Propiedad intelectual Formación en PI Respeto por la PI Divulgación de la PI La PI para... La PI y… La PI en… Información sobre patentes y tecnología Información sobre marcas Información sobre diseños industriales Información sobre las indicaciones geográficas Información sobre las variedades vegetales (UPOV) Leyes, tratados y sentencias de PI Recursos de PI Informes sobre PI Protección por patente Protección de las marcas Protección de diseños industriales Protección de las indicaciones geográficas Protección de las variedades vegetales (UPOV) Solución de controversias en materia de PI Soluciones operativas para las oficinas de PI Pagar por servicios de PI Negociación y toma de decisiones Cooperación para el desarrollo Apoyo a la innovación Colaboraciones público-privadas Herramientas y servicios de IA La Organización Trabajar con la OMPI Rendición de cuentas Patentes Marcas Diseños industriales Indicaciones geográficas Derecho de autor Secretos comerciales Academia de la OMPI Talleres y seminarios Observancia de la PI WIPO ALERT Sensibilizar Día Mundial de la PI Revista de la OMPI Casos prácticos y casos de éxito Novedades sobre la PI Premios de la OMPI Empresas Universidades Pueblos indígenas Judicatura Recursos genéticos, conocimientos tradicionales y expresiones culturales tradicionales Economía Igualdad de género Salud mundial Cambio climático Política de competencia Objetivos de Desarrollo Sostenible Tecnologías de vanguardia Aplicaciones móviles Deportes Turismo PATENTSCOPE Análisis de patentes Clasificación Internacional de Patentes ARDI - Investigación para la innovación ASPI - Información especializada sobre patentes Base Mundial de Datos sobre Marcas Madrid Monitor Base de datos Artículo 6ter Express Clasificación de Niza Clasificación de Viena Base Mundial de Datos sobre Dibujos y Modelos Boletín de Dibujos y Modelos Internacionales Base de datos Hague Express Clasificación de Locarno Base de datos Lisbon Express Base Mundial de Datos sobre Marcas para indicaciones geográficas Base de datos de variedades vegetales PLUTO Base de datos GENIE Tratados administrados por la OMPI WIPO Lex: leyes, tratados y sentencias de PI Normas técnicas de la OMPI Estadísticas de PI WIPO Pearl (terminología) Publicaciones de la OMPI Perfiles nacionales sobre PI Centro de Conocimiento de la OMPI Informes de la OMPI sobre tendencias tecnológicas Índice Mundial de Innovación Informe mundial sobre la propiedad intelectual PCT - El sistema internacional de patentes ePCT Budapest - El Sistema internacional de depósito de microorganismos Madrid - El sistema internacional de marcas eMadrid Artículo 6ter (escudos de armas, banderas, emblemas de Estado) La Haya - Sistema internacional de diseños eHague Lisboa - Sistema internacional de indicaciones geográficas eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Mediación Arbitraje Determinación de expertos Disputas sobre nombres de dominio Acceso centralizado a la búsqueda y el examen (CASE) Servicio de acceso digital (DAS) WIPO Pay Cuenta corriente en la OMPI Asambleas de la OMPI Comités permanentes Calendario de reuniones WIPO Webcast Documentos oficiales de la OMPI Agenda para el Desarrollo Asistencia técnica Instituciones de formación en PI Apoyo para COVID-19 Estrategias nacionales de PI Asesoramiento sobre políticas y legislación Centro de cooperación Centros de apoyo a la tecnología y la innovación (CATI) Transferencia de tecnología Programa de Asistencia a los Inventores (PAI) WIPO GREEN PAT-INFORMED de la OMPI Consorcio de Libros Accesibles Consorcio de la OMPI para los Creadores WIPO Translate Conversión de voz a texto Asistente de clasificación Estados miembros Observadores Director general Actividades por unidad Oficinas en el exterior Ofertas de empleo Adquisiciones Resultados y presupuesto Información financiera Supervisión
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Leyes Tratados Sentencias Consultar por jurisdicción

Myanmar

MM034

Atrás

ပင်လယ်က ြောင်းအကြောြေ်ခွန်အြေ်ဥပကေြေိုပပင်ဆင်သည့်ဥပကေ (၂၀၁၅ ခုနှစ်၊ မတ်လ ၁၇ ရြေ်)

 ပင်လယ်က ြောင်းအကြောြေ်ခွန်အြေ်ဥပကေြေိုပပင်ဆင်သည့်ဥပကေ

ပင်လယ်က ြောင်းအကြောြေ်ခနွ်အြ်ေဥပကေြေိုပ င်ဆင်သည့်ဥပကေ

(၂၀၁၅ ခုနှစ်၊ ပ ည်ကောင်စုလွှတ်ကတာ်ဥပကေအမှတ် ၁၃ ။)

၁၃၇၆ ခုနှစ်၊ တကပါင်းလပ ည့်ကြေျော် ၁၃ ရြေ်

(၂၀၁၅ ခုနှစ်၊ မတ်လ ၁၇ ရြေ်)

ပ ည်ကောင်စုလွှတ်ကတာ်သည် ဤဥပကေြုိေပ ဋ္ဌာန်းလိုြ်ေသည်။

၁။ ဤဥပကေြေို ပင်လယ်က ြောင်းအကြောြေ်ခွန်အြေ်ဥပကေြေို ပပင်ဆင်သည့်ဥပကေဟု

ကခါ်တွင်ကစရမည်။

၂။ ပင်လယ်က ြောင်းအကြောြေ်ခွန်အြေ်ဥပကေတွင်ပါရှိကသာ“President of the Union”

ဆိုသည့် စြေားရပ်ြေို “Ministry of Finance” ဆိုသည့် စြေားရပ်ပြင့်လည်းကြောင်း၊ “Union

of Burma”, “the United Kingdom, India or Pakistan and the Union of Burma”

ဆိုသည့် စြေားရပ်ြေို “the Republic of the Union of Myanmar” ဆိုသည့် စြေားရပ်ပြင့်

လည်းကြောင်း၊ “Financial Commissioner” ဆိုသည့် စြေားရပ်ြေို “Union Minister of

Finance” ဆုိသည့် ်ြေစြေားရပ်ပြင့်လည်းကြောင်း၊ “Commissioner of Customs” ဆုိသည့်စြေားရပ ို

“Director-General of Customs” ဆုိသည့်စြေားရပ်ပြင့်လညးကြောင် ်း၊ “Customs-collector”

ဆိုသည့် စြေားရပ်ြုိေ “Competent Customs Official” ဆိုသည့် စြေားရပ်ပြင့် လည်းကြောင်း၊

“real value” ဆိုသည့် စြေားရပ်ြိေု “customs value” ဆိုသည့် စြေားရပ်ပြင့် လည်းကြောင်း၊

“bill of entry” ဆိုသည့် စြေားရပ်ြေို “import declaration” ဆိုသည့် စြေားရပ်ပြင့ ်

လည်းကြောင်း၊ “vessel” ဆိုသည့် စြေားရပ်ြေို “conveyance” ဆိုသည့် စြေားရပ်ပြင့ ်

လည်းကြောင်း၊ “the Tariff Act, 1953” ဆိုသည့် စြေားရပ်ြေို “the Tariff Law” ဆိုသည့်

စြေားရပ်ပြင့်လည်းကြောင်း၊ “the Board of Management for the Port of Rangoon”

ဆိုသည့် စြေားရပ်ြေို “Myanmar Port Authority” ဆိုသည့် စြေားရပ်ပြင့် လည်းကြောင်း၊

“the Press Registration Act” ဆိုသည့် စြေားရပ်ြေို “Printing and Publishing Law”

ဆိုသည့် စြေားရပ်ပြင့်လည်းကြောင်း အသီးသီးအစားေိုးရမည်။

၃။ ပင်လယ်က ြောင်းအကြောြေ်ခွန်အြေ်ဥပကေပုေ်မ ၃၊ ပုေ်မခွဲ (စ)နှင့် (ဇ)တိုြေို ကအာြေ်ပါ့

အတိုင်း အစားေိုးရမည်-

Interpretation. "( f ) “conveyance” means any vehicle which navigates by air, by sea or by land used for the industrial or commercial

transport of goods. Such expression includes lighters and

barges, square-rigged or ship borne, hovercraft, aircraft,

road vehicle (including trailers, semi-trailers and combinations

of such vehicles), railway rolling stock which is used for

the transport of persons for remuneration, or which is

driven whether or not for remuneration.”

"( h ) “master” when used in relation to any conveyance means any person having command or charge of such conveyance.

This expression also includes such person having command

or charge of any kind of conveyance used to travel on and to

convey anything by sea, by air or by land. But this expression

does not include “pilot” and “harbour-master”.”

၄။ ပင်လယ်က ြောင်းအကြောြ်ေခွန်အြ်ေဥပကေ ပုေ်မ ၃၊ ပုေ်မခဲွ (ဋ) ၏ကနာြ်ေတွင် ပုေ်မခဲွ (ဌ)၊

(ဍ)နှင့် (ဎ)တို ့ ်ြေိုကအာြေပါအတိုင်း ပြည့်စွြ်ေရမည်-

Interpretation. "( l ) “import declaration” means all documents including but not limited to, Declarations, Permits, Licenses, and Trade

Documents that are required from time to time to be submitted

to the Customs Department for customs clearance or any

other purpose, for the importation of goods shall be in the

form, including electronic documents and data messages,

prescribed by the Director-General of Customs.”

"(m) “export declaration” means all documents including but not limited to, Declarations, Permits, Licenses, and Trade

Documents that are required from time to time to be

submitted to the Customs Department for customs clearance

or any other purpose, for the exportation of goods shall be

in the form, including electronic documents and data

messages, prescribed by the Director-General of Customs.”

J

"( n ) “illegal goods” means any goods which makes importation or exportation or transition to be prohibited or restricted by

this Act or any other existing laws.”

၅။ ပင်လယ်က ြောင်းအကြောြေ်ခွန်အြေ်ဥပကေ ပုေ်မ ၁၈၊ ပုေ်မခွဲ (ဃ)ြေို ကအာြေ်ပါအတိုင်း

အစားေိုးရမည်-

Prohibitions. "( d ) goods applied to a counterfeit trade-mark or any other existing laws, goods which import a false trade description.”

၆။ ပင်လယ်က ြောင်းအကြောြ်ေခွန် အြ်ေဥပကေ ပုေ်မ ၁၈ တွင်-

(ြေ) ပုေ်မခွဲ(စ)ြုိေ ပယ်ြျေြ်ေရမည်။

( ခ ) ပုေ်မခွဲ (ဆ)ြုိေ ပယ်ြျေြ်ေရမည်။

၇။ ပင်လယက ြောင် ်းအကြောြေခွန် အြ်ေဥပကေ ပုေ်မ ၁၉ ြေ် ို ကအာြ်ေပါအတုိင်း အစားေုိးရမည်-

Power to prohibit "19. Any Union Ministry or Ministry of Finance assigned or restrict by the Union Government may from time to time, by

importation or notification in the Gazette, prohibit or restrict the bringing

exportation of or taking by any means of transport for those goods of any

goods. specified description into or out of the Republic of the

Union of Myanmar, or any specified region thereof, either

generally or from or to any specified country, region, port

or place beyond the limits of the Republic of the Union of

Myanmar.

Any person who imports or exports any illegal goods which

have prohibited or restricted shall be taken action by

existing Laws.”

၈။ ပင်လယ်က ြောင်းအကြောြ်ေခွန်အြ်ေဥပကေ ပုေ်မ ၂၂ တွင် ပါရှိသည့် “by sea” ဆိုသည့်

စြေားရပ်ြုိေ “by any means of transport” ဆိုသည့် စြေားရပ်ပြင့် အစားေိုးရမည။်

၉။ ပင်လယ်က ြောင်းအကြောြ်ေခွန်အြ်ေဥပကေ ပုေ်မ ၃၀ ြုိေ ကအာြ်ေပါအတုိင်း အစားေုိးရမည်-

Customs Value "30. Notwithstanding anything contained in any other defined. existing laws as regards the determination of customs value,

in determining the customs value under this Act, the

Ministry of Finance may, from time to time, by notification

in the Gazette, in order to levy the customs duties according

to the law on any goods exported or imported by any

means, impose the procedures, rules and regulations to be

abided in determining the customs value.”

၁၀။ ပင်လယ်က ြောင်းအကြောြ်ေခွန်အြ်ေဥပကေ ပုေ်မ ၃၉ ၏ တတိယပိုေ်တွင် ပါရှိသည့် “one

year” ဆိုသည့် စြေားရပ်ြုိေ “seven years” ဆိုသည့် စြေားရပ်ပြင့် အစားေိုးရမည။်

၁၁။ ပင်လယ်က ြောင်းအကြောြေ်ခွန်အြေ်ဥပကေ ပုေ်မ ၄၀ တွင်ပါရှိသည့် “three months”

ဆိုသည့် စြေားရပ်ြုိေ “one year” ဆိုသည့် စြေားရပ်ပြင့် အစားေိုးရမည်။

၁၂။ ပင်လယ်က ြောင်းအကြောြ်ေခွန်အြ်ေဥပကေ ပုေ်မ ၄၂ ြုိေ ကအာြ်ေပါအတုိင်း အစားေုိးရမည်-

Drawback "42. When any goods, which have been imported by allowable on drawback system, by any means into any customs-port from

re-export. any foreign port, due customs duties shall be paid since

such goods had been imported. If such goods upon which

duties of customs have been paid and are capable of being

easily identified or stores for use on board or ship

equipments using on board are to be re-exported from such

customs-port to any foreign port, correspond with the

provisions of importation, seven-eighths of such duties

shall be repaid as drawback.

Provided that, in every such case, the goods be identified to

the satisfaction of Competent Customs Official at such

customs-port, and that the re-export be made within two

years from the date of importation, as shown by the records

of the custom-house.

Provided further that, the Director-General of Customs may

extend one year as the term of period. If it is necessary to

extend the term of period permitted by the Director-General

of Customs, Union Minister of Finance may extend the

term case by case for the interest of the state.”

9

၁၃။ ပင်လယ်က ြောင်းအကြောြေ်ခွန်အြေ်ဥပကေ ပုေ်မ ၄၃-ြေ ၏ကနာြေ်တွင် ပုေ်မ ၄၃-ခ ြေို

ကအာြ်ေပါအတိုင်း ပြည့်စွြ်ေရမည်-

Power to make "43-B. The Director-General of Customs has the power to procedure concerning prescribe notification relating to the functions, procedures,

Temporary duration of time, security deposits and fines in respect of

Admission. the temporary admission of goods.”

၁၄။ ပင်လယ်က ြောင်းအကြောြေ်ခွန်အြေ်ဥပကေ ပုေ်မ ၅၀၊ ပုေ်မခွဲ (ဂ)တွင် ပါရှိကသာ “five

kyats” ဆုိသည့် စြေားရပ်ြုိေ “the amount of money prescribed by the Director-General

of Customs from time to time” ဆိုသည့် စြေားရပ်ပြင့် အစားေိုးရမည်။

၁၅။ ပင်လယ်က ြောင်းအကြောြေ်ခွန်အြေ်ဥပကေ ပုေ်မ ၇၁ ၏ စတုတ္ထ ပိုေ် တွင်ပါရှိကသာ “not

exceeding five kyats” ဆိုသည့် စြေားရပ်ြုိေ “the amount of money prescribed by the

Director-General of Customs from time to time” ဆိုသည့် စြေားရပ်ပြင့် အစားေိုးရမည်။

၁၆။ ပင်လယ်က ြောင်းအကြောြေ်ခွန်အြေ်ဥပကေ ပုေ်မ ၈၅၊ ပုေ်မခွဲ (ခ)တွင် ပါရှိကသာ “the

wharf belonging to any port commissioners, Port Trust or other public body or

company” ဆိုသည့် စြေားရပ်ြုိေ “the wharf belonging to the Myanmar Port Authority

or the government organization or private or public company” ဆုိသည့် စြေားရပ်ပြင့်

အစားေိုးရမည်။

၁၇။ ပင်လယ်က ြောင်းအကြောြ်ေခွန်အြ်ေဥပကေ ပုေ်မ ၁၃၉ ြုိေ ကအာြ်ေပါအတုိင်း အစားေုိးရမည်-

Additional charge "139. When goods are cleared for shipment on an export on goods cleared declaration presented after port-clearance has been granted,

for shipment after the Competent Customs Official may, if he thinks fit, levy,

the amount of charge prescribed by the Director-General ofport–clearance

Customs from time to time, in addition to regular payablegranted.

customs duties for such goods.”

၁၈။ ပင်လယ်က ြောင်းအကြောြေ်ခွန်အြေ်ဥပကေ ပုေ်မ ၁၆၄ ၏ စတုတ္ထ အပိုေ်တွင် ပါရှိကသာ

“steam vessel” ဆိုသည့် စြေားရပ်ြိေု “ship-borne” ဆိုသည့် စြေားရပ်ပြင့် အစားေိုးရမည်။

၁၉။ ပင်လယ်က ြောင်းအကြောြေ်ခွန်အြေ်ဥပကေ ပုေ်မ ၁၆၅ ၏ ပေမပိုေ်တွင် ပါရှိကသာ “is

square-rigged or propelled by steam” ဆိုသည့် စြေားရပ်ြုိေ ပယ်ြျေြ်ေရမည်။

j

၂၀။ ပင်လယ်က ြောင်းအကြောြ်ေခွန်အြ်ေဥပကေ ပုေ်မ ၁၆၇ တွင်-

(ြေ) ပ စ်ေဏ်မျေားဇယားတွင်ပါရှိသည့် “one hundred kyats” ဆိုသည့် စြေားရပ်ြုိေ

“fifty thousand kyats” ဆိုသည့် စြေားရပ်ပြင့် လည်းကြောင်း၊ “two hundred

kyats” ဆိုသည့် စြေားရပ်ြေို “one hundred thousand kyats” ဆိုသည့်

စြေားရပ်ပြင့်လည်းကြောင်း၊ “five hundred kyats” ဆုိသည့် စြေားရပ်ြုိေ “two

hundred and fifty thousand kyats” ဆိုသည့် စြေားရပ်ပြင့်လည်းကြောင်း၊

“one thousand kyats” ဆိုသည့် စြေားရပ်ြေို “five hundred thousand

kyats” ဆိုသည့် စြေားရပ်ပြင့်လည်းကြောင်း၊ “two thousand kyats” ဆိုသည့်

စြေားရပ်ြေိ ု “ten hundred thousand kyats” ဆိ ုသည့ ် စြေားရပ်ပြင့ ်

လည်းကြောင်း၊ “four thousand kyats” ဆုိသည့် စြေားရပ်ြုိေ “twenty hundred

စြေားရပ ့် း အသ းအစားေုိးရမညthousand kyats” ဆုိသည့် ်ပြငလည်းကြောင် ီးသီ ်။

( ခ ) ဇယားအမှတ်စဉ် ၁ ြုိေကအာြ်ေပါအတိုင်းအစားေိုးရမည်-

Offences

Section of this Act

to which offence

has reference

Penalties

1._If any person fails to comply

with the issued rules, regulations,

orders, notifications, directives

and procedures in respect of

this Act,

General such goods shall be liable

to confiscation or any person

concerned in any such

offence shall be liable to a

penalty not exceeding three

times of the customs value

of the goods or such person

concerned shall, on conviction

of any such offence before a

Magistrate, be liable to

imprisonment for a term not

exceeding three years.

G

( ဂ ) ဇယားအမှတ်စဉ် ၃ ြုိေ ကအာြ်ေပါအတိုင်း အစားေိုးရမည်-

Offences

Section of this Act

to which offence

has reference

Penalties

3._If any person ship or land

goods, or aid in the shipment or

landing of goods, or knowingly

keep or conceal, or knowingly

permit or procure to be kept or

concealed, any goods shipped

or landed, or intended to be

shipped or landed, contrary to

the provisions of this Act, or

if any person be found to have been

on board of any conveyance liable

to confiscation on account of the

commission of an offence under

No.4 of this section, while such

conveyance is within any bay,

river, creek or arm of the sea

which is not a port for the

shipment and landing of goods,

General such person shall be liable

to a penalty not exceeding

three times of the customs

value of the goods.

(ဃ) ဇယားအမှတ်စဉ် ၅ ြုိေ ကအာြ်ေပါအတိုင်း အစားေိုးရမည်-

Offences

Section of this Act

to which offence

has reference

Penalties

5._If any goods are put, without the

authority of the proper officer of

Customs, on board of any tug-

11 such goods shall be liable

to confiscation; any person

concerned in any such offence

shall be liable to a penalty

'2

Offences

Section of this Act

to which offence

has reference

Penalties

steamer or pilot-conveyance

from any seagoing conveyance

inward-bound, or

if any goods are put, without such

authority, out of any tug-steamer

or pilot-conveyance for the

purpose of being put on board

of any such conveyance outward-

bound, or

i f any goods on which drawback

has been granted are put, without

such authority, on board of any

tug-steamer or pilot-conveyance

for the purpose of being re-

landed,

not exceeding three times

of the customs value of the

goods.

( င ) ဇယားအမှတ်စဉ် ၈ ြုိေ ကအာြ်ေပါအတိုင်း အစားေိုးရမည်-

Offences

Section of this Act

to which offence

has reference

Penalties

8._If any goods, the importation or

exportation of which is for the

time being prohibited or

restricted by or under chapter

IV of this Act, be imported into

or exported from the Republic

18 and 19 such goods shall be liable

to confiscation; any person

concerned in any such

offence shall be liable to a

penalty not exceeding three

times of the customs value

Cn( �/p>

Offences

Section of this Act

to which offence

has reference

Penalties

of the Union of Myanmar

contrary to such prohibition or

restriction, or

if any attempt be made so to

import or export any such goods,

or if any such goods be found

in any package produced to any

officer of Customs as containing

no such goods, or if any such

goods, or any dutiable goods,

be found either before or after

landing or shipment to have been

concealed in any manner on

board of any conveyance within

the limits of any port in the

Republic of the Union of

Myanmar, or

if any goods, the exportation of

which is prohibited or restricted

as aforesaid, be brought to any

wharf in order to be put on

board of any conveyance for

exportation contrary to such

prohibition or restriction,

of the goods or such person

concerned shall, on conviction

of any such offence before

a Magistrate, be liable to

imprisonment for a term

not exceeding three years.

( စ ) ဇယားအမှတ်စဉ် ၁၀ ြုိေ ကအာြ်ေပါအတိုင်း အစားေိုးရမည်-

Offences

Section of this Act

to which offence

has reference

Penalties

10._If any goods, on the entry of

which for re-export drawback

has been paid, are not duly

exported, or are unshipped or

re-landed at any customs-port

(not having been duly re-

landed or discharged under the

provisions of this Act),

42 and 43 such goods, together with

any conveyance used in so

unshipping or re-landing

them, shall be liable to

confiscation; and the master

of the conveyance from

which such goods are so

unshipped or re-landed and

any person by whom or by

whose orders or means such

goods are so unshipped or

re-landed, or who aids or is

concerned in such unshipping

or re-landing, shall be liable

to a penalty not exceeding

three times the customs

value of such goods.

(ဆ) ဇယားအမှတ်စဉ် ၁၁ ြုိေပယ်ြျေြ်ေရမည်။

( ဇ ) ဇယားအမှတ်စဉ် ၂၀ ြုိေကအာြ်ေပါအတိုင်းအစားေိုးရမည်-

Offences

Section of this Act

to which offence

has reference

Penalties

20._If any bill of lading or copy

required under section 58 is

58 the master of the conveyance

shall be liable to a penalty

00

Offences

Section of this Act

to which offence

has reference

Penalties

false and the master is unable

to satisfy the Competent Customs

Official that he was not aware

of the fact, or if any such bill or

copy has been altered with

fraudulent intent, or

if the goods mentioned in any

such bill or copy have not been

bona fide shipped as shown

therein, or

if any such bill of lading, or any

bill of lading of which a copy

is delivered, has not been made

previously to the departure of the

conveyance from the place where

the goods referred to in such

bill of lading were shipped, or

if any part of the cargo has been

staved, destroyed or thrown

overboard, or if any package

has been opened and such part

of the cargo or such package be

not accounted for to the

satisfaction of Competent Customs

Official,

not exceeding three times the

customs value of the goods.

00

( ဈ ) ဇယားအမှတ်စဉ် ၂၇ ြုိေ ကအာြ်ေပါအတိုင်း အစားေိုးရမည်-

Offences

Section of this Act

to which offence

has reference

Penalties

27._If the master of any conveyance

laid up by the withdrawal of

the officer of Customs shall,

before application is made by

him for an officer of Customs to

superintend the receipt of cargo,

cause or suffer to be put on board

of such conveyance any goods

whatever, in contravention of

section 70,

70 such master shall be liable

to a penalty not exceeding

three times the customs

value of the goods, and the

goods, if protected by a

pass, shall be liable to be

re-landed for examination

at the expense of the

conveyance, and, if not

protected by a pass, shall

be liable to confiscation.

(ည) ဇယားအမှတ်စဉ် ၂၈ ြုိေ ကအာြ်ေပါအတိုင်း အစားေိုးရမည်-

Offences

Section of this Act

to which offence

has reference

Penalties

28._If any master of a conveyance,

in any case other than that

provided for by No. 27, causes

or suffers any goods to be

discharged, shipped or water-

borne contrary to any of the

provisions of section 70, 72 or 75,

70, 72 and 75 such master shall be liable

to a penalty not exceeding

three times the customs value

of the goods and all goods

so discharged, shipped or

water-borne shall be liable

to confiscation.

Oj

( ဋ ) ဇယားအမှတ်စဉ် ၃၃ ြုိေ ကအာြ်ေပါအတိုင်း အစားေိုးရမည်-

Offences

Section of this Act

to which offence

has reference

Penalties

33._If any master of a conveyance

discharges or suffers to be

discharged any goods not duly

entered in the manifest of such

conveyance,

55 and 82 such master shall be liable

to a penalty not exceeding

three times the customs

value of the goods.

( ဌ ) ဇယားအမှတ်စဉ် ၃၅ ြုိေ ကအာြ်ေပါအတိုင်း အစားေိုးရမည်-

Offences

Section of this Act

to which offence

has reference

Penalties

35._If any goods are found on

board in excess of those

entered in the manifest, or not

corresponding with the specification

therein contained,

55 and 82 such goods shall be liable

to confiscation, or to charge

with such a fine upon any

goods as the Chief Officer

of Customs prescribes.

( ဍ ) ဇယားအမှတ်စဉ် ၃၇ ြုိေ ကအာြ်ေပါအတိုင်း အစားေိုးရမည်-

Offences

Section of this Act

to which offence

has reference

Penalties

37._If it be found, when any goods

are entered at, or brought to be

passed through, a custom-

house, either for importation or

86 and 137 such packages, together

with the whole of the goods

contained therein, shall be

liable to confiscation, and

Offences

Section of this Act

to which offence

has reference

Penalties

exportation, that-

(a) the packages in which they

are contained differ widely from

the description given in the

import declaration or application

for passing them, or

(b)the contents thereof have

been wrongly described in

such import declaration or

application as regards the

denominations, characters, or

conditions according to which

such goods are chargeable with

duty, or are being imported

or exported, or

(c) the contents of such packages

have been mis-stated in regard

to sort, quality, quantity or

value, or

(d)goods not stated in the import

declaration or application

have been concealed in, or

mixed with, the articles

specified therein, or have

apparently been packed so

as to deceive the officers of

Customs, and such circumstance

every person concerned in

any such offence shall be

liable to a penalty not

exceeding three times the

customs value of the goods

or every person concerned

shall, on conviction of any such

offence before a Magistrate,

be liable to imprisonment

for a term not exceeding

three years.

Offences

Section of this Act

to which offence

has reference

Penalties

is not accounted for to the

satisfaction of the Competent

Customs Official,

( ဎ ) ဇယားအမှတ်စဉ် ၄၀ ြုိေ ကအာြ်ေပါအတိုင်း အစားေိုးရမည်-

Offences

Section of this Act

to which offence

has reference

Penalties

40._If any prohibited or dutiable

goods are found, either before or

after landing, concealed in any

passenger’s baggage,

General such passenger shall be

liable to a penalty not

exceeding three times the

customs value of such goods

and such goods shall be

liable to confiscation.

(ဏ) ဇယားအမှတ်စဉ် ၄၁ ြုိေ ကအာြ်ေပါအတိုင်း အစားေိုးရမည်-

Offences

Section of this Act

to which offence

has reference

Penalties

41._If any goods entered to be

warehoused are carried into the

warehouse, unless with the

authority, or under the care, of

the proper officers of Customs,

and in such manner, by such

persons, within such time, and

by such roads or ways, as such

officers direct,

93 such goods shall be liable

to confiscation and any

person so carrying them

shall be liable to a penalty

not exceeding three times

the customs value of the

goods.

(တ) ဇယားအမှတ်စဉ် ၄၅ ြုိေ ကအာြ်ေပါအတိုင်း အစားေိုးရမည်-

Offences

Section of this Act

to which offence

has reference

Penalties

45._If the keeper of any public

warehouse, or the licensee of

any private warehouse, neglects

to stow the goods warehoused

therein so that easy access may

be had to every package and

parcel thereof,

Chapter XI such keeper or licensee shall,

for every such neglect, be

liable to a penalty not

exceeding one million kyats

and shall further be liable

to have his license cancelled

for his neglect to abide by

the Customs officer’s proper

instructions.

(ေ) ဇယားအမှတ်စဉ် ၅၀ ြုိေ ကအာြ်ေပါအတိုင်း အစားေိုးရမည်-

Offences

Section of this Act

to which offence

has reference

Penalties

50._If any goods, after being duly

warehoused, are fraudulently

concealed in, or removed from,

the warehouse, or abstracted from

any package, or transferred

from one package to another,

or otherwise, for the purpose of

illegal removal or concealment,

Chapter XI such goods shall be liable

to confiscation, and any

person concerned in any

such offence shall be liable

to a penalty not exceeding

three times the customs

value of such goods.

oG

( ေ ) ဇယားအမှတ်စဉ် ၅၂ ြုိေ ကအာြ်ေပါအတိုင်း အစားေိုးရမည်-

Offences

Section of this Act

to which offence

has reference

Penalties

52._If any goods be removed from

the warehouse in which they

were originally deposited, except

in the presence, or with the

sanction, of the proper officer,

or under the proper authority

for their delivery,

Chapter XI such goods shall be liable

to confiscation and any

person so removing them

shall be liable to a penalty

not exceeding three times

the customs value of such

goods.

( ဓ ) ဇယားအမှတ်စဉ် ၅၃ ြုိေ ကအာြ်ေပါအတိုင်း အစားေိုးရမည်-

Offences

Section of this Act

to which offence

has reference

Penalties

53._If any person illegally takes

any goods out of any warehouse

without payment of duty, or

aids, assists, or is concerned

therein,

Chapter XI such person shall be liable

to a penalty not exceeding

three times the customs

value of the goods or such

person shall, on conviction

of any such offence before

a Magistrate, be liable to

imprisonment for a term

not exceeding three years.

( န ) ဇယားအမှတ်စဉ် ၅၅ ြုိေ ကအာြ်ေပါအတိုင်း အစားေိုးရမည်-

Offences

Section of this Act

to which offence

has reference

Penalties

55._If any goods be taken on board

of any conveyance at any

customs-port in contravention

of section 136,

136 the master of such conveyance

shall be liable to a penalty

not exceeding three times the

customs value of the goods.

( ပ ) ဇယားအမှတ်စဉ် ၅၆ ြုိေ ကအာြ်ေပါအတိုင်း အစားေိုးရမည်-

Offences

Section of this Act

to which offence

has reference

Penalties

56._If any goods not specified in

a duly passed shipping bill are

taken on board of any conveyance,

contrary to the provisions of

section 137,

137 the master of such conveyance

shall be liable to a penalty

not exceeding three times

the customs value of such

goods.

( ြ ) ဇယားအမှတ်စဉ် ၅၇ ြုိေ ကအာြ်ေပါအတိုင်း အစားေိုးရမည်-

Offences

Section of this Act

to which offence

has reference

Penalties

57._If any goods specified in the

manifest of any conveyance, or

in any shipping bill, are not duly

shipped before the departure of

such conveyance, or are re-landed,

and notice of such short-shipment

or re-landing be not given as

required by section 140,

140 the owner of such goods

shall be liable to a penalty

not exceeding three times

the customs value of such

goods and such goods shall

be liable to confiscation.

00)

( ဗ ) ဇယားအမှတ်စဉ် ၆၀ ြုိေ ကအာြ်ေပါအတိုင်း အစားေိုးရမည်-

Offences

Section of this Act

to which offence

has reference

Penalties

60._If any person, without a special

pass from an officer of Excise at

the place of exportation, re-lands

or attempts to re-land any spirit

shipped for exportation,

154 such person shall be liable

to a penalty not exceeding

three times the customs

value of such spirit.

(ဘ) ဇယားအမှတ်စဉ် ၆၁ ြုိေ ကအာြ်ေပါအတိုင်း အစားေိုးရမည်-

Offences

Section of this Act

to which offence

has reference

Penalties

61._If any person wilfully

contravenes any rule relating

to spirits made under section

155,

155 such person shall be liable to

a penalty not exceeding three

times the customs value of

such spirit and all such spirits

shall be liable to confiscation.

( မ ) ဇယားအမှတ်စဉ် ၆၂ ြုိေ ကအာြ်ေပါအတိုင်း အစားေိုးရမည်-

Offences

Section of this Act

to which offence

has reference

Penalties

62._If, in contravention of any rules

made under section 157, any

goods are taken into, or put out of,

or carried in, any coasting-

conveyance, or if any such

rules be otherwise infringed,

157 the master of such coasting-

conveyance shall be liable

to a penalty not exceeding

three times the customs

value of the goods.

(ယ) ဇယားအမှတ်စဉ် ၆၅ ြုိေ ကအာြ်ေပါအတိုင်း အစားေိုးရမည်-

Offences

Section of this Act

to which offence

has reference

Penalties

65._If the person executing any

bond given under section 161

fails to produce the certificate

mentioned in the same section,

or to show sufficient reason

for its non-production,

161 such person shall be liable

to a penalty not exceeding

the amount of customs

value which would have

been chargeable on the export-

cargo of the conveyance

had she been declared to be

bound to a foreign port.

( ရ ) ဇယားအမှတ်စဉ် ၇၀ ြုိေ ကအာြ်ေပါအတိုင်း အစားေိုးရမည်-

Offences

Section of this Act

to which offence

has reference

Penalties

70._If, contrary to the provisions

of this, or any other law for

the time being in force relating

to the Customs, any goods

are laden on board of any

conveyance in any customs-

port and carried coastwise, or

if any goods which have been

brought coastwise are so

unladen in any such port, or

if any goods are found on board of

any coasting-conveyance without

being entered in the manifest

or cargo-book or both (as the

case may be) of such conveyance,

Chapter XV such goods shall be liable

to confiscation, and the master

of such coasting- conveyance

shall be liable to a penalty

not exceeding three times

the customs value of such

goods.

JO

(လ) ဇယားအမှတ်စဉ် ၇၄ ြုိေ ကအာြ်ေပါအတိုင်း အစားေိုးရမည်-

Offences

Section of this Act

to which offence

has reference

Penalties

74._If any officer of Customs requires

any person to be searched for

dutiable or prohibited goods, or

to be detained, without having

reasonable ground to believe

that he has such goods about his

person, or has been guilty of an

offence relating to the Customs,

169 such officer shall, on

conviction before a Magistrate,

be liable to a fine not

exceeding five hundred

thousand kyats.

( ဝ ) ဇယားအမှတ်စဉ် ၇၇ ြုိေ ကအာြ်ေပါအတိုင်း အစားေိုးရမည်-

Offences

Section of this Act

to which offence

has reference

Penalties

77._If any police-officer, whose

duty it is, under section 180, to

send a written notice or cause

goods to be conveyed to a custom-

house, neglects so to do,

180 such officer shall, on

conviction before a Magistrate,

be liable to a penalty not

exceeding five hundred

thousand kyats.

(သ) ဇယားအမှတ်စဉ် ၇၈ ြေ ြုိေ ကအာြ်ေပါအတိုင်း အစားေိုးရမည်-

Offences

Section of this Act

to which offence

has reference

Penalties

78A._If any person fails to comply

with the provisions contained

in section 194-A(1),

194-A (1) such person shall be liable

to a penalty not exceeding

ten million kyats or such

person shall, on conviction

JO

Offences

Section of this Act

to which offence

has reference

Penalties

of any such offence before

a Magistrate, be liable to

imprisonment for a term

not exceeding three years.

(ဟ) ဇယားအမှတ်စဉ် ၇၈ ြေ ၏ကနာြ်ေတွင် အမှတ်စဉ် ၇၈ ခ၊ ၇၈ ဂ၊ ၇၈ ဃ တိုြ့ုိေ

ကအာြ်ေပါအတိုင်း ပြည့်စွြ်ေရမည်-

Offences

Section of this Act

to which offence

has reference

Penalties

78B._If any Competent Customs

Official and his staff who have

been duly authorized by Section

194-A(2) and Section 194-A(3)

are refused to accept without

hindrance and to provide

necessary assistance,

194-A(2)(3) such person shall be liable

to a penalty not exceeding

ten million kyats or such

person shall, on conviction

before a Magistrate, be liable

to imprisonment for a term

not exceeding three years.

78C._If any person, with an intention

to cheat, illegally alters, adds,

forges (or counterfeits) the

documents or destroys the

documents connected with the

importation or exportation of

any goods, required under

section 194-A(1),

194-A(1) such person or any person

concerned in any such

offence shall be liable to a

penalty not exceeding three

times the customs value of

such goods which is altered,

destroyed and cheated or

such person or any person

concerned shall, on conviction

before a Magistrate, be liable

to imprisonment for a term

not exceeding three years.

JJ

Offences

Section of this Act

to which offence

has reference

Penalties

78D._If any person who is

required and responsible to be

examined under section 194-

A(4), refuses to comply with

the Customs officer’s request

to accept and agree to his

examination of goods on land,

194-A(4) such person shall be liable

to a penalty not exceeding

ten million kyats for refusal

or such person shall, on

conviction of any such offence

before a Magistrate, be liable

to imprisonment for a term

not exceeding three years.

၂၁။ ပုေ်မ ၁၈၂၊ ၁၈၆၊ ၁၉၂ နှင့် ၁၉၃ တိတုွင်ပါရှိသည့် “increased rates of duty” ဆိုသည့့်

စြေားရပ်ြုိေ “a fine upon any goods” ဆိုသည့် စြေားရပ်ပြင့် အစားေိုးရမည်။

၂၂။ ပင်လယ်က ြောင်းအကြောြေ်ခွန်အြေ်ဥပကေ ပုေ်မ ၁၈၂ ြေို ကအာြေ်ပါအတိုင်း အစားေိုး

ရမည-်

Adjudication of "182. In every case, except the cases mentioned in section 167 confiscations and [Nos. 23, 26, 72, and 74 to 78, both inclusive], under this

penalties. Act, the Director-General of Customs or the Competent

Customs Official who has been duly empowered by the

Director-General of Customs has the power to determine

the matters of confiscation or a fine upon any goods or any

person is liable to a penalty in accordance with law and

procedures.

Furthermore, the Director-General of Customs may confer

the power duly upon any other officer as he thinks fit to

perform the duties related with Customs and the powers

referred to this section shall be conferred to any other

officer either by name or by his position.”

၂၃။ ပင်လယ်က ြောင်းအကြောြေ်ခွန်အြေ်ဥပကေပုေ်မ ၁၉၄ ြေို ကအာြေ်ပါအတိုင်း အစားေိုး

ရမည-်

Power to open "194. Any Competent Customs Official may open any packages and package and examine any goods brought by sea to, or

examine goods. shipped or brought for shipment at, any place of the

Republic of the Union of Myanmar.

The Director-General of Customs may issue the notification

related to the customs procedures which are based on the

international customs standard procedure called “Risk

Management”.”

၂၄။ ပင်လယ်က ြောင်းအကြောြ်ေခွန်အြ်ေဥပကေ ပုေ်မ ၁၉၄-ြေ ြုိေ ကအာြ်ေပါအတုိင်း အစားေုိး

ရမည-်

P o w e r t o "194-A. The Competent Customs Official may request demand any books, receipts, records or any other documents related

production of to the importation or exportation of goods from any owner

documents of the goods or his agent or the person who takes in

connected with possession of the goods or the person who transports goods

importation or the person who store goods or any person who causes to

and exportation be transported or any person who causes to be stored the

of goods. goods;

and such person shall comply in accordance with the

request of the Competent Customs Official as follows;

(1) such person shall keep the books, lists, receipts, other

documents, computer records, any trading records

prepared by electronic means which are related to

importation or exportation of goods for seven years.

And such person shall give to any Competent Customs

Official who has been duly empowered and shall

J9

answer the questions of such officer related to

importation or exportation of goods.

(2) Any duly empowered Competent Customs Official

shall, at any appropriate time, enter to any premises or

any place where the documents or computer records or

electronic records referred to sub-section (1) are kept

in there. Any such officer shall have the right of

inspecting the documents and the accounts or copying

them or getting them copied and submitting to him,

putting them on record, putting seals thereon, taking

photos of these, moving them from the original place

or getting them to be moved or preventing them.

(3) When any Competent Customs Official is sent on duty,

to any premises or place, which is under the control of

any person, that person, referred to in sub-section (1)

that person shall receive and accept the Competent

Customs Official and his staff without hindering and

responsible to provide the necessary assistance.

(4) Any Competent Customs Official who has been duly

authorized to examine any premises or any place or

any part which is under the control of any person

mentioned in sub-section (1) may enter any premises

and place, if necessary, for the purpose of ground

examination of package and examine any goods. Such

officer may lock, seal, mark or keep, by any means,

any goods while making ground examination.”

၂၅။ ပင်လယ်က ြောင်းအကြောြေ်ခွန်အြေ်ဥပကေ ပုေ်မ ၁၉၅ ြေို ကအာြေ်ပါအတိုင်း အစားေိုး

ရမည-်

Power to "195(1). The Competent Customs Official may, on the entry or

take samples clearance of any goods or at any time while such goods are

of goods.

being taken out or while necessary functions are being

carried out by the custom-house, take samples of such

goods, for examination or for ascertaining the value thereof

on which duties are payable, or for any other necessary

purpose. Every such sample may be restored to him either

selling or giving it originally according with his consent.

(2) The articles intended for home consumption as food or

goods which consist of drugs are entitled to take samples in

order to inspect under this sub-section. In making

laboratory test on such sample goods, the value of sample

goods and all expenses shall be borne by the owner.”

၂၆။ ပင်လယ်က ြောင်းအကြောြ်ေခွန်အြ်ေဥပကေ ပုေ်မ ၂ဝဝ တွငပ်ါရှိကသာ “not exceeding

ten kyats” ဆိုသည့် စြေားရပ်ြုိေ “the amount of money prescribed by the Director-

General of Customs from time to time” ဆိုသည့် စြေားရပ်ပြင့် အစားေိုးရမည်။

၂၇။ ပင်လယ်က ြောင်းအကြောြ်ေခွန်အြ်ေဥပကေ ပုေ်မ ၂ဝ၁ တွင်ပါရိှကသာ “one kyat'” ဆုိသည့်

စြေားရပ်ြုိေ “the amount of money prescribed by the Director-General of Customs

from time to time” ဆိုသည့် စြေားရပ်ပြင့်အစားေိုးရမည်။

၂၈။ ပင်လယ်က ြောင်းအကြောြေ်ခွန်အြေ်ဥပကေ ပုေ်မ ၂ဝ၂ ၏ ေုတိယအပိုေ်တွင် ပါရှိသည့်

“not exceeding five thousand kyats” ဆိုသည့် စြေားရပ်ြုိေ “the amount of money

prescribed by the Director-General of Customs from time to time” ဆိုသည့်

စြေားရပ်ပြင့်အစားေိုးရမည်။

၂၉။ ပင်လယ်က ြောင်းအကြောြေ်ခွန်အြေ်ဥပကေ ပုေ်မ ၂ဝ၄ ြေို ကအာြေ်ပါအတိုင်း အစားေိုး

ရမည-်

Rules "204. In the implementation of the provisions contained in this Act: making

(a) the Ministry of Finance shall, with the approval of the power.

Union Government, issue rules and regulations;

(b) the Ministry of Finance and the Customs Department

may issue procedures, notifications, orders and

directives.

၃၀။ ပင်လယ်က ြောင်းအကြောြ်ေခွန်အြ်ေဥပကေ ပုေ်မ ၂ဝ၆ ၏ ေုတိယအပိုေ်တွင် ပါရှိကသာ

“exceeding two hundred and fifty kyats” ဆိုသည့် စြေားရပ်ြုိေ “the amount of money

prescribed by the Director-General of Customs from time to time” ဆိုသည့်

စြေားရပ်ပြင့် အစားေိုးရမည်။

၃၁။ ပင်လယ်က ြောင်းအကြောြ်ေခွန်အြ်ေဥပကေ ပုေ်မ ၂ဝ၇ ၏ကနာြ်ေတွင် ပုေ်မ ၂ဝ၈ နှင့် ၂၀၉

တို ့ ိြုေ ကအာြ်ေပါအတိုင်း ပြည့်စွြ်ေရမည်-

Transit "208. The provisions of this Act shall be applicable to the Trade. matters relating to transit trade on importation and

exportation of goods.”

Electronic "209. The provisions of this Act shall be applicable to the Customs or matters relating to implementation of electronic Customs

Single (e-Customs) or Single Window of importation and

Window. exportation of goods.”

ပ ည်ကောင်စုသမ္မတပမန်မာနုိင်ငံကတာ် ွဲစည်းပံုအကပခခံဥပကေအရ ြေနု်ပ်လြေမှတ်ကရးေုိးသည်။ြ ့ ျွ ်

(ပု)ံသိန်းစိန်

နိုင်ငံကတာ်သမ္မတ

ပ ည်ကောင်စုသမ္မတပမန်မာနိုင်ငံကတာ်

J'2