À propos de la propriété intellectuelle Formation en propriété intellectuelle Respect de la propriété intellectuelle Sensibilisation à la propriété intellectuelle La propriété intellectuelle pour… Propriété intellectuelle et… Propriété intellectuelle et… Information relative aux brevets et à la technologie Information en matière de marques Information en matière de dessins et modèles industriels Information en matière d’indications géographiques Information en matière de protection des obtentions végétales (UPOV) Lois, traités et jugements dans le domaine de la propriété intellectuelle Ressources relatives à la propriété intellectuelle Rapports sur la propriété intellectuelle Protection des brevets Protection des marques Protection des dessins et modèles industriels Protection des indications géographiques Protection des obtentions végétales (UPOV) Règlement extrajudiciaire des litiges Solutions opérationnelles à l’intention des offices de propriété intellectuelle Paiement de services de propriété intellectuelle Décisions et négociations Coopération en matière de développement Appui à l’innovation Partenariats public-privé Outils et services en matière d’intelligence artificielle L’Organisation Travailler avec nous Responsabilité Brevets Marques Dessins et modèles industriels Indications géographiques Droit d’auteur Secrets d’affaires Académie de l’OMPI Ateliers et séminaires Application des droits de propriété intellectuelle WIPO ALERT Sensibilisation Journée mondiale de la propriété intellectuelle Magazine de l’OMPI Études de cas et exemples de réussite Actualités dans le domaine de la propriété intellectuelle Prix de l’OMPI Entreprises Universités Peuples autochtones Instances judiciaires Ressources génétiques, savoirs traditionnels et expressions culturelles traditionnelles Économie Égalité des genres Santé mondiale Changement climatique Politique en matière de concurrence Objectifs de développement durable Technologies de pointe Applications mobiles Sport Tourisme PATENTSCOPE Analyse de brevets Classification internationale des brevets Programme ARDI – Recherche pour l’innovation Programme ASPI – Information spécialisée en matière de brevets Base de données mondiale sur les marques Madrid Monitor Base de données Article 6ter Express Classification de Nice Classification de Vienne Base de données mondiale sur les dessins et modèles Bulletin des dessins et modèles internationaux Base de données Hague Express Classification de Locarno Base de données Lisbon Express Base de données mondiale sur les marques relative aux indications géographiques Base de données PLUTO sur les variétés végétales Base de données GENIE Traités administrés par l’OMPI WIPO Lex – lois, traités et jugements en matière de propriété intellectuelle Normes de l’OMPI Statistiques de propriété intellectuelle WIPO Pearl (Terminologie) Publications de l’OMPI Profils nationaux Centre de connaissances de l’OMPI Série de rapports de l’OMPI consacrés aux tendances technologiques Indice mondial de l’innovation Rapport sur la propriété intellectuelle dans le monde PCT – Le système international des brevets ePCT Budapest – Le système international de dépôt des micro-organismes Madrid – Le système international des marques eMadrid Article 6ter (armoiries, drapeaux, emblèmes nationaux) La Haye – Le système international des dessins et modèles industriels eHague Lisbonne – Le système d’enregistrement international des indications géographiques eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Médiation Arbitrage Procédure d’expertise Litiges relatifs aux noms de domaine Accès centralisé aux résultats de la recherche et de l’examen (WIPO CASE) Service d’accès numérique aux documents de priorité (DAS) WIPO Pay Compte courant auprès de l’OMPI Assemblées de l’OMPI Comités permanents Calendrier des réunions WIPO Webcast Documents officiels de l’OMPI Plan d’action de l’OMPI pour le développement Assistance technique Institutions de formation en matière de propriété intellectuelle Mesures d’appui concernant la COVID-19 Stratégies nationales de propriété intellectuelle Assistance en matière d’élaboration des politiques et de formulation de la législation Pôle de coopération Centres d’appui à la technologie et à l’innovation (CATI) Transfert de technologie Programme d’aide aux inventeurs WIPO GREEN Initiative PAT-INFORMED de l’OMPI Consortium pour des livres accessibles L’OMPI pour les créateurs WIPO Translate Speech-to-Text Assistant de classification États membres Observateurs Directeur général Activités par unité administrative Bureaux extérieurs Avis de vacance d’emploi Achats Résultats et budget Rapports financiers Audit et supervision
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Lois Traités Jugements Parcourir par ressort juridique

Islande

IS015

Retour

Regulation amending Regulation concerning patent applications, etc., No. 574/1991, as subsequently amended, and amending the Advertisement of instructions concerning patent applications, No. 575/1991


ICELAND

Legislative Texts

Regulation
amending Regulation concerning patent applications, etc.,
No. 574/1991, and Advertisement of instructions
concerning patent applications, No. 575/1991

Table of Contents
page
PART I Amendments to the Regulation concerning patent applications, etc., No. 574/1991 ........................................................................... 1
PART II Amendments to the Advertisement of instructions concerning patent applications, No. 575/1991 ........................................................ 3
PART III Entry into Force ................................................................................... 4

PART I
Amendments to the Regulation concerning
patent applications, etc., No. 574/1991

Section l

Section 3 shall read as follows:

Application documents may be submitted in Icelandic, Danish, Norwegian, Swedish or English. If the description, patent claims and abstract are not in Icelandic, an Icelandic translation of the abstract and patent claims shall be provided before the application is made available to the public, and an Icelandic translation of the description shall be provided within four months of the date the applicant received notification that the application has been accepted for laying open to public inspection.

Documents in languages other than those specified in the first paragraph shall be accompanied by a translation into one of those languages. The Patent Office may, however, waive the translation requirement for documents other than the description, patent claims and abstract and for sections of the description or patent claims in an Icelandic patent application which are not considered as basic documents in the patent application in accordance with the first paragraph of Section 21, or accept a translation in a language other than Icelandic, Danish, Norwegian, Swedish or English. The Patent Office may require an authorised translator, or other party recognized by the patent authorities, to certify the translation. In lieu of such, an applicant or his agent may, provided the documents are in Danish, Norwegian, Swedish, English, German or French, submit a declaration to the effect that the translation corresponds to the foreign language documents.

Section 2

Section 21 shall read as follows:

For an Icelandic patent application or patent application to be processed in accordance with Section 38 of the Patent Act, the description, drawings and claims filed in Icelandic Danish, Norwegian, Swedish or English on the filing date, or on the date when the application is deemed to be filed, cf. Section 14 of the Patent Act, shall be considered the basic documents. Should these documents not be available within the aforesaid time limits the description, together with the relevant drawings and claims, which are subsequently submitted in an Icelandic, Danish, Norwegian, Swedish or English translation, shall be considered as basic documents, insofar as the substance of the application is clearly presented in those documents available on the date of filing.

For an application to be proceeded with in accordance with Section 31 of the Patent Act, the Danish, Norwegian, Swedish or English translation of the description, drawings and claims, or an Icelandic translation of the claims, together with any amendments made to the translation within the time limit granted under

IS015EN Patents, Regulation (Amendment), 1995, No. 661 page 1/3

ICELAND

Legislative Texts

Section 53, shall be considered as basic documents. If an international patent application is filed with the receiving authority in Danish, Norwegian, Swedish or English, copies of the description, drawings and claims, filed in accordance with Section 31 of the Patent Act, together with any amendments made before the expiry of the time limit provided for under Section 53, shall be considered as basic documents. If an applicant consents to an international application being processed within the time limit provided for in Section 53, cf. Section 34 of the Patent Act, and a ruling issued to lay the application open for public inspection or refuse it, then the description, drawings and patent claims of the application concerned, as available at the time of said ruling, shall be considered as basic documents.

If a statement is made upon filing, to the effect that an application regarding the same invention has previously been filed in another state, and the number and filing date of such application indicated, a certified copy of that application subsequently filed shall be considered to have been received on the date of the filing of the Icelandic application.

Section 3

Section 47 shall read as follows:

An international patent application filed with the patent authorities in this country shall be submitted in one copy. The application shall be in Danish, Norwegian, Swedish or English. Information given on the application form may be in English even though the other documents may be in any one of the afore-mentioned languages.

Section 4

Section 52 shall read as follows:

Should an international application be in a language other than Danish, Norwegian, Swedish or English, a translation in one of these languages shall be filed when the application is proceeded with in accordance with Section 31 of the Patent Act or when a ruling in accordance with the first paragraph of Section 38 of the Act is reviewed. Should the application originally have been filed in one of the languages previously mentioned, a copy of it shall be submitted. Furthermore, an Icelandic translation of the abstract and patent claims, cf. the provisions of the first paragraph of Article 3, shall be submitted if the application is proceeded with 18 months after the international application date or priority date. The provisions of Section 3 shall apply in other respects concerning translations of application documents.

The patent authorities may adopt rules to limit the requirement for the submission of a translation if only part of an international application is to be proceeded with in this country.

PART II
Amendments to the Advertisement of instructions
concerning patent applications, No. 575/1991

Section 5.

The second paragraph of Section 3 shall read as follows:

The Swedish Patent Office (PRV) and the European Patent Office (EPO) are the international novelty search institutions for international applications received by the Patent Office. Where a novelty search is requested for an international application a Danish, Norwegian, Swedish or English translation shall be submitted.

Section 6

The second paragraph of Section 37 shall read as follows:

Should a patent application be in a language other than those recognized by the international institution carrying out the novelty search (i.e. the Swedish Patent Office or European Patent Office), a Danish, Norwegian, Swedish or English translation shall accompany the claim for an international novelty search.

IS015EN Patents, Regulation (Amendment), 1995, No. 661 page 2/3

ICELAND

Legislative Texts

Section 7

Section 38 shall read as follows:

Application documents may be in Icelandic, Danish, Norwegian, Swedish or English. If the description, patent claims and abstract are not in Icelandic, an Icelandic translation of the abstract and patent claims shall be provided before the application is made available to the public, and an Icelandic translation of the description shall be provided within four months of the date the applicant received notification that the application has been accepted for laying open to public inspection.

The Patent Office may require that the Icelandic text be a certified translation of foreign documents.

Section 8

The first paragraph of Section 39 shall read as follows:

The Patent Office may require that the translation of the description, patent claims and abstract, referred to in Section 31 of the Patent Act, be certified, cf. Section 31 of the Regulation accompanying the Patent Act.

Section 9

The first sentence of Point 6) of the first paragraph of Section 42 [shall read as follows:]

The description, patent claims or abstract are missing from the documents originally filed, or a translation of these documents has not been filed within the specified time limit, cf. Section 3 of Regulation accompanying the Patent Act.

Section 10

A new paragraph is added to Rule 4 of Appendix I which shall read as follows:

For the purpose of further examination in Denmark the Patent Office may require Danish, Norwegian, Swedish or English translations of other documents (such as the amended description and patent claims or counterarguments of an applicant).

PART III
Entry into Force

Section 11

This Regulation is issued as authorised in Act No. 17/1991, as subsequently amended, and shall come into force on January 1, 1996.

Ministry of Industry, December 22, 1995

On behalf of the Minister

Þorkell Helgason

Jón Ögmundur Þormóðsson

IS015EN Patents, Regulation (Amendment), 1995, No. 661 page 3/3