Propiedad intelectual Formación en PI Respeto por la PI Divulgación de la PI La PI para... La PI y… La PI en… Información sobre patentes y tecnología Información sobre marcas Información sobre diseños industriales Información sobre las indicaciones geográficas Información sobre las variedades vegetales (UPOV) Leyes, tratados y sentencias de PI Recursos de PI Informes sobre PI Protección por patente Protección de las marcas Protección de diseños industriales Protección de las indicaciones geográficas Protección de las variedades vegetales (UPOV) Solución de controversias en materia de PI Soluciones operativas para las oficinas de PI Pagar por servicios de PI Negociación y toma de decisiones Cooperación para el desarrollo Apoyo a la innovación Colaboraciones público-privadas Herramientas y servicios de IA La Organización Trabajar con la OMPI Rendición de cuentas Patentes Marcas Diseños industriales Indicaciones geográficas Derecho de autor Secretos comerciales Academia de la OMPI Talleres y seminarios Observancia de la PI WIPO ALERT Sensibilizar Día Mundial de la PI Revista de la OMPI Casos prácticos y casos de éxito Novedades sobre la PI Premios de la OMPI Empresas Universidades Pueblos indígenas Judicatura Recursos genéticos, conocimientos tradicionales y expresiones culturales tradicionales Economía Igualdad de género Salud mundial Cambio climático Política de competencia Objetivos de Desarrollo Sostenible Tecnologías de vanguardia Aplicaciones móviles Deportes Turismo PATENTSCOPE Análisis de patentes Clasificación Internacional de Patentes ARDI - Investigación para la innovación ASPI - Información especializada sobre patentes Base Mundial de Datos sobre Marcas Madrid Monitor Base de datos Artículo 6ter Express Clasificación de Niza Clasificación de Viena Base Mundial de Datos sobre Dibujos y Modelos Boletín de Dibujos y Modelos Internacionales Base de datos Hague Express Clasificación de Locarno Base de datos Lisbon Express Base Mundial de Datos sobre Marcas para indicaciones geográficas Base de datos de variedades vegetales PLUTO Base de datos GENIE Tratados administrados por la OMPI WIPO Lex: leyes, tratados y sentencias de PI Normas técnicas de la OMPI Estadísticas de PI WIPO Pearl (terminología) Publicaciones de la OMPI Perfiles nacionales sobre PI Centro de Conocimiento de la OMPI Informes de la OMPI sobre tendencias tecnológicas Índice Mundial de Innovación Informe mundial sobre la propiedad intelectual PCT - El sistema internacional de patentes ePCT Budapest - El Sistema internacional de depósito de microorganismos Madrid - El sistema internacional de marcas eMadrid Artículo 6ter (escudos de armas, banderas, emblemas de Estado) La Haya - Sistema internacional de diseños eHague Lisboa - Sistema internacional de indicaciones geográficas eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Mediación Arbitraje Determinación de expertos Disputas sobre nombres de dominio Acceso centralizado a la búsqueda y el examen (CASE) Servicio de acceso digital (DAS) WIPO Pay Cuenta corriente en la OMPI Asambleas de la OMPI Comités permanentes Calendario de reuniones WIPO Webcast Documentos oficiales de la OMPI Agenda para el Desarrollo Asistencia técnica Instituciones de formación en PI Apoyo para COVID-19 Estrategias nacionales de PI Asesoramiento sobre políticas y legislación Centro de cooperación Centros de apoyo a la tecnología y la innovación (CATI) Transferencia de tecnología Programa de Asistencia a los Inventores (PAI) WIPO GREEN PAT-INFORMED de la OMPI Consorcio de Libros Accesibles Consorcio de la OMPI para los Creadores WIPO Translate Conversión de voz a texto Asistente de clasificación Estados miembros Observadores Director general Actividades por unidad Oficinas en el exterior Ofertas de empleo Adquisiciones Resultados y presupuesto Información financiera Supervisión
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Leyes Tratados Sentencias Consultar por jurisdicción

Canadá

CA189

Atrás

Règlement sur les engrais (C.R.C., ch. 666) (version consolidée du 25 mai 2015)



CANADA

CONSOLIDATION CODIFICATION

Fertilizers Regulations Règlement sur les engrais

C.R.C., c. 666 C.R.C., ch. 666

Current to May 25, 2015 À jour au 25 mai 2015

Last amended on February 27, 2015 Dernière modification le 27 février 2015

Published by the Minister of Justice at the following address: Publié par le ministre de la Justice à l’adresse suivante : http://laws-lois.justice.gc.ca http://lois-laws.justice.gc.ca

       

   

Published consolidation is evidence

Inconsistencies in regulations

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS

Subsections 31(1) and (3) of the Legislation Revision and Consolidation Act, in force on June 1, 2009, provide as follows:

31. (1) Every copy of a consolidated statute or consolidated regulation published by the Minister under this Act in either print or electronic form is ev- idence of that statute or regulation and of its contents and every copy purporting to be published by the Minister is deemed to be so published, unless the contrary is shown.

...

(3) In the event of an inconsistency between a consolidated regulation published by the Minister under this Act and the original regulation or a subse- quent amendment as registered by the Clerk of the Privy Council under the Statutory Instruments Act, the original regulation or amendment prevails to the extent of the inconsistency.

NOTE

This consolidation is current to May 25, 2015. The last amendments came into force on Febru- ary 27, 2015. Any amendments that were not in force as of May 25, 2015 are set out at the end of this document under the heading “Amendments Not in Force”.

CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

Les paragraphes 31(1) et (3) de la Loi sur la révision et la codification des textes législatifs, en vigueur le 1er juin 2009, prévoient ce qui suit : 31. (1) Tout exemplaire d'une loi codifiée ou d'un

règlement codifié, publié par le ministre en vertu de la présente loi sur support papier ou sur support élec- tronique, fait foi de cette loi ou de ce règlement et de son contenu. Tout exemplaire donné comme publié par le ministre est réputé avoir été ainsi publié, sauf preuve contraire.

[...]

(3) Les dispositions du règlement d'origine avec ses modifications subséquentes enregistrées par le greffier du Conseil privé en vertu de la Loi sur les textes réglementaires l'emportent sur les dispositions incompatibles du règlement codifié publié par le mi- nistre en vertu de la présente loi.

NOTE

Cette codification est à jour au 25 mai 2015. Les dernières modifications sont entrées en vigueur le 27 février 2015. Toutes modifications qui n'étaient pas en vigueur au 25 mai 2015 sont énoncées à la fin de ce document sous le titre « Modifications non en vigueur ».

Codifications comme élément de preuve

Incompatibilité — règlements

TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE

Section Page Article Page Regulations Respecting the Règlement concernant la Regulation and Control of réglementation et le contrôle des Agricultural Fertilizers engrais agricoles

1 SHORT TITLE 1 1 TITRE ABRÉGÉ 1 2 INTERPRETATION 1 2 DÉFINITIONS ET

INTERPRÉTATION 1 2.1 CERTIFICATE OF APPOINTMENT 2.1 CERTIFICAT DE NOMINATION

OR DESIGNATION OF OU DE DÉSIGNATION D'UN INSPECTOR 5 INSPECTEUR 5

3 EXEMPTIONS GENERALLY 5 3 EXEMPTIONS 5 3.1 EXEMPTIONS FROM 3.1 EXEMPTIONS DE

REGISTRATION 6 L'ENREGISTREMENT 6 4 REGISTRATION 7 4 ENREGISTREMENT 7 10 STANDARDS 9 10 NORMES 9 15 GUARANTEED ANALYSIS 11 15 ANALYSE GARANTIE 11 16 LABELLING 13 16 ÉTIQUETAGE 13 21.1 UNITS OF MEASUREMENT ON 21.1 UNITÉS DE MESURE SUR LES

LABELS 19 ÉTIQUETTES 19 22 SAMPLES FOR ANALYSIS 19 22 ÉCHANTILLONS POUR FINS

D'ANALYSE 19 23.1 NOTIFICATION AND 23.1 CONDITIONS PRÉALABLES À LA

AUTHORIZATION OF THE DISSÉMINATION D'UN RELEASE OF NOVEL SUPPLÉMENT NOUVEAU 20 SUPPLEMENTS 20

23.2 INFORMATION REQUIREMENTS 21 23.2 RENSEIGNEMENTS REQUIS 21 23.3 DECISION OF THE MINISTER 22 23.3 DÉCISION DU MINISTRE 22 23.4 NEW INFORMATION 23.4 NOUVEAUX RENSEIGNEMENTS

REQUIREMENTS 23 REQUIS 23 24 DETENTION 24 24 RETENUE 24

SCHEDULE I ANNEXE I26 26 SCHEDULE II ANNEXE II27 31

35 0 SCHEDULE IV ANNEXE IV36 36

SCHEDULE III / ANNEXE III SCHEDULE III / ANNEXE III

3

   

                   

   

   

   

       

       

   

CHAPTER 666

FERTILIZERS ACT

Fertilizers Regulations

REGULATIONS RESPECTING THE REGULATION AND CONTROL OF AGRICULTURAL FERTILIZERS

SHORT TITLE

1. These Regulations may be cited as the Fertilizers Regulations.

INTERPRETATION [SOR/97-7, s. 1(F)]

2. (1) In these Regulations,

“Act” means the Fertilizers Act; (Loi)

“Agency” means the Canadian Food Inspection Agency established by section 3 of the Canadian Food Inspec- tion Agency Act; (Agence)

“Agricultural Inspection Directorate” [Repealed, SOR/ 93-232, s. 2]

“available” or “soluble” means soluble by the methods of analysis referred to in section 23; (assimilable or so- luble)

“biotechnology” means the application of science and engineering to the direct or indirect use of living organ- isms or parts or products of living organisms in their nat- ural or modified forms; (biotechnologie)

“brand” means any distinctive mark or trade name, other than a name or grade required by these Regulations, ap- plied by the manufacturer, registrant or vendor to a fer- tilizer or supplement to distinguish it from any other fer- tilizer or supplement; (marque)

“cattle” means animals of the species Bos taurus or Bos indicus; (bœuf)

“Compendium of Fertilizer-Use Pesticides” means the Compendium of Fertilizer-Use Pesticides, 2nd edition, published by the Department of Agriculture (August 1994); (Recueil des pesticides à usage dans les engrais)

CHAPITRE 666

LOI SUR LES ENGRAIS

Règlement sur les engrais

RÈGLEMENT CONCERNANT LA RÉGLEMENTATION ET LE CONTRÔLE DES ENGRAIS AGRICOLES

TITRE ABRÉGÉ

1. Le présent règlement peut être cité sous le titre : Règlement sur les engrais.

DÉFINITIONS ET INTERPRÉTATION [DORS/97-7, art. 1(F)]

2. (1) Dans le présent règlement,

«acide phosphorique» [Abrogée, DORS/93-232, art. 2]

«acide phosphorique» ou «phosphate» Pentoxyde de phosphore (P2O5). (phosphoric acid ou phosphate)

«Agence» L’Agence canadienne d’inspection des ali- ments constituée par l’article 3 de la Loi sur l’Agence canadienne d’inspection des aliments. (Agency)

«analyse garantie» signifie celle visée à l’article 15. (guaranteed analysis)

«antiparasitaire» signifie un produit antiparasitaire défi- ni dans la Loi sur les produits antiparasitaires. (pesti- cide)

«assimilable» ou «soluble» signifie soluble selon les méthodes d’analyse prescrites à l’article 23. (available ou soluble)

«azote» signifie l’azote élémentaire (N). (nitrogen)

«azote insoluble dans l’eau» signifie de l’azote inso- luble dans de l’eau lorsqu’il est analysé au moyen de la méthode d’analyse dont il est question à l’article 23. (water-insoluble nitrogen)

«biotechnologie» Application des sciences ou de l’ingé- nierie à l’utilisation des organismes vivants ou de leurs parties ou produits, sous leur forme naturelle ou modi- fiée. (biotechnology)

1

     

   

   

   

   

   

   

   

   

   

   

   

   

C.R.C., c. 666 — May 25, 2015

“customer-formula fertilizer” means a fertilizer prepared in accordance with a written formula that sets forth the name, amount and analysis of each ingredient, the fertil- izer grade of the total mixture and the signature of the person for whose use for fertilizing purposes it has been prepared; (engrais préparé d’après la formule du client)

“Director” means the Director designated by the Presi- dent of the Agency; (directeur)

“environment” means the components of the Earth and includes

(a) air, land and water,

(b) all layers of the atmosphere,

(c) all organic and inorganic matter and living organ- isms, and

(d) the interacting natural systems that include com- ponents referred to in paragraphs (a) to (c); (environ- nement)

“farm fertilizer” includes any fertilizer other than a spe- cialty fertilizer; (engrais agricole)

“fertilizer” includes a fertilizer derived through biotech- nology; (engrais)

“fertilizer-pesticide” means any fertilizer that contains a pesticide; (engrais-antiparasitaire)

“fineness” [Repealed, SOR/85-558, s. 1]

“grade” means the percentage content of total nitrogen, available phosphoric acid and soluble potash stated in that sequence; (catégorie)

“guaranteed analysis” means a guaranteed analysis re- ferred to in section 15; (analyse garantie)

“lesser plant nutrient” means any plant nutrient other than nitrogen, phosphorus and potassium; (principe nu- tritif secondaire)

“major plant nutrient” means nitrogen (N), phosphorous (P), or potassium (K); (principe nutritif principal)

“mixed fertilizer” includes all fertilizers other than fertil- izers consisting of a single material or one chemical compound; (engrais mélangé)

«bœuf» Animal de l’espèce Bos taurus ou Bos indicus. (cattle)

«caractère nouveau» Caractère d’un supplément issu de la biotechnologie qui :

a) d’une part, a été intentionnellement sélectionné, créé ou incorporé dans une population distincte et stable de suppléments de la même espèce par une mo- dification génétique particulière;

b) d’autre part, en ce qui a trait à son usage particulier et à son innocuité tant pour l’environnement que pour la santé humaine, sur la foi d’une justification scienti- fique valable, n’est essentiellement équivalent à aucun caractère d’un supplément semblable qui, au Canada, est déjà employé comme supplément et considéré comme étant sans risque. (novel trait)

«catégorie» signifie la teneur en pourcentage d’azote to- tal, d’acide phosphorique assimilable et de potasse so- luble, indiquée dans l’ordre donné. (grade)

«connaissement» signifie une facture accompagnant une expédition d’engrais ou de suppléments. (shipping bill)

«directeur» La personne nommée à ce titre par le pré- sident de l’Agence. (Director)

«Direction de l’inspection agricole» [Abrogée, DORS/ 93-232, art. 2]

«dissémination» Rejet ou émission d’un supplément dans l’environnement ou exposition d’un supplément à l’environnement. (release)

«Division des produits végétaux» [Abrogée, DORS/ 85-558, art. 1]

«échantillon» signifie un échantillon de l’engrais ou du supplément prélevé par un inspecteur. (sample)

«engrais» Vise notamment tout engrais issu de la bio- technologie. (fertilizer)

«engrais agricole» Y est assimilé tout engrais qui n’est pas un engrais spécial. (farm fertilizer)

«engrais-antiparasitaire» signifie tout engrais contenant un produit antiparasitaire. (fertilizer-pesticide)

2

   

   

     

   

     

       

       

C.R.C., ch. 666 — 25 mai 2015

“nitrogen” means elemental nitrogen (N); (azote)

“novel supplement” means

(a) a supplement that is not registered and not exempt from registration, or

(b) a supplement that is derived through biotechnolo- gy and has a novel trait; (supplément nouveau)

“novel trait”, in respect of a supplement derived through biotechnology, means a characteristic of the supplement that

(a) has been intentionally selected, created or intro- duced into a distinct, stable population [of supple- ments] of the same species through a specific genetic change, and

(b) based on valid scientific rationale, is not substan- tially equivalent, in terms of its specific use and safety both for the environment and for human health, to any characteristic of a similar supplement that is in use as a supplement in Canada and is considered safe for use as a supplement in Canada; (caractère nouveau)

“organic matter” means that substance remaining after removal of the moisture and total ash fractions from par- tially humified matter of animal or vegetable origin; (matière organique)

“per cent” means per cent by weight; (pour cent)

“pesticide” means a pest control product as defined in the Pest Control Products Act; (antiparasitaire)

“phosphoric acid” [Repealed, SOR/93-232, s. 2]

“phosphoric acid” or “phosphate” means phosphorus pentoxide (P205); (acide phosphorique or phosphate)

“Plant Products Division” [Repealed, SOR/85-558, s. 1]

“potash” means potassium oxide (K2O); (potasse)

“registrant” means a person who has been issued a cer- tificate of registration under these Regulations; (inscrit)

“release” means any discharge or emission of a supple- ment into the environment or exposure of a supplement to the environment; (dissémination)

«engrais mélangé» comprend tous les engrais autres que les engrais renfermant un seul composant ou un seul composé chimique. (mixed fertilizer)

«engrais préparé d’après la formule du client» signifie un engrais préparé selon une formule écrite qui énumère le nom, la quantité et l’analyse de chaque composant, la catégorie d’engrais du mélange total et porte la signature de la personne pour laquelle il a été préparé et qui doit l’utiliser pour fins de fertilisation. (customer-formula fertilizer)

«engrais spécial» désigne l’engrais :

a) soit recommandé uniquement pour les plantes d’in- térieur, les jardins urbains, les pelouses ou les terrains de golf, ou pour utilisation dans les pépinières ou les serres;

b) soit qui ne contient pas de principes nutritifs prin- cipaux mais contient des principes nutritifs secon- daires, à l’exception du calcium (Ca), du magnésium (Mg) et du soufre (S). (specialty fertilizer)

«environnement» Ensemble des conditions et des élé- ments naturels de la terre, notamment :

a) l’air, l’eau et le sol;

b) toutes les couches de l’atmosphère;

c) toutes les matières organiques et inorganiques ainsi que les êtres vivants;

d) les systèmes naturels en interaction qui com- prennent les éléments visés aux alinéas a) à c). (envi- ronment)

« finesse» [Abrogée, DORS/85-558, art. 1]

« inscrit » s’entend d’une personne à qui un certificat d’enregistrement a été délivré conformément au présent règlement. (registrant)

«Loi» La Loi sur les engrais. (Act)

«marque» signifie toute marque ou tout nom de com- merce distinctif, autre que la catégorie ou le nom requis par le présent règlement, donnés par le fabricant, l’inscrit ou le vendeur à un engrais ou à un supplément en vue de

3

   

   

           

   

   

   

   

     

C.R.C., c. 666 — May 25, 2015

“ruminant” means an animal of the suborder Ruminatiae and includes an animal of the family Camelidae; (rumi- nant)

“sample” means a sample of fertilizer or supplement tak- en by an inspector; (échantillon)

“shipping bill” means a bill accompanying a shipment of fertilizer or supplement; (connaissement)

“specialty fertilizer” means a fertilizer

(a) recommended for use only on household plants, urban gardens, lawns or golf courses or in nurseries or greenhouses, or

(b) that contains no major plant nutrients and contains lesser plant nutrients other than calcium (Ca), magne- sium (Mg) and sulphur (S); (engrais spécial)

“specified risk material” means the skull, brain, trigemi- nal ganglia, eyes, tonsils, spinal cord and dorsal root ganglia of cattle aged 30 months or older, and the distal ileum of cattle of all ages, but does not include material from a country of origin as defined in section 2 of the Health of Animals Regulations, or a part of a country of origin, that is designated under section 7 of those Regu- lations as posing a negligible risk for Bovine Spongi- form Encephalopathy; (matériel à risque spécifié)

“supplement” includes a supplement derived through biotechnology; (supplément)

“water-insoluble nitrogen” means nitrogen insoluble in water when analysed by the method of analysis referred to in section 23. (azote insoluble dans l’eau)

le distinguer de tout autre engrais ou complément. (brand)

«matériel à risque spécifié» Crâne, cervelle, ganglions trigéminés, yeux, amygdales, moelle épinière et gan- glions de la racine dorsale des boeufs âgés de trente mois ou plus et l’iléon distal des boeufs de tous âges. La pré- sente définition exclut le matériel provenant d’un pays d’origine, au sens de l’article 2 du Règlement sur la san- té des animaux, ou d’une partie d’un pays d’origine, qui est désigné, en vertu de l’article 7 de ce règlement, comme posant un risque négligeable d’encéphalopathie spongiforme bovine. (specified risk material)

«matière organique» s’entend de la substance qui reste après l’enlèvement, d’une substance partiellement humi- fiée d’origine animale ou végétale, de l’humidité et des fractions totales de cendres. (organic matter)

«potasse» signifie oxyde de potassium (K2O). (potash)

«pour cent» signifie le pourcentage, au poids. (per cent)

«principe nutritif principal» S’entend de l’azote (N), du phosphore (P) ou du potassium (K). (major plant nutri- ent)

«principe nutritif secondaire» signifie tout principe nu- tritif autre que l’azote, le phosphore et le potassium. (lesser plant nutrient)

«Recueil des pesticides à usage dans les engrais» La 2e édition du Recueil des pesticides à usage dans les en- grais publiée en août 1994 par le ministère de l’Agricul- ture. (Compendium of Fertilizer-Use Pesticides)

« ruminant» Animal du sous-ordre des ruminants. S’en- tend en outre d’un animal de la famille des camélidés. (ruminant)

« supplément» Vise notamment tout supplément issu de la biotechnologie. (supplement)

« supplément nouveau» Selon le cas :

a) supplément non enregistré et non exempté de l’en- registrement;

b) supplément issu de la biotechnologie et doté d’un caractère nouveau. (novel supplement)

4

   

   

   

   

   

C.R.C., ch. 666 — 25 mai 2015

(2) For the purposes of sections 23.1 to 23.4, a novel supplement is toxic if it is entering or may enter the en- vironment in a quantity or concentration or under condi- tions

(a) having or that may have an immediate or long- term harmful effect on the environment;

(b) constituting or that may constitute a danger to the environment on which human life depends; or

(c) constituting or that may constitute a danger in Canada to human life or health.

SOR/79-365, s. 1; SOR/85-558, s. 1; SOR/88-353, s. 1; SOR/91-441, s. 1; SOR/93-232, s. 2; SOR/94-683, s. 3; SOR/95-53, s. 1; SOR/95-548, s. 4; SOR/97-7, s. 2; SOR/97-292, s. 25; SOR/2000-184, s. 55; SOR/2003-6, s. 72; SOR/2006-147, s. 6; SOR/2009-18, s. 2.

CERTIFICATE OF APPOINTMENT OR DESIGNATION OF INSPECTOR

2.1 [Repealed, SOR/2000-184, s. 56]

EXEMPTIONS GENERALLY [SOR/79-365, s. 2]

3. (1) The following fertilizers and supplements are exempt from the Act and these Regulations:

(a) [Repealed, SOR/79-365, s. 2]

(b) animal and vegetable manures that are sold in their natural condition and comply with section 11;

(c) fertilizers and supplements that are intended for export and labelled accordingly;

(d) fertilizer materials such as rock phosphate that are sold for manufacturing purposes only and require fur- ther treatment before sale to the user thereof;

(e) supplements that are sold for manufacturing pur- poses, other than inoculants used for seed treatment; and

(f) fertilizers, other than fertilizer-pesticides, imported for direct application to the soil by the importer and not for sale in Canada.

(g) [Repealed, SOR/97-7, s. 3]

(2) Pour l’application des articles 23.1 à 23.4, est toxique tout supplément nouveau qui pénètre ou peut pé- nétrer dans l’environnement en une quantité ou une concentration ou dans des conditions de nature à :

a) avoir, immédiatement ou à long terme, un effet no- cif sur l’environnement;

b) mettre en danger l’environnement essentiel pour la vie humaine;

c) constituer un danger au Canada pour la vie ou la santé humaine.

DORS/79-365, art. 1; DORS/85-558, art. 1; DORS/88-353, art. 1; DORS/ 91-441, art. 1; DORS/93-232, art. 2; DORS/94-683, art. 3; DORS/95-53, art. 1; DORS/95-548, art. 4; DORS/97-7, art. 2; DORS/97-292, art. 25; DORS/ 2000-184, art. 55; DORS/2003-6, art. 72; DORS/2006-147, art. 6; DORS/ 2009-18, art. 2.

CERTIFICAT DE NOMINATION OU DE DÉSIGNATION D'UN INSPECTEUR

2.1 [Abrogé, DORS/2000-184, art. 56]

EXEMPTIONS [DORS/79-365, art. 2]

3. (1) Les engrais et suppléments suivants sont exempts des dispositions de la Loi et du présent règle- ment :

a) [Abrogé, DORS/79-365, art. 2]

b) fumier et engrais végétaux vendus à leur état natu- rel et qui répondent aux exigences de l’article 11;

c) engrais et suppléments destinés à l’exportation et étiquetés à cette fin;

d) produits d’engrais comme le phosphate minéral vendus pour fins de fabrication seulement et qui exigent un traitement supplémentaire avant la vente à l’usager;

e) suppléments vendus aux fins de fabrication, sauf les inoculants utilisés pour le traitement des semences;

f) engrais, autres que les engrais-antiparasitaires, im- portés pour l’application directe au sol par l’importa- teur et non destinés à la vente au Canada.

g) [Abrogé, DORS/97-7, art. 3]

5

   

       

     

       

   

   

   

   

   

   

   

C.R.C., c. 666 — May 25, 2015

(2) Supplements that are imported into or manufac- tured in Canada for experimental purposes are exempt from the Act and all provisions of these Regulations ex- cept sections 23.1 to 23.4. SOR/79-365, s. 2; SOR/85-558, s. 2; SOR/88-353, s. 2; SOR/93-232, s. 2(F); SOR/97-7, s. 3.

EXEMPTIONS FROM REGISTRATION

3.1 (1) A customer-formula fertilizer containing a pesticide registered under the Pest Control Products Act for the purpose stated on the label is exempt from regis- tration.

(2) [Repealed, SOR/85-558, s. 3]

(3) The following fertilizers and supplements are ex- empt from registration:

(a) fertilizers and supplements set out in Schedule II;

(b) farm fertilizers, if

(i) they are mixed fertilizers,

(ii) the nutrients contained in them are in a mineral form and are obtained by extraction or by physical or chemical processes, and

(iii) they do not contain a pesticide;

(c) supplements sold only for correction of soil acidi- ty or alkalinity;

(d) supplements that consist of seeds that are treated with a fertilizer or a supplement that

(i) is exempt from registration, or

(ii) is registered, and whose label indicates that it is for use in treating seeds;

(e) peat, peat moss, sphagnum moss, tree bark and other fibrous organic matter that is represented for use only in improving the physical conditions of the soil;

(f) customer-formula fertilizers;

(g) specialty fertilizers, other than those referred to in paragraph (b) of the definition “specialty fertilizers”, that do not contain pesticides; and

(2) Les suppléments importés ou fabriqués au Canada à des fins expérimentales sont soustraits à l’application de la Loi et du présent règlement, sauf les articles 23.1 à 23.4 de celui-ci. DORS/79-365, art. 2; DORS/85-558, art. 2; DORS/88-353, art. 2; DORS/ 93-232, art. 2(F); DORS/97-7, art. 3.

EXEMPTIONS DE L'ENREGISTREMENT

3.1 (1) L’engrais préparé selon la formule du client qui contient, pour l’usage mentionné sur l’étiquette, un pesticide enregistré conformément à la Loi sur les pro- duits antiparasitaires, est exempté de l’enregistrement.

(2) [Abrogé, DORS/85-558, art. 3]

(3) Les engrais et les suppléments suivants sont exempts d’enregistrement :

a) les engrais et suppléments visés à l’annexe II;

b) les engrais agricoles qui satisfont aux conditions suivantes :

(i) ils sont des engrais mélangés,

(ii) leurs principes nutritifs sont sous forme miné- rale et sont obtenus par extraction ou par des procé- dés physiques ou chimiques,

(iii) ils ne contiennent pas d’antiparasitaire;

c) les suppléments vendus uniquement pour modifier l’acidité ou l’alcalinité du sol;

d) les suppléments composés de semences qui sont traitées avec un engrais ou un supplément qui présente l’une ou l’autre des caractéristiques suivantes :

(i) il est exempt d’enregistrement,

(ii) il est enregistré et son étiquette indique qu’il est pour usage dans le traitement des semences;

e) la tourbe, la poussière de tourbe, la tourbe de sphaignes, l’écorce d’arbre et les autres matières orga- niques fibreuses censées améliorer l’état physique du sol seulement;

f) les engrais préparés d’après la formule du client;

6

   

     

   

   

               

   

   

   

       

       

C.R.C., ch. 666 — 25 mai 2015

(h) potting soils that contain a fertilizer or a supple- ment that

(i) is exempt from registration, or

(ii) is registered, and whose label indicates that it is for use in potting soils.

(4) [Repealed, SOR/85-558, s. 3] SOR/79-365, s. 3; SOR/85-558, s. 3; SOR/88-353, s. 3; SOR/92-585, s. 2; SOR/93-232, s. 2; SOR/2003-6, s. 73; SOR/2013-79, s. 1.

REGISTRATION

4. [Repealed, SOR/79-365, s. 4]

5. (1) In this section, “application” means an applica- tion for registration of a fertilizer or supplement and “ap- plicant” means a person who makes an application.

(2) Every application shall be made to the President of the Agency in the form set out in Schedule III.

(3) Every application shall be accompanied by three copies of the label that is intended to be used for the fer- tilizer or supplement to which the application relates and such other information as is necessary to determine the safety, merit and value of such fertilizer or supplement.

(4) [Repealed, SOR/96-424, s. 1]

(5) Every application in respect of a fertilizer or sup- plement shall contain a guaranteed analysis of the fertil- izer or supplement as prescribed in section 15.

(5.1) and (5.2) [Repealed, SOR/2004-80, s. 11]

(6) Where an application is made by an applicant who is not resident in Canada, the fertilizer or supplement to which the application relates is not eligible for registra- tion unless the application is also signed by an agent of the applicant who is permanently resident in Canada and to whom any notice or correspondence under the Act may be sent and such agent gives an undertaking to the

g) les engrais spéciaux, sauf ceux visés à l’alinéa b) de la définition d’«engrais spécial», qui ne contiennent pas d’antiparasitaire;

h) les terreaux qui contiennent un engrais ou un sup- plément qui présente l’une ou l’autre des caractéris- tiques suivantes :

(i) il est exempt d’enregistrement,

(ii) il est enregistré et son étiquette indique qu’il est pour usage dans des terreaux.

(4) [Abrogé, DORS/85-558, art. 3] DORS/79-365, art. 3; DORS/85-558, art. 3; DORS/88-353, art. 3; DORS/ 92-585, art. 2; DORS/93-232, art. 2; DORS/2003-6, art. 73; DORS/2013-79, art. 1.

ENREGISTREMENT

4. [Abrogé, DORS/79-365, art. 4]

5. (1) Dans cet article, «demande» signifie une de- mande d’enregistrement d’un engrais ou d’un supplé- ment et « requérant» désigne une personne qui fait une demande.

(2) Les demandes doivent être adressées au président de l’Agence selon la formule visée à l’annexe III.

(3) Une demande doit être accompagnée de trois co- pies de l’étiquette qui est destinée à servir pour l’engrais ou le supplément ainsi que de tout autre renseignement utile pour en déterminer l’innocuité, les qualités et la va- leur.

(4) [Abrogé, DORS/96-424, art. 1]

(5) Une demande visant un engrais ou un supplément doit être accompagnée de l’analyse garantie de l’engrais ou du supplément qui est visée à l’article 15.

(5.1) et (5.2) [Abrogés, DORS/2004-80, art. 11]

(6) Lorsqu’une demande d’enregistrement d’un en- grais ou d’un supplément est présentée par une personne qui ne réside pas au Canada, l’engrais ou le supplément n’est admissible à l’enregistrement que si la demande est signée par le demandeur et son agent qui réside au Canada en permanence et qui peut recevoir les avis ou la

7

   

   

       

   

   

       

   

C.R.C., c. 666 — May 25, 2015

President of the Agency on the form set out in Schedule IV.

(6.1) An application for the registration of a fertilizer or supplement shall be refused if there are reasonable grounds to believe that the fertilizer or supplement does not conform to the requirements of the Health of Ani- mals Act, or any regulations made under that Act, re- specting products of a rendering plant, animal by-prod- ucts, animal food, animal products or manure.

(7) Where an application for registration of a fertilizer or supplement is evaluated and the fertilizer or supple- ment is found to comply with the requirements of the Act and these Regulations, a registration number shall be assigned to that fertilizer or supplement and a certificate of registration shall be issued to the applicant.

(8) [Repealed, SOR/85-558, s. 4]

(9) Every certificate of registration expires 36 months after the day on which a registration number is assigned to the fertilizer or supplement. SOR/79-365, s. 5; SOR/85-558, s. 4; SOR/85-688, s. 1; SOR/92-721, s. 1; SOR/96-424, s. 1; SOR/2000-184, s. 57; SOR/2004-80, s. 11; SOR/2006-147, s. 7; SOR/2009-91, s. 1.

6. A fertilizer or supplement that is not required to be registered shall not be registered. SOR/94-683, s. 3.

7. No change in the label, chemical composition or ingredients of a fertilizer or supplement that is registered shall be made unless the registration is changed accord- ingly. SOR/79-365, s. 6.

8. (1) Subject to this section, the President of the Agency may cancel the certificate of registration in re- spect of any fertilizer or supplement if he believes on reasonable grounds that with respect to that fertilizer or supplement there has been a violation of the Act or these Regulations, or of the Pest Control Products Act or any regulations made thereunder.

(2) Where the President of the Agency intends to can- cel a certificate of registration, he shall forward to the registrant by registered mail a notice stating that the cer-

correspondance prévus par la Loi, et que l’agent remet au président de l’Agence la formule visée à l’annexe IV.

(6.1) La demande d’enregistrement est refusée s’il existe des motifs raisonnables de croire que l’engrais ou le supplément n’est pas conforme aux exigences de la Loi sur la santé des animaux ou de ses règlements à l’égard des produits d’une usine de traitement, des ali- ments pour animaux, des produits animaux, des sous- produits animaux ou du fumier.

(7) Si, après étude d’une demande d’enregistrement d’un engrais ou d’un supplément, il est déterminé que l’engrais ou le supplément satisfait aux exigences de la Loi et du présent règlement, un numéro d’enregistrement lui est attribué et un certificat est délivré au requérant.

(8) [Abrogé, DORS/85-558, art. 4]

(9) Tout certificat d’enregistrement expire trente-six mois après l’attribution d’un numéro d’enregistrement à l’engrais ou au supplément. DORS/79-365, art. 5; DORS/85-558, art. 4; DORS/85-688, art. 1; DORS/ 92-721, art. 1; DORS/96-424, art. 1; DORS/2000-184, art. 57; DORS/ 2004-80, art. 11; DORS/2006-147, art. 7; DORS/2009-91, art. 1.

6. Les engrais ou les suppléments dont l’enregistre- ment n’est pas requis ne sont pas enregistrés. DORS/94-683, art. 3.

7. Aucun changement de l’étiquette, de la composi- tion chimique ou des composants d’un engrais ou d’un supplément enregistrés ne peut être effectué sans modi- fier en conséquence l’enregistrement. DORS/79-365, art. 6.

8. (1) Sous réserve du présent article, le président de l’Agence peut annuler le certificat d’enregistrement d’un engrais ou d’un supplément, s’il a des motifs raison- nables de croire qu’il y a eu, à l’égard de cet engrais ou de ce supplément, infraction à la Loi, au présent règle- ment, à la Loi sur les produits antiparasitaires ou à ses règlements d’application.

(2) Lorsque le président de l’Agence a l’intention d’annuler un certificat d’enregistrement, il envoie à l’inscrit par courrier recommandé un avis indiquant que

8

   

   

   

                 

C.R.C., ch. 666 — 25 mai 2015

tificate will be cancelled unless, within thirty days after the date of mailing such notice, the registrant notifies the President of the Agency that he wishes to have an oppor- tunity to be heard respecting the proposed cancellation.

(3) Where a registrant who has received a notice re- ferred to in subsection (2) notifies the President of the Agency that he wishes to have an opportunity to be heard, the President of the Agency shall notify the regis- trant by registered mail of the time and place of a hear- ing to determine whether the registrant’s certificate of registration shall be cancelled, which hearing shall be held within thirty days after the date on which the Presi- dent of the Agency receives notice that the registrant wishes to have an opportunity to be heard.

(4) Where a registrant who has received a notice re- ferred to in subsection (2) fails to notify the President of the Agency that he wishes to have an opportunity to be heard or fails to satisfy the President of the Agency that his certificate of registration should not be cancelled, the President of the Agency may cancel that certificate or registration. SOR/79-365, s. 7; SOR/85-558, s. 5; SOR/93-232, s. 2(E); SOR/2000-184, s. 57.

9. A fertilizer-pesticide registered pursuant to the Act that contains a pesticide acceptable for registration pur- suant to the Control Products Act shall be deemed to be registered pursuant to the Pest Control Products Act.

STANDARDS

10. [Repealed, SOR/2013-79, s. 2]

10.1 [Repealed, SOR/93-155, s. 1]

10.2 (1) and (1.1) [Repealed, SOR/2013-79, s. 3]

(2) A supplement containing viable microorganisms shall be so prepared that

(a) the amount of the product to be applied to the seed of any crop will not interfere with the commonly used rates of seeding for that crop, and

(b) the number of viable cells of microbial species are at a level not likely to be generally detrimental or seri-

le certificat sera annulé à moins que, dans les 30 jours qui suivent la date de mise à la poste de l’avis, l’inscrit n’avise le président de l’Agence qu’il désire avoir l’oc- casion d’être entendu relativement à l’annulation propo- sée.

(3) Lorsque l’inscrit visé au paragraphe (2) a avisé le président de l’Agence qu’il désire avoir l’occasion d’être entendu, le président de l’Agence lui fait part par cour- rier recommandé de la date et du lieu de l’audition qui servira à déterminer si le certificat d’enregistrement de l’inscrit doit être annulé; l’audition est tenue dans les 30 jours qui suivent la date à laquelle le président de l’Agence reçoit l’avis de l’inscrit.

(4) Si l’inscrit visé au paragraphe (2) n’avise pas le président de l’Agence qu’il désire avoir l’occasion d’être entendu ou ne réussit pas à convaincre le président de l’Agence que son certificat d’enregistrement ne doit pas être annulé, le président de l’Agence peut annuler ce cer- tificat. DORS/79-365, art. 7; DORS/85-558, art. 5; DORS/93-232, art. 2(A); DORS/ 2000-184, art. 57.

9. Un engrais-antiparasitaire enregistré en vertu de la Loi et qui contient un antiparasitaire enregistrable en vertu de la Loi sur les produits antiparasitaires sera cen- sé être enregistré en vertu de cette loi.

NORMES

10. [Abrogé, DORS/2013-79, art. 2]

10.1 [Abrogé, DORS/93-155, art. 1]

10.2 (1) et (1.1) [Abrogés, DORS/2013-79, art. 3]

(2) Un supplément qui contient des micro-organismes viables doit être préparé de telle sorte que :

a) la quantité du produit à appliquer aux semences d’une culture ne modifie pas les taux couramment uti- lisés pour son ensemencement; et

b) le nombre de cellules viables des espèces micro- biennes soit tel qu’il est peu probable que celui-ci soit

9

   

         

   

       

   

C.R.C., c. 666 — May 25, 2015

ously injurious to human, animal or plant health or the environment.

(3) to (5) [Repealed, SOR/2013-79, s. 3] SOR/79-365, s. 9; SOR/85-558, s. 6; SOR/88-353, s. 4; SOR/2000-184, s. 57; SOR/2013-79, s. 3.

10.3 [Repealed, SOR/2013-79, s. 4]

11. (1) A fertilizer or supplement shall not contain

(a) any substance in quantities likely to be generally detrimental or seriously injurious to vegetation (ex- cept weeds), domestic animals, public health or the environment when used according to directions;

(b) any substance that would, when applied in amounts commonly used or as specified in the direc- tions for use, leave in the tissues of a plant a residue of a poisonous or harmful substance; or

(c) except in accordance with a permit issued under section 160 of the Health of Animals Regulations for the purpose of section 6.4 of those Regulations, pro- teins derived from specified risk material, in any form, that was removed from the carcasses of cattle or that is contained in the carcasses of cattle that died or were condemned before they otherwise would have been slaughtered for human consumption as food.

(2) [Repealed, SOR/2013-79, s. 5]

(3) A fertilizer shall not contain plant nutrients that are present at toxic levels if the fertilizer is used at rec- ommended rates.

(4) No fertilizer-pesticide shall contain a pesticide

(a) of a brand other than an approved brand as set out in the Compendium of Fertilizer-Use Pesticides; or

(b) that does not meet the requirements of the Com- pendium of Fertilizer-Use Pesticides in respect of the

généralement nuisible — ou gravement préjudiciable — à la santé humaine, animale ou végétale ou à l’en- vironnement.

(3) à (5) [Abrogés, DORS/2013-79, art. 3] DORS/79-365, art. 9; DORS/85-558, art. 6; DORS/88-353, art. 4; DORS/ 2000-184, art. 57; DORS/2013-79, art. 3.

10.3 [Abrogé, DORS/2013-79, art. 4]

11. (1) Un engrais ou un supplément ne peut conte- nir :

a) une substance en des quantités pouvant être géné- ralement nuisibles — ou gravement préjudiciables — à la végétation (sauf les mauvaises herbes), aux ani- maux domestiques, à la santé publique ou à l’environ- nement, lorsqu’elle est utilisée selon le mode d’em- ploi;

b) une substance qui, lorsqu’elle est appliquée dans les quantités généralement utilisées ou selon le mode d’emploi, laisse dans les tissus d’une plante un résidu d’une substance toxique ou nuisible;

c) sauf en conformité avec un permis délivré au titre de l’article 160 du Règlement sur la santé des ani- maux pour l’application de l’article 6.4 de ce règle- ment, des protéines issues de matériel à risque spéci- fié, sous quelque forme que se soit, qui a été retiré de la carcasse d’un bœuf ou qui se trouve dans la car- casse d’un bœuf mort ou condamné avant d’avoir pu être abattu pour la consommation alimentaire hu- maine.

(2) [Abrogé, DORS/2013-79, art. 5]

(3) Un engrais ne peut contenir des principes nutritifs qui sont présents à des niveaux toxiques si l’engrais est utilisé à la dose recommandée.

(4) Les engrais-antiparasitaires ne peuvent contenir que les antiparasitaires :

a) dont la marque est une marque approuvée qui fi- gure dans le Recueil des pesticides à usage dans les engrais;

10

   

       

   

   

C.R.C., ch. 666 — 25 mai 2015

approved use and the application rate for that pesti- cide.

SOR/79-365, s. 10; SOR/91-441, s. 2; SOR/93-232, s. 2; SOR/95-548, s. 4; SOR/2003-6, s. 75; SOR/2006-147, s. 8; SOR/2013-79, s. 5.

12. Every fertilizer or supplement sold or imported under a name set forth in Schedule II shall meet the stan- dards provided in the definition of that fertilizer or sup- plement set forth in that Schedule. SOR/93-232, s. 2(F).

13. [Repealed, SOR/2013-79, s. 6]

14. [Repealed, SOR/2013-79, s. 6]

GUARANTEED ANALYSIS

15. The guaranteed analysis of a fertilizer or a supple- ment shall include

(a) in respect of each fertilizer, the minimum amount of total nitrogen, available phosphoric acid and solu- ble potash expressed in per cent,

(b) in respect of each mixed fertilizer, other than cus- tomer-formula fertilizers and fertilizers represented for daily feeding and not for further dilution, the mini- mum amount of total nitrogen, available phosphoric acid and soluble potash expressed in per cent in whole numbers only,

(c) in respect of each fertilizer, the minimum amount of calcium, magnesium and sulphur expressed in per cent on the elemental basis,

(d) in respect of each fertilizer, the amount of each lesser plant nutrient, other than calcium, magnesium and sulphur, expressed in per cent on the elemental basis,

(e) to (g) [Repealed, SOR/2013-79, s. 7]

(h) in respect of an untreated organic or inorganic phosphatic fertilizer, the minimum amount of total phosphoric acid expressed in per cent,

(i) where applicable, in respect of each supplement to which the analysis refers,

b) qui satisfont aux exigences du recueil relativement à l’utilisation approuvée et au taux d’épandage.

DORS/79-365, art. 10; DORS/91-441, art. 2; DORS/93-232, art. 2; DORS/ 95-548, art. 4; DORS/2003-6, art. 75; DORS/2006-147, art. 8; DORS/ 2013-79, art. 5.

12. Tout engrais ou complément vendu ou importé sous un nom énuméré à l’annexe II doit répondre aux normes prévues dans la définition de cet engrais ou de ce supplément donnée dans cette annexe. DORS/93-232, art. 2(F).

13. [Abrogé, DORS/2013-79, art. 6]

14. [Abrogé, DORS/2013-79, art. 6]

ANALYSE GARANTIE

15. L’analyse garantie d’un engrais ou d’un supplé- ment doit comprendre,

a) relativement à chaque engrais, la quantité mini- male d’azote total, d’acide phosphorique assimilable et de potasse soluble exprimée en pourcentage,

b) relativement à chaque engrais mélangé, autre que les engrais préparés d’après la formule du client et les engrais destinés à l’alimentation quotidienne et non à des fins de dilution ultérieure, la quantité minimale d’azote total, d’acide phosphorique assimilable et de potasse soluble exprimée en pourcentage et en chiffres entiers seulement,

c) relativement à chaque engrais, la quantité minimale de calcium, de magnésium et de soufre exprimée en pourcentage d’éléments purs,

d) relativement à chaque engrais, la quantité de chaque principe nutritif secondaire, autre que le cal- cium, le magnésium et le soufre, exprimée en pour- centage d’éléments purs,

e) à g) [Abrogés, DORS/2013-79, art. 7]

h) relativement à un engrais phosphaté organique ou inorganique non traité, la quantité minimale d’acide phosphorique total, exprimée en pourcentage,

i) le cas échéant, relativement à chaque supplément visé par l’analyse,

11

C.R.C., c. 666 — May 25, 2015

(i) the minimum amount of the active ingredient expressed in per cent,

(ii) the genus and, where known, the species of the active microorganism, and

(iii) the minimum number of active viable cells per gram of product of the genus and, where known, the species of the active microorganism in the prod- uct,

(j) in respect of each fertilizer containing a pesticide, the amount of the active ingredient of the pesticide ex- pressed in per cent,

(j.1) in respect of agricultural liming materials whose calcium and magnesium compounds are capable of neutralizing soil acidity,

(i) the minimum amount of calcium and magne- sium expressed in per cent on the elemental basis,

(ii) the minimum neutralizing value expressed in per cent of the acid neutralizing capacity of calcium carbonate, and

(iii) the per cent passing through a sieve having openings that are square and are each 0.149 mm (100 mesh TYLER screen) and 1.68 mm (10 mesh TYLER screen) in width,

(j.2) in respect of acidifying materials capable of in- creasing hydrogen ion concentration of a growing medium, the minimum acidifying value expressed in per cent of the basic neutralizing capacity of hy- drochloric acid,

where such ingredients are intentionally incorporated in that fertilizer or represented to be contained therein, and

(k) in respect of natural rock phosphate basic slag, a mixture of natural rock phosphate and basic slag, hoof and horn meal and bone meal, the per cent passing through a sieve having openings that are square and are each 0.149 mm (100 mesh TYLER screen) in width, and

(l) [Repealed, SOR/2015-55, s. 1]

(i) la quantité minimale de substance active expri- mée en pourcentage,

(ii) le nom du genre et, si elle est connue, de l’es- pèce du micro-organisme actif, et

(iii) le nombre minimal, par gramme du produit, de cellules viables actives du genre et, si elle est connue, de l’espèce du micro-organisme actif pré- sent dans le produit,

j) relativement à chaque engrais contenant un antipa- rasitaire, la quantité du composant actif de l’antipara- sitaire, exprimée en pourcentage,

j.1) relativement aux amendements calcaires dont les composés de calcium et de magnésium peuvent neu- traliser l’acidité du sol,

(i) la quantité minimale de calcium et magnésium, exprimée comme pourcentage en éléments purs,

(ii) le pouvoir neutralisant minimal, exprimé en pourcentage, de la capacité neutralisante d’acide du carbonate de calcium, et

(iii) le pourcentage passant au travers d’un tamis à ouvertures carrées de 0,149 mm de côté (tamis TY- LER de 100 mailles) et d’un de 1,68 mm (tamis TYLER de 10 mailles) de largeur,

j.2) relativement aux substances acidifiantes pouvant augmenter la concentration en ions d’hydrogène d’un milieu de culture, la valeur acidifiante minimale expri- mée en pourcentage du pouvoir neutralisant de l’acide chlorhydrique,

lorsque ces composants sont intentionnellement ajoutés à cet engrais ou censés y être présents, et

k) relativement au phosphate minéral naturel, au phosphate Thomas, à un mélange des deux, à la farine de sabot et de corne et à la farine d’os, le pourcentage passant au travers d’un tamis à ouvertures carrées de 0,149 mm de côté (tamis TYLER de 100 mailles),

l) [Abrogé, DORS/2015-55, art. 1]

12

   

   

     

   

   

   

     

   

   

C.R.C., ch. 666 — 25 mai 2015

(m) in respect of manure, compost, humus or leaf mould, the minimum amount of organic matter ex- pressed in per cent and the maximum amount of mois- ture expressed in per cent.

SOR/79-365, s. 12; SOR/85-558, s. 7; SOR/88-353, s. 5; SOR/93-232, s. 2; SOR/2013-79, s. 7; SOR/2015-55, s. 1.

LABELLING

16. (1) Subject to subsections (2), (4) and (5), every package containing a fertilizer shall have a label affixed to it on which shall be printed

(a) the name and address of the manufacturer of the fertilizer or of the registrant or, in the case of a fertil- izer that is not registered under these Regulations, the name and address of the person who caused the fertil- izer to be packaged;

(b) the brand of the fertilizer, if any;

(c) the name of the fertilizer;

(d) the registration number of the fertilizer, where ap- plicable;

(e) the guaranteed analysis prescribed in section 15;

(f) in the case of a fertilizer-pesticide, a product repre- sented to contain lesser plant nutrients other than cal- cium, magnesium or sulphur, a specialty fertilizer or a product represented for foliar feeding, the directions for use;

(g) where the fertilizer is a fertilizer-pesticide, all statements required by the Compendium of Fertilizer- Use Pesticides;

(h) the weight of the fertilizer;

(i) where the fertilizer is other than a specialty fertil- izer and has intentionally incorporated in it or is repre- sented to contain boron, copper, manganese, molybde- num or zinc or, in the opinion of the President of the Agency, has a natural high content of one or more of these lesser plant nutrients, the following cautionary statement:

“CAUTION: This fertilizer contains (specify name of lesser plant nutrient) and should be used only as

m) relativement au fumier, au compost, à l’humus et au terreau de feuilles, le pourcentage minimal de ma- tière organique et le pourcentage maximal d’humidité.

DORS/79-365, art. 12; DORS/85-558, art. 7; DORS/88-353, art. 5; DORS/ 93-232, art. 2; DORS/2013-79, art. 7; DORS/2015-55, art. 1.

ÉTIQUETAGE

16. (1) Sous réserve des paragraphes (2), (4) et (5), chaque emballage contenant un engrais doit porter une étiquette sur laquelle seront imprimés les renseignements suivants :

a) le nom et l’adresse du fabricant de l’engrais ou de l’inscrit ou, dans le cas d’un engrais qui n’est pas en- registré en vertu du présent règlement, le nom et l’adresse de la personne qui a fait emballer l’engrais;

b) la marque de l’engrais, le cas échéant;

c) le nom de l’engrais;

d) le numéro d’enregistrement de l’engrais, le cas échéant;

e) l’analyse garantie, prescrite à l’article 15;

f) dans le cas d’un engrais-antiparasitaire, d’un pro- duit annoncé comme renfermant des principes nutritifs secondaires autres que le calcium, le magnésium ou le soufre, d’un engrais spécial ou d’un produit annoncé comme étant destiné à la nutrition foliaire, le mode d’emploi;

g) dans le cas d’un engrais-antiparasitaire, les men- tions exigées par le Recueil des pesticides à usage dans les engrais;

h) le poids de l’engrais;

i) lorsque l’engrais est un engrais autre qu’un engrais spécial, lorsqu’il a été intentionnellement additionné de bore, de cuivre, de manganèse, de molybdène ou de zinc ou est censé en contenir ou lorsque, de l’avis du président de l’Agence, il accuse une haute teneur natu- relle de l’un ou plusieurs de ces principes nutritifs se- condaires, la déclaration suivante relative aux précau- tions à prendre :

13

   

   

   

   

     

   

C.R.C., c. 666 — May 25, 2015

recommended. It may prove harmful when mis- used.”;

(j) in the case of a fertilizer that is or contains any prohibited material, as defined in subsection 162(1) of the Health of Animals Regulations, other than a ren- dered fat, conspicuous statements written legibly and indelibly in both official languages that indicate that

(i) feeding the product to cattle, sheep, deer or oth- er ruminants is illegal and subject to fines or other punishment under the Health of Animals Act,

(ii) the product is not to be used on pasture land or other grazing areas for ruminants,

(iii) the product is not to be ingested, and

(iv) a person should wash his or her hands after the person uses the product; and

(k) the lot number of the fertilizer, unless the fertilizer is a customer-formula fertilizer.

(2) Where a fertilizer is sold in bulk, the information required by this section shall be shown on the shipping bill or on a statement accompanying the shipment.

(3) The information required by subsection (1) to be shown on a label of a registered fertilizer shall be the same as the information set forth on the certificate of registration.

(4) Subject to subsection (2), every package contain- ing a customer-formula fertilizer that contains a pesticide or lesser plant nutrient with toxic properties shall have a label affixed to it on which shall be printed

(a) the name and address of the manufacturer of the fertilizer;

(b) the cautions to be observed in using the fertilizer;

(c) the grade of the fertilizer in the total mixture;

(d) the guaranteed analysis prescribed in section 15;

« AVERTISSEMENT : Cet engrais renferme (indi- quer le nom du principe nutritif secondaire) et ne doit être employé que de la manière recommandée. Il peut être nocif s’il est employé mal à propos. »;

j) lorsque l’engrais est ou contient une substance in- terdite, au sens du paragraphe 162(1) du Règlement sur la santé des animaux, autre que du gras fondu, des mentions indélébiles inscrites lisiblement et bien en vue, dans les deux langues officielles, portant :

(i) qu’il est interdit d’en nourrir les bœufs, mou- tons, cerfs et autres ruminants et que des amendes ou autres peines sont prévues à cet égard par la Loi sur la santé des animaux,

(ii) qu’il ne faut pas l’utiliser sur un pâturage ou autre espace vert utilisé par les ruminants,

(iii) qu’il ne faut pas en ingérer,

(iv) qu’il faudrait se laver les mains après l’avoir utilisé;

k) le numéro de lot de l’engrais sauf dans le cas d’un engrais préparé d’après la formule du client.

(2) Lorsqu’un engrais est vendu en vrac, les rensei- gnements exigés en vertu du présent article doivent être indiqués sur le connaissement ou sur une déclaration ac- compagnant l’expédition.

(3) Les renseignements qui doivent, en vertu du para- graphe (1), être donnés sur l’étiquette d’un engrais enre- gistré doivent être les mêmes que ceux qui figurent sur le certificat d’enregistrement.

(4) Sous réserve du paragraphe (2), tout emballage contenant un engrais préparé d’après la formule du client et qui contient un antiparasitaire ou un principe nutritif secondaire à propriétés toxiques doit porter une étiquette sur laquelle seront imprimés les renseignements sui- vants :

a) le nom et l’adresse du fabricant de l’engrais;

b) les précautions à prendre dans l’emploi de l’en- grais;

c) la catégorie de l’engrais dans le mélange total;

14

   

   

   

     

     

   

   

C.R.C., ch. 666 — 25 mai 2015

(e) the name and amount of each active ingredient of any pesticide in the fertilizer expressed in per cent;

(f) the directions for use, in the case of a fertilizer containing a pesticide;

(g) the name and address of the person who is to use the for fertilizing purposes;

(h) the weight of the fertilizer; and

(i) where the fertilizer is a fertilizer-pesticide, all statements required by the Compendium of Fertilizer- Use Pesticides.

(4.1) [Repealed, SOR/2004-80, s. 13]

(5) Subject to subsection (2), at least one package in each lot or shipment of a customer-formula fertilizer that does not contain a pesticide or lesser plant nutrient with toxic properties shall have a label affixed to it on which shall be printed

(a) the name and address of the manufacturer of the fertilizer and the name of the person who is to use the fertilizer for fertilizing purposes;

(b) the number of packages in the lot or shipment;

(c) the grade of the customer-formula fertilizer;

(c.1) the guaranteed analysis prescribed in section 15; and

(d) the weight of the lot or shipment.

(6) Where a package of mixed fertilizer is sold and does not contain a label showing the name and grade of each compound or ingredient in the fertilizer, the vendor shall, at the request of the purchaser, provide such infor- mation in writing, if requested, at the time of sale. SOR/79-365, s. 13; SOR/85-558, s. 8; SOR/91-441, s. 3; SOR/92-585, s. 2; SOR/2000-184, s. 57; SOR/2004-80, s. 13; SOR/2006-147, s. 9; SOR/ 2012-286, s. 1(F).

d) l’analyse garantie visée à l’article 15;

e) le nom et la quantité de chaque composant actif de l’antiparasitaire dans l’engrais, exprimée en pourcen- tage;

f) le mode d’emploi dans le cas d’un engrais conte- nant un antiparasitaire;

g) le nom et l’adresse de la personne qui doit utiliser l’engrais pour des fins de fertilisation;

h) le poids de l’engrais;

i) dans le cas d’un engrais-antiparasitaire, les men- tions exigées par le Recueil des pesticides à usage dans les engrais.

(4.1) [Abrogé, DORS/2004-80, art. 13]

(5) Sous réserve du paragraphe (2), au moins un em- ballage dans chaque lot ou chaque expédition d’un en- grais préparé d’après la formule du client et qui ne contient pas d’antiparasitaire ni de principes nutritifs se- condaires à propriétés toxiques doit porter une étiquette sur laquelle doivent être imprimés les renseignements suivants :

a) le nom et l’adresse du fabricant de l’engrais et le nom de la personne qui doit utiliser l’engrais pour la fertilisation;

b) le nombre d’emballages dans le lot ou l’expédi- tion;

c) la catégorie de l’engrais préparé d’après la formule du client;

c.1) l’analyse garantie visée à l’article 15; et

d) le poids du lot ou de l’expédition.

(6) Lorsqu’un engrais mélangé est vendu dans un em- ballage qui ne porte aucune étiquette mentionnant le nom et la catégorie des composés ou constituants de l’engrais, le vendeur doit, à la demande de l’acheteur, lui fournir ces renseignements par écrit au moment de la vente. DORS/79-365, art. 13; DORS/85-558, art. 8; DORS/91-441, art. 3; DORS/ 92-585, art. 2; DORS/2000-184, art. 57; DORS/2004-80, art. 13; DORS/ 2006-147, art. 9; DORS/2012-286, art. 1(F).

15

       

           

   

   

           

   

   

C.R.C., c. 666 — May 25, 2015

17. [Repealed, SOR/2013-79, s. 8]

18. (1) Subject to subsections (2) and (3), every package containing a supplement shall have a label af- fixed thereto on which shall be printed

(a) the name and address of the manufacturer of the supplement or the name and address of the registrant or, in the case of a supplement that is not registered under these Regulations, the name and address of the person who caused the supplement to be packaged;

(b) the name of the supplement;

(c) the weight of the supplement;

(d) the directions for use of the supplement;

(e) the lot number of the supplement;

(f) the guaranteed analysis prescribed in section 15;

(g) in the case of a supplement in which the active in- gredient may deteriorate, the date beyond which the supplement is not intended for use;

(g.1) in the case of a supplement that is or contains prohibited material, as defined in subsection 162(1) of the Health of Animals Regulations, conspicuous state- ments written legibly and indelibly in both official languages that indicate that

(i) feeding the product to cattle, sheep, deer or oth- er ruminants is illegal and subject to fines or other punishment under the Health of Animals Act,

(ii) the product is not to be used on pasture land or other grazing areas for ruminants,

(iii) the product is not to be ingested, and

(iv) a person should wash his or her hands after the person uses the product; and

(h) the registration number of the supplement if the supplement is required to be registered.

(2) Paragraphs (1)(d) and (f) do not apply to a seed package containing a pre-inoculated or coated pre-inocu- lated seed if each package of pre-inoculated or coated pre-inoculated seed has a label on which is stated

17. [Abrogé, DORS/2013-79, art. 8]

18. (1) Sous réserve des paragraphes (2) et (3), les emballages contenant un supplément doivent porter une étiquette sur laquelle doivent figurer

a) le nom et l’adresse de son fabricant ou le nom et l’adresse du détenteur de l’enregistrement ou, dans le cas d’un supplément qui n’est pas enregistré en vertu de ce règlement, le nom et l’adresse de la personne qui l’a fait emballer;

b) son nom;

c) son poids;

d) son mode d’emploi;

e) son numéro de lot;

f) l’analyse garantie visée à l’article 15;

g) dans le cas d’un supplément dans lequel le compo- sant actif peut se détériorer, la date après laquelle il n’est pas censé être utilisé;

g.1) lorsque le supplément est ou contient une sub- stance interdite, au sens du paragraphe 162(1) du Rè- glement sur la santé des animaux, des mentions indé- lébiles inscrites lisiblement et bien en vue, dans les deux langues officielles, portant :

(i) qu’il est interdit d’en nourrir les bœufs, mou- tons, cerfs et autres ruminants et que des amendes ou autres peines sont prévues à cet égard par la Loi sur la santé des animaux,

(ii) qu’il ne faut pas l’utiliser sur un pâturage ou autre espace vert utilisé par les ruminants,

(iii) qu’il ne faut pas en ingérer,

(iv) qu’il faudrait se laver les mains après l’avoir utilisé;

h) le numéro d’enregistrement du supplément, si l’en- registrement est exigé.

(2) Les alinéas (1)d) et f) ne s’appliquent à un embal- lage de semence contenant une semence préinoculée ou préinoculée par enrobage et chaque emballage de cette

16

     

       

       

   

C.R.C., ch. 666 — 25 mai 2015

“This product is treated with (species name or genus of the active microorganism) inoculum.”

(3) Subsection (1) does not apply to a package con- taining only peat, peat moss, sphagnum moss, tree bark or other fibrous organic material if the package has a la- bel on which is printed

(a) the name and address of the person who packaged or caused the supplement to be packaged; and

(b) the name and volume of the supplement.

(4) Notwithstanding subsections (1) to (3), where a supplement is sold in bulk, the information required by those subsections to be shown on a label shall be shown on the shipping bill or on a statement accompanying the shipment. SOR/79-365, s. 14; SOR/85-558, s. 9; SOR/95-548, s. 4; SOR/2006-147, s. 10; SOR/2012-286, s. 2(F); SOR/2015-55, s. 2(E).

19. (1) The main panel of the label of a product shall show at least the product name, the product weight and the name and address of the person who packaged the product.

(1.1) [Repealed, SOR/93-155, s. 2]

(1.2) All the information on a label shall be printed conspicuously, legibly and indelibly in English or French or in both English and French.

(2) A label referred to in subsection (1) shall not have printed thereon

(a) any incorrect or misleading information or mark; or

(b) a brand or name that would tend to deceive or mislead a purchaser with respect to the composition or utility of the product to which the label relates.

(c) [Repealed, SOR/79-365, s. 15]

(3) The character, size, colour and placing of the printing on a label referred to in subsection (1) shall not

semence porte une étiquette sur laquelle il est mention- né :

« Ce produit est traité avec l’inoculum (nom de l’espèce ou genre du micro-organisme actif) ».

(3) Le paragraphe (1) ne s’applique pas à un embal- lage ne contenant que de la tourbe, de la poussière de tourbe, de la tourbe de sphaignes, de l’écorce d’arbre ou d’autres matières organiques fibreuses si l’emballage porte une étiquette sur laquelle figurent

a) le nom et l’adresse de la personne qui a emballé ou fait emballer le supplément; et

b) le nom et le volume du supplément.

(4) Nonobstant les paragraphes (1) à (3), dans le cas d’un supplément vendu en vrac, les renseignements exi- gés sur l’étiquette en vertu de ces paragraphes doivent fi- gurer sur le connaissement ou dans une déclaration ac- compagnant l’envoi. DORS/79-365, art. 14; DORS/85-558, art. 9; DORS/95-548, art. 4; DORS/ 2006-147, art. 10; DORS/2012-286, art. 2(F); DORS/2015-55, art. 2(A).

19. (1) La face principale de l’étiquette d’un produit doit porter au moins le nom et le poids du produit ainsi que le nom et l’adresse de la personne qui l’a emballé.

(1.1) [Abrogé, DORS/93-155, art. 2]

(1.2) Tous les renseignements sur une étiquette doivent figurer dans un endroit bien en vue, de manière lisible et indélébile, en français ou en anglais ou en fran- çais et en anglais.

(2) Il ne faut pas imprimer sur l’étiquette mentionnée au paragraphe (1)

a) des marques ou des renseignements inexacts ou susceptibles d’induire en erreur; ou

b) une marque ou un nom qui tendraient à décevoir ou à induire en erreur un acheteur relativement à la composition ou à la valeur utilitaire du produit portant l’étiquette.

(3) Le caractère, la dimension, la couleur et l’empla- cement de l’impression sur l’étiquette dont il est ques-

17

       

   

   

       

   

   

       

   

C.R.C., c. 666 — May 25, 2015

emphasize or obscure any part of the name, analysis or other information required to be printed on the label. SOR/79-365, s. 15; SOR/93-155, s. 2.

19.1 (1) Where any reference, direct or indirect, is made in respect of the place of manufacture of a label or container and not the place of manufacture of a fertilizer or supplement, the reference shall be accompanied by an additional statement indicating that the place of manu- facture refers only to the label or container.

(2) Where a prepackaged fertilizer or supplement that is manufactured or produced and labelled in a country other than Canada has applied to it a label that shows the identity and principal place of business of the person in Canada for whom the prepackaged product was manu- factured or produced for resale, the identity and principal place of business of that person shall be preceded by the words “imported by” («importé par») or “imported for” («importé pour»), unless the geographic origin of the prepackaged product is stated on the label.

(3) [Repealed, SOR/93-155, s. 3] SOR/79-365, s. 15; SOR/93-155, s. 3.

20. (1) The name of a fertilizer or supplement having a composition set forth in Column I of Schedule II shall be the name therefor set out in Column II of that Sched- ule.

(2) The grade of a fertilizer referred to in subsection (1) shall form part of the name of that fertilizer.

(3) Where the composition of a fertilizer or supple- ment is not set out in Column I of Schedule II, that fertil- izer or supplement shall be designated by a name accept- able to the Director. SOR/93-232, s. 2(F).

21. (1) Subject to subsection (7), the names for mixed fertilizers that contain any major plant nutrient shall include the grade designation in the manner re- quired by subsection (3).

(2) In addition to the requirements of subsection (1), the names for fertilizers that contain a pesticide shall in-

tion au paragraphe (1) ne doivent ni faire ressortir ni ca- cher une partie quelconque du nom, de l’analyse ou des autres renseignements devant être imprimés sur l’éti- quette. DORS/79-365, art. 15; DORS/93-155, art. 2.

19.1 (1) Lorsqu’il est fait mention, directement ou indirectement, du lieu de fabrication de l’étiquette ou de l’emballage, et non du lieu de fabrication de l’engrais ou du supplément, la mention doit être accompagnée d’une autre déclaration indiquant que le lieu de fabrication vise seulement l’étiquette ou l’emballage.

(2) Lorsqu’un engrais ou un supplément préemballé est fabriqué ou produit et étiqueté à l’étranger porte une étiquette indiquant l’identité et l’établissement principal de la personne au Canada pour qui il a été fabriqué ou produit en vue de la revente, l’identité et l’établissement principal de cette personne doivent être précédés par les mots «importé par» (“imported by”) ou «importé pour» (“imported for”), à moins que l’origine géographique du produit préemballé ne soit indiquée sur l’étiquette.

(3) [Abrogé, DORS/93-155, art. 3] DORS/79-365, art. 15; DORS/93-155, art. 3.

20. (1) Le nom d’un engrais ou d’un supplément dont la composition est donnée dans la colonne I de l’an- nexe II doit être le nom indiqué à la colonne II de cette annexe.

(2) La catégorie d’un engrais dont il est question au paragraphe (1) doit faire partie du nom de cet engrais.

(3) Lorsque la composition d’un engrais ou d’un sup- plément n’est pas indiquée à la colonne I de l’annexe II, cet engrais ou ce supplément sera désigné par un nom agréé par le directeur. DORS/93-232, art. 2(F).

21. (1) Sous réserve du paragraphe (7), les noms des engrais mélangés qui contiennent un principe nutritif principal doivent comprendre la désignation de la caté- gorie de la manière requise en vertu du paragraphe (3).

(2) En plus des exigences stipulées au paragraphe (1), les noms des engrais qui contiennent un antiparasitaire

18

   

   

       

   

     

     

     

  

  

C.R.C., ch. 666 — 25 mai 2015

clude as a suffix the amount of the active ingredient of the pesticide in the fertilizer expressed as a percentage followed by the name of the pesticide.

(3) A grade designation shall be stated as a hyphenat- ed numerical series and, in the case of mixed fertilizers other than customer-formula fertilizers, the numerals shall be in whole numbers only.

(4) When a grade designation is used on the label of any fertilizer, the numerals shall represent minimum guarantees expressed in per cent for total nitrogen, avail- able phosphoric acid and soluble potash, listed in that or- der.

(5) [Repealed, SOR/2013-79, s. 9]

(6) The name of a mixed fertilizer shall not include the names or designation of any type or types of soil.

(7) Specialty fertilizers represented for daily feeding and not represented for further dilution shall not be re- quired to have the grade designation stated as part of the name. SOR/79-365, s. 16; SOR/95-548, s. 4; SOR/2013-79, s. 9.

UNITS OF MEASUREMENT ON LABELS

21.1 (1) For the purposes of these Regulations,

(a) units of measurement shown on a label shall be expressed in accordance with the International System of Units (metric) as set out in Schedule I to the Weights and Measures Act.

(b) to (e) [Repealed, SOR/95-247, s. 1]

(2) [Repealed, SOR/85-558, s. 10] SOR/79-365, s. 16; SOR/85-543, s. 1; SOR/85-558, s. 10; SOR/95-247, s. 1.

SAMPLES FOR ANALYSIS

22. Every sample of a fertilizer or supplement taken by an inspector for analysis shall,

(a) be taken in a manner approved by the Director;

doivent comprendre comme suffixe la quantité du com- posant actif de l’antiparasitaire dans l’engrais exprimée en pourcentage, suivie du nom de l’antiparasitaire.

(3) La désignation de la catégorie doit être indiquée par des numéros de série séparés par des traits d’union; dans le cas des engrais mélangés, autres que les engrais préparés d’après la formule du client, les chiffres doivent être des nombres entiers seulement.

(4) Lorsque la désignation de la catégorie est utilisée sur l’étiquette d’un engrais, les chiffres doivent représen- ter les garanties minimales exprimées en pourcentage d’azote total, d’acide phosphorique assimilable et de po- tasse soluble, énumérées dans cet ordre.

(5) [Abrogé, DORS/2013-79, art. 9]

(6) Le nom d’un engrais mélangé ne doit pas com- prendre le nom ni la désignation d’un type ou de types de sol.

(7) Dans le cas des engrais spéciaux destinés à des fins d’alimentation quotidienne et non à des fins de dé- concentration ultérieure, il n’est pas nécessaire d’indi- quer la désignation de la catégorie comme faisant partie du nom. DORS/79-365, art. 16; DORS/95-548, art. 4; DORS/2013-79, art. 9.

UNITÉS DE MESURE SUR LES ÉTIQUETTES

21.1 (1) Aux fins de ce règlement,

a) les unités de mesure qui figurent sur une étiquette doivent être exprimées conformément au système in- ternational de mesures (système métrique), tel qu’il est prévu à l’annexe I de la Loi sur les poids et me- sures.

b) à e) [Abrogés, DORS/95-247, art. 1]

(2) [Abrogé, DORS/85-558, art. 10] DORS/79-365, art. 16; DORS/85-543, art. 1; DORS/85-558, art. 10; DORS/ 95-247, art. 1.

ÉCHANTILLONS POUR FINS D'ANALYSE

22. Un échantillon d’engrais ou de supplément pré- levé par un inspecteur pour fins d’analyse doit

a) l’être d’une manière approuvée par le directeur;

19

   

   

   

   

   

C.R.C., c. 666 — May 25, 2015

(b) represent fairly the lot of fertilizer or supplement from which it is taken; and

(c) be of sufficient size for analysis.

(2) and (3) [Repealed, SOR/2015-55, s. 3] SOR/79-365, s. 17; SOR/93-232, s. 2(F); SOR/2015-55, s. 3.

23. Except as otherwise authorized by the Director, the methods of chemical analysis used to test a fertilizer or supplement shall be the latest methods published and approved by the Association of Official Analytical Chemists. SOR/93-232, s. 2(F).

NOTIFICATION AND AUTHORIZATION OF THE RELEASE OF NOVEL SUPPLEMENTS

23.1 (1) Subject to subsection (2), no person shall re- lease a novel supplement unless the person

(a) provides notification of the proposed release in writing to the Minister, accompanied by the informa- tion set out in section 23.2;

(b) provides an undertaking in writing to the Minister to take responsibility for and assume the costs of the safe disposal of the novel supplement and all crops produced on the land or growing medium to which the novel supplement is applied; and

(c) receives authorization from the Minister for the release pursuant to section 23.3.

(2) Where the accompanying information that is re- quired to be provided to the Minister by paragraph (1)(a) in respect of the proposed release of a novel supplement is the same as information that has already been provid- ed to the Minister before the coming into force of this section and sections 23.2 to 23.4, or that is provided on or after the coming into force of this section and sections 23.2 to 23.4 in relation to another notification or autho- rization, the information is not required to be provided again. SOR/97-7, s. 4.

b) représenter raisonnablement le lot d’où il pro- vient; et

c) être d’une taille suffisante pour les fins de l’ana- lyse.

(2) et (3) [Abrogés, DORS/2015-55, art. 3] DORS/79-365, art. 17; DORS/93-232, art. 2(F); DORS/2015-55, art. 3.

23. Sous réserve d’autorisation contraire du directeur, les méthodes d’analyse chimique employées pour éprou- ver un engrais ou un supplément doivent être les der- nières méthodes publiées et approuvées par l’Association of Official Analytical Chemists. DORS/93-232, art. 2(F).

CONDITIONS PRÉALABLES À LA DISSÉMINATION D'UN SUPPLÉMENT NOUVEAU

23.1 (1) Sous réserve du paragraphe (2), nul ne peut disséminer un supplément nouveau sans :

a) en avoir avisé par écrit le ministre et avoir joint à son avis les renseignements mentionnés à l’article 23.2;

b) s’être engagé par écrit envers le ministre à assumer la responsabilité d’éliminer de façon sécuritaire le supplément et toute récolte produite sur les terres ou le milieu de croissance auxquels celui-ci a été appli- qué et à supporter les frais de cette élimination;

c) avoir obtenu du ministre l’autorisation de procéder à la dissémination, conformément à l’article 23.3.

(2) Il n’est pas obligatoire de joindre à l’avis les ren- seignements visés à l’alinéa (1)a) lorsque les mêmes ren- seignements ont déjà été présentés au ministre avant l’entrée en vigueur du présent article et des articles 23.2 à 23.4, ou lui ont été fournis par la suite avec un autre avis ou dans le cadre d’une autre autorisation. DORS/97-7, art. 4.

20

   

   

   

   

C.R.C., ch. 666 — 25 mai 2015

INFORMATION REQUIREMENTS

23.2 (1) Subject to subsection (2), the accompanying information that is required to be provided by a person to the Minister pursuant to paragraph 23.1(1)(a) is the fol- lowing:

(a) the name of the person or body responsible for the proposed release and the name of the person who will be in charge of carrying out the release;

(b) the purpose and objectives of the proposed re- lease;

(c) the proposed starting date, time period and site of the release;

(d) the proposed release protocol, including

(i) any confinement measures intended to mitigate the establishment and spread, in the environment, of the novel supplement and the interaction of the novel supplement with the environment,

(ii) the monitoring plan and procedures to be fol- lowed both during and after the release,

(iii) the method to be used for the safe disposal of the novel supplement and all crops produced on the land or growing medium to which the novel supple- ment is applied, and

(iv) the contingency plan to be followed to mitigate any adverse effect of an accidental release of the novel supplement on the environment, including any adverse effect on human health;

(e) the identification and characterization of the novel supplement, including, in the case of a novel supple- ment that is derived through biotechnology and has a novel trait

(i) the identification and characterization of the novel trait expressed by the novel supplement and, where the novel trait is introduced from another species, details of the host and donor organism and of the methods of incorporation of the novel trait into the novel supplement, where applicable, and

RENSEIGNEMENTS REQUIS

23.2 (1) Sous réserve du paragraphe (2), l’avis visé à l’alinéa 23.1(1)a) est accompagné des renseignements suivants :

a) le nom de la personne ou de l’entité responsable de la dissémination proposée et celui de la personne qui en assurera la direction;

b) l’objet et les buts de la dissémination;

c) la date du début de la dissémination ainsi que la période et le lieu visés;

d) le protocole devant régir la dissémination, notam- ment :

(i) les mesures de confinement prévues pour limiter la propagation et l’établissement du supplément nouveau dans l’environnement et son interaction avec celui-ci,

(ii) le plan et les méthodes de surveillance qui se- ront appliqués pendant et après la dissémination,

(iii) la méthode prévue pour éliminer de façon sé- curitaire le supplément nouveau et toute récolte pro- duite sur les terres ou le milieu de croissance aux- quels celui-ci a été appliqué,

(iv) le plan d’urgence qui sera appliqué pour atté- nuer les effets négatifs d’une dissémination acci- dentelle du supplément nouveau sur l’environne- ment, y compris les effets négatifs sur la santé humaine;

e) la désignation et la description du supplément nou- veau qui, s’il s’agit d’un supplément issu de la bio- technologie et doté d’un caractère nouveau, com- prend :

(i) la désignation et la description du caractère nou- veau exprimé par le supplément et, si le caractère est transféré d’une autre espèce, des renseignements détaillés sur l’organisme hôte et l’organisme don- neur ainsi que sur les méthodes d’incorporation du caractère dans le supplément, le cas échéant,

21

   

   

   

C.R.C., c. 666 — May 25, 2015

(ii) the identification and characterization of the novel supplement resulting from the introduction of the novel trait, including details relating to expres- sion of the novel trait and the stability of the incor- poration of the novel trait into the novel supple- ment, and a comparison of the characteristics of the novel supplement with those of the unmodified sup- plement;

(f) all other information and test data in respect of the novel supplement that are relevant to identifying the risk to the environment, including the risk to human health, and that are in the person’s possession or to which the person ought reasonably to have access;

(g) other government agencies, either Canadian or foreign, that have been provided with information in respect of the novel supplement, and the purpose for which the information was provided; and

(h) a description of the analytical methodologies fol- lowed in generating any submitted data, including quality control and quality assurance procedures.

(2) The information required by subparagraph (1)(e) (ii) or paragraph (1)(f) or (h) or any part of that informa- tion may be omitted if the Minister determines, on the basis of a written scientific rationale provided by the per- son referred to in subsection (1), that the information or part is not relevant or cannot practicably be obtained and is not required for the Minister’s decision under section 23.3, and notifies the person of that determination. SOR/97-7, s. 4.

DECISION OF THE MINISTER

23.3 (1) On receiving the notification provided pur- suant to paragraph 23.1(1)(a), the Minister shall, after considering all relevant matters, including the informa- tion provided pursuant to that paragraph, and after evalu- ating the potential impact on and risk to the environ- ment, including the potential impact on and risk to human health, posed by the proposed release

(a) authorize the release where there is minimal risk to the environment, and may, where necessary in or-

(ii) la désignation et la description du supplément nouveau résultant de cette incorporation, y compris des renseignements détaillés sur l’expression du ca- ractère nouveau et la stabilité de son incorporation dans le supplément ainsi que la description compa- rative des caractéristiques du supplément avant et après la modification génétique;

f) tout autre renseignement et toute autre donnée d’es- sai sur le supplément nouveau qui sont utiles pour la détermination du risque pour l’environnement, y com- pris le risque pour la santé humaine, et que la per- sonne qui présente l’avis a en sa possession ou aux- quels elle devrait normalement avoir accès;

g) le nom de tout autre organisme gouvernemental, canadien ou non, auquel des renseignements sur le supplément nouveau ont été communiqués et l’objet de cette communication;

h) la description des méthodes analytiques employées pour obtenir les données soumises, y compris les mé- thodes de contrôle et d’assurance de la qualité.

(2) Il peut être passé outre à l’obligation de fournir tout ou partie des renseignements visés au sous-alinéa (1)e)(ii) ou aux alinéas (1)f) ou h) si le ministre conclut, sur la foi d’une justification scientifique écrite fournie par la personne qui présente l’avis, que ces renseigne- ments ne sont pas pertinents ou sont en pratique impos- sibles à obtenir et qu’il n’en a pas besoin pour prendre la décision visée à l’article 23.3, et s’il en avise cette per- sonne. DORS/97-7, art. 4.

DÉCISION DU MINISTRE

23.3 (1) Sur réception de l’avis visé à l’alinéa 23.1(1)a), le ministre examine tous les éléments perti- nents, notamment les renseignements présentés aux termes de cet alinéa, évalue l’impact et le risque poten- tiels de la dissémination à l’égard de l’environnement, y compris ceux à l’égard de la santé humaine, et prend l’une ou l’autre des décisions suivantes :

a) il autorise la dissémination si le risque pour l’envi- ronnement est minime et il peut, lorsque cela est né-

22

   

   

   

       

C.R.C., ch. 666 — 25 mai 2015

der to minimize the risk, impose conditions for the management of the risk; or

(b) refuse to authorize the release where the proposed release poses an unacceptable risk to the environment.

(2) In evaluating the risk to the environment for the purposes of subsection (1), the Minister shall

(a) consider such matters as

(i) the effects of the proposed release on the envi- ronment, and

(ii) the magnitude of the exposure to the environ- ment of the novel supplement involved in the pro- posed release; and

(b) assess whether the novel supplement is toxic. SOR/97-7, s. 4.

NEW INFORMATION REQUIREMENTS

23.4 (1) Where, at any time after providing notifica- tion pursuant to paragraph 23.1(1)(a) or receiving autho- rization pursuant to paragraph 23.3(1)(a), a person be- comes aware of any new information regarding risk to the environment, including risk to human health, that could result from the release of the novel supplement, the person shall immediately provide the new informa- tion to the Minister.

(2) Where the Minister, on the basis of the new infor- mation provided by a person pursuant to subsection (1), re-evaluates the potential impact on and risk to the envi- ronment, including the potential impact on and risk to human health, posed by the release and determines that there is

(a) a risk that is less than was apparent at the time of the original notification or at the time of any subse- quent provision of new information since the original notification, the Minister may

(i) where the release has already been authorized, maintain the existing conditions respecting the re- lease,

(ii) change the conditions respecting the release, or

cessaire pour réduire ce risque, l’assortir de conditions permettant de gérer celui-ci;

b) il interdit la dissémination si le risque pour l’envi- ronnement est inacceptable.

(2) Lors de l’évaluation du risque visé au paragraphe (1), le ministre :

a) tient compte notamment :

(i) des effets de la dissémination sur l’environne- ment,

(ii) de l’ampleur de l’exposition du supplément nouveau à l’environnement;

b) détermine si le supplément nouveau est toxique. DORS/97-7, art. 4.

NOUVEAUX RENSEIGNEMENTS REQUIS

23.4 (1) Il incombe à la personne qui a présenté l’avis visé à l’alinéa 23.1(1)a) ou qui a obtenu l’autorisa- tion prévue à l’alinéa 23.3(1)a) de fournir au ministre tous nouveaux renseignements relatifs au risque pour l’environnement, y compris celui pour la santé humaine, que pourrait présenter la dissémination du supplément nouveau, dès qu’elle en prend connaissance.

(2) Si, à la lumière de ces nouveaux renseignements, le ministre réévalue l’impact et le risque potentiels de la dissémination à l’égard de l’environnement, y compris ceux à l’égard de la santé humaine, et conclut qu’il existe un risque :

a) qui est moins élevé qu’il ne le paraissait au mo- ment de l’avis initial ou de toute communication sub- séquente de nouveaux renseignements, il peut :

(i) ou bien maintenir les conditions de dissémina- tion, lorsque la dissémination a déjà été autorisée,

(ii) ou bien modifier les conditions de dissémina- tion,

(iii) ou bien supprimer toute condition de dissémi- nation;

23

       

     

   

       

   

   

   

C.R.C., c. 666 — May 25, 2015

(iii) remove any of the conditions respecting the re- lease;

(b) a risk that is greater than was apparent at the time of the original notification or at the time of any subse- quent provision of new information since the original notification, the Minister may

(i) impose additional conditions respecting the re- lease, or

(ii) change the conditions respecting the release; or

(c) an unacceptable risk, the Minister shall

(i) refuse to authorize the release, or

(ii) where the release has already been authorized, cancel the authorization and require the person to stop the release and to take any appropriate action necessary to eliminate or minimize the risk.

(3) In re-evaluating the risk to the environment on the basis of new information for the purposes of subsection (2), the Minister shall consider the matters referred to in paragraph 23.3(2)(a) and make the assessment referred to in paragraph 23.3(2)(b). SOR/97-7, s. 4.

DETENTION

24. (1) Any article seized pursuant to section 9 of the Act may be detained by an inspector at any place by at- taching a detention tag to the article or to any part of it.

(2) Where articles are detained pursuant to subsection (1), an inspector shall deliver or mail to the owner or person in possession of the articles a notice of detention.

(3) No person shall alter or remove a detention tag re- ferred to in subsection (1) or sell or move any detained article except with the written authority of an inspector.

(4) Where articles are released from detention, an in- spector shall deliver or mail to the owner or person in possession of the articles a notice of release.

b) qui est plus élevé qu’il ne le paraissait au moment de la présentation de l’avis initial ou de toute commu- nication subséquente de nouveaux renseignements, il peut :

(i) ou bien assortir la dissémination de conditions supplémentaires,

(ii) ou bien modifier les conditions de dissémina- tion;

c) qui est inacceptable :

(i) il interdit la dissémination,

(ii) dans le cas où la dissémination a déjà été auto- risée, il annule l’autorisation et exige que la per- sonne qui l’a obtenue mette fin à la dissémination et prenne les mesures voulues pour éliminer ou ré- duire le risque.

(3) Lors de la réévaluation du risque visé au para- graphe (2), le ministre tient compte notamment des élé- ments mentionnés à l’alinéa 23.3(2)a) et procède à la dé- termination prévue à l’alinéa 23.3(2)b). DORS/97-7, art. 4.

RETENUE

24. (1) Tout article saisi en vertu de l’article 9 de la Loi peut être retenu par un inspecteur en tout lieu; une étiquette de retenue est alors attaché à l’article ou à une partie de celui-ci.

(2) Lorsque des articles sont retenus conformément au paragraphe (1), l’inspecteur doit livrer ou envoyer par la poste un avis de retenue au propriétaire ou au déten- teur des articles.

(3) Nul ne doit altérer ni enlever l’étiquette de retenue stipulée au paragraphe (1) ni vendre ou déplacer un ar- ticle retenu à moins d’avoir reçu à cette fin l’autorisation écrite d’un inspecteur.

(4) Lorsque les articles sont libérés de la détention, l’inspecteur doit remettre ou expédier par la poste un avis de libération au propriétaire ou au détenteur des ar- ticles.

24

   

   

   

C.R.C., ch. 666 — 25 mai 2015

(5) Any article forfeited under section 9 of the Act shall be disposed of in the following manner:

(a) in the case of a fertilizer or supplement that is fit for sale, it shall be

(i) sold and the proceeds deposited to the credit of the Receiver General, or

(ii) donated to a charitable institution;

(b) in the case of a fertilizer or supplement that is not fit for sale, it shall be disposed of in a safe manner; and

(c) in the case of an article other than a fertilizer or supplement, it shall be sold and the proceeds deposit- ed to the credit of the Receiver General.

SOR/92-585, s. 2; SOR/94-683, s. 3.

(5) L’article confisqué en vertu de l’article 9 de la Loi subit le sort suivant :

a) l’engrais ou le supplément propre à la vente est :

(i) soit vendu et le produit de la vente est versé au compte du Receveur général,

(ii) soit offert gratuitement à une oeuvre de charité;

b) l’engrais ou le supplément impropre à la vente est éliminé dans des conditions sécuritaires;

c) tout autre article est vendu et le produit de la vente est versé au compte du Receveur général.

DORS/92-585, art. 2; DORS/94-683, art. 3.

25

C.R.C., c. 666 — May 25, 2015

SCHEDULE I ANNEXE I [Repealed, SOR/2013-79, s. 10] [Abrogée, DORS/2013-79, art. 10]

26

C.R.C., ch. 666 — 25 mai 2015

SCHEDULE II (Paragraph 3.1(3)(a) and sections 12 and 20)

NAMES AND STANDARDS OF FERTILIZERS AND SUPPLEMENTS

Column 1 Column 2

Item Composition Designated Names

CLASS 1:

NITROGEN PRODUCTS 1.1 Ammonium salt of nitric acid containing not less than 33% nitrogen, 1/2 of which Ammonium nitrate (Specify grade.)

is in the ammonium form and 1/2 in the nitrate form 1.2 Ammonium salt of sulphuric acid containing not less than 20% nitrogen Ammonium sulphate (Specify grade.) 1.3 Double salt of ammonium sulphate and ammonium nitrate present in equal Ammonium sulphate-nitrate (Specify grade.)

molecular proportions containing not less than 26% nitrogen, 1/4 of which is in the nitrate form and 3/4 in the ammonium form

1.4 Ammonia gas compressed to liquid form containing not less than 82% nitrogen Anhydrous ammonia (Specify grade.) 1.5 Calcium salt of nitric acid containing not less than 15% nitrogen Calcium nitrate or nitrate of lime (Specify

grade.) 1.6 Sodium salt of nitric acid containing not less than 16% nitrogen Sodium nitrate or nitrate of soda (Specify

grade.) 1.7 Sodium and potassium salts of nitric acid containing not less than 15% nitrogen Sodium and potassium nitrate or nitrate of

and 10% potash soda and potash (Specify grade.) 1.8 Non-pressurized solutions represented for topical application to soils or plants, Nitrogen solutions (non-pressurized) (Specify

consisting of ammonia, urea and ammonium nitrate, or a mixture of these, grade.) containing not less than 20% nitrogen, of which the free ammonia gas content in the solution does not form a part of the guarantee or exceed 10,000 parts per million

1.9 Pressurized solutions represented for soil incorporation consisting of ammonia, Nitrogen solutions (pressurized) (Specify urea and ammonium nitrate, or a mixture thereof, containing not less than 20% grade.) nitrogen

1.10 A product consisting of ammonia and water containing not less than 20% nitrogen Aqua ammonia or ammonia liquor (Specify grade.)

1.11 Collected blood of slaughtered animals, dried and ground, containing not less Blood meal (Specify grade.) than 12% nitrogen

1.12 A product consisting principally of calcium cyanamide (CaNCN) and carbon Cyanamide (Specify grade.) containing not less than 20% nitrogen

1.13 Fish tissue, bone and waste heated under live steam, dried and ground Fish meal or fish scrap (Specify grade.) 1.14 The rendered, dried, ground and screened organic product derived from waste Garbage tankage (Specify grade.)

household food materials 1.15 Processed, dried, ground hoofs and horns, ground to a fineness whereby at least Hoof and horn meal (Specify grade.)

40% passes through a sieve having openings that are square and are each 0.149 mm (100 mesh TYLER screen) in width

1.16 Dried and ground excreta of birds or other animals with or without litter, Manure (Specify grade.) containing not less than 50% organic matter and designated as to kind and condition

1.17 Slaughterhouse refuse and offal mixed with straw or other organic absorbent, Paunch manure (Specify grade.) containing not less than 60% organic matter

27

C.R.C., c. 666 — May 25, 2015

Column 1 Column 2

Item Composition Designated Names 1.18 Compost produced using the organic matter fraction of the excreta of animals or

birds, with or without litter. The compost may use as little as 60% manure and as much as 40% of a carbon source, if the ratio reflects the need for a carbon source when composting the manure, and if the carbon source includes only materials that may be used as litter, such as straw, hay, bark, sawdust, wood chips, shavings, leaves, grass, wood chunks (such as branches and leaves), tree clippings and plant residues but not including treated wood or materials that have been chemically or biologically contaminated

1.19 Products made from sewage, freed from grit and coarse solids, that are dried, ground and screened

1.20 The rendered, dried and ground product from animal tissue and residue 1.21 The commercial synthetic acid amide of carbonic acid containing not less than

45% nitrogen 1.22 The reaction product of urea and formaldehyde containing not more than 34%

nitrogen of which 60% is in a water-insoluble form and tests not less than 40% active by the nitrogen activity index for urea-formaldehyde compounds

1.23 The reaction product of urea and formaldehyde containing not less than 35% nitrogen of which at least 60% is in a water-insoluble form and tests not less than 40% active by the nitrogen activity index for urea-formaldehyde compounds

1.24 The condensation product of isobutyraldehyde and urea containing at least 31% nitrogen of which at least 90% is, before grinding, in a water-insoluble form

1.25 A commercial product principally of the formula (NH4)2S2O3 that contains not less than 12% nitrogen and 26% sulphur

1.26 A water-soluble condensation product resulting from the reaction of two molecules of formaldehyde with three molecules of urea, with the elimination of two molecules of water. It has a minimum nitrogen content of 41% and is a source of slowly available nitrogen

1.27 A product manufactured from feathers by treatment with steam under pressure. The addition of 0.5% sulphuric acid facilitates the hydrolysis at lower temperatures. The nitrogen content ranges from 11 to 14%

1.28 A water-soluble condensation product resulting from the reaction of one molecule of formaldehyde with two molecules of urea, with the elimination of one molecule of water. It has a minimum nitrogen content of 42% and is a source of slowly available nitrogen

1.29 The ground residues of soybeans from which oil has been extracted and which contain not less than 6% nitrogen

1.30 A coated slow-release fertilizer consisting of urea particles coated with sulphur. The product may be further coated with a sealant (2 to 3% of total weight). The product contains 30 to 45% nitrogen and 5 to 30% sulphur

1.31 A water-soluble compound of formula C2H7N3O that contains at least 41% nitrogen (CAS No. 7098-14-6; 1,3,5-triazin-2-one, tetrahydro-S-triazone)

1.32 A stable solution resulting from a controlled reaction in an aqueous medium of urea, formaldehyde, and ammonia that contains at least 25% nitrogen. The solution shall contain no more than 40% and not less than 5% nitrogen from unreacted urea and not less than 40% from triazone. All other nitrogen shall be derived from water-soluble, dissolved reaction products of the above reactants. Urea-triazone solution is a source of slowly available nitrogen

CLASS 2:

PHOSPHORUS PRODUCTS

Composted manure (Specify grade.)

Processed sewage (Specify grade.)

Tankage (Specify grade.) Urea (Specify grade.)

Urea-formaldehyde (Specify grade.)

Urea-form (Specify grade.)

Isobutylidene diurea or I.B.D.U. (Specify grade.) Ammonium thiosulphate (Specify grade.)

Dimethylenetriurea or DMTU (Specify grade.)

Hydrolysed feather meal (Specify grade.)

Methylenediurea or MDU (Specify grade.)

Soybean meal (Specify grade.)

Sulphur coated urea (Specify grade.)

Triazone (Specify grade.)

Urea-triazone solution (Specify grade.)

28

C.R.C., ch. 666 — 25 mai 2015

Column 1 Column 2

Item Composition Designated Names 2.1 A product obtained when superphosphate is treated with ammonia or with

solutions that contain ammonia and other compounds of nitrogen 2.2 A product obtained when phosphoric acid (H3PO4) is treated with ammonia,

which product consists principally of mono-ammonium phosphate, di-ammonium phosphate or a mixture of those two salts

2.3 A product obtained when a mixture of phosphoric acid (H3PO4) and sulphuric acid is treated with ammonia, which product consists principally of a mixture of ammonium phosphate and ammonium sulphate

2.4 A by-product in the manufacture of steel in blast furnaces containing not less than 14% available phosphoric acid and 16% total phosphoric acid ground to a fineness whereby at least 80% passes through a sieve having openings that are square and are each 0.149 mm (100 mesh TYLER screen) in width

2.5 Blood and bone, from animals, processed by wet or dry rendering with or without solvents, dried and ground; it shall contain not less than 6% nitrogen, 5% available phosphoric acid and 11% total phosphoric acid

2.6 A manufactured product consisting of di-calcic salt of phosphoric acid 2.7 A product of a mine containing not less than 25% total phosphoric acid, ground to

a fineness whereby at least 80% passes through a sieve having openings that are square and are each 0.149 mm (100 mesh TYLER screen) in width

2.8 A product obtained when natural rock phosphate is treated with sulphuric acid, phosphoric acid (H3PO4) or a mixture of both acids, which product contains not less than 18% available phosphoric acid

2.9 Ground bone or bone meal that has been treated with sulphuric acid 2.10 Animal bones that are treated under live steam and are dried and ground to a

fineness of whereby at least 40% passes through a sieve having openings that are square and are 0.149 mm (100 mesh TYLER screen) in width

2.11 A product consisting mainly of dicalcium phosphate obtained by neutralizing, with calcium hydroxide, the acid solution of either phosphate rock or processed bone

CLASS 3:

POTASSIUM PRODUCTS 3.1 Potassium salt containing not less than 48% soluble potash principally as

chlorides 3.2 Potassium salt of nitric acid containing not less than 12% nitrogen and 44%

soluble potash 3.3 Natural potassium salts containing not less than 20% soluble potash principally as

chlorides 3.4 Potassium salt containing not less than 48% soluble potash principally as

sulphates and not more than 2.5% chlorine 3.5 Potassium salt containing not less than 20% soluble potash principally as

sulphates and not less than 25% sulphate of magnesium and not more than 2.5% chlorine

3.6 A commercial product containing not less than 21% soluble potash (K2O), not less than 53% sulphate of magnesia and not more than 2.5% chlorine

CLASS 4:

CALCIUM AND MAGNESIUM PRODUCTS

Ammoniated superphosphate (Specify grade.)

Ammonia phosphate (Specify grade.)

Ammonium phosphate-sulphate (Specify grade.)

Basic slag (Specify grade.)

Blood and Bone meal (Specify grade.)

Dicalcium phosphate (Specify grade.) Natural rock phosphate (Specify grade.)

Superphosphate (Specify grade.)

Acidulated bone (Specify grade.) Bone meal (Specify grade.)

Precipitated phosphate (Specify grade.)

Muriate of potash (Specify grade.)

Nitrate of potash or potassium nitrate (Specify grade.) Potash manure salts (Specify grade.)

Sulphate of potash (Specify grade.)

Sulphate of potash-magnesia (Specify grade.)

Double sulphate of potash and magnesia or langbeinite (Specify grade.)

29

C.R.C., c. 666 — May 25, 2015

Column 1 Column 2

Item Composition Designated Names 4.1 A mineral product that consists principally of calcium sulphate with combined Gypsum, landplaster or crude calcium

water (CaSO4.2H2O) and that is incapable of neutralizing soil acidity. It shall sulphate contain not less than 70% CaSO4.2H2O

4.2 A product that consists principally of MgSO4, with or without combined water. Magnesium sulphate For example, epsom salts (MgSO4.7H2O), kieserite (MgSO4.H2O) and calcined kieserite (MgSO4)

CLASS 5:

SUPPLEMENT 5.1 A solid mature product resulting from composting, which is a managed process of Compost

bio-oxidation of a solid heterogeneous organic substrate, including a thermophilic phase. This product may be designated as to kind

5.2 A volcanic glass that has been finely ground and heated to cause expansion Perlite 5.3 A product (3MgO.Fe2Al2O3.3SiO2) that is produced when vermiculite ore (a Vermiculite

magnesium mica) is heated and expands to many times its original volume. Exfoliate vermiculite weighs from 0.12 to 0.38 kg/L

5.4 Homogeneous and friable mixtures of partly decomposed organic matter with or Humus or leaf mould without earth

5.5 Partly decayed vegetable matter of natural occurrence accumulated in water Peat SOR/79-365, s. 18; SOR/85-558, ss. 11 to 14; SOR/93-232, s. 2; SOR/2003-6, s. 76; SOR/2006-221, s. 14(E); SOR/2011-205, ss. 38(F), 39(F), 40.

30

C.R.C., ch. 666 — 25 mai 2015

ANNEXE II (alinéa 3.1(3)a) et articles 12 et 20)

NOMS ET NORMES DES ENGRAIS ET DES SUPPLÉMENTS

Colonne 1 Colonne 2

Article Composition Noms désignés

CATÉGORIE 1

PRODUITS AZOTÉS 1.1 Sel d’ammonium de l’acide nitrique contenant au moins 33 % d’azote, dont la Nitrate d’ammonium (Spécifier la catégorie.)

moitié sous forme ammoniacale et l’autre moitié sous forme nitrique 1.2 Sel d’ammonium de l’acide sulfurique contenant au moins 20 % d’azote Sulfate d’ammonium (Spécifier la catégorie.) 1.3 Sel double de sulfate d’ammonium et de nitrate d’ammonium présents en Sulfonitrate d’ammonium (Spécifier la

proportions moléculaires égales contenant au moins 26 % d’azote, dont 1/4 sous catégorie.) forme nitrique et 3/4 sous forme ammoniacale

1.4 Ammoniac, comprimé en liquide, contenant au moins 82 % d’azote Ammoniac anhydre (Spécifier la catégorie.) 1.5 Sel de calcium de l’acide nitrique contenant au moins 15 % d’azote Nitrate de calcium ou nitrate de chaux

(Spécifier la catégorie.) 1.6 Sel de sodium de l’acide nitrique contenant au moins 16 % d’azote Nitrate de sodium ou nitrate de soude

(Spécifier la catégorie.) 1.7 Sels de sodium et de potassium de l’acide nitrique contenant au moins 15 % Nitrate de sodium et de potassium ou nitrate de

d’azote et 10 % de potasse soude et de potasse (Spécifier la catégorie.) 1.8 Solutions non pressurisées censément destinées à des applications locales sur le Solutions azotées (non pressurisées) (Spécifier

sol ou les plantes, composées d’ammoniaque, d’urée et de nitrate d’ammonium, la catégorie.) ou d’un mélange de ces substances et contenant au moins 20 % d’azote dont la teneur en ammoniac à l’état libre dans la solution n’est pas couverte par la garantie et ne dépasse pas 10 000 ppm

1.9 Solutions pressurisées censément destinées à être incorporées au sol, composées Solutions azotées (pressurisées) (Spécifier la d’ammoniaque, d’urée et de nitrate d’ammonium, ou d’un mélange de ces catégorie.) substances et contenant au moins 20 % d’azote

1.10 Un produit composé d’ammoniaque et d’eau contenant au moins 20 % d’azote Eau ammoniacale ou aqua ammonia (Spécifier la catégorie.)

1.11 Sang recueilli d’animaux abattus, séché et broyé, contenant au moins 12 % Farine de sang (Spécifier la catégorie.) d’azote

1.12 Produit comprenant surtout de la cyanamide calcique (CaNCN) et du carbone et Cyanamide (Spécifier la catégorie.) contenant au moins 20 % d’azote

1.13 Tissus, arêtes et déchets de poissons, chauffés à la vapeur vive, séchés et broyés Farine de poisson ou déchets de poisson (Spécifier la catégorie.)

1.14 Produit organique dégraissé, séché, broyé et tamisé, provenant des ordures Déchets étuvés (Spécifier la catégorie.) ménagères

1.15 Sabots et cornes transformés, séchés et broyés à une finesse telle qu’au moins Farine de sabot et de corne (Spécifier la 40 % du produit passe au travers d’un tamis à ouvertures carrées de 0,149 mm de catégorie.) côté (tamis TYLER de 100 mailles)

1.16 Excréments d’oiseaux ou d’autres animaux, séchés et broyés, avec ou sans litière, Fumier (Spécifier la catégorie.) contenant au moins 50 % de matière organique, l’espèce et l’état devant être indiqués

1.17 Déchets d’abattoir et abats mélangés avec de la paille ou quelque autre matière Fumier d’abats (Spécifier la catégorie.) organique absorbante, contenant au moins 60 % de matière organique

31

C.R.C., c. 666 — May 25, 2015

Colonne 1 Colonne 2

Article Composition Noms désignés 1.18 Compost produit à l’aide d’une partie des matières organiques de l’excrément

des animaux ou des oiseaux, avec ou sans litière. Le compost peut être fait avec aussi peu que 60 % de fumier et jusqu’à 40 % d’une source de carbone, si le ratio représente le besoin en carbone du fumier et si la source de carbone ne comprend que des substances qui peuvent servir de litière — paille, foin, écorce, bran-de- scie, copeaux de bois, frisures de bois, feuilles, gazon, fragments de bois (notamment des branches et des feuilles), résidus d’émondage et résidus de végétaux, mais à l’exclusion du bois traité ou des substances contaminés par des produits chimiques ou biologiques

1.19 Produit fabriqué avec les eaux d’égout, débarrassées du gravier et des substances solides grossières, séché, broyé et tamisé

1.20 Tissus et résidus animaux dégraissés, séchés et broyés

1.21 Amide d’acide synthétique commercial de l’acide carbonique contenant au moins 45 % d’azote

1.22 Produit résultant de la réaction de l’urée et du formaldéhyde contenant au plus 34 % d’azote dont 60 % de l’azote est sous forme insoluble dans l’eau et qui présente, d’après les essais, un indice d’activité d’au moins 40 % selon l’indice d’activité de l’azote pour les composés d’urée et de formaldéhyde

1.23 Produit résultant de la réaction de l’urée et du formaldéhyde contenant au moins 35 % d’azote, dont au moins 60 % est sous forme insoluble dans l’eau et qui présente, d’après les essais, un indice d’activité d’au moins 40 % selon l’indice d’activité de l’azote pour les composés d’urée et de formaldéhyde

1.24 Condensat d’isobutyraldéhyde et d’urée contenant au moins 31 % d’azote, dont au moins 90 % est, avant le broyage, sous forme insoluble dans l’eau

1.25 Produit commercial dont la formule est principalement (NH4)2S2O3 renfermant au moins 12 % d’azote et 26 % de soufre

1.26 Produit de condensation hydrosoluble résultant de la réaction entre deux molécules de formaldéhyde et trois molécules d’urée, avec élimination de deux molécules d’eau, ayant une teneur minimale en azote de 41 %. Ce produit constitue un agent d’azote sous forme lentement assimilable

1.27 Produit fabriqué à partir de plumes traitées par de la vapeur sous pression. L’addition d’acide sulfurique à 0,5 % facilite l’hydrolyse à plus basse température. La teneur en azote varie de 11 à 14 %

1.28 Produit de condensation hydrosoluble résultant de la réaction entre une molécule de formaldéhyde et deux molécules d’urée avec élimination d’une molécule d’eau. La teneur minimale en azote est de 42 %. Le produit constitue un agent d’azote sous forme lentement assimilable

1.29 Résidus broyés du soja dont l’huile a été extraite et qui contiennent au moins 6 % d’azote

1.30 Engrais enrobé à libération lente composé de particules d’urée enrobées de soufre. Le produit peut être enrobé, en plus, d’un agent d’étanchéité (2 à 3 % du poids total). Il renferme de 30 à 45 % d’azote et de 5 à 30 % de soufre

1.31 Composé hydrosoluble, de formule C2H7N3O, renfermant au moins 41 % d’azote (No. CAS 7098-14-6; 1,3,5-triazin-2-one, tétrahydro-S-triazone)

Fumier composté (Spécifier la catégorie.)

Matières d’égout traitées (Spécifier la catégorie.) Déchets de viande étuvée (Spécifier la catégorie.) Urée (Spécifier la catégorie.)

Urée-formaldéhyde (Spécifier la catégorie.)

Urée-formol (Spécifier la catégorie.)

Isobutylidène diurique ou I.B.D.U. (Spécifier la catégorie.) Thiosulphate d’ammonium (Spécifier la catégorie.)

Diméthylènethriurée ou DMTU (Spécifier la catégorie.)

Farine de plume hydrolysée (Spécifier la catégorie.)

Méthylène-diurée ou MDU (Spécifier la catégorie.)

Tourteau de soja (Spécifier la catégorie.)

Urée enrobée de soufre (Spécifier la catégorie.)

Triazone (Spécifier la catégorie.)

32

C.R.C., ch. 666 — 25 mai 2015

Colonne 1 Colonne 2

Article Composition Noms désignés 1.32 Solution stable résultant de la réaction contrôlée, en milieu aqueux, entre l’urée,

le formaldéhyde et l’ammoniaque qui renferme au moins 25 % d’azote. La solution doit contenir au maximum 40 % et au minimum 5 % d’azote provenant d’urée qui n’a pas réagi et au moins 40 % provenant de la triazone. Toute autre quantité d’azote doit provenir des produits hydrosolubles dissouts, issus de la réaction des substances précédentes. La solution urée-triazone est un agent d’azote sous forme lentement assimilable

CATÉGORIE 2

PRODUITS CONTENANT DU PHOSPHATE 2.1 Produit obtenu lorsque le superphosphate est traité avec de l’ammoniaque ou

avec des solutions contenant de l’ammoniaque et d’autres composés azotés 2.2 Produit obtenu lorsque l’acide phosphorique (H3PO4) est traité avec de

l’ammoniaque, lequel produit se compose surtout de phosphate monoammonique, de phosphate diammonique ou d’un mélange de ces deux sels

2.3 Produit qui est obtenu lorsqu’un mélange d’acide phosphorique (H3PO4) et d’acide sulfurique est traité avec de l’ammoniaque et qui est surtout composé d’un mélange de phosphate d’ammonium et de sulfate d’ammonium

2.4 Sous-produit de la fabrication de l’acier dans les hauts fourneaux, contenant au moins 14 % d’acide phosphorique assimilable et au moins 16 % d’acide phosphorique total, sous forme de grains dont au moins 80 % peuvent passer au travers d’un tamis à ouvertures carrées de 0,149 mm de côté (tamis TYLER de 100 mailles)

2.5 Sang et os d’animaux, dégraissés par voie humide ou sèche, avec ou sans l’aide de solvants, séchés et broyés; ces produits doivent contenir au moins 6 % d’azote, 5 % d’acide phosphorique assimilable et 11 % d’acide phosphorique total

2.6 Produit fabriqué constitué de sel bicalcique d’acide phosphorique 2.7 Produit extrait de la mine, contenant au moins 25 % d’acide phosphorique total,

broyé à une finesse telle qu’au moins 80 % du produit passe au travers d’un tamis à ouvertures carrées de 0,149 mm de côté (tamis TYLER de 100 mailles)

2.8 Produit obtenu lorsque le phosphate minéral naturel est traité avec de l’acide sulfurique ou de l’acide phosphorique (H3PO4) ou un mélange des deux acides, lequel produit contient au moins 18 % d’acide phosphorique assimilable

2.9 Produit d’os broyé, ou os en poudre, traité par l’acide sulfurique 2.10 Os d’animaux, traités par la vapeur vive, séchés et broyés à une finesse telle

qu’au moins 40 % du produit passe au travers d’un tamis à ouvertures carrées de 0,149 mm de côté (tamis TYLER de 100 mailles)

2.11 Produit composé principalement de phosphate dicalcique obtenu par neutralisation à l’hydroxyde de calcium de la solution acide soit du phosphate de calcium minéral soit d’os traité

CATÉGORIE 3

PRODUITS DU POTASSIUM 3.1 Sel de potassium contenant au moins 48 % de potasse soluble, surtout sous forme

de chlorures 3.2 Sel de potassium de l’acide nitrique contenant au moins 12 % d’azote et 44 % de

potasse soluble

Solution urée-triazone (Spécifier la catégorie.)

Superphosphate ammoniacal (Spécifier la catégorie.) Phosphate d’ammonium (Spécifier la catégorie.)

Phosphosulfate d’ammonium (Spécifier la catégorie.)

Scories Thomas ou scories de déphosphoration (Spécifier la catégorie.)

Farine de sang et poudre d’os (Spécifier la catégorie.)

Phosphate bicalcique (Spécifier la catégorie.) Phosphate minéral naturel (Spécifier la catégorie.)

Superphosphate (Spécifier la catégorie.)

Os acidulé (Spécifier la catégorie.) Poudre d’os (Spécifier la catégorie.)

Phosphate précipité (Spécifier la catégorie.)

Muriate de potasse (Spécifier la catégorie.)

Nitrate de potasse ou nitrate de potassium (Spécifier la catégorie.)

33

C.R.C., c. 666 — May 25, 2015

Colonne 1 Colonne 2

Article Composition Noms désignés 3.3 Sels de potassium naturels contenant au moins 20 % de potasse soluble, surtout

sous forme de chlorures 3.4 Sel de potassium contenant au moins 48 % de potasse soluble, surtout sous forme

de sulfates, et au plus 2,5 % de chlore 3.5 Sel de potassium contenant au moins 20 % de potasse soluble, surtout sous forme

de sulfates, et au moins 25 % de sulfate de magnésium et au plus 2,5 % de chlore 3.6 Produit commercial contenant au moins 21 % de potasse soluble (K2O), au moins

53 % de sulfates de magnésium et au plus 2,5 % de chlore

CATÉGORIE 4

PRODUITS DE CALCIUM ET DE MAGNÉSIE 4.1 Produit minéral composé principalement de sulfate de calcium hydraté

(CaSO4.2H2O) ne pouvant pas neutraliser l’acidité du sol. Il doit renfermer au moins 70 % de CaSO4.2H2O

4.2 Produit composé principalement de MgSO4, hydraté ou non, par exemple, les sels d’Epsom (MgSO4.7H2O), la kiesérite (MgSO4.H2O) et la kiesérite calcinée (MgSO4)

CATÉGORIE 5

SUPPLÉMENTS 5.1 Produit solide mature résultant du compostage, procédé géré de biooxydation

d’un substrat organique hétérogène solide comprenant une phase thermophile. La sorte peut être indiquée

5.2 Verre volcanique qui a été finement broyé puis dilaté par chauffage 5.3 Produit (3MgO.Fe2Al2O3.3SiO2) obtenu lorsque le minerai de vermiculite (un

mica au magnésium) est chauffé et dilaté pour multiplier plusieurs fois son volume initial. La vermiculite exfoliée pèse de 0,12 à 0,38 kg/L

5.4 Mélanges homogènes et friables de matière organique partiellement décomposée, avec ou sans terre

5.5 Matière végétale partiellement décomposée trouvée à l’état naturel dans l’eau

Sels bruts de potasse (Spécifier la catégorie.)

Sulfate de potasse (Spécifier la catégorie.)

Sulfate de potasse et de magnésie (Spécifier la catégorie.) Sulfate double de potasse et de magnésie ou langbeinite (Spécifier la catégorie.)

Gypse, pierre à plâtre ou sulfate de calcium brut

Sulfate de magnésie

Compost

Perlite Vermiculite

Compost, humus ou terreau de feuilles

Tourbe DORS/79-365, art. 18; DORS/85-558, art. 11 à 14; DORS/93-232, art. 2; DORS/2003-6, art. 76; DORS/2006-221, art. 14(A); DORS/2011-205, art. 38(F), 39(F) et 40.

34

C.R.C., ch. 666 — 25 mai 2015

SCHEDULE III / ANNEXE III (Subsection 5(2)) / (paragraphe 5(2))

SOR/79-365, s. 19; SOR/85-558, s. 15; SOR/88-353, s. 7; SOR/94-683, s. 3; SOR/95-548, s. 4; SOR/97-292, s. 26; SOR/2003-6, s. 77; SOR/2009-91, s. 2.

35

C.R.C., c. 666 — May 25, 2015

SCHEDULE IV ANNEXE IV (Subsection 5(6)) (paragraphe 5(6))

FORM: DECLARATION OF RESIDENT CANADIAN AGENT FORMULAIRE : DÉCLARATION D’UN AGENT RÉSIDANT AU CANADAGRAPHIC IS NOT DISPLAYED, SEE SOR/2003-6, S. 78. CE GRAPHIQUE N’EST PAS EXPOSÉ, VOIR DORS/2003-6,SOR/85-558, s. 15; SOR/97-292, s. 26; SOR/2003-6, s. 78.

ART. 78 DORS/85-558, art. 15; DORS/97-292, art. 26; DORS/2003-6, art. 78.

36