Ensemble de ressources sur la propriété intellectuelle et les savoirs traditionnels : versions linguistiques

Supports écrits | Matériel audio

Les supports linguistiques relatifs à la propriété intellectuelle et aux savoirs traditionnels contiennent un ensemble de ressources brèves et pratiques, sous la forme de supports écrits ou de matériel audio, destinées principalement aux chefs d’entreprise des communautés autochtones et locales.  Ces supports comprennent des conseils pour protéger et promouvoir les produits et services fondés sur les savoirs traditionnels et la propriété intellectuelle, y compris dans l’économie numérique.  Ils comprennent également le film d’animation Yakuanoi et des introductions à la propriété intellectuelle et aux savoirs traditionnels, ainsi qu’au Comité intergouvernemental de la propriété intellectuelle relative aux ressources génétiques, aux savoirs traditionnels et au folklore.

Ces supports font partie intégrante de l’ensemble de mesures prises par l’OMPI en réponse à la pandémie de COVID-19, afin de soutenir la reprise économique des communautés après la pandémie et de les aider à être plus résilientes en cas de nouvelles pandémies.  Ils ont été traduits dans un certain nombre de langues autochtones, locales et autres, l’objectif étant de mettre ces informations à la disposition d’un plus grand nombre de communautés dans leur propre langue.

tk-language-pack-845
(Image: borchee/E+/GettyImages)

Supports écrits

Langue Introduction à la propriété intellectuelle et aux savoirs traditionnels
Conseils de propriété intellectuelle destinés aux chefs d’entreprise des peuples autochtones et des communautés locales Conseils destinés aux chefs d’entreprise des peuples autochtones et des communautés locales au sujet de l’économie numérique Introduction à l’IGC Animation Yakuanoi (sous-titrée)
Aymara (Pérou) PDF, title goes here PDF, title goes here PDF, title goes here PDF, title goes here video
Algonquin – Anishinaabe (Canada – États-Unis d’Amérique) PDF, title goes here PDF, title goes here PDF, title goes here PDF, title goes here video
Dzongkha (Bhoutan) video
Anglais PDF, title goes here PDF, title goes here PDF, title goes here PDF, title goes here
Fulfulde (Nigéria) PDF, title goes here PDF, title goes here PDF, title goes here PDF, title goes here video
Inuktitut (syllabaire au Nunavut) – (Canada) PDF, title goes here PDF, title goes here PDF, title goes here PDF, title goes here video
Kankanaey Igorot (Philippines) PDF, title goes here PDF, title goes here PDF, title goes here PDF, title goes here video
Kiswahili (Kenya) PDF, title goes here PDF, title goes here PDF, title goes here PDF, title goes here video
Maori (Nouvelle-Zélande) PDF, title goes here PDF, title goes here PDF, title goes here PDF, title goes here video
Michif – Cree (Canada – États-Unis d’Amérique) PDF, title goes here PDF, title goes here PDF, title goes here PDF, title goes here video
Nahuatl Huasteca (Mexique) PDF, title goes here PDF, title goes here PDF, title goes here PDF, title goes here video
Nénètse (Russie) PDF, title goes here PDF, title goes here PDF, title goes here PDF, title goes here video
Same du Nord (Finlande – Norvège – Suède) PDF, title goes here PDF, title goes here PDF, title goes here PDF, title goes here video
Norvégien PDF, title goes here PDF, title goes here PDF, title goes here PDF, title goes here video
Karen s’gaw (Thaïlande) PDF, title goes here PDF, title goes here PDF, title goes here PDF, title goes here video

Matériel audio

Langue Introduction à la propriété intellectuelle et aux savoirs traditionnels Conseils de propriété intellectuelle destinés aux chefs d’entreprise des peuples autochtones et des communautés locales
Conseils destinés aux chefs d’entreprise des peuples autochtones et des communautés locales au sujet de l’économie numérique Introduction à l’IGC
Aymara (Pérou) audio audio audio audio
Algonquin – Anishinaabe (Canada – États-Unis d’Amérique)
Dzongkha (Bhoutan)
Fulfulde (Nigéria) audio audio audio audio
Inuktitut (syllabaire au Nunavut) – (Canada)
Kankanaey Igorot (Philippines) audio audio audio audio
Kiswahili (Kenya) audio audio audio audio
Maori (Nouvelle-Zélande) audio audio audio audio
Michif – Cree (Canada – États-Unis d’Amérique)
Nahuatl Huasteca (Mexique) audio audio audio audio
Nénètse (Russie) audio audio audio audio
Same du Nord (Finlande – Norvège – Suède) audio audio audio audio
Norvégien
Karen s’gaw (Thaïlande) audio audio audio audio

Aidez-nous à traduire les ressources relatives à la propriété et aux savoirs traditionnels dans d’autres langues

Conformément à la Politique de libre accès de l’OMPI, nous invitons les États membres, ainsi que les peuples autochtones et les communautés locales, à traduire ces ressources dans leurs langues (traditionnelles) afin de toucher un public aussi large que possible.

Contactez-nous pour plus d’informations