-19 Stratégies nationales de propriété intellectuelle Assistance en matière d’élaboration des politiques et de formulation de la législation Pôle de coopération Centres d’appui à la technologie et à l’innovation (CATI) Transfert de technologie Programme d’aide aux inventeurs WIPO GREEN Initiative PAT-INFORMED de l’OMPI Consortium pour des livres accessibles L’OMPI pour les créateurs WIPO Translate Speech-to-Text Assistant de classification États membres Observateurs Directeur général Activités par unité administrative Bureaux extérieurs Avis de vacance d’emploi Achats Résultats et budget Rapports financiers Audit et supervision
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Lois Traités Jugements Parcourir par ressort juridique

Monténégro

ME049

Retour

Zakon o izmjenama i dopunama Zakona o žigu ("Službenom listu CG", br. 40/2016)

 Zakon o izmjenama i dopunama Zakona o žigu (Službenom listu CG br. 40/2016)

Zakon o izmjenama i dopunama Zakona o žigu �

Zakon je objavljen u "Službenom listu CG", br. 40/2016 od 30.6.2016. godine, a stupio je na snagu 8.7.2016.

Član 1

U Zakonu o žigu ("Službeni list CG", br. 72/10, 44/12 i 18/14) u članu 10 stav 2 uvodna rečenica mijenja se i glasi:

"Nosilac žiga ima pravo da drugim licima zabrani da u trgovinskom prometu neovlašćeno koriste:".

U tački 1 riječi: "ranije zaštićenim znakom" zamjenjuju se riječju "žigom". Tačka 2 mijenja se i glasi: "2) svaki znak kod koga, zbog istovjetnosti ili sličnosti sa žigom i istovjetnosti ili sličnosti sa

robama ili uslugama obuhvaćenim tim žigom i tim znakom, postoji vjerovatnoća dovođenja javnosti u zabludu, koja uključuje vjerovatnoću dovođenja u vezu tog znaka i žiga."

Član 2

U članu 11 poslije stava 2 dodaje se novi stav koji glasi: "Odredba stava 1 ovog člana i odredbe člana 10 st. 1 i 2 ovog zakona ne utiču na primjenu

odredaba o zaštiti od korišćenja znaka osim za svrhe razlikovanja roba ili usluga, ako korišćenje tog znaka bez opravdanog razloga nepošteno iskorišćava distinktivni karakter ili ugled žiga ili im šteti."

Član 3

U članu 14 stav 1 tačka 2 poslije riječi "proizvodnje" dodaju se riječi: "robe ili pružanja usluga".

Član 4

U članu 15 stav 1 poslije riječi "razlozi" dodaju se riječi: "da se nosilac žiga suprotstavi daljoj komercijalizaciji robe,".

Stav 2 mijenja se i glasi: "Stavljanjem u promet robe koja je obilježena žigom od strane nosioca žiga ili uz njegovu

izričitu saglasnost, na području Evropske unije odnosno država koje su strane ugovornice Ugovora o Evropskom ekonomskom prostom, iscrpljuju se isključiva prava koja proizilaze iz žiga u odnosu na tu robu, osim ako postoje opravdani razlozi da se nosilac žiga suprotstavi daljoj komercijalizaciji robe, na osnovu kojih nosilac žiga zadržava isključiva prava koja proizilaze iz žiga."

Član 5

U članu 16 na kraju stava 2 briše se tačka i dodaju riječi: "ili da se protivi njegovoj upotrebi.".

Član 6

U članu 23 stav 3 mijenja se i glasi: "Unijsko pravo prvenstva podnosilac prijave dokazuje podnošenjem uvjerenja o pravu

prvenstva izdatog od nadležnog tijela države članice Pariske unije ili države članice Svjetske trgovinske organizacije i prevoda tog uvjerenja na crnogorski jezik koji je ovjeren od strane sudskog tumača."

Poslije stava 3 dodaje se novi stav koji glasi: "Podnosilac prijave dužan je da podnese uvjerenje i prevod uvjerenja iz stava 3 ovog člana

najkasnije u roku od tri mjeseca od dana podnošenja zahtjeva za priznanje unijskog prava prvenstva."

Član 7

U članu 31 stav 2 mijenja se i glasi: "Prigovor iz stava 1 ovog člana može da podnese nosilac ranijeg žiga ili sticalac licence koji

ima odobrenje nosioca žiga i nosilac prava na lično ime, portret, autorsko pravo ili druga prava industrijske svojine iz člana 8 stav 2 ovog zakona."

Član 8

U članu 35 poslije stava 6 dodaju se dva nova stava koja glase: "Nadležni organ može izdati ispravu o žigu, na zahtjev nosioca prava, uz dokaz da je plaćena

propisana administrativna taksa. Sadržaj isprave o žigu iz stava 7 ovog člana utvrđuje se propisom Ministarstva."

Član 9

U članu 39 poslije stava 4 dodaje se novi stav koji glasi: "Ugovor o licenci iz stava 1 ovog člana, prenos žiga, zaloga i prinudno izvršenje proizvode

pravno dejstvo prema trećim licima nakon upisa u Registar." U stavu 5 riječi: "periodu trajanja licence, u pogledu izgleda registrovanog žiga, načina

primjene žiga" zamjenjuju se riječima: "pogledu njegovog trajanja, registracijom utvrđenog načina na koji se žig može koristiti".

Dosadašnji st. 5 i 6 postaju st. 6 i 7.

Član 10

Poslije člana 41 dodaje se novi član koji glasi:

"Prijava žiga kao imovinsko pravo Član 41a

Odredbe čl. 39, 40 i 41 ovog zakona shodno se primjenjuju i na prijave za registraciju žiga."

Član 11

U članu 50a stav 3 riječi: "prijema obavještenja" zamjenjuju se riječima: "izdavanja pisanog obavještenja nadležnog organa".

Član 12

U članu 50b stav 1 riječi: "dana prijema pisanog obavještenja" zamjenjuju se riječima: "datuma izdavanja pisanog obavještenja nadležnog organa".

Član 13

U članu 53 stav 1 riječi: "može da donese" zamjenjuju se riječima: "dužan je da donese".

U stavu 3 riječi: "može da donese" zamjenjuju se riječima: "dužan je da donese", a riječ "vrste" zamjenjuje se riječju "prirode".

Član 14

U članu 55 poslije stava 3 dodaje se novi stav koji glasi: � "Novčana kazna iz st. 2 i 3 ovog člana može se izreći pravnom licu u iznosu od 2.000 eura do �

10.000 eura, preduzetniku u iznosu od 500 eura do 3.000 eura, a fizičkom licu i odgovornom licu u pravnom licu u iznosu od 250 eura do 1.500 eura."

Dosadašnji st. 4 do 7 postaju st. 5 do 8.

Član 15

U članu 55a stav 2 riječ "samo" zamjenjuje se riječju "uglavnom".

Član 16

U članu 59a riječi: "čl. 55 do 59 i člana 59b" zamjenjuju se riječima: "čl. 55 i 55a".

Član 17

U članu 60 stav 2 tačka 1 riječi: "koje ima crnogorsko državljanstvo i prebivalište u Crnoj Gori" i zarez brišu se, a poslije riječi "spremom" dodaju se riječi: "(VIII nivo kvalifikacija obrazovanja)".

U tački 3 riječi: "sa sjedištem u Crnoj Gori" brišu se.

Član 18

U članu 62a na kraju stava 2 briše se tačka i dodaju riječi: "preko tržišne inspekcije.".

Član 19

U članu 62b poslije stava 4 dodaju se četiri nova stava koja glase: "Podnosilac zahtjeva iz stava 2 ovog člana može da dostavi i: 1) detalje na osnovu kojih se može identifikovati pošiljka ili pakovanje; 2) podatke o mjestu na kome se roba nalazi, odnosno predviđenom odredištu; 3) naziv proizvođača, uvoznika, vlasnika ili držaoca robe; 4) podatke o predviđenom datumu dopremanja ili otpremanja robe; 5) podatke o prevoznom sredstvu korišćenom za transport; 6) uzorak robe, fotografije i sl. Nadležni inspektor je dužan da postupi po zahtjevu iz stava 2 ovog člana i o izvršenom

nadzoru i eventualno preduzetim mjerama obavijesti podnosioca zahtjeva u pisanoj formi, u roku od osam dana od dana podnošenja zahtjeva.

Ako se zahtjevom iz stava 2 ovog člana predlaže hitno preduzimanje mjera i ako zahtjev sadrži dovoljno podataka o isporukama robe za koju se osnovano sumnja da se robom povređuje žig, nadležni inspektor je dužan da, u roku od tri dana od dana podnošenja zahtjeva, obavijestiti podnosioca zahtjeva o izvršenom nadzoru i eventualno preduzetim mjerama.

Podnosilac zahtjeva iz stava 2 ovog člana je dužan da obavijesti nadležnog inspektora o prestanku prava na žig, ukoliko to pravo prestane u toku postupka po zahtjevu."

Član 20

U članu 62c stav 1 mijenja se i glasi:

"Kada u postupku inspekcijskog nadzora ocijeni da je u proizvodnji ili prometu robe povrijeđen žig, nadležni inspektor je ovlašćen da:

1) privremeno zabrani proizvodnju, odnosno obavljanje djelatnosti; 2) privremeno oduzme robu." Poslije stava 1 dodaju se dva nova stava koja glase: "U slučaju preduzimanja mjera iz stava 1 ovog člana, nadležni inspektor je dužan da odmah, a

najkasnije u roku od dva dana od dana preduzimanja mjera, u pisanoj formi obavijesti nosioca žiga, odnosno podnosioca zahtjeva, o obavezi pokretanja postupka za zaštitu žiga pred nadležnim sudom, a nosilac žiga je dužan da, najkasnije u roku od 15 dana od dana prijema obavještenja, nadležnom inspektoru dostavi dokaz o pokrenutom postupku kod nadležnog suda ili određenoj privremenoj mjeri.

Obavještenje iz stava 2 ovog člana sadrži podatke o nazivu ili imenu i sjedištu ili adresi lica od koga je roba oduzeta, a po mogućnosti i o imenu i adresi vlasnika, uvoznika i proizvođača oduzete robe, kao i podatke o količini i vrsti robe i druge podatke od značaja."

Na kraju stava 3 briše se tačka i dodaju riječi: "u suprotnom padaju na teret subjekta nadzora". Poslije stava 5 dodaju se tri nova stava koja glase: "Privremeno oduzeta roba vraća se licu od koga je oduzeta ako: 1) nosilac žiga, odnosno lice koje ima njegovo ovlašćenje za podnošenje zahtjeva, u roku iz

stava 2 ovog člana, ne dostavi nadležnom inspektoru dokaz o pokrenutom postupku pred nadležnim sudom ili određenoj privremenoj mjeri;

2) je postupak pokrenut pred nadležnim sudom, a sud nije odredio privremenu mjeru o zabrani proizvodnje i prometa robe.

Na zahtjev nosioca žiga, lica koje ima njegovo ovlašćenje za podnošenje zahtjeva ili lica od koga je roba oduzeta, nadležni inspektor je dužan da omogući uzimanje uzoraka robe u količini koja je potrebna kao dokaz u postupku pred nadležnim sudom.

Nadležni inspektor privremeno oduzetu robu može uništiti po: 1) nalogu suda, ili 2) službenoj dužnosti ako vlasnik, odnosno lice od koga je roba privremeno oduzeta, nije

dostupan nadležnom inspektoru u roku od 30 dana od dana oduzimanja robe." Dosadašnji st. 2 do 5 postaju st. 4 do 7.

Član 21

Poslije člana 65a dodaje se novi član koji glasi:

"Član 65b

Od dana pristupanja Crne Gore Evropskoj uniji: 1) ranijim žigom iz člana 7 stav 1 ovog zakona smatraće se: a) žig Zajednice i prijava žiga Zajednice; b) žig Zajednice za koji se zahtijeva senioritet, u odnosu na žigove iz člana 7 stav 2 tač. 1 i 2

ovog zakona, i u slučaju da je kasniji žig prestao da važi; 2) neće se registrovati prijavljeni žig koji je istovjetan ili sličan sa ranijim žigom Zajednice, a

zatražena je registracija za robe, odnosno usluge koje nijesu slične robama, odnosno uslugama za koje je registrovan raniji žig Zajednice kada taj raniji žig ima reputaciju u Zajednici i kada bi korišćenje kasnijeg žiga bez opravdanog razloga nepošteno iskoristilo ili štetilo distinktivnom karakteru ili reputaciji ranijeg žiga Zajednice;

3) nacionalni žig je žig registrovan u postupku pred nadležnim organom u skladu sa odredbama ovog zakona;

4) nacionalna prijava žiga je prijava za registraciju žiga podnesena nadležnom organu u skladu s odredbama ovog zakona;

5) prijave žigova Zajednice podnesene prije dana pristupanja Crne Gore Evropskoj uniji i žigovi Zajednice stečeni prije dana pristupanja Crne Gore Evropskoj uniji, imaće dejstvo na teritoriji Crne Gore;

6) nacionalni žig ne može biti proglašen ništavim iz razloga što je u sukobu s ranijim žigom Zajednice ako nosilac ranijeg žiga Zajednice nije stvarno koristio žig Zajednice na teritoriji Evropske unije u odnosu na robe, odnosno usluge za koje je registrovan ili ako je prestao sa korišćenjem u neprekidnom periodu od pet godina, osim ako postoje opravdani razlozi za nekorišćenje;

7) nosilac ranijeg žiga registrovanog u Crnoj Gori ili ranijeg žiga registrovanog u skladu sa potvrđenim međunarodnim ugovorima, koji podnosi prijavu za registraciju istovjetnog žiga kao žiga Zajednice za proizvode ili usluge koji su istovjetni sa proizvodima ili uslugama za koje je registrovan raniji žig ili su sadržani u tim proizvodima i uslugama, može za žig Zajednice zahtijevati senioritet ranijeg žiga u odnosu na žig registrovan u Crnoj Gori;

8) nosilac žiga Zajednice koji je nosilac ranijeg istovjetnog žiga registrovanog u Crnoj Gori ili žiga registrovanog u skladu sa potvrđenim međunarodnim ugovorima, za proizvode ili usluge koji su istovjetni sa proizvodima ili uslugama za koje je registrovan raniji žig ili su sadržani u tim proizvodima ili uslugama, može zahtijevati senioritet ranijeg žiga u odnosu na žig registrovan u Crnoj Gori;

9) senioritet nacionalnog žiga može se zahtijevati u odnosu na žig Zajednice ako: a) je nacionalni žig stečen prije dana pristupanja Crne Gore Evropskoj uniji, i b) nacionalni žig ima prioritet u odnosu na žig Zajednice za koji se senioritet zahtijeva; 10) u slučajevima kada se prijava žiga Zajednice podnese nadležnom organu, nadležni organ

će upisati datum podnošenja prijave i proslijediti je, bez ispitivanja, Zavodu za harmonizaciju na unutrašnjem tržištu, uz plaćanje propisane administrativne takse i naknade troškova za prosljeđivanje;

11) nadležni organ će, postupajući po zahtjevu za pretvaranje prijava žiga Zajednice ili žiga Zajednice u nacionalnu prijavu žiga, sprovoditi postupak za registraciju žiga u skladu sa odredbama ovog zakona, a podnosilac zahtjeva je dužan da plati propisane administrativne takse i naknade troškova postupka;

12) nadležni organ će po prijemu zahtjeva iz tačke 11 ovog člana pozvati podnosioca zahtjeva da u roku od 60 dana od dana prijema poziva dostavi prevod prijave žiga Zajednice na crnogorski jezik;

13) nosilac nacionalnog žiga stečenog prije dana pristupanja Crne Gore Evropskoj uniji, odnosno stečenog na osnovu nacionalne prijave žiga podnijete prije dana pristupanja Crne Gore Evropskoj uniji može tužbom zahtijevati zabranu korišćenja u Crnoj Gori žiga Zajednice koji u skladu sa tačkom 5 ovog člana ima dejstvo na teritoriji Crne Gore ako je korišćenje žiga Zajednice suprotno korišćenju nacionalnog žiga, pri čemu mora dokazati da se žig Zajednice suprotstavlja njegovom nacionalnom žigu;

14) na pravnu zaštitu u slučaju povrede žiga Zajednice shodno će se primjenjivati odredbe o pravnoj zaštiti u slučaju povrede nacionalnog žiga;

15) nosilac ranijeg nacionalnog žiga koji u neprekidnom periodu od pet godina svjesno dopušta upotrebu kasnijeg žiga Zajednice nema pravo da podnese zahtjev za proglašavanje ništavim kasnijeg žiga ili da se protivi upotrebi kasnijeg žiga u odnosu na robe, odnosno usluge za koje se koristi taj kasniji žig, osim ako prijava za registraciju kasnijeg žiga Zajednice nije podnesena u dobroj vjeri;

16) Privredni sud će biti nadležni sud za odlučivanje u prvom stepenu u sporovima povodom žiga Zajednice, u skladu sa zakonom kojim se uređuje osnivanje, organizacija i nadležnost sudova;

17) Apelacioni sud će biti nadležni sud za odlučivanje u drugom stepenu u sporovima povodom žiga Zajednice, u skladu sa zakonom kojim se uređuje osnivanje, organizacija nadležnost sudova."

Stupanje na snagu Član 22

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu Crne Gore".

i

Broj: 07­2/15­2/4 � EPA 925 XXV � Podgorica, 17. jun 2016. godine �

Skupština Crne Gore 25. saziva Predsjednik,

Darko Pajović, s.r.