À propos de la propriété intellectuelle Formation en propriété intellectuelle Respect de la propriété intellectuelle Sensibilisation à la propriété intellectuelle La propriété intellectuelle pour… Propriété intellectuelle et… Propriété intellectuelle et… Information relative aux brevets et à la technologie Information en matière de marques Information en matière de dessins et modèles industriels Information en matière d’indications géographiques Information en matière de protection des obtentions végétales (UPOV) Lois, traités et jugements dans le domaine de la propriété intellectuelle Ressources relatives à la propriété intellectuelle Rapports sur la propriété intellectuelle Protection des brevets Protection des marques Protection des dessins et modèles industriels Protection des indications géographiques Protection des obtentions végétales (UPOV) Règlement extrajudiciaire des litiges Solutions opérationnelles à l’intention des offices de propriété intellectuelle Paiement de services de propriété intellectuelle Décisions et négociations Coopération en matière de développement Appui à l’innovation Partenariats public-privé Outils et services en matière d’intelligence artificielle L’Organisation Travailler avec nous Responsabilité Brevets Marques Dessins et modèles industriels Indications géographiques Droit d’auteur Secrets d’affaires Académie de l’OMPI Ateliers et séminaires Application des droits de propriété intellectuelle WIPO ALERT Sensibilisation Journée mondiale de la propriété intellectuelle Magazine de l’OMPI Études de cas et exemples de réussite Actualités dans le domaine de la propriété intellectuelle Prix de l’OMPI Entreprises Universités Peuples autochtones Instances judiciaires Ressources génétiques, savoirs traditionnels et expressions culturelles traditionnelles Économie Financement Actifs incorporels Égalité des genres Santé mondiale Changement climatique Politique en matière de concurrence Objectifs de développement durable Technologies de pointe Applications mobiles Sport Tourisme PATENTSCOPE Analyse de brevets Classification internationale des brevets Programme ARDI – Recherche pour l’innovation Programme ASPI – Information spécialisée en matière de brevets Base de données mondiale sur les marques Madrid Monitor Base de données Article 6ter Express Classification de Nice Classification de Vienne Base de données mondiale sur les dessins et modèles Bulletin des dessins et modèles internationaux Base de données Hague Express Classification de Locarno Base de données Lisbon Express Base de données mondiale sur les marques relative aux indications géographiques Base de données PLUTO sur les variétés végétales Base de données GENIE Traités administrés par l’OMPI WIPO Lex – lois, traités et jugements en matière de propriété intellectuelle Normes de l’OMPI Statistiques de propriété intellectuelle WIPO Pearl (Terminologie) Publications de l’OMPI Profils nationaux Centre de connaissances de l’OMPI Série de rapports de l’OMPI consacrés aux tendances technologiques Indice mondial de l’innovation Rapport sur la propriété intellectuelle dans le monde PCT – Le système international des brevets ePCT Budapest – Le système international de dépôt des micro-organismes Madrid – Le système international des marques eMadrid Article 6ter (armoiries, drapeaux, emblèmes nationaux) La Haye – Le système international des dessins et modèles industriels eHague Lisbonne – Le système d’enregistrement international des indications géographiques eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Médiation Arbitrage Procédure d’expertise Litiges relatifs aux noms de domaine Accès centralisé aux résultats de la recherche et de l’examen (WIPO CASE) Service d’accès numérique aux documents de priorité (DAS) WIPO Pay Compte courant auprès de l’OMPI Assemblées de l’OMPI Comités permanents Calendrier des réunions WIPO Webcast Documents officiels de l’OMPI Plan d’action de l’OMPI pour le développement Assistance technique Institutions de formation en matière de propriété intellectuelle Mesures d’appui concernant la COVID-19 Stratégies nationales de propriété intellectuelle Assistance en matière d’élaboration des politiques et de formulation de la législation Pôle de coopération Centres d’appui à la technologie et à l’innovation (CATI) Transfert de technologie Programme d’aide aux inventeurs WIPO GREEN Initiative PAT-INFORMED de l’OMPI Consortium pour des livres accessibles L’OMPI pour les créateurs WIPO Translate Speech-to-Text Assistant de classification États membres Observateurs Directeur général Activités par unité administrative Bureaux extérieurs Avis de vacance d’emploi Achats Résultats et budget Rapports financiers Audit et supervision
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Lois Traités Jugements Recherche par ressort juridique

Règlement sur la protection des symboles olympiques, Chine

Retour
Version la plus récente dans WIPO Lex
Détails Détails Année de version 2002 Dates Entrée en vigueur: 1 avril 2002 Adopté/e: 4 février 2002 Type de texte Textes règlementaires Sujet Divers

Documents disponibles

Texte(s) principal(aux) Textes connexe(s)
Texte(s) princip(al)(aux) Texte(s) princip(al)(aux) Chinois 奥林匹克标志保护条例         Anglais Regulations on the Protection of Olympic Symbols        
 Regulations on the Protection of Olympic Symbols

Regulations on the Protection of Olympic Symbols Released by the State Council on February 4, 2002

Article 1 These Regulations are formulated for the purposes of strengthening the protection of Olympic Symbols, protecting the lawful rights and interests of the owners of the Olympic Symbols, and ensuring the dignity of the Olympic Movement.

Article 2 Olympic Symbols mentioned in these Regulations refer to:

(1) The Five Olympic Rings of the International Olympic Committee (hereinafter referred to as the IOC), Flag, Motto, Emblem, and Anthem of the Olympic Games;

(2) The special terms of OLYMPIC, OLYMPIAD, OLYMPIC GAMES and their abbreviations;

(3) The name, emblem and symbol of the Chinese Olympic Committee (hereinafter referred to as the COC);

(4) The name, emblem and symbol of the Beijing2008 Olympic Games Bid Committee;

(5) The name and emblem of the Organizing Committee of Games of the XXIX Olympiad; the mascots, anthem and slogans of the XXIX Olympic Games; the 'Beijing2008', the XXIX Olympic Games and their abbreviations;

(6) Other symbols related to the XXIX Olympic Games prescribed in Olympic Charter and Host City Contract for the Games of the XXIX Olympiad.

Article 3 The right owners of the Olympic Symbols in these Regulations refer to the IOC, the COC, and the Organizing Committee of Games of the XXIX Olympiad (hereinafter referred as BOCOG).

The division of the rights among the IOC, the COC and the BOCOG shall be confirmed according to the stipulations in Olympic Charter and Host City Contract for the Games of the XXIX Olympiad.

Article 4 The right owners of the Olympic Symbols shall enjoy the exclusive right according to these Regulations.

Without the authorization of the right owners of the Olympic Symbols (hereinafter referred as the right owner), no one may use the Olympic Symbols for business purposes (includes the potential business purposes, the same hereinafter).

Article 5 The Use for Business Purposes in these Regulations refers to use the Olympic Symbols to make profits in the following ways:

(1) To use the Olympic Symbols on the commodities, the package or the container of the commodities, and the related trade documents;

(2) To use the Olympic Symbols in the service items;

(3) To use the Olympic Symbols in advertisements, commercial exhibitions, commercial performance and other commercial activities;

(4) To sell, import and export the commodities with the Olympic Symbols;

(5) To produce or sell the Olympic Symbols;

(6) Any other activities may make the third parties believe that there are sponsorship or other support relationships between the users and the right owners of the Olympic Symbols.

Article 6 The administration departments for industry and commerce under the State Council shall be responsible for the protection of the Olympic Symbols according to the provisions of these regulations.

The administration departments for industry and commerce at or above the county level shall be responsible for the protection of the Olympic Symbols in their administrative areas according to the provisions of these regulations.

Article 7 The right owners shall report the Olympic Symbols to the administration departments for industry and commerce under the State Council for record. The records shall be proclaimed by the administration departments for industry and commerce.

Article 8 Anyone, who has the authorization to use the Olympic Symbols for business purpose from the right owners, shall make the license contract of using the Olympic Symbols with the right owners. Those, who use the Olympic Symbols in the ways mentioned in article 2 item 1 and item 2, shall make contracts with IOC and the institutions authorized or approved by IOC. Those, who use the Olympic Symbols in the ways mentioned in article 2 item 3, shall make contracts with COC. Those, who use the Olympic Symbols in the ways mentioned in article 2 item 4, item 5 and item 6, shall make contracts with BOCOG by December 31, 2008. The right owners of the Olympic Symbols shall report the license contracts to the administration departments for industry and commerce under the State Council for record.

Those, who have made the license contracts according to the formal item of these Regulations, shall use the Olympic Symbols within the field and duration stipulated in the contracts.

Article 9 Anyone, who has legally use the Olympic Symbols according to laws before these Regulations went into force, may continue to use the Olympic Symbols within the primary scope.

Article 10 No one shall use the Olympic Symbols without the authorization of the right owner for business purpose. Such acts infringe the exclusive right of the right owner. The dispute over the infringement of the exclusive right of the Olympic Symbols may be settled by mediation. If one of the parties refuses to mediate or the mediation is unsuccessful, the right owner of the Olympic Symbols or other interested persons may litigate it to the court, or claim for the resolution to the administration departments for industry and commerce. If the administration departments for industry and commerce affirmed the infringements while they handled such cases, the administration departments for industry and commerce shall order the infringers to stop the infringements immediately, and then confiscate and deface the infringement commodities and the special tools for producing the infringement commodities or the Olympic Symbols for business purpose. The illegal gains of the infringers may also be confiscated and the infringers shall also be fined under five times of the illegal gains. If there are no illegal gains, the infringers may be fined under 50,000 RMB. Any infringers, within 15 days after they received the written decision of the penalty, who object to the administrative penalty, may institute proceedings in the courts according to Law of Administrative Procedure of the People's Republic of China. If the infringers neither institute proceedings nor implement the decision within the above time limit, the administration departments for industry and commerce may apply to court for enforcement.

The administration departments for industry and commerce may preside the mediation about the tort liability about the Olympic Symbols according to the requirement of the related parties. If the mediation is unsuccessful, the parties may institute directly to the court according to Law of Civil Procedure of the People's Republic of China.

If any one use the Olympic Symbols to enact defraud and other illegal acts, if the offense constitutes a crime, they shall be invested for criminal responsibility according to the law.

Article 11 The administration department for industry and commerce has the right to investigate and deal with the infringement of the exclusive right of the Olympic Symbols.

When the administration departments for industry and commerce investigated and dealt with the infringement of the exclusive right of the Olympic Symbols according to the evidences or report of the offense, the administrative departments can exercise the following functions and powers:

(1) To inquire the relevant parties, and to investigate the situation of the infringements about the exclusive rights of the Olympic Symbols;

(2) To consult and copy the contracts, invoices, account books and other materials that related to the infringements;

(3) To investigate the scene related to the infringements about the exclusive rights of the Olympic Symbols;

(4) To investigate the goods related to the infringements; to close up and sequestrate the goods that can be proved of infringement.

When the administration departments for industry and commerce exercise the above functions and powers, the related parties shall assist and cooperate the administrative department, and shall not refuse and obstruct it.

Article 12 If the imported and exported cargoes were suspected of infringing the exclusive rights of the Olympic Symbols, it shall be investigated and dealt with by the custom according to the competency and procedures of Custom Law of The People's Republic of China and Regulations on the Custom Protection of Intellectual Property Rights of The People's Republic of China.

Article 13 The amount of compensation of the infringements of the Olympic Symbols shall be decided according to the loss of the infringed, or the gain of the infringer caused by the infringement, which includes the reasonable costs to deter the infringements. If the loss of the infringed or the gain of the infringer were not affirmed, the amount of the compensation shall be referred to the fee of license use of the Olympic Symbols.

If anyone sold the goods that infringe the exclusive rights of the Olympic Symbols, and could prove his legal acquisition of the goods and give information of the suppliers, he will not bear the corresponding compensation liabilities.

Article 14 Besides under the protection of these Regulations, the Olympic Symbols shall also be protected under the provisions of the related laws and regulations, such as Copyright Law of the People's Republic of China, Trademark Law of the People's Republic of China, Patent Law of the People's Republic of China, and Regulations on the Administration of Special Signs.

Article 15 This Regulation shall be implemented as of April 1, 2002.

(Source: Trademark Office of State Administration for Industry and Commerce of the P.R.C.)

中华人民共和国国务院令 (第345号)

《奥林匹克标志保护条例》已经2002年1月30日国务院第54次常务会议通过,现予公布,自2002年4月1日起施行。 总理 朱镕基 二00二年二月四日 奥林匹克标志保护条例

第一条 为了加强对奥林匹克标志的保护,保障奥林匹克标志权利人的合法权益,维护奥林匹克运 动的尊严,制定本条例。

第二条 本条例所称奥林匹克标志,是指: (一)国际奥林匹克委员会的奥林匹克五环图案标志、奥林匹克旗、奥林匹克格言、奥林匹克徽记、奥林匹克会歌; (二)奥林匹克、奥林匹亚、奥林匹克运动会及其简称等专有名称; (三)中国奥林匹克委员会的名称、徽记、标志; (四)北京 2008年奥林匹克运动会申办委员会的名称、徽记、标志; (五)第29届奥林匹克运动会组织委员会的名称、徽记,第29届奥林匹克运动会的吉 祥物、会歌、口号,北京2008、第29届奥林匹克运动会及其简称等标志; (六)《奥林匹克宪章》和《第29届奥林匹克运动会主办城市合 同》中规定的其他与第29届奥林匹克运动会有关的标志。

第三条 本条例所称奥林匹克标志权利人,是指国际奥林匹克委员会、中国奥林匹克委员会和第29届奥林匹克运动会组织委员会。 国际奥林匹克委员会、中国奥林匹克委员会和第29届奥林匹克运动会组织委员会之间的权利划分,依照《奥林匹克宪章》和《第29届奥林匹克运动会主办城市 合同》确定。

第四条 奥林匹克 标志权利人依照本条例对奥林匹克标志享有专有权。 未经奥林匹克标志权利人许可,任何人不得为商业目的(含潜在商业目的,下同)使用奥林匹克标 志。

第五条 本条例所称为商业 目的使用,是指以营利为目的,以下列方式利用奥林匹克标志: (一)将奥林匹克标志用于商品、商品包装或者容器以及商品交易文书上; (二)将奥林匹克标志用于服务项目中; (三)将奥林匹克标志用于广告宣传、商业展览、营业性演出以及其他商业活动中; (四)销 售、进口、出口含有奥林匹克标志的商品; (五)制造或者销售奥林匹克标志; (六)可能使人认为行为人与奥林匹克标志权利人之间有 赞助或者其他支持关系而使用奥林匹克标志的其他行为。

第六条 国务院工商行政管理部门依据本条例的规定,负责全国的奥林匹克标志保护工作。 县级以上地方工商行政管理部门依 据本条例的规定,负责本行政区域内的奥林匹克标志保护工作。

第七条 奥林匹克标志权利人应当将奥林匹克标志报国务院工商行政管理部门备案,由国务院工商行政管理部门公告。

第八条 取得奥林匹克标志权利人许可,为商业目的使用奥林 匹克标志的,应当同奥林匹克标志权利人订立使用许可合同。其中,使用本条例第二条第(一)项、第(二)项规定的奥林匹克标志的,应当同国际奥林匹克委员会 及其授权或者批准的机构订立合同;使用本条例第二条第(三)项规定的奥林匹克标志的,应当同中国奥林匹克委员会订立合同;使用本条例第二条第(四)项、第 (五)项、第(六)项规定的奥林匹克标志的,在2008年12月31日以前,应当同第29届奥林匹克运动会组织委员会订立合同。奥林匹克标志权利人应当将 使用许可合同报国务院工商行政管理部门备案。 依照前款规定订立使用许可合同的,被许可人只得在合同约定的地域范围、期间内使用奥林匹克标志。

第九条 本条例施行前已经依法使用奥林匹克标志的,可以在 原有范围内继续使用。

第十条 未经奥林匹克标志权利人许可,为商业目的擅自使用奥林匹克标志,即侵犯奥林匹克标志专有权,引起纠纷的,由当事人协商解决;不愿协商或者协商不成的,奥林 匹克标志权利人或者利害关系人可以向人民法院提起诉讼,也可以请求工商行政管理部门处理。工商行政管理部门处理时,认定侵权行为成立的,责令立即停止侵权 行为,没收、销毁侵权商品和专门用于制造侵权商品或者为商业目的擅自制造奥林匹克标志的工具,有违法所得的,没收违法所得,可以并处违法所得5倍以下的罚 款;没有违法所得的,可以并处5万元以下的罚款。当事人对处理决定不服的,可以自收到处理通知之日起15日内依照《中华人民共和国行政诉讼法》向人民法院 提起诉讼;侵权人期满不起诉又不履行的,工商行政管理部门可以申请人民法院强制执行。进行处理的工商行政管理部门应当事人的请求,可以就侵犯奥林匹克标志 专有权的赔偿数额进行调解;调解不成的,当事人可以依照《中华人民共和国民事诉讼法》向人民法院提起诉讼。 利用奥林匹克标志进行诈骗等活动, 触犯刑律的,依照刑法关于诈骗罪或者其他罪的规定,依法追究刑事责任。

第十一条 对侵犯奥林匹克标志专有权的行为,工商行政管理部门有权依法查处。 商行政管理部门根据已经取得的违法嫌疑证据或者举报,对涉嫌侵犯奥林匹克标志专有权的行为进行查处时,可以行使下列职权: (一)询问有关当事 人,调查与侵犯奥林匹克标志专有权有关的情况; (二)查阅、复制与侵权活动有关的合同、发票、账簿以及其他有关资料; (三)对当 事人涉嫌侵犯奥林匹克标志专有权活动的场所实施现场检查; (四)检查与侵权活动有关的物品;对有证据证明是侵犯奥林匹克标志专有权的物品,予 以查封或者扣押。 工商行政管理部门依法行使前款规定的职权时,当事人应当予以协助、配合,不得拒绝、阻挠。

第十二条 进出口货物涉嫌侵犯奥林匹克标志专有权的,由海 关参照《中华人民共和国海关法》和《中华人民共和国知识产权海关保护条例》规定的权限和程序查处。

第十三条 侵犯奥林匹克标志专有权的赔偿数额,按照权利人因被侵权所受到的损失或者侵权人 因侵权所获得的利益确定,包括为制止侵权行为所支付的合理开支;被侵权人的损失或者侵权人获得的利益难以确定的,参照该奥林匹克标志许可使用费合理确定。 销售不知道是侵犯奥林匹克标志专有权的商品,能证明该商品是自己合法取得并说明提供者的,不承担赔偿责任。

第十四条 奥林匹克标志除依照本条例受到保护外,还可以依 照《中华人民共和国著作权法》、《中华人民共和国商标法》、《中华人民共和国专利法》、《特殊标志管理条例》等法律、行政法规的规定获得保护。

第十五条 本条例自2002年4月1日起施行。

布部门:国务院 发布日期:20020204日 实施日期:20020401(中央法规)


Législation Se rapporte à (1 texte(s)) Se rapporte à (1 texte(s)) Est mis(e) en application par (1 texte(s)) Est mis(e) en application par (1 texte(s))
Aucune donnée disponible

N° WIPO Lex CN044