À propos de la propriété intellectuelle Formation en propriété intellectuelle Respect de la propriété intellectuelle Sensibilisation à la propriété intellectuelle La propriété intellectuelle pour… Propriété intellectuelle et… Propriété intellectuelle et… Information relative aux brevets et à la technologie Information en matière de marques Information en matière de dessins et modèles industriels Information en matière d’indications géographiques Information en matière de protection des obtentions végétales (UPOV) Lois, traités et jugements dans le domaine de la propriété intellectuelle Ressources relatives à la propriété intellectuelle Rapports sur la propriété intellectuelle Protection des brevets Protection des marques Protection des dessins et modèles industriels Protection des indications géographiques Protection des obtentions végétales (UPOV) Règlement extrajudiciaire des litiges Solutions opérationnelles à l’intention des offices de propriété intellectuelle Paiement de services de propriété intellectuelle Décisions et négociations Coopération en matière de développement Appui à l’innovation Partenariats public-privé Outils et services en matière d’intelligence artificielle L’Organisation Travailler avec nous Responsabilité Brevets Marques Dessins et modèles industriels Indications géographiques Droit d’auteur Secrets d’affaires Académie de l’OMPI Ateliers et séminaires Application des droits de propriété intellectuelle WIPO ALERT Sensibilisation Journée mondiale de la propriété intellectuelle Magazine de l’OMPI Études de cas et exemples de réussite Actualités dans le domaine de la propriété intellectuelle Prix de l’OMPI Entreprises Universités Peuples autochtones Instances judiciaires Ressources génétiques, savoirs traditionnels et expressions culturelles traditionnelles Économie Égalité des genres Santé mondiale Changement climatique Politique en matière de concurrence Objectifs de développement durable Technologies de pointe Applications mobiles Sport Tourisme PATENTSCOPE Analyse de brevets Classification internationale des brevets Programme ARDI – Recherche pour l’innovation Programme ASPI – Information spécialisée en matière de brevets Base de données mondiale sur les marques Madrid Monitor Base de données Article 6ter Express Classification de Nice Classification de Vienne Base de données mondiale sur les dessins et modèles Bulletin des dessins et modèles internationaux Base de données Hague Express Classification de Locarno Base de données Lisbon Express Base de données mondiale sur les marques relative aux indications géographiques Base de données PLUTO sur les variétés végétales Base de données GENIE Traités administrés par l’OMPI WIPO Lex – lois, traités et jugements en matière de propriété intellectuelle Normes de l’OMPI Statistiques de propriété intellectuelle WIPO Pearl (Terminologie) Publications de l’OMPI Profils nationaux Centre de connaissances de l’OMPI Série de rapports de l’OMPI consacrés aux tendances technologiques Indice mondial de l’innovation Rapport sur la propriété intellectuelle dans le monde PCT – Le système international des brevets ePCT Budapest – Le système international de dépôt des micro-organismes Madrid – Le système international des marques eMadrid Article 6ter (armoiries, drapeaux, emblèmes nationaux) La Haye – Le système international des dessins et modèles industriels eHague Lisbonne – Le système d’enregistrement international des indications géographiques eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Médiation Arbitrage Procédure d’expertise Litiges relatifs aux noms de domaine Accès centralisé aux résultats de la recherche et de l’examen (WIPO CASE) Service d’accès numérique aux documents de priorité (DAS) WIPO Pay Compte courant auprès de l’OMPI Assemblées de l’OMPI Comités permanents Calendrier des réunions WIPO Webcast Documents officiels de l’OMPI Plan d’action de l’OMPI pour le développement Assistance technique Institutions de formation en matière de propriété intellectuelle Mesures d’appui concernant la COVID-19 Stratégies nationales de propriété intellectuelle Assistance en matière d’élaboration des politiques et de formulation de la législation Pôle de coopération Centres d’appui à la technologie et à l’innovation (CATI) Transfert de technologie Programme d’aide aux inventeurs WIPO GREEN Initiative PAT-INFORMED de l’OMPI Consortium pour des livres accessibles L’OMPI pour les créateurs WIPO Translate Speech-to-Text Assistant de classification États membres Observateurs Directeur général Activités par unité administrative Bureaux extérieurs Avis de vacance d’emploi Achats Résultats et budget Rapports financiers Audit et supervision
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Lois Traités Jugements Parcourir par ressort juridique

Estonie

EE082

Retour

Majandusja kommunikatsiooniminister 16. detsember 2003. a määruses nr 261 'Rahvusvahelise patenditaotluse Patendiametile esitamise kord' (konsolideeritud tekst 01.07.2011)

Majandusja kommunikatsiooniminister 16. detsember 2003. a määruses nr 261 'Rahvusvahelise patenditaotluse Patendiametile esitamise kord Vastu' (konsolideeritud tekst 01.07.2011)

Väljaandja:

Majandus­ ja kommunikatsiooniminister

Akti liik:

määrus

Teksti liik:

terviktekst

Redaktsiooni jõustumise kp: 01.07.2011
Redaktsiooni kehtivuse lõpp: Hetkel kehtiv
Avaldamismärge: RT I, 28.06.2011, 24
Rahvusvahelise patenditaotluse Patendiametile esitamise kord
Vastu võetud 16.12.2003 nr 261

RTL 2003, 129, 2092 jõustumine 26.12.2003

Muudetud järgmiste aktidega (näita)

Vastuvõtmine Avaldamine Jõustumine
21.06.2011 RT I, 28.06.2011, 9 01.07.2011
Määrus kehtestatakse «Patendiseaduse» § 32 lõike 10 alusel.
1. peatükk ÜLDSÄTTED
§ 1. Mõisted
(1) Käesolevas määruses on:
1) rahvusvaheline patenditaotlus – 1970. aasta 19. juunil Washingtonis sõlmitud
«Patendikoostöölepingu» (edaspidi PCT) (RT II 1994, 6/7, 21) artikli 3 kohane rahvusvaheline taotlus (edaspidi PCT taotlus);
2) taotleja – füüsiline või juriidiline isik, kes taotleb PCT taotluse alusel patenti või kasuliku mudeli õiguskaitset Eestis;
3) Rahvusvaheline Büroo – Ülemaailmse Intellektuaalomandi Organisatsiooni (WIPO) Rahvusvaheline Büroo, kes võtab vastuvõtvatelt ametitelt vastu PCT taotlusi ja vahendab neid märgitud ametitele või märgitud ja väljavalitud ametitele ning teistele PCT ametitele;
4) vastuvõttev amet – PCT lepinguosalise riigi institutsioon või valitsustevaheline organisatsioon, kes võtab vastu PCT taotlusi edastamiseks Rahvusvahelisele Büroole;
5) märgitud amet, märgitud ja väljavalitud amet – PCT lepinguosalise riigi institutsioon, kelle ülesandeks on PCT taotluse alusel siseriikliku patendi väljaandmine või kasuliku mudeli registreerimine;
6) Patendiamet – valitsusasutus, kes täidab vastuvõtva ameti ja märgitud ameti või märgitud ja väljavalitud ameti ülesandeid Eestis;
7) rahvusvaheline menetlus – taotleja, vastuvõtva ameti, Rahvusvahelise Büroo ja teiste PCT ametite toimingud, mis on sooritatud enne PCT taotluse esitamist Patendiametile kui märgitud ametile või märgitud ja väljavalitud ametile;
8) siseriiklik menetlus – taotleja ja Patendiameti toimingud, mida sooritatakse seoses PCT
taotluse esitamisega Patendiametile kui märgitud ametile või märgitud ja väljavalitud ametile
ning sellele järgnevad patenditaotluse või kasuliku mudeli registreerimise taotluse menetlustoimingud.
(2) Käesolevas määruses kasutatavaid patendialaseid mõisteid, mis ei ole määratletud käesoleva paragrahvi lõikes 1 ja «Patendiseaduses», mõistetakse ning tõlgendatakse
«Tööstusomandi kaitse Pariisi konventsioonis» (RT II 1994, 4/5, 19), PCT­s, «Euroopa patentide väljaandmise konventsioonis» (edaspidi EPC) (RT II 2002, 10, 40), «Patendiõiguse lepingus» (edaspidi PLT) (RT II 2003, 6, 22) ja Riigikogu poolt ratifitseeritud teistes patendialastes välislepingutes ning nende kohaldamiseks antud õigusaktides toodud määratluste kohaselt.
§ 2. Määruse kohaldamine
(1) Käesolevat määrust kohaldatakse PCT taotluste siseriikliku menetluse suhtes alates
«Patendiseaduse» § 33 lõikes 1 nimetatud PCT taotluse siseriiklikku menetlusse võtmise avalduse saabumisest Patendiametisse.
(2) Käesolevat määrust kohaldatakse PCT artiklite 43 ja 44 alusel ka «Kasuliku mudeli seaduse» § 30 lõike 1 kohaselt Patendiametile esitatud kasulike mudelite rahvusvahelise registreerimise taotluste siseriikliku menetluse suhtes kasuliku mudeli seadusest tulenevate erisustega.
(3) Käesolevat määrust ei kohaldata PCT taotluste rahvusvahelise menetluse suhtes.
§ 3. PCT taotluse siseriiklikku menetlusse esitamise eeldused
Taotleja saab siseriiklikku menetlusse esitada PCT taotluse eeldusel, et:
1) Eesti Vabariik on rahvusvahelises menetluses PCT esimese peatüki tähenduses märgitud
riik või PCT teise peatüki tähenduses väljavalitud riik;
2) Eesti Vabariigi märkimist või väljavalimist ei ole rahvusvahelises menetluses tagasi võetud
või tagasivõetuks loetud;
3) PCT taotlust ei ole rahvusvahelises menetluses tagasi lükatud, tagasi võetud või
tagasivõetuks loetud;
4) järgitakse «Patendiseaduse» § 33 lõikes 1 sätestatud siseriiklikku menetlusse esitamise tingimusi või sama paragrahvi lõike 11 kohaldumise korral siseriikliku menetluse taastamise tingimusi.
2. peatükk PCT TAOTLUSE SISERIIKLIKKU MENETLUSSE ESITAMINE
1. jagu Dokumendid
§ 4. PCT taotluse siseriiklikku menetlusse esitamiseks vajalikud dokumendid
(1) «Patendiseaduse» § 33 lõike 1 ja PCT artiklite 22 ning 27 ja reegli 49.5 (a) alusel on PCT
taotluse siseriiklikku menetlusse esitamiseks vajalikud järgmised dokumendid:
1) PCT taotluse siseriiklikku menetlusse võtmise avaldus (edaspidi avaldus);
2) leiutiskirjelduse eestikeelne tõlge;
3) nõudluse eestikeelne tõlge;
4) joonis või muu illustreeriv materjal (edaspidi joonis);
5) leiutise olemuse lühikokkuvõtte eestikeelne tõlge;
6) riigilõivu tasumist tõendav dokument.
(2) Käesoleva paragrahvi lõikes 1 nimetatud dokumentidele lisatakse:
1) deklaratsioon patendi taotlemise õiguse kohta (edaspidi deklaratsioon), välja arvatud juhul,
kui taotlejaks on autor või ühisautorsuse korral ainult ühisautorid või patendi taotlemise õigus on deklareeritud PCT taotluses sisalduvas avalduses (Form PCT/RO/101);
2) volikiri, kui PCT taotlus esitatakse vastavalt «Patendiseaduse» §­le 131 patendivoliniku kaudu või ühise esindaja poolt;
3) dokument, mis selgitab autori või taotleja andmete muutumist, kui need erinevad PCT
artikli 21 kohaselt avaldatud rahvusvahelise publikatsiooni tiitellehe andmetest;
4) taotleja andmete muutmise avaldus ja riigilõivu tasumist tõendav dokument ning
«Patendiseaduse» § 44 lõikes 3 ettenähtud juhtudel patenditaotluse üleminekut tõendav dokument, kui PCT taotlus on teisele isikule üle läinud või üle antud ja üleminekut ei ole Rahvusvahelise Büroo poolt rahvusvahelises menetluses vormistatud.
(3) Kui PCT taotlus esitatakse siseriiklikku menetlusse enne selle PCT artikli 21 kohast rahvusvahelist avaldamist, lisatakse käesoleva paragrahvi lõikes 1 nimetatud dokumentidele PCT taotluses sisalduva avalduse (Form PCT/RO/101) koopia.
(4) Taotleja võib lisaks käesoleva paragrahvi lõigetes 1 ja 2 nimetatud dokumentidele esitada muid dokumente ja nende eestikeelseid tõlkeid, mille esitamist ta patendikaitse taotlemise seisukohalt hädavajalikuks peab. Selliste dokumentide vajalikkuse otsustab Patendiamet. Tarbetud dokumendid tagastatakse või hävitatakse taotleja nõusolekul.
(5) Enne PCT taotluse siseriiklikku menetlusse võtmist ei saa PCT taotlusest eraldada iseseisvaid leiutisi eraldatud taotluste esitamiseks ega esitada eraldatud taotlusi.
§ 5. Dokumentide eksemplaride arv
(1) Leiutiskirjelduse ja nõudluse eestikeelne tõlge ning joonis või selle koopia, millel võõrkeelne tekst on asendatud vastavalt käesoleva määruse § 9 lõikele 2 eestikeelsega, esitatakse kolmes eksemplaris. Leiutise olemuse lühikokkuvõtte eestikeelne tõlge esitatakse kahes eksemplaris. Ülejäänud dokumendid esitatakse ühes eksemplaris. Kasuliku mudeli registreerimise taotluse korral esitatakse leiutiskirjelduse ja nõudluse eestikeelne tõlge ning joonis või selle koopia, millel võõrkeelne tekst on asendatud eestikeelsega, kahes eksemplaris.
(2) Kui samaaegselt taotletakse nii patendikaitset kui ka kasuliku mudeli õiguskaitset, peab esitatavate dokumentide eksemplaride üldarv vastama käesoleva paragrahvi lõikes 1 kummagi taotluse jaoks kehtestatud eksemplaride arvule.
§ 6. Dokumentide keel
(1) PCT taotluse siseriiklikku menetlusse esitamisel peab käesoleva määruse § 4 lõikes 1 loetletud dokumentidest esitama lisaks muudele eestikeelsetele tõlgetele ka sama lõike punktis 1 nimetatud avalduse eestikeelse tõlke. Muude võõrkeelsete dokumentide tõlked
esitakse vajadusel Patendiameti poolt «Patendiseaduse» § 19 lõike 6 või § 251 alusel määratud tähtpäevaks.
(2) Keelekasutus eestikeelsetes dokumentides ja tõlgetes peab vastama eesti kirjakeele normile „Keeleseaduse” mõttes.
[RT I, 28.06.2011, 9 ­ jõust. 01.07.2011]
2. jagu Dokumentide sisu­ ja vorminõuded
§ 7. Avaldus
(1) Avalduses peab sisalduma PCT taotluse siseriiklikku menetlusse võtmise nõue ja avaldus peab kajastama, millist leiutise õiguskaitse liiki (patendikaitse, kasuliku mudeli õiguskaitse või mõlemad) Eestis taotletakse.
(2) Avalduses peavad sisalduma järgmised andmed:
1) PCT taotluse number;
2) PCT taotluse rahvusvahelise esitamise kuupäev;
3) prioriteedikuupäev, mitme prioriteedi korral vähemalt varaseim prioriteedikuupäev;
4) teave selle kohta, kas PCT taotlus esitatakse siseriiklikku menetlusse PCT esimese või teise peatüki alusel;
5) taotleja andmed, mitme taotleja korral aga kõigi taotlejate andmed;
6) taotleja esindaja andmed, kui taotlejat esindab patendivolinik või ühine esindaja;
7) andmed kirjavahetuse pidamiseks, kui taotlejaks on Eesti Vabariigis elu­ või asukohta omav isik või kui taotlejaid esindab ühine esindaja;
8) autorite andmed, kui neis on võrreldes rahvusvahelises publikatsioonis avaldatuga tehtud muudatusi;
9) leiutise nimetus eesti ja inglise keeles;
10) esitatavate dokumentide loetelu;
11) taotleja, ühise esindaja või patendivoliniku allkiri.
(3) Füüsilisest isikust taotleja korral on taotleja andmeteks tema ees­ ja perekonnanimi, elukoha või ettevõtte asukoha täielik aadress ja riigi kood, juriidilise isiku korral äriregistrisse või mittetulundusühingute ja sihtasutuste registrisse või tema asukohariigi seaduse järgi muusse ametlikku registrisse kantud täielik või lühendatud nimi, asukoha täielik aadress ja riigi kood.
(4) Autori andmeteks on autori ees­ ja perekonnanimi ning aadress, millele on lisatud riigi kahetäheline kood.
(5) Leiutise õiguskaitse liik peab vastama PCT taotluses sisalduvale avaldusele (Form PCT/RO/101) märgitud ja selle alusel rahvusvahelise publikatsiooni tiitellehele kantud õiguskaitse liigile, kui leiutise õiguskaitse liik määratakse PCT kohaselt PCT taotluse rahvusvahelisse menetlusse esitamisel.
(6) Käesolevas paragrahvis nimetatud andmete sisu ja vormi puudutavate käesoleva määrusega reguleerimata küsimuste korral kohaldatakse majandus­ ja kommunikatsiooniministri 11. juuni 2003. aasta määrust nr 100 «Patenditaotluse vormi­ ja sisunõuded ning patenditaotluse esitamise kord» (edaspidi patenditaotluse esitamise kord) (RTL 2003, 72, 1055).
(7) Avaldus on soovitav esitada käesoleva määruse lisas 1 toodud vormikohasel plangil. Planke saab tasuta Patendiametist või Patendiameti veebilehelt.
§ 8. Tõlked
(1) Taotleja võib esitada leiutiskirjelduse ja nõudluse eestikeelse tõlke rahvusvahelise publikatsiooni põhjal või PCT artikli 19 kohaselt rahvusvahelises menetluses muudetud nõudluse ja sellele vastavalt muudetud leiutiskirjelduse põhjal.
(2) Käesoleva paragrahvi lõikes 1 nimetatud tõlgete asemel võib taotleja esitada ka rahvusvahelise publikatsiooni põhjal tehtud leiutiskirjelduse ja nõudluse eestikeelse tõlke, millesse on viidud siseriiklikus menetluses kohaldamiseks ettenähtud muudatused tingimusel,
et need ei muuda leiutise olemust ega laienda rahvusvahelises publikatsioonis avaldatud leiutise õiguskaitse ulatust.
(3) Käesoleva paragrahvi lõikes 1 või 2 nimetatud muudetud leiutiskirjelduse ja nõudluse korral peab taotleja esitama Patendiameti nõudmisel Patendiameti määratud tähtaja jooksul rahvusvahelise publikatsiooni muudetud osade eestikeelsed tõlked.
(4) Kui leiutise olemuse lühikokkuvõte ei ole rahvusvahelises publikatsioonis inglise keeles või on rahvusvahelise publikatsiooniga võrreldes muudetud, peab taotleja lisaks eestikeelsele tõlkele esitama ka ingliskeelse tõlke.
(5) Tõlgete suhtes kohaldatakse patenditaotluse esitamise korra §­des 58, 59 ja 60 kehtestatud nõudeid.
§ 9. Joonised
(1) Jooniste olemasolu korral PCT taotluses esitatakse nende koopiad.
(2) Kui joonis sisaldab võõrkeelset teksti, esitatakse see PCT reegli 49.5(d) kohaselt kas joonise koopiana, millel võõrkeelne tekst on asendatud eestikeelsega, või uue joonisena. Kummalgi juhul ei tohi graafilises materjalis teha parandusi või täiendusi ega lisada või ära jätta kujutisi.
(3) Kujutise tähist FIG (lühend ingliskeelsest sõnast «figure») ei tõlgita.
(4) Esitatav joonis peab vastama patenditaotluse esitamise korra §­s 65 kehtestatud vormistamise nõuetele. Vormistamise nõuetele vastavaks loetakse ka joonis, mis on vormistatud rahvusvahelise patenditaotluse jooniste koostamise juhiste (Eesti Kasuliku Mudeli Leht 1995, 2, lk 5–11) kohaselt.
§ 10. Riigilõivu tasumist tõendav dokument
(1) Riigilõivu tasumise kohta kehtivad patenditaotluse esitamise korra § 54 lõigete 1 ja 2 nõuded.
(2) Riigilõivu tasumist tõendavale dokumendile märgitakse PCT taotluse number või leiutise nimetus.
(3) Kui leiutisele soovitakse samaaegselt patendikaitset ja kasuliku mudeli õiguskaitset, peab riigilõivu tasuma nii rahvusvahelise patenditaotluse kui ka kasuliku mudeli rahvusvahelise registreerimistaotluse menetlusse võtmise eest ettenähtud määras. Ühe õiguskaitse liigi eest riigilõivu tasumata jätmist loetakse sellest õiguskaitse liigist loobumiseks.
(4) Kui taotleja soovib saada ekspertiisi käigus viidatavate patendidokumentide või muude trükiste ärakirju, peab ta tasuma ettenähtud riigilõivu ja esitama avalduses sellekohase nõude.
§ 11. Deklaratsioon
(1) Kirjaliku deklaratsiooni esitamist leiutisele õiguskaitse taotlemise õiguse kohta või selle õiguse deklareerimist PCT taotluses sisalduva avalduse (Form PCT/RO/101) vastaval andmeväljal nõutakse järgmistel juhtudel:
1) taotleja on juriidiline isik;
2) taotleja ja leiutise autor ei ole sama füüsiline isik;
3) ühisautorsuse korral ei ole kõik leiutise autorid samaaegselt taotlejad;
4) mitme taotleja korral on mõni neist juriidiline isik või mõni füüsilistest isikutest ei ole samaaegselt leiutise autor;
5) taotleja on leiutise autori või mitme autori korral neist mõne õigusjärglane.
(2) Käesoleva korra lõikes 1 nimetatud juhtudel peab taotlejal olema tekkinud õigus taotleda patenti hiljemalt PCT taotluse siseriiklikku menetlusse esitamise päevaks. «Patendiseaduse»
§­s 12 sätestatust tulenevalt peab taotlejal olema nimetatud päeva seisuga võimalik tõestada oma õigusjärglust või esitada kehtiv leping, mis on sõlmitud autoriga patendi taotlemise ja patendiomanikuks saamise õiguse ülemineku kohta.
(3) Deklaratsioon peab olema koostatud eesti keeles või nii eesti kui ka muus keeles. Kui deklaratsioon ei ole koostatud eesti keeles, peab sellele olema lisatud eestikeelne tõlge. Taotleja võib deklaratsiooni koostamisel kasutada käesoleva määruse lisas 2 toodud planki.
(4) Deklaratsiooni kantakse:
1) taotleja ees­ ja perekonnanimi, tema elukoha või ettevõtte asukoha aadress ja riigi kood, juriidilise isiku korral nimi, asukoha aadress ja riigi kood, mitme taotleja korral eelnimetatud andmed nende kõigi kohta;
2) leiutise nimetus ja soovitavalt PCT taotluse number, mis märgitakse leiutise nimetuse järele.
(5) Deklaratsioonis näidatakse vastava ruudu märgistamise teel patendi taotlemise ja patendiomanikuks saamise õiguslik alus. Koos deklaratsiooniga õigusjärglust kinnitava dokumendi või lepingu esitamist PCT taotluse siseriiklikku menetlusse esitamisel ei nõuta. Patendiamet võib nõuda nimetatud dokumentide või nende kinnitatud ärakirja esitamist vaid juhul, kui patendi taotlemise ja patendiomanikuks saamise õiguslikku alust ei ole ettenähtud juhtudel deklareeritud ja Patendiameti nõutud sellekohased selgitused ei ole piisavad või tekitavad kahtlust, et patenditaotluse esitamisel on eiratud «Patendiseaduse» §­s 12 sätestatut.
(6) Kui leiutise autoreid või taotlejaid on mitu ja neil on erinevad õiguslikud alused patendi taotlemiseks, märgistatakse kõik vastavad ruudud. Mitme autori või taotleja korral võib patendi taotlemise ja patendiomanikuks saamise õigust deklareerida ka mitme eraldi vormistatud deklaratsiooniga.
(7) Deklaratsioonile kirjutab alla taotleja, mitme taotleja korral aga kõik taotlejad või volituse olemasolul ühine esindaja või patendivolinik. Allkiri ei vaja kinnitamist.
(8) Kui deklaratsiooni koostab ja selle kirjutab alla patendivolinik, peab ta enne informeerima taotlejat «Patendiseaduse» §­s 12 sätestatud patendi taotlemise õiguslikest alustest ning §­s 13 sätestatud leiutise autori õigustest.
(9) Deklaratsiooni ei ole vaja esitada, kui leiutisele õiguskaitse taotlemise õigust on deklareeritud PCT taotluses sisalduva avalduse (Form PCT/RO/101) vastaval andmeväljal.
§ 12. Volikiri
(1) Volikirja kohta kehtivad patenditaotluse esitamise korra § 55 nõuded, välja arvatud lõige
11.
(2) Volikiri peab olema koostatud eesti keeles või nii eesti kui ka muus keeles. Kui volikiri ei ole koostatud eesti keeles, peab sellele olema lisatud eestikeelne tõlge. Taotleja võib volikirja koostamisel kasutada käesoleva määruse lisas 3 toodud planki.
3. jagu Taotleja toimingud
§ 13. PCT taotluse siseriiklikku menetlusse esitamise mõiste
PCT taotluse siseriiklikku menetlusse esitamiseks loetakse käesoleva määruse §­s 4 nimetatud dokumentide esitamist Patendiametile.
§ 14. Esitaja
(1) Vastavalt «Patendiseaduse» §­le 131 esitab PCT taotluse siseriiklikku menetlusse rahvusvahelises menetluses taotlejana märgitud isik ise või tema poolt vahetult volitatud Eesti patendivolinik. Välisriigi patendivolinikule või muule esindajale taotleja poolt antud volitus PCT taotluse Eestis siseriiklikku menetlusse esitamiseks, samuti välisriigi patendivolinikule või muule esindajale Eesti patendivoliniku volitamiseks antud edasivolitamise õigus loetakse
«Patendiseaduse» § 131 lõikes 1 sätestatuga vastuolus olevaks. Nimetatud sättega vastuolus olevaks loetakse ka volitus, mis on edasivolitamise korras saadud teiselt Eesti patendivolinikult.
(2) «Patendiseaduse» § 131 lõikes 3 sätestatud juhul võib PCT taotluse siseriiklikku menetlusse esitada ka ühine esindaja.
(3) Kui PCT taotluse esitab siseriiklikku menetlusse isik, kellele taotlus on üle läinud või üle antud (uus taotleja) pärast PCT taotluse rahvusvahelist avaldamist või kelle andmeid ei ole Rahvusvahelises Büroos ettenähtud korras muudetud, peab ta vastvalt «Patendiseaduse» § 44 lõikele 3 ja käesoleva määruse § 4 lõike 2 punktile 4 esitama taotleja andmete muutmise avalduse ning riigilõivu tasumist tõendava dokumendi ja taotluse üleminekut tõendava dokumendi. Kui uue taotleja andmed on Rahvusvahelises Büroos ettenähtud korras muudetud, on soovitav esitatavatele dokumentidele lisada seda tõendav Rahvusvahelise Büroo poolt väljastatud dokument.
(4) Kui käesoleva paragrahvi lõikes 3 nimetatud juhul esitab PCT taotluse siseriiklikku menetlusse patendivolinik, peab ta esitama uue taotleja antud volikirja.
§ 15. PCT taotluse siseriiklikku menetlusse esitamine
(1) PCT taotlus esitatakse otse või posti teel Patendiameti vastuvõtuosakonda. PCT taotluse võib panna ka Patendiametis aasta kõikidel päevadel ööpäev läbi avatud tööstusomandi objektide õiguskaitse registreerimise taotluste postkasti.
(2) Telefaksi teel või teiste elektroonsete vahendite kaudu esitatud dokumente vastu ei võeta.
§ 16. Dokumentide esitamise tähtaeg
(1) PCT taotluse menetlusse võtmiseks peab taotleja esitama Patendiametile «Patendiseaduse»
§ 33 lõikes 1 sätestatud 31 kuu jooksul prioriteedikuupäevast, mitme prioriteedi korral aga varaseimast prioriteedikuupäevast, käesoleva määruse §­s 4 nimetatud dokumendid.
(2) PCT taotluse siseriiklikku menetlusse esitamise päevaks loetakse dokumentide tegelik Patendiametisse saabumise päev. See kehtib ka patenditaotluse edastamisel posti­ või kulleriteenust kasutades.
§ 17. Tõlgete esitamise lisaaja taotlemine
(1) Põhjendatud juhtudel võib taotleja saada «Patendiseaduse» § 33 lõike 3 alusel käesoleva määruse § 4 lõike 1 punktides 2, 3 ja 5 nimetatud tõlgete ja punktis 4 nimetatud joonise esitamiseks lisaaega, kuid mitte rohkem kui 33. kuu lõpuni prioriteedikuupäevast, mitme
prioriteedi korral aga varaseimast prioriteedikuupäevast. Tõlgete esitamisel peab tasuma täiendava riigilõivu.
(2) Kui taotleja taotleb «Patendiseaduse» § 33 lõike 3 alusel tõlgete esitamiseks lisaaega, peab ta esitama Patendiametile enne 31 kuu möödumist prioriteedikuupäevast, mitme prioriteedi korral aga varaseimast prioriteedikuupäevast, vähemalt käesoleva määruse § 4 lõike 1 punktis
1 nimetatud avalduse, punktis 6 nimetatud riigilõivu tasumist tõendava dokumendi ja tõlgete esitamise lisaaja taotluse.
(3) Lisaaja taotluses peab põhjendama lisaaja vajalikkust. Käesoleva määruse lisas 1 toodud avalduse plangi kasutamise korral võib lisaaja taotluse ja põhjenduse esitada andmeväljal 12. Põhjenduse võib esitada ka andmeväljal 13.
(4) Tõlgete esitamise lisaaega ei anta, kui «Patendiseaduse» § 33 lõikes 1 sätestatud 31­ kuulise tähtaja lõpuni on aega rohkem kui kaks kuud või kui puudub lisaaja vajalikkuse põhjendus.
3. peatükk PCT TAOTLUSE SISERIIKLIKKU MENETLUSSE VÕTMINE
1. jagu Patendiameti toimingud PCT taotluse saabumisel
§ 18. PCT taotluse vastuvõtmine
(1) PCT taotluse saabumisel kontrollib Patendiamet avalduses märgitud andmete ja esitatud dokumentide alusel järgmiste taotluse elementide olemasolu:
1) PCT taotluse number;
2) taotleja andmed;
3) leiutise õiguskaitse liik;
4) käesoleva määruse § 4 lõike 1 punktides 2 ja 3 nimetatud tõlked või nende esitamise lisaaja taotlus;
5) riigilõivu tasumist tõendav dokument.
(2) Kui taotleja taotleb «Patendiseaduse» § 33 lõike 3 alusel tõlgete esitamiseks lisaaega, otsustab Patendiamet käesoleva määruse §­s 17 sätestatut arvestades lisaaja andmise.
§ 19. PCT taotlusele saabumise numbri andmine ja saabumise kuupäeva määramine
(1) Käesoleva määruse § 18 lõikes 1 loetletud kõigi elementide olemasolu korral, § 18 lõike 2 kohaldumisel aga tõlgete esitamiseks lisaaja andmisel, antakse PCT taotlusele saabumise number ja kantakse kõigi dokumentide kõigile lehtedele saabumise kuupäev.
(2) Dokumentide saabumise kuupäevaks on dokumentide Patendiametisse saabumise tegelik kuupäev, kaasa arvatud dokumentide taotluste postkasti panemise tegelik kuupäev.
(3) PCT taotluse saabumise number koosneb neljakohalisest numbriosast, mis tähistab patenditaotluse Patendiametisse saabumise järjekorranumbrit jooksval aastal, ning kaldkriipsuga eraldatud kahekohalisest numbriosast, mis tähistab aastaarvu kahte viimast numbrit, ja suurkirjas tähisest PC.
(4) PCT taotluse saabumise kuupäevaks on käesoleva paragrahvi lõigete 1 ja 2 kohaselt dokumentidele kantud kuupäev. Kui dokumendid on saabunud eri aegadel, on PCT taotluse saabumise kuupäevaks viimasena saabunud dokumendi saabumise kuupäev.
(5) Taotleja, ühise esindaja või patendivoliniku nõudel väljastatakse tõend PCT taotluse saabumise kohta Patendiametisse, milles sisaldub PCT taotluse saabumise number ja saabumise kuupäev.
(6) PCT taotlusele ei anta saabumise numbrit ega määrata saabumise kuupäeva järgmistel juhtudel:
1) puudub mõni käesoleva määruse § 18 lõikes 1 loetletud element;
2) Patendiamet keeldub vastavalt käesoleva määruse § 17 lõikele 4 tõlgete esitamiseks lisaaega andmast;
3) riigilõivu PCT taotluse menetlusse võtmise eest on tasutud ettenähtust vähem.
(7) Kui leiutisele taotletakse nii patendikaitset kui kasuliku mudeli õiguskaitset, peab riigilõiv olema tasutud õiges määras mõlema õiguskaitse liigi eest. Vähemas määras tasumise korral arvestatakse siseriiklikku menetlusse esitatuks taotlus seda liiki õiguskaitse saamiseks, mille eest on riigilõivu tasutud õiges määras. Mitme isiku poolt eri aegadel riigilõivu tasumise korral loetakse riigilõiv tasutuks isiku poolt, kelle esitatud riigilõivu tasumist tõendav dokument saabus Patendiametisse esimesena.
§ 20. PCT taotluse siseriiklikku menetlusse võtmine
(1) PCT taotlus, millele käesoleva määruse § 19 kohaselt on antud saabumise number ja määratud saabumise kuupäev, loetakse saabumise kuupäeval siseriiklikku menetlusse esitatuks ja siseriiklikku menetlusse võetuks. Taotlejale teatatakse kirjalikult siseriiklikku menetlusse võetud PCT taotluse number ning siseriiklikku menetlusse esitamise kuupäev.
(2) Patendiamet keeldub siseriiklikku menetlusse võtmast PCT taotlust, millele käesoleva määruse § 19 lõike 6 kohaselt ei anta saabumise numbrit ega määrata saabumise kuupäeva.
(3) PCT taotluse siseriiklikku menetlusse võtmisest keeldumise korral teatatakse sellest taotlejale kirjalikult ja makstakse tasutud riigilõiv tagasi. Esitatud dokumendid tagastatakse või hävitatakse taotleja nõusolekul.
§ 21. PCT taotluse kontrollimine
(1) Patendiamet kontrollib vahetult pärast PCT taotluse menetlusse võtmist käesoleva määruse § 4 kohaselt ettenähtud dokumentide olemasolu ja nende vastavust sisu ja vormi nõuetele.
(2) Taotleja esitatud dokumentide, Rahvusvaheliselt Büroolt saadud dokumentide ja WIPO, Eesti ning teiste riikide ametlike andmekogude alusel kontrollitakse:
1) Eesti Vabariigi märkimist;
2) PCT taotluse siseriiklikku menetlusse esitamise tähtajast kinnipidamist;
3) Eesti Vabariigi väljavalimist;
4) taotleja isiku vastavust rahvusvahelises menetluses taotlejaks olnud isikule;
5) muid käesoleva määruse §­s 7 nimetatud andmeid;
6) volikirja kehtivust;
7) deklaratsiooni esitamise vajadust ja deklaratsiooni kehtivust;
8) esitatud dokumentide vastavust vorminõuetele.
(3) Eesti Vabariigi märkimine loetakse kehtivaks, kui taotleja esitatud dokumentide, Rahvusvaheliselt Büroolt saadud dokumentide ja WIPO, Eesti ning teiste riikide ametlike andmekogude alusel ei ole tõendatud vastupidist.
(4) PCT taotluse siseriiklikku menetlusse esitamise tähtajast kinnipidamise kontrollimiseks liidetakse PCT taotluse rahvusvahelise publikatsiooni esilehel INID­koodi 30 all avaldatud kõige varasemale prioriteedikuupäevale 31 kuud ning võrreldakse seda PCT taotluse siseriiklikku menetlusse esitamise kuupäevaga. PCT taotluse siseriiklikku menetlusse esitamisel on esitamise tähtajast kinni peetud, kui ajavahemik kõige varasema prioriteedikuupäeva ja PCT taotluse siseriiklikku menetlusse esitamise kuupäeva vahel ei ületa 31 kuud.
(5) Eesti Vabariigi väljavalimine (PCT teine peatükk) tehakse kindlaks Rahvusvahelise Büroo sellekohase teate või rahvusvahelise eelekspertiisi aruande põhjal. Kui teadet ega rahvusvahelise eelekspertiisi aruannet ei ole saabunud, kontrollitakse Eesti Vabariigi väljavalimist taotluse menetluse järgmistel etappidel.
(6) Taotleja ja rahvusvahelises menetluses taotlejaks olnud isiku vastavuse kontrollimiseks tehakse kindlaks, kas PCT taotluse rahvusvahelise publikatsiooni esilehel nimetatud taotleja ja PCT taotluse siseriiklikku menetlusse esitanud taotleja on sama isik. Mitme taotleja korral kehtib see nõue kõigi taotlejate suhtes. Erinevuste avastamisel kontrollitakse, kas
dokumentide hulgas on olemas Rahvusvahelise Büroo teade muudatuste kohta või taotleja andmete muutmise avaldus vastavalt käesoleva määruse § 4 lõike 2 punktile 4. Kui PCT taotlus on esitatud siseriiklikku menetlusse enne selle PCT artikli 21 kohast rahvusvahelist avaldamist, kontrollitakse isiku vastavust käesoleva määruse § 4 lõike 3 kohaselt esitatud PCT taotluses sisalduva avalduse (Form PCT/RO/101) koopia alusel.
(7) Kui PCT taotluse on siseriiklikku menetlusse esitanud taotleja ise, kontrollitakse tema allkirja olemasolu avaldusel. Mitme taotleja korral peavad avaldusele olema alla kirjutanud kõik taotlejad või üks neist, juhul kui sama taotleja on rahvusvahelise publikatsiooni esilehel INID­koodi 74 all ära märgitud (ühine esindaja rahvusvahelises menetluses). Kui mõnda taotlejat esindab patendivolinik, peab olema esitatud vastav volikiri. Muude isikute allkirju saatekirjal või avaldusel ei tunnustata.
(8) Patendivoliniku volikirja kehtivuse kontrollimisel tehakse kindlaks, kas volikiri vastab patenditaotluse esitamise korra § 55 nõuetele. Mitme taotleja korral peab patendivolinikul olema kõigi taotlejate volitus, mis on antud ühise või mitme volikirjaga. Selleks kontrollitakse, kas kõik taotlejad on ühises volikirjas koos või eri volikirjades kokku ära nimetatud ja kas nad kõik on ühisele volikirjale või eri volikirjadele alla kirjutanud. Kui käesoleva määruse § 14 lõikes 3 nimetatud juhul esitab PCT taotluse siseriiklikku menetlusse isik, kellele taotlus on üle läinud või üle antud (uus taotleja), peab volikirjale olema alla kirjutanud uus taotleja.
(9) Deklaratsiooni kontrollimisel tehakse kindlaks, kas leiutisele õiguskaitse taotlemise õigus on antud kõigile taotlejatele, kes ei ole autorid, ja kas õiguse ülemineku alus on deklaratsioonis märgitud. Kui deklaratsiooni ei ole käesoleva määruse § 11 lõikes 1 ettenähtud juhtudel esitatud, eeldatakse, et leiutisele õiguskaitse taotlemise õigust on deklareeritud PCT taotluses sisalduva avalduse (Form PCT/RO/101) vastaval andmeväljal, kui ei ole tõendatud vastupidist. Põhjendatud kahtluse korral võib nõuda deklaratsiooni või leiutisele õiguskaitse taotlemise õigust tõendava muu dokumendi esitamist.
(10) Esitatud dokumentide vorminõuetele vastavuse kontrollimisel kohaldatakse patenditaotluse esitamise korra nõudeid.
§ 22. PCT taotluse puudustest teatamine
(1) Kui käesoleva määruse § 21 kohasel kontrollimisel ilmneb, et PCT taotluses mõni dokument puudub või ei vasta sisu­ või vorminõuetele ning see takistab menetluse jätkamist, teatatakse sellest taotlejale kirjalikult ja määratakse tähtaeg puuduste kõrvaldamiseks või selgituste andmiseks.
(2) Käesoleva paragrahvi lõikes 1 nimetatud tähtaja määramisel ja pikendamisel kohaldatakse
«Patendiseaduse» § 19 lõikes 6 või §­s 251 sätestatut.
§ 23. PCT taotluse menetluse peatamine ja jätkamine
(1) Kui taotleja jätab käesoleva määruse § 22 kohaselt «Patendiseaduse» § 251 sätestatu alusel määratud tähtaja jooksul PCT taotluses ilmnenud puudused kõrvaldamata või selgitused andmata, peatatakse menetlus. Menetluse peatamisest teatatakse taotlejale kirjalikult.
(2) PCT taotluse menetluse jätkamiseks kohaldatakse «Patendiseaduse» § 27 lõikes 3 sätestatut.
§ 24. PCT taotluse tagasivõetuks lugemine
(1) PCT taotluse tagasivõetuks lugemisel kohaldatakse «Patendiseaduse» § 26 lõike 3 punktis
1 patenditaotluse eelmenetluses tagasivõetuks lugemise kohta sätestatu analoogiat. PCT
taotlus loetakse tagasivõetuks, kui:
1) PCT taotlus on käesoleva määruse § 23 lõike 1 kohaselt peatatud ja selle menetlust ei saa sama paragrahvi lõike 2 kohaselt jätkata;
2) taotleja ei ole esitanud käesoleva määruse § 22 lõike 2 kohaselt patendiseaduse § 19 lõike 6 alusel määratud kahekuulise tähtaja jooksul Patendiameti poolt nõutud tõlget.
(2) PCT taotlus loetakse tagasivõetuks, kui taotleja ei ole käesoleva määruse § 17 kohaselt tõlgete esitamiseks saadud lisaajal ettenähtud tõlkeid tähtaegselt esitanud.
(3) PCT taotlus loetakse tagasivõetuks, kui käesoleva määruse § 17 kohaselt tõlgete esitamise lisaaja saamisel on taotleja jätnud riigilõivu ettenähtud tähtpäevaks tasumata.
(4) PCT taotluse tagasivõetuks lugemisest teatatakse taotlejale kirjalikult.
§ 25. PCT taotluse tagasilükkamine
(1) PCT taotluse tagasilükkamisel kohaldatakse «Patendiseaduse» § 22 lõikes 9 patenditaotluse eelmenetluses tagasilükkamise kohta sätestatut, arvestades «Patendiseaduse»
§­s 291 sätestatud taotleja õigust esitada vastuväidet. PCT taotlus lükatakse tagasi, kui taotleja ei kõrvalda PCT taotlusest käesoleva määruse § 22 lõike 1 kohaselt Patendiameti poolt teatatud puudusi või antud selgitused ei ole piisavad või vastuväited põhjendatud.
(2) PCT taotlus lükatakse taotlejale vastuväite võimalust andmata tagasi, kui käesoleva määruse § 21 lõike 4 kohasel kontrollimisel selgub, et PCT taotluse siseriiklikku menetlusse esitamisel ei ole esitamise tähtajast kinni peetud.
(3) PCT taotlus lükatakse taotlejale vastuväite võimalust andmata tagasi, kui käesoleva määruse § 17 kohaselt tõlgete esitamise lisaaja saamisel ei ole taotleja tasunud riigilõivu ettenähtud tähtpäevaks ettenähtud määras.
(4) PCT taotluse tagasilükkamisest teatatakse taotlejale kirjalikult.
2. jagu PCT taotluse avaldamine
§ 26. Avaldamisele kuuluvad PCT taotlused
(1) Avaldamisele kuuluvad PCT taotlused, mille puhul taotletakse patendikaitset.
(2) PCT taotlust ei avaldata, kui see on kas tagasi võetud, tagasivõetuks loetud või tagasi lükatud.
§ 27. PCT taotluse avaldamise tähtpäev
(1) PCT taotlus avaldatakse pärast käesoleva määruse § 21 kohast kontrollimist või juhul, kui taotleja on saanud käesoleva määruse § 17 kohaselt tõlgete esitamiseks lisaaega, pärast tõlgete saabumist esimesel võimalusel.
(2) Kui PCT taotlus on esitatud siseriiklikku menetlusse enne selle PCT artikli 21 kohast rahvusvahelist avaldamist, avaldatakse see üheaegselt rahvusvahelise avaldamisega või pärast rahvusvahelist avaldamist.
(3) Kui pole ilmnenud avaldamist takistavaid asjaolusid, on PCT taotluse avaldamise tähtpäevaks «Patendiseaduse» § 24 lõike 8 alusel kehtestatud tehnilise ettevalmistuse perioodi arvestades järgmise «Eesti Patendilehe» numbri ilmumise kuupäev.
§ 28. PCT taotluse avaldamist takistavad asjaolud
PCT taotluse avaldamist takistavad asjaolud on:
1) esitatud tõlgete hulgast puudub leiutiskirjelduse või patendinõudluse tõlge või leiutise olemuse lühikokkuvõtte eesti­ või ingliskeelne tõlge;
2) puudub mõni käesoleva määruse § 7 lõikes 2 nimetatud andmetest, välja arvatud punktis 4 või 10 nimetatud andmed;
3) mõni käesoleva määruse § 7 lõike 2 kohaselt esitatud andmetest ei vasta kehtestatud nõuetele, on ebaselge või ilmselgelt väär;
4) leiutiskirjelduse või patendinõudluse tõlge või joonis ei vasta avaldamiseks vajalikele vorminõuetele, sealhulgas patenditaotluse esitamise korra §­des 60 ja 65 kehtestatud nõuetele;
5) leiutiskirjelduse või patendinõudluse või leiutise olemuse lühikokkuvõtte tõlke keel ei vasta ilmselgelt eesti kirjakeele normile või ingliskeelsed tõlked ei vasta ilmselgelt inglise keele õigekirja reeglitele;
6) leiutise olemuse lühikokkuvõtte teksti sisu eesti ja inglise keeles on ilmselgelt erinev või ei vasta ilmselgelt leiutiskirjeldusele ja patendinõudlusele;
7) Rahvusvaheline Büroo ei ole PCT taotlust PCT artikli 21 kohaselt avaldanud ja prioriteedikuupäevast on möödunud vähem kui 20 kuud.
4. peatükk RAKENDUSSÄTTED
§ 29. Määruse kehtetuks tunnistamine
[Käesolevast tekstist välja jäetud.]