Propiedad intelectual Formación en PI Divulgación de la PI La PI para... La PI y… La PI en… Información sobre patentes y tecnología Información sobre marcas Información sobre diseños industriales Información sobre las indicaciones geográficas Información sobre las variedades vegetales (UPOV) Leyes, tratados y sentencias de PI Recursos de PI Informes sobre PI Protección por patente Protección de las marcas Protección de diseños industriales Protección de las indicaciones geográficas Protección de las variedades vegetales (UPOV) Solución de controversias en materia de PI Soluciones operativas para las oficinas de PI Pagar por servicios de PI Negociación y toma de decisiones Cooperación para el desarrollo Apoyo a la innovación Colaboraciones público-privadas La Organización Trabajar con la OMPI Rendición de cuentas Patentes Marcas Diseños industriales Indicaciones geográficas Derecho de autor Secretos comerciales Academia de la OMPI Talleres y seminarios Día Mundial de la PI Revista de la OMPI Sensibilización Casos prácticos y casos de éxito Novedades sobre la PI Premios de la OMPI Empresas Universidades Pueblos indígenas Judicatura Recursos genéticos, conocimientos tradicionales y expresiones culturales tradicionales Economía Igualdad de género Salud mundial Cambio climático Política de competencia Objetivos de Desarrollo Sostenible Observancia de los derechos Tecnologías de vanguardia Aplicaciones móviles Deportes Turismo PATENTSCOPE Análisis de patentes Clasificación Internacional de Patentes ARDI - Investigación para la innovación ASPI - Información especializada sobre patentes Base Mundial de Datos sobre Marcas Madrid Monitor Base de datos Artículo 6ter Express Clasificación de Niza Clasificación de Viena Base Mundial de Datos sobre Dibujos y Modelos Boletín de Dibujos y Modelos Internacionales Base de datos Hague Express Clasificación de Locarno Base de datos Lisbon Express Base Mundial de Datos sobre Marcas para indicaciones geográficas Base de datos de variedades vegetales PLUTO Base de datos GENIE Tratados administrados por la OMPI WIPO Lex: leyes, tratados y sentencias de PI Normas técnicas de la OMPI Estadísticas de PI WIPO Pearl (terminología) Publicaciones de la OMPI Perfiles nacionales sobre PI Centro de Conocimiento de la OMPI Informes de la OMPI sobre tendencias tecnológicas Índice Mundial de Innovación Informe mundial sobre la propiedad intelectual PCT - El sistema internacional de patentes ePCT Budapest - El Sistema internacional de depósito de microorganismos Madrid - El sistema internacional de marcas eMadrid Artículo 6ter (escudos de armas, banderas, emblemas de Estado) La Haya - Sistema internacional de diseños eHague Lisboa - Sistema internacional de indicaciones geográficas eLisbon UPOV PRISMA Mediación Arbitraje Determinación de expertos Disputas sobre nombres de dominio Acceso centralizado a la búsqueda y el examen (CASE) Servicio de acceso digital (DAS) WIPO Pay Cuenta corriente en la OMPI Asambleas de la OMPI Comités permanentes Calendario de reuniones Documentos oficiales de la OMPI Agenda para el Desarrollo Asistencia técnica Instituciones de formación en PI Apoyo para COVID-19 Estrategias nacionales de PI Asesoramiento sobre políticas y legislación Centro de cooperación Centros de apoyo a la tecnología y la innovación (CATI) Transferencia de tecnología Programa de Asistencia a los Inventores (PAI) WIPO GREEN PAT-INFORMED de la OMPI Consorcio de Libros Accesibles Consorcio de la OMPI para los Creadores WIPO ALERT Estados miembros Observadores Director general Actividades por unidad Oficinas en el exterior Ofertas de empleo Adquisiciones Resultados y presupuesto Información financiera Supervisión

WIPO Pearl: Glosario práctico

- A -

abreviación
cualquier abreviatura, forma abreviada, sigla, acrónimo o acortamiento
aceptado
término que se usa actualmente en el ámbito científico o técnico y que aparece documentado en una fuente fiable
adj.
adjetivo: valor del campo categoría gramatical
adv.
adverbio: valor del campo categoría gramatical
área temática
ámbito del conocimiento científico o técnico en el que se enmarca el concepto en cuestión

- B -

buscar concepto
función que permite buscar un término directamente en los mapas conceptuales
buscar término
función que permite buscar un término en los campos término y transcripción; es posible utilizar los operadores lógicos AND, OR, NOT, así como el asterisco (*), el signo de interrogación (?) y las comillas (“”)
búsqueda exacta
función que acota la búsqueda a los términos que corresponden exactamente a la consulta o que contienen el término buscado

- C -

camino conceptual
camino entre dos conceptos dentro de un mapa conceptual, en el que se muestran todos los conceptos relacionados intermedios. Los términos que aparecen en un camino conceptual se pueden exportar a PATENTSCOPE para efectuar una búsqueda por palabras clave combinadas.
categoría gramatical
categoría gramatical de un término (adjetivo, adverbio, sustantivo o verbo)
código de la variante
código ISO para una determinada variante geográfica
comentario relativo al grado de equivalencia
nota en la que se proporciona información sobre el grado de equivalencia entre dos términos en diferentes idiomas para designar un concepto determinado
concepto
unidad cognitiva de significado que aúna características únicas
contexto
texto que ilustra un concepto o el uso de un término

- D -

definición
texto en el que se explica el significado de un término
denominación química
nombre científico de una sustancia química
descartado
indicación de que se desaconseja utilizar el término en cuestión por resultar ambiguo, no estar normalizado o por ser un término desaprobado
descripción del término
campo en el que se proporciona información sobre el término y su uso. En este campo pueden encontrarse los siguientes valores: abreviación, denominación química, nombre común, fórmula, forma completa, nombre genérico, variante geográfica, nombre científico, variante ortográfica, unidad

- E -

- F -

f.
femenino: valor del campo género
fiabilidad
puntuación que se da a un término determinado para evaluar su fiabilidad en función de los siguientes criterios:
  1. ninguna fuente fiable, validación efectuada por el Servicio de Traducción del PCT (OMPI)
  2. ninguna fuente fiable, validación efectuada por el Servicio de Traducción del PCT (OMPI) y por profesionales externos en la materia
  3. fuente fiable, validación efectuada por el Servicio de Traducción del PCT (OMPI)
  4. fuente fiable, validación efectuada por el Servicio de Traducción del PCT (OMPI) y por profesionales externos en la materia
ficha
entrada de la base de datos que corresponde a un único concepto específico y contiene términos que designan dicho concepto en dos idiomas como mínimo y en diez como máximo
forma completa
representación completa de un término para el que también existe una abreviación
fórmula
cifras, símbolos u otros signos similares utilizados para designar un concepto, como por ejemplo una fórmula química o matemática
fuente
fuente de la que se extrae el contexto
fuente de la definición
fuente de la que se extrae la definición
fuente del gráfico
fuente de la que se extrae el gráfico
fuente fiable
texto en el que aparece un término determinado y que ha sido redactado originalmente en el idioma en cuestión por profesionales en la materia. Los siguientes son ejemplos de fuentes fiables: patentes, libros de texto y artículos técnicos y científicos, trabajos académicos

- G -

género
género de un término (masculino, femenino o neutro)
gráfico
diagrama, imagen, filmación o cualquier otro tipo de material audiovisual utilizado para ilustrar el concepto

- H -

- I -

idioma de llegada
cualquiera de los diez idiomas en los que se puede buscar términos equivalentes
idioma de partida
cualquiera de los diez idiomas en los que se puede realizar la búsqueda
idioma original de la ficha (IOF)
idioma del término que dio origen a la ficha; también puede referirse a conceptos exclusivos de un idioma específico
incont.
sustantivo incontable: valor del campo número

- M -

m.
masculino: valor del campo género
mapa conceptual
diagrama que ilustra las relaciones existentes entre conceptos de un área específica del conocimiento científico o técnico
marca de uso
aceptabilidad de un término determinado en el ámbito científico o técnico. En este campo pueden encontrarse los siguientes valores: aceptado, descartado, obsoleto, término propuesto, recomendado, normalizado

- N -

nombre científico
término que figura en una nomenclatura científica internacional aprobada por un organismo científico competente
nombre común
sinónimo de un nombre científico de uso corriente en un idioma determinado
nombre genérico
denominación común que permite identificar determinados tipos de productos o servicios, distinta del nombre comercial o de la marca
normalizado
término que ha sido normalizado por un organismo de normalización
nota relativa al término
nota en la que se proporciona información sobre la etimología, la fraseología, el uso o las colocaciones más frecuentes de un término, u otra información similar pertinente
nt.
neutro: valor del campo género
nube conceptual
diagrama en el que se proponen relaciones entre conceptos que aún no están vinculados con otros conceptos de un área específica del conocimiento científico o técnico. Las relaciones de la nube se generan mediante un algoritmo de aprendizaje automático entrenado con un corpus de los contextos validados y las relaciones conceptuales validadas de WIPO Pearl.
número
número de un término (singular, plural, incontable)

- O -

obsoleto
término que ha caído en desuso

- P -

pl.
plural: valor del campo número

- R -

recomendado
término que recomienda el Servicio de traducción del PCT (OMPI) para designar un concepto en un área temática determinada
relación asociativa
relación que se establece cuando existe un vínculo temático (no jerárquico) entre dos conceptos, como por ejemplo material-producto, proceso-instrumento o causa-efecto
relación genérica
relación jerárquica que se establece entre dos conceptos cuando un concepto subordinado (específico) comparte las características de un concepto superordenado (concepto genérico), pero además posee una o más peculiaridades propias. Por ejemplo, en el área de la informática, un ratón óptico (concepto específico) es un tipo de ratón (concepto genérico)
relación partitiva
relación jerárquica que se establece entre dos conceptos cuando un concepto superordenado (concepto inclusivo) representa un todo, mientras que el concepto subordinado (concepto partitivo) representa una parte de ese todo. Por ejemplo, en anatomía, la retina, la pupila y el iris (conceptos partitivos) son partes del ojo (conceptos inclusivos)

- S -

s.
sustantivo: valor del campo categoría gramatical
sing.
singular: valor del campo número
sinónimo
designación admitida que representa el mismo concepto que el término principal
solo abreviaciones
función que permite limitar la consulta a los términos con valor de abreviación
subárea
ámbito del conocimiento científico o técnico que es más específico que el área temática general en la que se enmarca el concepto en cuestión

- T -

término
designación que representa un concepto en un área temática específica
término principal
designación preferida de un concepto
término propuesto
término que se propone para designar un concepto para el que no se ha encontrado designación específica alguna en fuentes fiables de la bibliografía científica o técnica en un idioma en particular; también puede tratarse de un neologismo creado por el Servicio de Traducción del PCT de la OMPI
tipo de término
campo en el que se indica si el término que representa un determinado concepto debe considerarse como término principal o como sinónimo
transcripción
variante de un término que resulta de la representación de los caracteres de un sistema de escritura con los caracteres de otro

- U -

unidad
unidad de medición o cantidad medida

- V -

v.
verbo: valor del campo categoría gramatical
variante geográfica
variante ortográfica de un término utilizada en una zona geográfica donde se habla una variedad lingüística del idioma en cuestión
variante ortográfica
forma ortográfica alternativa de un término, que no guarda relación con una variante geográfica en particular
visualización de la ficha completa
al pulsar la pestaña "Ficha completa", aparece la ficha terminológica completa correspondiente a un concepto en los idiomas seleccionados
visualización de los resultados
muestra los resultados de la consulta

- W -

WIPO MT
sistema de traducción automática estadística concebido por profesionales de la OMPI y basado en el corpus de resúmenes y títulos de patentes de PATENTSCOPE