Propiedad intelectual Formación en PI Respeto por la PI Divulgación de la PI La PI para... La PI y… La PI en… Información sobre patentes y tecnología Información sobre marcas Información sobre diseños industriales Información sobre las indicaciones geográficas Información sobre las variedades vegetales (UPOV) Leyes, tratados y sentencias de PI Recursos de PI Informes sobre PI Protección por patente Protección de las marcas Protección de diseños industriales Protección de las indicaciones geográficas Protección de las variedades vegetales (UPOV) Solución de controversias en materia de PI Soluciones operativas para las oficinas de PI Pagar por servicios de PI Negociación y toma de decisiones Cooperación para el desarrollo Apoyo a la innovación Colaboraciones público-privadas Herramientas y servicios de IA La Organización Trabajar con la OMPI Rendición de cuentas Patentes Marcas Diseños industriales Indicaciones geográficas Derecho de autor Secretos comerciales Academia de la OMPI Talleres y seminarios Observancia de la PI WIPO ALERT Sensibilizar Día Mundial de la PI Revista de la OMPI Casos prácticos y casos de éxito Novedades sobre la PI Premios de la OMPI Empresas Universidades Pueblos indígenas Judicatura Recursos genéticos, conocimientos tradicionales y expresiones culturales tradicionales Economía Igualdad de género Salud mundial Cambio climático Política de competencia Objetivos de Desarrollo Sostenible Tecnologías de vanguardia Aplicaciones móviles Deportes Turismo PATENTSCOPE Análisis de patentes Clasificación Internacional de Patentes ARDI - Investigación para la innovación ASPI - Información especializada sobre patentes Base Mundial de Datos sobre Marcas Madrid Monitor Base de datos Artículo 6ter Express Clasificación de Niza Clasificación de Viena Base Mundial de Datos sobre Dibujos y Modelos Boletín de Dibujos y Modelos Internacionales Base de datos Hague Express Clasificación de Locarno Base de datos Lisbon Express Base Mundial de Datos sobre Marcas para indicaciones geográficas Base de datos de variedades vegetales PLUTO Base de datos GENIE Tratados administrados por la OMPI WIPO Lex: leyes, tratados y sentencias de PI Normas técnicas de la OMPI Estadísticas de PI WIPO Pearl (terminología) Publicaciones de la OMPI Perfiles nacionales sobre PI Centro de Conocimiento de la OMPI Informes de la OMPI sobre tendencias tecnológicas Índice Mundial de Innovación Informe mundial sobre la propiedad intelectual PCT - El sistema internacional de patentes ePCT Budapest - El Sistema internacional de depósito de microorganismos Madrid - El sistema internacional de marcas eMadrid Artículo 6ter (escudos de armas, banderas, emblemas de Estado) La Haya - Sistema internacional de diseños eHague Lisboa - Sistema internacional de indicaciones geográficas eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Mediación Arbitraje Determinación de expertos Disputas sobre nombres de dominio Acceso centralizado a la búsqueda y el examen (CASE) Servicio de acceso digital (DAS) WIPO Pay Cuenta corriente en la OMPI Asambleas de la OMPI Comités permanentes Calendario de reuniones WIPO Webcast Documentos oficiales de la OMPI Agenda para el Desarrollo Asistencia técnica Instituciones de formación en PI Apoyo para COVID-19 Estrategias nacionales de PI Asesoramiento sobre políticas y legislación Centro de cooperación Centros de apoyo a la tecnología y la innovación (CATI) Transferencia de tecnología Programa de Asistencia a los Inventores (PAI) WIPO GREEN PAT-INFORMED de la OMPI Consorcio de Libros Accesibles Consorcio de la OMPI para los Creadores WIPO Translate Conversión de voz a texto Asistente de clasificación Estados miembros Observadores Director general Actividades por unidad Oficinas en el exterior Ofertas de empleo Adquisiciones Resultados y presupuesto Información financiera Supervisión
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Leyes Tratados Sentencias Consultar por jurisdicción

Suiza

CH152

Atrás

Legge federal del 24 marzo 1995 sullo statuto e sui compiti dell’Istituto federale della proprietà intellettuale (stato 1° agosto 2008)

 Legge federale sullo statuto e sui compiti dell'Istituto federale della proprietà intellettuale (LIPI) del 24 de marzo 1995 (Stato 1° agosto 2008)

172.010.31Legge federale sullo statuto e sui compiti dell’Istituto federale della proprietà intellettuale (LIPI)

del 24 marzo 1995 (Stato 1° agosto 2008)

L’Assemblea federale della Confederazione Svizzera, visti gli articoli 64 e 85 numero 1 della Costituzione federale1,2 visto il messaggio del Consiglio federale del 30 maggio 19943, decreta:

Sezione 1: Organizzazione e compiti

Art. 1 Organizzazione 1 L’Istituto federale della proprietà intellettuale (Istituto) è uno stabilimento di diritto pubblico della Confederazione con personalità giuridica. 2 L’Istituto è autonomo a livello di organizzazione e gestione; esso tiene una conta­ bilità propria. 3 L’Istituto è gestito in base a principi economico-aziendali.

Art. 2 Compiti 1 L’Istituto adempie i seguenti compiti:

a.4 cura la preparazione e l’esecuzione di atti legislativi concernenti i brevetti d’invenzione, la protezione di design, i diritti d’autore e diritti affini, le topografie di semi-conduttori, i marchi e le indicazioni di provenienza, gli stemmi e altri segni pubblici nonché di altri atti legislativi in materia di pro­ prietà intellettuale sempre che non siano di competenza di altre unità ammi­ nistrative della Confederazione;

RU 1995 5050 1 [CS 1 3]. A queste disposizioni corrispondono ora gli art. 122 e 164 cpv. 1 lett. g della

Costituzione federale del 18 aprile 1999 (RS 101). 2 Nuovo testo giusta il n. II 2 dell’all. alla L del 5 ott. 2001 sul design, in vigore dal

1° lug. 2002 (RS 232.12). 3 FF 1994 III 873 4 Nuovo testo giusta il n. II 2 dell’all. alla L del 5 ott. 2001 sul design, in vigore dal

1° lug. 2002 (RS 232.12).

1

172.010.31 Organizzazione dell'Amministrazione federale

b. esegue, in base alla legislazione speciale, gli atti di cui alla lettera a nonché i trattati internazionali in materia di proprietà intellettuale;

c. offre la sua consulenza al Consiglio federale e alle altre autorità federali su questioni economiche generali per quanto riguarda la proprietà intellettuale;

d. rappresenta la Svizzera, se necessario d’intesa con altre unità amministrative della Confederazione, nell’ambito di organizzazioni o accordi internazionali nel settore della proprietà intellettuale;

e. collabora nell’ambito della rappresentanza della Svizzera presso altre orga­ nizzazioni o altri accordi internazionali, sempre che questi riguardino la pro­ prietà intellettuale;

f. partecipa alla cooperazione tecnica nell’ambito della proprietà intellettuale; g. fornisce, nel suo settore di competenze, prestazioni di servizi sulla base del

diritto privato; in particolare diffonde informazioni sui sistemi di protezione dei beni immateriali e sullo stato della tecnica.

2 Il Consiglio federale può assegnare altri compiti all’Istituto; gli articoli 13 e 14 sono applicabili.5 3 L’Istituto collabora con l’Organizzazione europea dei brevetti, con altre organiz­ zazioni internazionali nonché con organizzazioni svizzere ed estere. 4 Esso può avvalersi, dietro compenso, di prestazioni di servizi di altre unità ammi­ nistrative della Confederazione.

Sezione 2: Organi e personale

Art. 3 Organi 1 Gli organi dell’Istituto sono:

a. il consiglio d’istituto; b. il direttore; c. l’organo di revisione.

2 Essi vengono designati dal Consiglio federale. 3 Presenta al Consiglio federale una domanda d’approvazione riguardante il regola­ mento delle tasse.6

Art. 4 Consiglio d’istituto 1 Il consiglio d’istituto si compone del presidente e di otto altri membri. 2 Approva il rapporto di gestione, il conto d’esercizio e il preventivo dell’Istituto.

5 Nuovo testo giusta il n. I 1 della LF del 17 giu. 2005 sul programma di sgravio 2004, in vigore dal 1° gen. 2006 (RU 2005 5427 5431; FF 2005 659).

6 Intrototto dal n. I 1 della LF del 17 giu. 2005 sul programma di sgravio 2004, in vigore dal 1° gen. 2006 (RU 2005 5427 5431; FF 2005 659).

2

Statuto e compiti dell'Istituto federale della proprietà intellettuale 172.010.31

3 Presenta al Consiglio federale una domanda d’approvazione riguardante il regola­ mento delle tasse.7 4 Determina la composizione della direzione. 5 L’articolo 6a capoversi 1–5 della legge del 24 marzo 20008 sul personale federale si applica per analogia all’onorario dei membri del consiglio d’istituto e alle altre condizioni contrattuali convenute con queste persone.9

Art. 5 Direttore 1 Nell’esecuzione dei compiti derivanti dalla sovranità, il direttore è vincolato alle direttive del Consiglio federale o del Dipartimento competente; sono salvi l’articolo 1 capoverso 2 e la legislazione speciale. 2 Il direttore, a capo della direzione, fornisce all’autorità di vigilanza un rapporto annuale sull’attività dell’Istituto.

Art. 6 Organo di revisione L’organo di revisione verifica la contabilità e redige un rapporto all’attenzione del consiglio d’istituto.

Art. 7 Gestione 1 La direzione è responsabile della gestione dell’Istituto sempre che, conformemente agli articoli 4 o 8 capoverso 3, ciò non sia espressamente di competenza del consi­ glio d’istituto. 2 Essa allestisce ogni anno il rapporto di gestione, il conto d’esercizio e il preven­ tivo.

Art. 8 Personale 1 L’Istituto assume il suo personale in base a norme di diritto pubblico; il Consiglio federale emana le necessarie prescrizioni. 2 Nell’assunzione del personale l’Istituto gode di ampie competenze.

7 Nuovo testo giusta il n. I 1 della LF del 17 giu. 2005 sul programma di sgravio 2004, in vigore dal 1° gen. 2006 (RU 2005 5427 5431; FF 2005 659).

8 RS 172.220.1 9 Introdotto dal n. I 1 della LF del 20 giu. 2003 sulla rimunerazione e su altre

condizioni contrattuali convenute con i quadri di grado più elevato e i membri degli organi dirigenti di aziende e di stabilimenti della Confederazione, in vigore dal 1° feb. 2004 (RU 2004 297 300; FF 2002 6688 6705).

3

172.010.31 Organizzazione dell'Amministrazione federale

3 Le condizioni d’assunzione dei membri della direzione sono fissate dal consiglio d’istituto. L’articolo 6a capoversi 1–5 della legge del 24 marzo 200010 sul personale federale si applica per analogia.11

Sezione 3: Vigilanza

Art. 9 1 L’Istituto è sottoposto alla vigilanza del Consiglio federale. 2 Sono salve le attribuzioni legali del Controllo federale delle finanze, nonché l’alta vigilanza del Parlamento sull’amministrazione.

Sezione 4: Pianificazione e finanziamento

Art. 10 Pianificazione La pianificazione dell’Istituto per quanto riguarda l’esercizio e l’evoluzione ha luogo segnatamente con i seguenti strumenti:

a. il piano direttivo; b. una pianificazione quadriennale permanente; c. il preventivo annuale.

Art. 11 Tesoreria 1 L’Istituto dispone di un conto corrente presso la Confederazione. 2 La Confederazione accorda all’Istituto prestiti a tassi d’interesse di mercato per assicurargli la liquidità. 3 L’Istituto investe il denaro eccedente presso la Confederazione a tassi d’interesse di mercato.

Art. 1212 Mezzi d’esercizio I mezzi d’esercizio dell’Istituto sono composti dalle tasse riscosse per l’esecuzione dei suoi compiti derivanti dalla sovranità dello Stato, nonché dalle rimunerazioni per prestazioni di servizi.

10 RS 172.220.1 11 Per. introdotto dal n. I 1 della LF del 20 giu. 2003 sulla rimunerazione e su altre

condizioni contrattuali convenute con i quadri di grado più elevato e i membri degli organi dirigenti di aziende e di stabilimenti della Confederazione, in vigore dal 1° feb. 2004 (RU 2004 297 300; FF 2002 6688 6705).

12 Nuovo testo giusta il n. I 1 della LF del 17 giu. 2005 sul programma di sgravio 2004, in vigore dal 1° gen. 2006 (RU 2005 5427 5431; FF 2005 659).

4

Statuto e compiti dell'Istituto federale della proprietà intellettuale 172.010.31

Art. 13 Tasse per attività in virtù della sovranità 1 L’Istituto riscuote tasse in relazione al rilascio e al mantenimento di titoli di prote­ zione nell’ambito del diritto dei beni immateriali, alla tenuta e all’edizione di regi­ stri, al rilascio di autorizzazioni e alla sorveglianza sulle società di gestione nonché alle pubblicazioni prescritte legalmente.

132 … 3 Il regolamento delle tasse dell’Istituto sottostà all’approvazione del Consiglio fede­ rale.

Art. 14 Rimunerazioni per prestazioni di servizi Le rimunerazioni per prestazioni di servizi dell’Istituto sono fissate secondo il mer­ cato; l’Istituto rende note, di volta in volta, le tariffe valide.

Art. 1514

Art. 16 Riserve 1 L’utile dell’Istituto viene utilizzato per costituire le riserve. 2 Le riserve servono all’Istituto per finanziare investimenti futuri; esse non devono superare un importo adeguato alle esigenze dell’Istituto.

Art. 17 Esenzione fiscale 1 L’Istituto gode dell’esenzione fiscale a livello federale, cantonale e comunale. 2 È salvo il diritto federale in materia di:

a. imposta sul valore aggiunto su rimunerazioni di cui all’articolo 14; b. imposta preventiva e tasse di bollo.

Sezione 5: Referendum ed entrata in vigore15

Art. 1816

13 Abrogato dal n. I 1 della LF del 17 giu. 2005 sul programma di sgravio 2004, con effetto dal 1° gen. 2006 (RU 2005 5427 5431; FF 2005 659).

14 Abrogato dal n. I 1 della LF del 17 giu. 2005 sul programma di sgravio 2004, con effetto dal 1° gen. 2006 (RU 2005 5427 5431; FF 2005 659).

15 Nuovo testo giusta il n. II 6 della LF del 20 mar. 2008 concernente l’aggiornamento formale del diritto federale, in vigore dal 1° ago. 2008 (RU 2008 3437 3453; FF 2007 5575).

16 Abrogato dal n. II 6 della LF del 20 mar. 2008 concernente l’aggiornamento formale del diritto federale, con effetto dal 1° ago. 2008 (RU 2008 3437 3453; FF 2007 5575).

5

172.010.31 Organizzazione dell'Amministrazione federale

17Art. 19 … 1 La presente legge sottostà al referendum facoltativo. 2 Il Consiglio federale ne determina l’entrata in vigore.

Data dell’entrata in vigore:18 1° gennaio 1996 art. 3 e 4 cpv. 1, 2 e 4: 15 novembre 1995 art. 4 cpv. 3 e 13 cpv. 3: 1° gennaio 1997

17 Abrogato dal n. II 6 della LF del 20 mar. 2008 concernente l’aggiornamento formale del diritto federale, con effetto dal 1° ago. 2008 (RU 2008 3437 3453; FF 2007 5575).

18 DCF del 25 ott. 1995 (RU 1995 5054).

6

Statuto e compiti dell'Istituto federale della proprietà intellettuale 172.010.31

Appendice

Modificazione di altri atti legislativi

1. La legge sull’organizzazione dell’amministrazione del 19 settembre 197819 è modificata come segue:

Art. 58 cpv. 1 lett. c

Art. 58 cpv. 1 lett. e

2. La legge federale del 28 agosto 199220 sulla protezione dei marchi e delle indicazioni di provenienza è modificata come segue:

Art. 10 cpv. 2 e 4 2 … 4 Abrogato

Art. 28 cpv. 3 e 4 3 … 4 Abrogato

Art. 40 Abrogato

Art. 41 cpv. 2

Art. 43 cpv. 2 Abrogato

19 [RU 1979 114, 1983 170 931 art. 59 n. 2, 1985 699, 1987 226 n. II 2 808, 1989 2116, 1990 3 art. 1 1530 n. II 1 1587 art. 1, 1991 362 n. I, 1992 2 art. 1 288 allegato n. 2 510 581 allegato n. 2, 1993 1770, 1995 978 4093 allegato n. 2 4362 art. 1, 1996 546 allegato n. 1 1486 1498 allegato n. 1. RU 1997 2022 art. 63]

20 RS 232.11. Le modificazioni qui appresso sono state inserite nella LF menzionata.

7

172.010.31 Organizzazione dell'Amministrazione federale

Art. 45 cpv. 2

3. La legge federale del 30 marzo 190021 sui disegni e modelli industriali è modificata come segue:

Art. 10 cpv. 1 e 2 1 … 2 Abrogato

Art. 15 cpv. 2 n. 2

Art. 22 cpv. 2 Abrogato

4. La legge federale del 25 giugno 195422 sui brevetti d’invenzione è modificata come segue:

Art. 41

Art. 42–44 Abrogati

Art. 48 cpv. 1 lett. a

Art. 49 cpv. 3 e 4, art. 55a, art. 59a cpv. 2, art. 96 cpv. 1bis, art. 97 lett. c, art. 98 cpv. 2, art. 105 cpv. 2 e art. 119 Abrogati

21 [CS 2 873; RU 1956 805, 1962 459, 1988 1776 allegato n. I lett. f, 1992 288 allegato n. 9, 1995 1784. RU 2002 1456 allegato n. I]

22 RS 232.14. Le modificazioni qui appresso sono state inserite nella LF menzionata

8