Propiedad intelectual Formación en PI Respeto por la PI Divulgación de la PI La PI para... La PI y… La PI en… Información sobre patentes y tecnología Información sobre marcas Información sobre diseños industriales Información sobre las indicaciones geográficas Información sobre las variedades vegetales (UPOV) Leyes, tratados y sentencias de PI Recursos de PI Informes sobre PI Protección por patente Protección de las marcas Protección de diseños industriales Protección de las indicaciones geográficas Protección de las variedades vegetales (UPOV) Solución de controversias en materia de PI Soluciones operativas para las oficinas de PI Pagar por servicios de PI Negociación y toma de decisiones Cooperación para el desarrollo Apoyo a la innovación Colaboraciones público-privadas Herramientas y servicios de IA La Organización Trabajar con la OMPI Rendición de cuentas Patentes Marcas Diseños industriales Indicaciones geográficas Derecho de autor Secretos comerciales Academia de la OMPI Talleres y seminarios Observancia de la PI WIPO ALERT Sensibilizar Día Mundial de la PI Revista de la OMPI Casos prácticos y casos de éxito Novedades sobre la PI Premios de la OMPI Empresas Universidades Pueblos indígenas Judicatura Recursos genéticos, conocimientos tradicionales y expresiones culturales tradicionales Economía Financiación Activos intangibles Igualdad de género Salud mundial Cambio climático Política de competencia Objetivos de Desarrollo Sostenible Tecnologías de vanguardia Aplicaciones móviles Deportes Turismo PATENTSCOPE Análisis de patentes Clasificación Internacional de Patentes ARDI - Investigación para la innovación ASPI - Información especializada sobre patentes Base Mundial de Datos sobre Marcas Madrid Monitor Base de datos Artículo 6ter Express Clasificación de Niza Clasificación de Viena Base Mundial de Datos sobre Dibujos y Modelos Boletín de Dibujos y Modelos Internacionales Base de datos Hague Express Clasificación de Locarno Base de datos Lisbon Express Base Mundial de Datos sobre Marcas para indicaciones geográficas Base de datos de variedades vegetales PLUTO Base de datos GENIE Tratados administrados por la OMPI WIPO Lex: leyes, tratados y sentencias de PI Normas técnicas de la OMPI Estadísticas de PI WIPO Pearl (terminología) Publicaciones de la OMPI Perfiles nacionales sobre PI Centro de Conocimiento de la OMPI Informes de la OMPI sobre tendencias tecnológicas Índice Mundial de Innovación Informe mundial sobre la propiedad intelectual PCT - El sistema internacional de patentes ePCT Budapest - El Sistema internacional de depósito de microorganismos Madrid - El sistema internacional de marcas eMadrid Artículo 6ter (escudos de armas, banderas, emblemas de Estado) La Haya - Sistema internacional de diseños eHague Lisboa - Sistema internacional de indicaciones geográficas eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Mediación Arbitraje Determinación de expertos Disputas sobre nombres de dominio Acceso centralizado a la búsqueda y el examen (CASE) Servicio de acceso digital (DAS) WIPO Pay Cuenta corriente en la OMPI Asambleas de la OMPI Comités permanentes Calendario de reuniones WIPO Webcast Documentos oficiales de la OMPI Agenda para el Desarrollo Asistencia técnica Instituciones de formación en PI Apoyo para COVID-19 Estrategias nacionales de PI Asesoramiento sobre políticas y legislación Centro de cooperación Centros de apoyo a la tecnología y la innovación (CATI) Transferencia de tecnología Programa de Asistencia a los Inventores (PAI) WIPO GREEN PAT-INFORMED de la OMPI Consorcio de Libros Accesibles Consorcio de la OMPI para los Creadores WIPO Translate Conversión de voz a texto Asistente de clasificación Estados miembros Observadores Director general Actividades por unidad Oficinas en el exterior Ofertas de empleo Adquisiciones Resultados y presupuesto Información financiera Supervisión
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Leyes Tratados Sentencias Consultar por jurisdicción

Ley de Marcas (texto consolidado del 1 de enero de 2012), Estonia

Atrás
Versión obsoleta  Ir a la versión más reciente en WIPO Lex
Detalles Detalles Año de versión 2012 Fechas Entrada en vigor: 1 de mayo de 2004 Adoptado/a: 22 de mayo de 2002 Tipo de texto Principal legislación de PI Materia Marcas, Indicaciones geográficas, Nombres comerciales, Información no divulgada (Secretos Comerciales), Derecho de autor, Observancia de las leyes de PI y leyes conexas, Organismo regulador de PI Notas This consolidated text of the Trade Marks Act incorporates all the amendments to the Act up to Act RT I, 28.12.2011, 1 ('Amendment Act'); which was passed on December 7, 2011; was published in Part I of Riigi Teataja (State Gazette, abbreviated to 'RT I') on December 28, 2011; and came in force on January 1, 2012.

Act RT I, 28.12.2011, 1 ('Amendment Act') amends Section 1(2) and 71^2(3) of the Trade Marks Act, relating to the procedure for filing an application for a Community trade mark with the Patent Office, which is established by the Minister of Justice by the regulation on trade marks.

Documentos disponibles

Textos principales Textos relacionados
Textos principales Textos principales Inglés Trade Marks Act (consolidated text of January 1, 2012)         Estonian Kaubamärgiseadus (konsolideeritud tekst 01.01.2012)        
Trademarks Act (as amended up to Act RT I, 28.12.2011, 1)

Trade Marks Act1

Passed 22.05.2002
RT I 2002, 49, 308
Entry into force 01.05.2004

Amended by the following legal instruments:

Passed

Published

Entry into force

21.11.2002

RT I 2002, 99, 582

01.05.2004

16.12.2003

RT I 2003, 82, 555

01.05.2004

17.12.2003

RT I 2003, 88, 594

08.01.2004

10.03.2004

RT I 2004, 20, 141

01.05.2004

09.03.2005

RT I 2005, 18, 104

08.04.2005

15.06.2005

RT I 2005, 39, 308

01.01.2006

26.01.2006

RT I 2006, 7, 42

04.02.2006

06.12.2006

RT I 2006, 61, 456

01.01.2007

17.12.2008

RT I 2009, 4, 24

01.03.2009

07.12.2011

RT I, 28.12.2011, 1

01.01.2012

Chapter 1 GENERAL PROVISIONS

§ 1. Scope of application of Act

(1) This Act regulates the legal protection of well-known and registered trade marks and service marks (hereinafter trade mark), rights and obligations related to trade marks and, in the cases provided for in this Act, rights and obligations related to trade marks registered by the Office for Harmonization in the Internal Market (hereinafter Community trade mark) on the basis of Council Regulation (EC) No 40/94 of 20 December 1993 on the Community trade mark (OJ L
11, 14/01/1994 pp. 1–36) (hereinafter Community Trade Mark Regulation).
(2) The Minister of Justice shall issue a regulation for the implementation of this Act in matters where the competence of a Member State for taking decisions arises from corresponding legal acts of the European Union or from this Act (hereinafter regulation on trade marks).
[RT I, 28.12.2011, 1 - entry into force 01.01.2012]

§ 2. Equality of persons

The rights and obligations prescribed in this Act and other legal acts concerning the protection
of trade marks apply equally to persons of Estonia and persons of foreign states taking account of the restrictions provided for in this Act concerning persons with no residence, seat or an
operating commercial or industrial enterprise in Estonia.

§ 3. Trade marks

A trade mark is a sign used to distinguish the goods or services of a person from other similar types of goods or services of other persons.

Chapter 2 LEGAL PROTECTION OF TRADE MARKS

§ 4. Substance of legal protection of trade marks

(1) Legal protection of trade marks means the recognition of and protection of the rights of the person who holds an exclusive right to a trade mark (hereinafter proprietor of a trade mark) with legal means.
(2) An exclusive right to a registered trade mark may be exercised only by the person who is entered in the register of trade and service marks (hereinafter register) as the proprietor of the trade mark unless otherwise provided by this Act.
(3) An exclusive right to an international registration valid pursuant to the Protocol Relating to the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks (RT II 1998, 36, 68) (hereinafter the Madrid Protocol) may be exercised in Estonia only by the person who is entered in the International Register of the International Bureau of the World Intellectual Property Organization (hereinafter Bureau) as the proprietor of the trade mark unless otherwise provided by this Act.

§ 5. Protectable trade marks

(1) Legal protection is granted to:
1) trade marks which are well known in Estonia within the meaning of Article 6 bis of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property (RT II 1994, 4/5, 19) (hereinafter well- known trade marks);
2) trade marks which are registered in the register (hereinafter registered trade marks);
3) trade marks with a registration, valid in Estonia, entered in the International Register of the
Bureau pursuant to the Madrid Protocol.
(2) Legal protection is granted only to well-known trade marks, registered trade marks or trade marks valid in Estonia pursuant to the Madrid Protocol the legal protection of which is not precluded on the basis of the provisions of §§ 9 and 10 of this Act.
[RT I 2004, 20, 141 - entry into force 01.05.2004]

§ 6. Representability of protected trade marks

(1) Protected trade marks shall be capable of being represented graphically. (2) [Repealed – RT I 2004, 20, 141 – entry into force 01.05.2004]

§ 7. Recognition of well-known trade marks

(1) A court shall recognise a trade mark as being well known at the request of the proprietor of the trade mark. A trade mark shall be recognised as being well known only in connection with an action or appeal concerning the legal protection of the trade mark.
(2) The Patent Office shall recognise a trade mark as being well known only in connection with the registration procedure of the trade mark or other trade marks. The Industrial Property Board of Appeal shall consider a trade mark as being well known only in connection with the adjudication of an appeal against a decision of the Patent Office or a revocation application concerning the legal protection of the trade mark.
(3) The following is taken into consideration while recognising a trade mark as being well known:
1) the degree of knowledge of the trade mark in Estonia in the sector of actual and potential consumers of goods analogous to the goods or services to which the trade mark applies, the sector of persons involved in channels of distribution of such goods or services or in business circles dealing with such goods or services;
2) the duration and extent of the use and promotion of the mark and geographical area of the use of the mark;
3) the registration, use and knowledge of the mark in other countries;
4) the value associated with the mark.
(4) It is sufficient for recognising a trade mark as being well known if the trade mark is known to the majority of persons in at least one of the sectors specified in clause (3) 1) of this section.
(5) The recognition of a trade mark as being well known shall not have any legal effect in later disputes.

§ 8. Legal protection on basis of registration

(1) A registration concerning a trade mark filed for registration is made in the register under the conditions and pursuant to the procedure provided for in Chapter 4 of this Act, taking account of the provisions of the Principles of Legal Regulation of Industrial Property Act (RT I 2003, 18,
98; 82, 555).
(2) Legal protection of a registered trade mark is valid as of the filing date of an application for the registration of the trade mark (hereinafter application) until ten years has passed since the date of making the registration. The term of legal protection of a trade mark may be renewed at the request of the proprietor of the trade mark for ten years at a time.
[RT I 2004, 20, 141 - entry into force 01.05.2004]

§ 9. Absolute circumstances which preclude legal protection

(1) Legal protection is not granted to the following signs:
1) signs which do not conform to the provisions of § 6 of this Act;
2) signs which are devoid of any distinctive character, including single letters in non-stylised form, single numbers in non-stylised form and single colours;
3) signs which consist exclusively of signs or indications which designate the kind, quality, quantity, intended purpose, value or geographical origin of the goods or services, the time of production of the goods or of rendering of the services, or other characteristics of the goods or services, or which describe the goods or services in another manner, or which consist of the above-mentioned signs or indications which are not considerably altered;
4) signs which consist exclusively of signs or indications which have become customary in current language or in bona fide business practices;
5) signs which consist exclusively of the shape which results from the nature of the goods, is necessary to obtain a technical result or gives substantial value to the goods;
6) signs which are of such a nature as to mislead the consumer as to the kind, quality, quantity, intended purpose, value or geographical origin of the goods or services, the time of production of the goods or of rendering of the services, or other characteristics of the goods or services;
7) signs which are contrary to public order or accepted principles of morality;
8) signs the registration of which must be refused on the basis of Article 6 ter of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property, unless the competent authorities or officials give written consent for the registration;
9) signs which include a flag, armorial bearings or another symbol other than those covered by Article 6 ter of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property the registration of which is contrary to public interest, unless the competent authorities or officials give written consent for the registration;
10) signs the application for the registration of which was filed in bad faith by the person applying for registration (hereinafter applicant) or the use of which has commenced in bad faith;
11) signs which contain a registered geographical indication or are confusingly similar thereto if it may result in unlawful use of the geographical indication pursuant to the provisions of the Geographical Indications Protection Act (RT I 1999, 102, 907; 2000, 40, 252; 2001, 27, 151; 56,
332 and 335);
12) signs the use of which is prohibited pursuant to other Acts or an international agreement.
(2) If, following the use of a trade mark, it has acquired a distinctive character by the filing date of an application and in the case of well-known trade marks, the provisions of clauses (1) 2)–4) of this section do not apply.
(3) Upon the incorporation of a sign specified in clauses (1) 2), 3), 4) and 5) of this section within a trade mark, such sign constitutes an element of the trade mark which is not subject to protection.

§ 10. Relative circumstances which preclude legal protection

(1) Legal protection is not granted to the following trade marks:
1) trade marks which are identical with an earlier trade mark which has been granted legal protection with regard to identical goods or services designated by the trade mark;
2) trade marks which are identical or similar to an earlier trade mark which has been granted legal protection with regard to identical goods or services or goods or services of a similar kind designated by the trade mark, if there exists a likelihood of confusion on the part of the
consumers, which includes association of the trade mark with the earlier trade mark;
3) trade marks which are identical or similar to an earlier registered trade mark or a trade mark which has been filed for registration or to a trade mark which is known to the majority of the Estonian population and which has been granted legal protection for different kinds of goods or services, if the use of the later trade mark might take unfair advantage of, or be detrimental to, the distinctive character or repute of the earlier trade mark which has been acquired by the filing date of the application or by the date of priority of the later trade mark;
[RT I 2009, 4, 24 - entry into force 01.03.2009]
4) trade marks which are identical or confusingly similar to a business name entered in the commercial register prior to the filing date of the application, the date of international registration or the date of priority, and the area of activity of the respective undertaking is in the same field as the goods and services which the trade mark is used to or is going to be used to designate;
[RT I 2006, 61, 456 - entry into force 01.01.2007]
5) which are identical or confusingly similar to the name of a proprietary medicinal product registered in Estonia prior to the filing date of the application, the date of international registration or the date of priority if the goods which the trade mark is used to or is going to be used to designate belong to the field of medicine;
[RT I 2009, 4, 24 - entry into force 01.03.2009]
6) the use of which is detrimental to an earlier right to a name, a right of personal portrayal, a right to the name of an immovable, the name or image of an architectural site, an object of copyright or industrial property right or another earlier right;
7) which are identical or confusingly similar to a trade mark which is used in another country and was used in that country also on the date on which the application was filed, if the application is filed in bad faith.
(2) Circumstances specified in clauses (1) 2)–6) of this section which preclude legal protection are not taken into account if the proprietor of the earlier trade mark or another earlier right consents to the grant of legal protection in writing.

§ 11. Earlier trade mark and other earlier rights

(1) An “earlier trade mark” means the following:
1) a trade mark which became well known earlier;
2) a registered trade mark if the filing date of the application or the date of priority is earlier;
3) a trade mark filed for registration if the filing date of the application or the date of priority is earlier. A trade mark filed for registration is an earlier trade mark only if it is registered;
4) a trade mark which is valid in Estonia on the basis of the Madrid Protocol if the date of international registration or date of priority is earlier;
5) a trade mark filed for registration on the basis of the Madrid Protocol if the date of international registration or date of priority is earlier. A trade mark filed for registration is an earlier trade mark only if legal protection for the trade mark is not refused in Estonia;
6) a Community trade mark registered on the basis of the Community Trade Mark Regulation if the filing date of the application, date of priority or the seniority date granted on the basis of the Estonian registration is earlier;
7) a Community trade mark filed for registration on the basis of the Community Trade Mark
Regulation if the filing date of the application, date of priority or the seniority date granted on the basis of the Estonian registration is earlier. A trade mark filed for registration is an earlier trade mark only if it is registered.
(2) While determining other earlier rights, the date of acquisition of the corresponding right in
Estonia is taken into consideration.
(3) If rights to a trade mark or other rights are created on the same date, such rights have no priority in relation to each other.
[RT I 2004, 20, 141 - entry into force 01.05.2004]

§ 12. Scope of legal protection of trade marks

(1) The scope of legal protection of a trade mark is based on the following:
1) for a well-known trade mark, the form of the trade mark in which it became well known;
2) the representation of the trade mark entered in the register or in the International Register of the Bureau.
[RT I 2009, 4, 24 - entry into force 01.03.2009]
(2) The scope of legal protection of a trade mark with regard to goods and services is determined:
1) for a well-known trade mark, by such goods and services which the trade mark was used to designate when it became well known;
2) by a list of goods and services entered in the register or the International Register of the
Bureau.
(3) Goods and services are classified in accordance with the international classification of goods and services established by the Nice Agreement Concerning the International Classification of Goods and Services for the Purposes of the Registration of Marks (hereinafter the Nice Classification) (RT II 1996, 4, 14).
(4) Goods or services may not be considered as being similar or dissimilar to each other on the ground that they appear in the same class or different classes of the Nice Classification.
(5) A trade mark may include elements which are not subject to protection unless this decreases the distinctive character of the trade mark or violates the rights of other persons.
(6) If, during subsequent use, an element of a trade mark which is not subject to protection acquires a distinctive character or becomes well known, new registration of the registered trade mark may be applied for to extend legal protection to the whole mark.

§ 13. Representative for performing acts related to legal protection of trade marks

[RT I 2004, 20, 141 - entry into force 01.05.2004]

(1) Acts related to trade marks shall be performed at the Patent Office and at the Industrial
Property Board of Appeal (hereinafter Board of Appeal) by interested persons or by patent
attorneys who are expressly authorised by the interested persons and who have been awarded patent attorney qualifications for operation in the area of trade marks pursuant to the Patent Attorneys Act. An interested person or patent attorney may involve, at own expense, an interpreter or adviser without the right of representation in an oral procedure at the Patent Office or at the Board of Appeal.
[RT I 2004, 20, 141 - entry into force 01.05.2004]
(2) A person with no residence, seat or commercial or industrial enterprise operating in Estonia shall authorise a patent attorney as the person’s representative to perform procedures related to trade marks at the Patent Office and at the Board of Appeal, except the filing of an application. [RT I 2004, 20, 141 - entry into force 01.05.2004]
(3) If several persons jointly perform acts related to trade marks at the Patent Office and at the Board of Appeal, they may authorise a patent attorney as their representative or choose a representative from among themselves (hereinafter joint representative) whose residence, seat or an operating commercial or industrial enterprise is in Estonia. A joint representative has the right to perform all acts related to the processing of an application in the name of the applicants.
[RT I 2009, 4, 24 - entry into force 01.03.2009]

Chapter 3 RIGHTS CONFERRED BY TRADE MARK

§ 14. Exclusive right

(1) The proprietor of a trade mark has the right to prohibit third parties from using in the course of trade:
1) any sign which is identical with the trade mark which is granted legal protection in relation to goods or services which are identical with those for which the trade mark is protected;
2) any sign which is identical with or similar to the trade mark which is granted legal protection in relation to goods or services which are identical with or similar to those for which the trade mark is protected if there is the likelihood of confusion on the part of the consumers, including the likelihood of association between the sign and the trade mark which is granted legal protection;
3) any sign which is identical with, or similar to a registered trade mark or a trade mark which is known to the majority of the Estonian population and which is granted legal protection, where such sign is used to designate goods or services which are not similar to those for which the trade mark is registered, if use of that sign might take unfair advantage of, or be detrimental to, the distinctive character or the repute of the trade mark.
(2) The following acts, inter alia, are prohibited based on the provisions of subsection (1) of this section:
1) affixing the sign to goods or to the packaging thereof;
2) offering goods for sale, distributing or storing them for the purposes of sale under the sign;
3) offering or supplying services under the sign;
4) importing or exporting the goods under the sign;
5) using the sign on business papers, in advertising or instruction manuals for the goods.
(3) The use of a trade mark on the Internet is considered to be use of the trade mark in Estonia only if such use has commercial consequence in Estonia. The following, inter alia, shall be taken into account while establishing commercial consequence:
1) business activity in Estonia of the person who uses a trade mark on the Internet, such as actual business relations or relations motivated by business, the existence of customer services and non-Internet activity in Estonia;
2) the intention of the person who uses the trade mark on the Internet to offer goods or services to persons in Estonia via the Internet, taking into consideration the transportation of goods, the currency and information, language and Internet links relating to communication with the provider of goods or services;
3) a condition indicated on the Internet stating that goods or services shall not be offered to persons in Estonia, and adherence to such condition;
4) taking unfair advantage of, or being detrimental to the distinctive character or repute of a trade mark belonging to another person.
(4) Upon the publication of a registered trade mark in a reference book, manual, textbook, professional journal or other publication, including electronic publications, the author and publisher shall ensure that the trade mark has the registered trade mark symbol next to it if the proprietor of the trade mark so requests. If the publication is already published, the proprietor of a trade mark may request the use of the registered trade mark symbol in the next publication. [RT I 2004, 20, 141 - entry into force 01.05.2004]

§ 15. Registered trade mark symbol

The proprietor of a trade mark may use the registered trade mark symbol or a warning together with the trade mark.

§ 16. Limitation of exclusive right

(1) The proprietor of a trade mark has no right to prohibit other persons from using the following in the course of trade in accordance with good business practices:
1) the names and addresses of other persons;
2) any sign which consists of signs or indications which designate the kind, quality, quantity, intended purpose, value or geographical origin of the goods or services, the time of production of the goods or of rendering of the services, or other characteristics of the goods or services, or which describe the goods or services in another manner, or which consists of the above- mentioned signs or indications which are not considerably altered;
3) signs or indications which have become customary in current language or in good faith business practice;
4) the trade mark if it is necessary to indicate the intended purpose of a product, in particular as accessories or spare parts, or a service;
5) elements of the trade mark which are not subject to protection.
(2) The proprietor of an earlier trade mark has no right to prohibit the use of a later trade mark or another later right if the proprietor of the earlier trade mark was aware or should have been aware of the later trade mark and has agreed, for a period of five consecutive years, with the use
of the later trade mark. The limitation does not apply if the proprietor of the later trade mark commenced the use of the trade mark or filed the application in bad faith or if another later right was acquired in bad faith. The proprietor of a later trade mark is not entitled to prohibit the use of an earlier trade mark or another earlier right.
(3) The proprietor of a trade mark has no right to prohibit further commercial exploitation of goods which have been put on the market in Estonia or in a state which is a contracting party to the Agreement of the European Economic Area under that trade mark by the proprietor or with the proprietor’s consent unless the proprietor has a legitimate interest in opposing further commercial exploitation of goods, especially if the characteristics of the goods have changed since they were put on the market.
[RT I 2009, 4, 24 - entry into force 01.03.2009]

§ 17. Obligation to use trade mark

(1) The proprietor of a trade mark is required to actually use a registered trade mark to designate goods and services in respect of which it is registered.
(2) The following shall also constitute use of a trade mark by the proprietor of the trade mark:
1) use of the trade mark in a form differing from the representation of the mark in minor elements which do not alter the distinctive character of the mark;
2) affixing of the trade mark to goods or to the packaging thereof intended solely for export purposes;
3) use of the trade mark with the consent of the proprietor of the trade mark.

§ 18. Transfer of trade marks

(1) A trade mark may be transferred in relation to all or some of the goods or services.
(2) A trade mark transfers to the legal successor of the proprietor of the trade mark. A trade mark shall not be inherited by the state or a local government.
(3) The transfer of a registered trade mark enters into force as of the date of entry of the corresponding amendment in the register.

§ 19. Surrender of trade marks

(1) The proprietor of a trade mark may surrender a trade mark with regard to all or some of the goods and services.
(2) The surrender of a registered trade mark enters into force as of the date of entry of the corresponding amendment in the register.
(3) A trade mark cannot be surrendered if the trade mark is encumbered with a pledge, included in a bankruptcy estate or a licence has been issued or a prohibition on disposal has been made in relation to the trade mark.

§ 20. Division of registration

The proprietor of a trade mark may divide the registration into two or more registrations and distribute the goods and services among these registrations. The division of a registration enters into force on the date of entry of the corresponding amendment in the register.

§ 21. Licence

(1) A licensee may transfer the rights acquired from the proprietor of a trade mark by way of a licence to third persons only with the permission of the proprietor of the trade mark.
(2) The transfer of a trade mark or a licence issued later shall not affect the validity of a licence issued earlier.
(3) An entry shall be made in the register concerning a licence if a party to the licence agreement so requests.
(4) A licence expires with the expiry of the term of the registration. [RT I 2004, 20, 141 - entry into force 01.05.2004]

§ 22. Notation concerning prohibition

In order to secure an action, a notation concerning prohibition on disposal may be made in relation to a trade mark in the register at the request of the plaintiff.

§ 23. Compulsory execution and bankruptcy

(1) A trade mark may be the object of compulsory execution separately from an enterprise. (2) If a registered trade mark is included in a bankruptcy estate, a corresponding notation is
made in the register at the request of the trustee in bankruptcy or a court.

§ 24. Pledging of trade marks

(1) A registered trade mark may be encumbered with a pledge in such manner that the person for whose benefit the pledge is established (hereinafter pledgee) has the right to satisfaction of the claim secured by the pledge out of the pledged trade mark.
(2) A pledge is created by making an entry concerning the pledge in the register on the basis of a notarised agreement for establishment of the pledge between the proprietor of the trade mark and the pledgee.
(3) A pledge shall transfer to the legal successor of the pledgee. An entry shall be made in the register concerning the transfer of a pledge.

§ 25. Satisfaction of claim secured by pledge

(1) A pledgee may demand the satisfaction of a claim secured by the pledge after it becomes collectable.
(2) If a claim secured by a pledge is not satisfied, the pledgee is entitled to satisfy the claim by way of selling the encumbered trade mark at a compulsory auction.
(3) An agreement whereby the pledgee acquires the encumbered trade mark for the satisfaction of a claim secured by the pledge is invalid.

§ 26. Extinguishment of pledge

A pledge extinguishes upon termination of the claim secured by the pledge or if the pledgee waives the pledge.

§ 27. Rights conferred by application

The provisions of §§ 18–23 of this Act apply to applications and rights conferred by applications, taking into account the specifications arising from the legal status of applications.

Chapter 4 REGISTRATION OF TRADE MARKS

§ 28. Application

(1) Each trade mark shall have a separate application. (2) An application shall set out:
1) a request for the registration of a trade mark;
2) an authorisation document or reference to an authorisation document submitted earlier if the applicant has a representative;
3) documents certifying priority if priority is claimed;
4) information concerning payment of the state fee.
(3) In addition, the provisions of Chapter 6 of this Act apply to applications for the registration of collective marks or guarantee marks.

§ 29. Priority

(1) Convention priority means the preferential right of the person who files the first application to apply for legal protection to a trade mark. The filing date of the first application is deemed to be the date of priority.
(2) If a first application contains the goods or services indicated in an application filed with the Patent Office for the registration of the same trade mark and such application is filed with the Patent Office within six months from the filing date of the first application, priority may be
established:
1) on the basis of the filing date of the first application in a country which has acceded to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property or in member state of the World Trade Organisation;
2) on the basis of the filing date of the first application in a country which has not acceded to the
Paris Convention for the Protection of Industrial Property or in a state which is not member of the World Trade Organisation if such state guarantees equivalent conditions for persons who file first applications in the Republic of Estonia.
(3) Exhibition priority means the preferential right of the person who publicly displays goods or services designated by a trade mark at an international or officially recognised international exhibition within the meaning of the Convention on International Exhibitions signed in Paris in
1928 which takes place in the territory of a state specified in clause (2) 1) or 2) of this section to apply for legal protection of the trade mark.
(4) If goods or services indicated in an application were displayed at an exhibition specified in subsection (3) of this section, designated by the same trade mark, and the application is filed with the Patent Office within six months after the date of display, priority may be established on the basis of the date of display at the exhibition.
(5) Priority may be established for a trade mark on the basis of several first applications. If several first applications have been filed earlier, the six month term provided for in subsection (2) of this section shall be calculated from the earliest date of priority.

§ 30. Request for registration of trade mark

A request for the registration of a trade mark shall contain:
1) a request for the registration of a trade mark;
2) the name, address of the residence or seat of the applicant and, if the applicant so wishes, other details of the applicant;
3) the name of the representative of the applicant, if the applicant has a representative;
4) the address of a commercial or industrial enterprise operating in Estonia and belonging to a person of a foreign state, if such person has no representative;
5) a representation of the trade mark;
6) a list of goods and services classified according to the Nice Classification together with class numbers;
7) a priority claim if priority is claimed;
8) a list of colours, if the representation of the trade mark is in colour;
9) where the mark is a three-dimensional mark, a statement to that effect;
10) the signature of the applicant or the representative of the applicant.

§ 31. Representation of trade mark

(1) A representation of a trade mark shall give a clear and complete impression of the trade mark.
(2) In the representation of a three-dimensional trade mark, one view or several views of the trade mark may be presented.
(3) The Patent Office may request transliteration and translation of the part of the trade mark consisting of words.

§ 32. Authorisation document

An authorisation document shall set out the following:
1) the name and address of the residence or seat of the person represented;
2) the name of the representative;
3) the scope of the authorisation;
4) [Repealed – RT I 2009, 4, 24 – entry into force 01.03.2009]
5) the term of the authorisation, if the authorisation is granted for a specified term;
6) the signature of the person represented;
7) the date of issue of the authorisation document. [RT I 2009, 4, 24 - entry into force 01.03.2009]

§ 33. Documents certifying priority

(1) Convention priority is certified by a document which is issued to the applicant by the agency which received the first application and which sets out the information in the first application.
(2) Exhibition priority is certified by a document concerning the display of goods or services designated by the trade mark at an exhibition specified in subsection 29 (3) of this Act, issued by the organiser of the exhibition.

§ 34. Filing of application

(1) Applications are filed with the Patent Office.
(2) Information concerning payment of the state fee, a priority claim and an authorisation document issued to the representative of the applicant shall be filed within two months from the filing date of an application.
(3) Documents certifying a priority claim shall be filed within three months from the filing date of the application. Documents certifying priority need not be submitted if priority is claimed on the basis of a first application filed in Estonia.
(4) The requirements for the contents and form as well as the procedure for filing of the application and other documents to be submitted to the Patent Office shall be established by the regulation on trade marks.
[RT I 2004, 20, 141 - entry into force 01.05.2004]

§ 35. Filing date of application

The date on which at least the following information is submitted to the Patent Office shall be deemed to be the filing date of an application:
1) a request for the registration of a trade mark in Estonian; [RT I 2004, 20, 141 - entry into force 01.05.2004]
2) a representation of the trade mark;
3) a list in Estonian of goods and services for which the registration application is filed; [RT I 2004, 20, 141 - entry into force 01.05.2004]
4) the name of the applicant and information necessary for enabling the Patent Office to communicate with the applicant or a representative of the applicant.
[RT I 2009, 4, 24 - entry into force 01.03.2009]

§ 36. Determination of filing date of application and acceptance for processing

(1) If an application meets the requirements provided for in § 35 of this Act upon its receipt by the Patent Office, the date of receipt of the application by the Patent Office shall be deemed to be the filing date of the application.
(2) If any information specified in § 35 of this Act is missing from an application, the applicant shall be notified thereof and a term of two months shall be set for elimination of deficiencies. [RT I 2009, 4, 24 - entry into force 01.03.2009]
(3) The Patent Office is not required to give notice as provided for in subsection (2) of this section if the filed documents do not contain the information set out in clause 35 4) of this Act.
In such event the applicant may, on own initiative, file all the missing information as specified in
§ 35 of this Act within two months from the date of receipt of the initially filed documents by the
Patent Office.
[RT I 2009, 4, 24 - entry into force 01.03.2009]
(4) If an applicant files all the missing information within a term set pursuant to subsection (2) of this section or, if subsection (3) applies, within the term provided for therein, the date on which all the information specified in § 35 is submitted to the Patent Office is deemed to be the filing date of the application.
(5) An application, the filing date of which is determined pursuant to subsection (1) or (4) of this section, is accepted for processing. The Patent Office shall notify the applicant of the filing date of the application and the application number.
(6) The filing date of an application is not determined if the applicant fails to submit missing application information to the Patent Office within the term prescribed in the cases provided for in subsections (2) and (3) of this section. The Patent Office shall inform the applicant that the application is deemed to be not filed. The applicant is entitled to a refund of the state fee paid by the applicant.

§ 37. Verification of requirements for contents and form of applications

(1) If it becomes evident in the course of verification of the compliance of an application with the requirements for contents and form that a document specified in § 28 of this Act is missing from the application or documents do not meet the requirements provided for in §§ 30–33 or requirements established on the basis of subsection 34 (4) of this Act, the Patent Office shall notify the applicant thereof in writing and set a term of at least two months for the elimination of deficiencies or provision of explanations.
(2) If an applicant fails to eliminate deficiencies in the applicant’s response to the notice specified in subsection (1) of this section, a decision to reject the application shall be made.
(3) If an applicant fails to respond to the notice specified in subsection (1) of this section by the due date or fails to submit, within the term provided for in subsection 34 (2) of this Act, information concerning payment of the state fee in the prescribed amount or fails to file an authorisation document within the prescribed term, the application is deemed to be withdrawn.
(4) If an applicant does not file a priority claim within the term provided for in subsection 34 (2) of this Act or fails to submit documents certifying priority by the due date or the priority claim does not comply with the provisions of § 29 or the documents submitted do not certify priority, the Patent Office shall not take the priority claim into consideration.
[RT I 2004, 20, 141 - entry into force 01.05.2004]

§ 38. Examination of trade marks

(1) The Patent Office shall examine a trade mark with regard to the provisions of subsection 9 (1) and § 10 of this Act.
(11) While examining a trade mark with regard to clause 10 (1) 4), the Patent Office shall consider, as the areas of activity of an undertaking, those areas of activity of the year ended and the areas of activity intended for the new accounting year which were announced to the commercial register or recorded in the annual report before the filing date of the application, the date of international registration or date of priority.
[RT I 2006, 61, 456 - entry into force 01.01.2007]
(2) If an examination reveals circumstances which preclude the legal protection of a trade mark, the Patent Office shall notify the applicant thereof and set a term of at least two months for the elimination of the said circumstances or provision of explanations. If the applicant fails to respond by the due date, the application is deemed to be withdrawn.
(3) If an examination reveals that a trade mark contains a sign which constitutes an element of the trade mark which is not subject to protection pursuant to subsection 9 (3) of this Act and such sign does not cause doubt as to the extent of the exclusive right, the Patent Office shall not indicate the element which is not subject to protection in the decision to register the trade mark.
(4) If an examination reveals that a trade mark contains a sign which constitutes an element of the trade mark which is not subject to protection pursuant to subsection 9 (3) of this Act and such sign may cause doubt as to the extent of the exclusive right, the Patent Office shall notify the applicant thereof and set a term of at least two months to agree with the element which is not subject to protection or to provide explanations. If notification of agreement with the element which is not subject to protection is not given or a relevant explanation is not provided by the
due date, the applicant is deemed to have agreed with the element which is not subject to protection.

§ 39. Decision to register trade mark and decision to refuse registration of trade mark

(1) The decision to register a trade mark shall be made if examination reveals none of the circumstances specified in subsection 9 (1) and § 10 of this Act which preclude legal protection or if the applicant has eliminated the circumstances which were revealed by the examination and which precluded legal protection.
(2) The decision to refuse to register a trade mark shall be made if circumstances specified in subsection 9 (1) or § 10 of this Act which were revealed by the examination and which precluded legal protection are not eliminated by the applicant.
(3) The provisions of subsections (1) and (2) of this section apply to some of the goods and services if the circumstance which precludes legal protection is not valid with regard to all goods or services for which the registration application is filed.
(4) If an applicant does not agree to consider a part of the trade mark as an element which is not subject to protection but the Patent Office does not regard the opinion of the applicant as reasoned, the Patent Office shall make a decision to register the trade mark with a restriction, indicating the element which is not subject to protection.

§ 40. Publication of notice of decision to register trade mark

(1) A notice concerning a decision to register a trade mark is published in the official gazette of the Patent Office «Eesti Kaubamärgileht» (hereinafter official gazette of the Patent Office).
(2) The structure and procedure for the publication of the official publication of the Patent
Office shall be established by the regulation on trade marks. [RT I 2004, 20, 141 - entry into force 01.05.2004]

§ 41. Adjudication of appeals and revocation applications

(1) An applicant may file an appeal against a decision of the Patent Office specified in subsection 37 (2) and § 39 of this Act with the Industrial Property Board of Appeal within two months from the date of making the decision.
(2) An interested person may contest an applicant’s right to a trade mark at the Industrial
Property Board of Appeal if circumstances specified in subsection 9 (1) or § 10 of this Act which
preclude legal protection exist. The term for filing a revocation application is two months from the publication of the notice of the decision to register a trade mark.
(3) In case an appeal or revocation application is granted in whole or in part, the Board of Appeal shall annul the decision of the Patent Office and require the Patent Office to continue the processing taking into account the facts set out in the decision of the Board of Appeal.
(4) If an appeal is granted, the applicant has the right to a refund of the paid state fee.
(5) A participant in a processing concerning a revocation application who is not satisfied with a decision of the Board of Appeal regarding the legal protection of a trade mark, may file an action, within the term provided for in subsection 64 (1) of the Principles of Legal Regulation of Industrial Property Act, against another participant in the processing to establish the circumstances which preclude the legal protection of the trade mark or non-existence of such circumstances.
[RT I 2009, 4, 24 - entry into force 01.03.2009]
(6) After the entry into force of a court decision made as a result of the action, the Patent Office shall continue the processing of the application on the basis of the circumstances established by the court decision.
[RT I 2005, 18, 104 - entry into force 08.04.2005]

§ 42. Renewal of terms

(1) The terms provided for in subsections 34 (2) and (3) of this Act shall not be renewed.
(2) The Patent Office shall renew the terms specified in subsection 37 (1) and subsections 38 (2) and (4) of this Act at the request of the applicant for at least two months at a time but not for longer than thirteen months altogether. The request together with information concerning payment of the state fee shall be filed before the end of the set term.

§ 43. Suspension of processing

(1) If the examination of a trade mark depends on a decision to be made concerning an earlier trade mark, the Patent Office shall suspend the processing of the registration of the later trade mark until a final decision concerning the earlier trade mark enters into force and shall notify the applicant thereof. The examination of a trade mark depends on the decision to be made concerning an earlier trade mark if the registration of the earlier trade mark constitutes the circumstance precluding the legal protection provided for in § 10 of this Act with regard to the later trade mark.
[RT I 2009, 4, 24 - entry into force 01.03.2009]
(2) On the basis of a reasoned request of the applicant, the Patent Office may suspend processing for up to twenty-four months.
[RT I 2009, 4, 24 - entry into force 01.03.2009]
(3) Suspended processing is continued if grounds for suspending the processing cease to exist or, in the case specified in subsection (2) of this section, upon expiry of the term.

§ 44. Division and restriction of applications

(1) An applicant may divide the application into two or more applications by distributing the goods and services among the applications. The application may be divided until a decision to register or refuse the registration of a trade mark is made or until the end of proceedings concerning an appeal filed with regard to or concerning a revocation application deriving from a decision to register or refuse the registration of a trade mark. To divide an application, a corresponding request shall be submitted together with information concerning payment of the state fee.
[RT I 2009, 4, 24 - entry into force 01.03.2009]
(2) Applications which are the result of a division shall preserve the filing date and priority of the initial application.
(3) An applicant may restrict the list of goods and services set out in an application. A restriction shall enter into force on the date of receipt of the request by the Patent Office.

§ 45. Correction and supplementation of applications

An applicant may, until a decision to register or refuse the registration of a trade mark is made, make corrections and supplements to the application provided that such corrections and supplements do not alter the representation of the trade mark set out in the application on its filing date or extend the list of goods or services.

§ 46. Conditions for registration

(1) A registration shall be made if:
1) the decision to register a trade mark has not been appealed against or the applicant’s right to the published trade mark has not been contested, and information concerning payment of the state fee for the registration has been submitted within four months from the publication of the notice of registration of the trade mark, or
2) a decision to register a trade mark and the applicant’s right to the trade mark remain in force regardless of appeal or contestation, and information concerning payment of the state fee for the registration is submitted within two months from the date of entry into force of the final decision.
(2) If information concerning payment of the state fee for the registration is not submitted by the due date, the application is deemed to be withdrawn.

§ 47. Withdrawal of applications, termination and resumption of processing

(1) An applicant may withdraw an application until the making of the registration by filing a corresponding written request. An application is deemed to be withdrawn on the date of receipt of the request by the Patent Office.
(2) If an application is withdrawn in the manner specified in subsection (1) of this section or deemed to be withdrawn in the cases specified in §§ 37, 38 or 46 of this Act, processing is terminated. If processing is terminated, the application documents are not returned and the state fee is not refunded.
(3) An applicant may request that processing be resumed if the Patent Office terminated processing having deemed the application to be withdrawn pursuant to §§ 37, 38 or 46 of this Act and the applicant failed to perform the acts due to force majeure or some other impediment beyond the control of the applicant or a representative of the applicant.
[RT I 2009, 4, 24 - entry into force 01.03.2009]
(4) The Patent Office shall resume the processing if the applicant proves the existence of an impediment and performs the prescribed acts within two months after the impediment ceases to exist, and submits information concerning payment of the state fee.
(5) A request for the resumption of the processing may be filed within six months after the due date for the act which was not performed.
(6) The provisions of subsections (3)–(5) of this section also apply upon the restoration of priority.

§ 48. Registration

(1) A registration is made on the basis of a decision to register a trade mark. (2) Registration data are:
1) the registration number;
2) the date of making the registration;
3) a representation of the trade mark;
4) a list of goods and services classified according to the Nice Classification together with class numbers;
5) a list of colours, if the representation of the trade mark is in colour;
6) where the mark is a three-dimensional mark, a statement to that effect;
7) the element of the trade mark which is not subject to protection if such element is indicated in the registration decision;
8) the name and address of the residence or seat of the proprietor of the trade mark;
9) where the trade mark is a collective mark or a guarantee mark, a statement to that effect;
10) the name of the representative of the proprietor of the trade mark, if the proprietor of the trade mark has a representative;
[RT I 2009, 4, 24 - entry into force 01.03.2009]
11) the address of a commercial or industrial enterprise operating in Estonia and belonging to a person of a foreign state, if such person has no representative;
12) the date of expiry of the registration;
13) application number;
14) the filing date of the application;
15) priority data, if a priority claim is satisfied.

§ 49. Publication of registration data

Registration data and amendments or corrections to registration data are published in the official gazette of the Patent Office.

§ 491. Certificate of registration

(1) After entry of a trade mark in the register, the Patent Office issues, within twenty working days, a certificate of registration to the proprietor of the trade mark.
(2) Only one certificate of registration is issued regardless of the number of proprietors of a trade mark.
(3) In case of transfer of a trade mark in relation to some of the goods or services or in case of division of a registration, a certificate of registration is issued to the proprietor of the new registration within twenty working days after entry of the new registration data in the register.
(4) A duplicate of a certificate of registration may be issued on the basis of a request of the proprietor of the trade mark. The duplicate is issued within twenty working days from the submission of the request and information certifying the payment of the state fee.
(5) The formal requirements for a certificate of registration and the procedure for the completion of the certificate form shall be established by the regulation on trade marks.
[RT I 2004, 20, 141 - entry into force 01.05.2004]

§ 50. Renewal of term of legal protection of trade marks

(1) During one year prior to expiry of the term of legal protection of a trade mark, the proprietor of the trade mark may request the renewal of the term. A corresponding request shall be submitted together with information concerning payment of the state fee.
(2) The proprietor of a trade mark may request restoration of the term for renewal of the legal protection of the trade mark within six months after expiry of the term of legal protection of the trade mark. A corresponding request shall be submitted together with information concerning payment of the state fee and supplementary state fee.
(3) Renewal of the term of legal protection of a trade mark enters into force as of the date of expiry of the term.

§ 501. Request for entry on transfer of trade mark in register

(1) A written request of the applicant, proprietor of the trade mark or another entitled person shall be the basis for making an entry on transfer of a trade mark in the register.
(2) Information concerning payment of the state fee shall be appended to the request.
(3) If the request is submitted by the new proprietor of the trade mark or the person to whom the rights conferred by the trade mark transfer, a document certifying the surrender or the transfer of the rights, or a transcript of the document officially certified by the Patent Office shall be appended to the request.
(4) In case of transfer of a trade mark encumbered with a registered security over movables, the written consent of the pledgee shall be appended to the request.
(5) In case of transfer of a trade mark in relation to some of the goods or services, a list of the goods and services to be transferred and a list of the goods and services which remain in the registration data shall be appended to the request.
[RT I 2004, 20, 141 - entry into force 01.05.2004]

§ 502. Request for entry on amendment of registration data in other cases

(1) A written request of the proprietor of the trade mark shall be the basis for making an entry on amendment of registration data.
(2) An entry on amendment of registration data shall not alter the trade mark or change the scope of legal protection thereof, except in the case specified in subsection 19 (1) of this Act. [RT I 2004, 20, 141 - entry into force 01.05.2004]

§ 503. Request for entry on surrender of trade mark in register

A written request of the proprietor of the trade mark shall be the basis for making an entry on surrender of the trade mark.
[RT I 2004, 20, 141 - entry into force 01.05.2004]

§ 504. Request for entry on division of registration in register

(1) A written request of the proprietor of the trade mark shall be the basis for making an entry on division of the registration.
(2) Information concerning payment of the state fee shall be appended to the request. [RT I 2004, 20, 141 - entry into force 01.05.2004]

§ 505. Request for entry of licence in register

[RT I 2004, 20, 141 - entry into force 01.05.2004]

(1) A written request of the licensor or the licensee shall be the basis for an entry concerning a licence in the register.
[RT I 2004, 20, 141 - entry into force 01.05.2004]
(2) An extract of the licence agreement, authenticated by the Patent Office, which contains information necessary for making an entry regarding the parties to the agreement, nature, scope and term of the licence, shall be appended to a request for entry concerning a licence in the
register. Information on payment of the state fee shall also be appended to the request. The
extract need not be submitted if the request for making an entry of license in the register has been signed both by the licensor and the licensee and the request contains the information necessary
for making the entry.
[RT I 2009, 4, 24 - entry into force 01.03.2009]
(3) An entry concerning a licence agreement shall be deleted upon expiry of the term of the licence or at the request of the person who filed the request for entry concerning the licence in the register.
[RT I 2004, 20, 141 - entry into force 01.05.2004]

§ 506. Request for entry of pledge in register

(1) A written request of the proprietor of the trade mark or the pledgee shall be the basis for an entry concerning a pledge in the register.
(2) A notarised agreement for the establishment of the pledge and information concerning payment of the state fee shall be appended to the request.
(3) In order to have the conditions of an agreement for the establishment of the pledge amended, a request together with a notarised annex to the agreement for the establishment of the pledge, a court judgment or another document certifying the amendment and information concerning payment of the state fee shall be filed.
(4) In order to have the person of the pledgee changed, a request together with a notarised document certifying the change and information concerning payment of the state fee shall be filed.
(5) In order to have the ranking of a registered security over movables changed, a request together with the agreement between the persons the ranking of whose rights is changed and information concerning payment of the state fee shall be filed.
(6) An entry concerning a registered security over movables shall be deleted from the register upon termination of the claim secured by the pledge or waiver of the pledge.
(7) In case of waiver of the pledge, the pledgee shall file a request together with a notarised request for waiver of the pledge.
(8) Amendment or deletion of an entry concerning a registered security over movables at the request of the proprietor of the trade mark requires the notarised consent of the persons whose right, entered in the register, might be prejudiced by the amendment or deletion of the entry. [RT I 2004, 20, 141 - entry into force 01.05.2004]

§ 507. Processing of requests specified in §§ 50–506

(1) If a request specified in §§ 50–506 is filed by an authorised representative, an authorisation document shall be appended to the request. The authorisation document need not be appended if an authorisation document filed with the Patent Office earlier for the performance of the act is valid.
(2) The applicant shall be given notice of the making of an entry not later than on the twentieth working day after the date of receipt of a valid request and necessary documents.
(3) A notice concerning the making of an entry shall be published in the official gazette of the
Patent Office.
(4) If some of the information or documents necessary for the making of an entry are missing, the applicant shall be notified thereof not later than on the fifteenth working day as of the receipt of a defective request by the Patent Office and a term of two months shall be set for the elimination of deficiencies. If it is not possible to make the entry by the specified due date on the basis of the documents submitted, the request is deemed to be not filed.
(5) If it is not possible to make an entry for any other reason provided by law, the applicant shall be notified thereof not later than on the fifteenth working day as of the receipt of the request by the Patent Office.
[RT I 2004, 20, 141 - entry into force 01.05.2004]

§ 51. Deletion of trade mark from register

(1) A trade mark is deleted from the register six months after expiry of its term unless renewal of the term of the trade mark has been requested. The deletion enters into force retroactively as of the date of expiry of the term.
(2) A trade mark is deleted from the register before the prescribed time if a corresponding court judgment which has entered into force is submitted to the Patent Office or if the proprietor of the trade mark surrenders the trade mark.
(3) A trade mark is deleted from the register at the request of an interested person, if during one year as of the deletion of the company from the commercial register no written request is filed for the making of an entry in the register on the transfer of the trade mark.
[RT I 2004, 20, 141 - entry into force 01.05.2004]

§ 511. Access to register

(1) Prior to the publication of the notice of the decision concerning registration of a trade mark, it is permitted to release the following information from the register: representations of trade marks, numbers of registration applications, filing dates of registration applications, information on priority, names of applicants, names of representatives of applicants, lists of goods and services, and class numbers of the international classification.
(2) Prior to the publication of the notice of the decision concerning registration of a trade mark, access to a registry file is granted to the applicant and a person who has written consent of the applicant, or a person who proves that the applicant, after the registration of the trade mark, intends to blame the person of infringement of the applicant's exclusive right of the proprietor of trade mark.
(3) After the publication of the notice of the decision concerning registration of a trade mark, the register is public. Everyone has the right to have access to the registry file and data entered in a record.
(4) In order to have access to a registry file or to receive copies or printouts from the register, a written request together with information concerning payment of the state fee for each file, copy or printout of a document is submitted. Applicants and proprietors of trade marks have access to the registry files concerning their trade marks free of charge.
(5) In order to receive a document certifying priority, which consists of the confirmation by the Patent Office and a copy of the application, the applicant or proprietor of the trade mark shall submit a written request together with information concerning payment of the state fee.
(6) The procedure for access to the register and release of information from the register shall be established by the regulation on trade marks.
[RT I 2004, 20, 141 - entry into force 01.05.2004]

Chapter 5 CONTESTATION OF RIGHTS IN COURT AND CIVIL LIABILITY

§ 52. Declaration of nullity of exclusive right of proprietor of trade mark

(1) An interested person may file an action against the proprietor of a trade mark for the exclusive right of the proprietor of the trade mark to be declared null and void if circumstances specified in §§ 9 or 10 of this Act which preclude legal protection exist and existed also at the time when the decision to register the trade mark was made.
[RT I 2009, 4, 24 - entry into force 01.03.2009]
(2) An action provided for in subsection (1) of this section may be filed:
1) within five years after becoming aware of the use of the trade mark;
2) without a term if the application for registration of the trade mark was filed in bad faith. [RT I 2009, 4, 24 - entry into force 01.03.2009]
(3) If a trade mark which is identical or confusingly similar to a trade mark which has been granted legal protection in another country is registered to the name of the representative of the proprietor of the trade mark without the proprietor’s consent, the proprietor of the trade mark used in the other country has the right to file, within five years after becoming aware of the registration of the trade mark to the name of the representative, an action in a claim requesting the transfer of the trade mark to the proprietor. These grounds do not apply if the representative proves the legality of the representative's activities.
[RT I 2009, 4, 24 - entry into force 01.03.2009]
(4) The proprietor of a trade mark does not have the right to request that the exclusive right of the proprietor of another trade mark be declared null and void if the proprietor of the trade mark has failed to use the registered trade mark within the meaning of § 17 of this Act during five consecutive years without good reason.
(5) [Repealed - RT I 2009, 4, 24 – entry into force 01.03.2009]

§ 53. Declaration of exclusive right of proprietor of trade mark extinguished

(1) An interested person may file an action against the proprietor of a trade mark for the exclusive right of the proprietor of the trade mark to be declared extinguished if:
1) the trade mark has, as a result of an act or failure to act on the part of the proprietor of the trade mark, become a customary sign in relation to the goods or services with regard to which it is registered;
2) the trade mark has, as a result of an act or failure to act by the proprietor of the trade mark, become misleading for the consumer as to the kind, quality, quantity, intended purpose, value or geographical origin of the goods or services, the time of production of the goods or of rendering of the services, or other characteristics of the goods or services;
3) the registered trade mark has not been used within the meaning of § 17 of this Act during five consecutive years after the making of the registration, without good reason;
4) a trade mark, concerning which a registration valid in Estonia is entered in the International
Register of the Bureau pursuant to the Madrid Protocol, has not been used within the meaning of
§ 17 of this Act during five consecutive years after grant of legal protection to the trade mark in
Estonia.
(2) An action specified in subsection (1) of this section cannot be filed on the basis of clauses (1) 3) and 4) of this section if the use of a registered trade mark within the meaning of § 17 of this Act after five years of non-use commences prior to filing of the action.
[RT I 2009, 4, 24 - entry into force 01.03.2009]
(3) The provisions of subsection (2) of this section do not apply if use of the trade mark within the meaning of § 17 of this Act commences after the end of the period of five years and within three months prior to filing of the action and if the proprietor of the trade mark commenced preparations for the use of the trade mark only after the proprietor became aware of the intention of filing the action.
[RT I 2004, 20, 141 - entry into force 01.05.2004]

§ 54. Declaration of nullity of exclusive right to trade mark containing geographical indication

(1) An interested person may file an action against the proprietor of a trade mark for the declaration of nullity of his or her exclusive right to the trade mark filed for registration in bad faith if:
1) the trade mark contains a registered geographical indication or a sign confusingly similar thereto,
2) goods or services designated with the trade mark and a registered geographical indication are
identical or similar, and
3) the trade mark is filed for registration after the geographical indication becomes subject of legal protection in its country of origin.
(2) If a trade mark specified in subsection (1) of this section contains the name of a geographical area in Estonia, the condition specified in clause (1) 3) of this section does not apply upon the declaration of nullity of the exclusive right to use the trade mark.
(3) For the purposes of this section, a trade mark is filed for registration in bad faith if the person who filed the application knew or should have known that the sign indicates that goods or
services originate from a certain geographical area and a certain characteristic, repute or other characteristic feature of the goods or services can be related to the geographical origin to a considerable extent.
(4) An interested person may file an action against the proprietor of a trade mark for the declaration of nullity of the exclusive right to a trade mark registered prior to 10 January 2000 to designate an alcoholic beverage if the trade mark contains a registered geographical indication or is confusingly similar thereto and the alcoholic beverage designated by the trade mark does not originate from the geographical area specified by the geographical indication.
(5) The provisions of this section also apply to the declaration of nullity of exclusive right to trade marks containing geographical indications which were filed for registration or registered prior to 10 January 2000.
(6) If an action is satisfied, exclusive right to a trade mark shall be declared null and void as of
10 January 2000.

§ 55. Consequences of declaration of nullity of exclusive right and declaration of exclusive right extinguished

(1) If an exclusive right is declared null and void, the registration shall be deemed to be null and void from inception.
(2) If an exclusive right is declared extinguished, the registration shall be deemed to be invalid as of the date of filing of the action. The plaintiff may request that an exclusive right be declared extinguished as of the date of creation of the grounds for the action.
(3) The declaration of nullity of an exclusive right or declaration of an exclusive right extinguished is not the basis for the revocation of a court judgment concerning the protection of exclusive right which entered into force and was executed prior to the making of the court judgment declaring the exclusive right invalid or extinguished or for the revocation of an act performed earlier.

§ 56. Partial declaration of nullity of exclusive right and partial declaration of exclusive right extinguished

If grounds for the declaration of nullity of an exclusive right or declaration of an exclusive right extinguished apply only to some of the goods or services designated with the trade mark, the exclusive right shall be declared null and void or extinguished with regard to such goods or services.

§ 57. Protection of exclusive right

(1) The proprietor of a trade mark may file an action against a person infringing the exclusive right, including a licensee who violated the terms of the licence agreement:
1) for termination of the offence;
2) for compensation for patrimonial damage caused intentionally or due to negligence, including loss of profit and moral damage.
(2) If an exclusive right is infringed by an employee or representative of an undertaking, the action specified in subsection (1) of this section may be filed against the undertaking.
(3) A licensee has the right to file an action for the protection of an exclusive right only with the consent of the proprietor of the trade mark. A licensee may file an action without consent after sending a notice of an infringement of the exclusive right to the proprietor of the trade mark if
the proprietor of the trade mark fails to file an action within a reasonable period of time.
(4) A licensee has the right to enter, as a third party, judicial proceedings in a claim for compensation for damage caused to the proprietor of a trade mark initiated on the basis of an action filed by the proprietor of the trade mark.

§ 58. Supplementary protection requirements

(1) If the proprietor of a trade mark files an action for the protection of an exclusive right specified in § 57 of this Act, the proprietor may request the destruction of unlawfully designated goods and objects solely or almost solely used or intended to commit the offence which are in the ownership or possession of the offender if it is not possible or expedient to eliminate the unlawful nature of the goods or objects in another manner.
(2) If the proprietor of a trade mark has filed an action for the protection of an exclusive right, the proprietor may request from the person infringing the exclusive right, through the court, information concerning the origin, the manner and channels of distribution and the quantity of unlawfully designated goods, including the names and addresses of the manufacturer, supplier, previous proprietors and resellers of such goods.

§ 59. Counterclaims

(1) A person against whom the proprietor of a trade mark under legal protection in Estonia has filed an action for the protection of the exclusive right or against whom proceedings concerning
an offence have been initiated, may contest the exclusive right of the proprietor of the trade mark.
(2) The proceedings concerning an offence shall be suspended for the period of the proceedings conducted concerning the counteraction specified in subsection (1) of this section.
[RT I 2004, 20, 141 - entry into force 01.05.2004]

§ 60. Specifications of judicial proceedings in matters relating to trade marks

(1) Appeals and actions related to the legal protection of trade marks fall within the competence of the county court in the jurisdiction of which the Patent Office is located.
(2) Implementation of provisional measures referred to in Article 50 of the Agreement on Trade- Related Aspects of Intellectual Property Rights in Annex 1C to the WTO Agreement (RT II
1999, 22, 123) falls within the competence of the county court in the jurisdiction of which the offence occurred. A petition for the securing of an action shall be reviewed immediately.
(3) A court shall send a copy of the decision made in a dispute related to a trade mark to the
Patent Office for its information.
[RT I 2005, 39, 308 - entry into force 01.01.2006]

§ 601. Representatives in court disputes concerning trade marks

(1) In resolution of a dispute related to a trade mark, a patent attorney may act as a
representative in a county court and circuit court. In Supreme Court, a patent attorney may act as a representative only together with an attorney-at-law.
(2) In the protection of their rights, a proprietor of a trade mark may be represented by an organisation with passive legal capacity representing proprietors of trade marks while being a member of such an organisation.
[RT I 2006, 7, 42 - entry into force 04.02.2006]

Chapter 6 SPECIFICATIONS OF LEGAL PROTECTION OF COLLECTIVE MARKS AND GUARANTEE MARKS

§ 61. Definition of collective mark and guarantee mark

(1) A collective mark is a trade mark which belongs to an association of persons with active legal capacity and which is used by members of the association to designate their goods and services under the conditions and pursuant to the procedure provided for in the regulations of the collective mark.
(2) A guarantee mark is a trade mark used to designate the goods and services of different persons in order to guarantee a common quality, common geographic origin or method of production or another common feature of such goods and services.

§ 62. Regulations of collective mark or guarantee mark

(1) An application for the registration of a collective mark or guarantee mark shall include the regulations of the collective mark or guarantee mark (hereinafter regulations).
(2) A collective mark or guarantee mark is registered if there are no circumstances which preclude legal protection and:
1) the regulations are not contrary to public order or accepted principles of morality;
2) in the case of a guarantee mark, the regulations include a list of the required common features of goods and services designated with the guarantee mark which can be used as the basis for quality control;
3) in the case of a collective mark, the regulations have a list of members of the association whose goods and services are designated with the collective mark attached thereto and the regulations include the conditions of and procedure for becoming a member of the association.
(3) An amendment of regulations is effective as of the entry of the amendment in the register. An amendment is entered in the register only if the regulations do not conflict with the requirements provided for in subsection (2) of this section.

§ 63. Specifications of legal protection of collective marks and guarantee marks

(1) [Repealed – RT I 2004, 20, 141 – entry into force 01.05.2004]
(2) The use of a collective mark or guarantee mark by a an unauthorised person is prohibited. (3) A guarantee mark may be used by any person whose goods or services have features
provided for in the regulations provided that such person pays a fee to the proprietor of the guarantee mark.
(4) A guarantee mark may indicate the geographical origin of the goods or services designated with the guarantee mark.
(5) The use of a collective mark by at least one member of the association which is the proprietor of the collective mark and the use of a guarantee mark, with the permission of the proprietor of the guarantee mark, by at least one person whose goods or services have features provided for in the regulations, constitute the use of a trade mark within the meaning of § 17 of this Act.

§ 64. Additional grounds for declaration of nullity of exclusive right of proprietor of collective mark or guarantee mark or declaration of such exclusive right extinguished

(1) If regulations cannot be applied and the proprietor of the trade mark fails to eliminate deficiencies in the regulations within the term set by a court on the basis of an action filed by an interested person, the exclusive right of the proprietor of the collective mark or guarantee mark shall be declared null and void.
(2) If regulations cannot be applied due to amendments made thereto or changed circumstances and the proprietor of the trade mark fails to eliminate deficiencies in the regulations within the term set by a court on the basis of an action filed by an interested person, the exclusive right of the proprietor of the collective mark or guarantee mark shall be declared extinguished.
(3) If the proprietor of a collective mark or guarantee mark allows use of the collective mark or guarantee mark in conflict with law or the regulations and fails to eliminate deficiencies within the term set by a court, the exclusive right of the proprietor of the collective mark or guarantee mark shall be declared extinguished based on the action of an interested person.

§ 65. Specifications of protection of exclusive right to collective marks and guarantee marks

(1) The user of a collective mark or guarantee mark may file an action for the protection of rights conferred by a trade mark only with the consent of the proprietor of the trade mark. The user of a collective mark or a guarantee mark may file an action without the consent of the proprietor of the trade mark after giving notice of an infringement of the exclusive right to the proprietor of the trade mark if the proprietor of the trade mark fails to file an action within a reasonable period of time.
(2) The user of a collective mark or guarantee mark is entitled to enter a proceeding initiated on the basis of an action filed by the proprietor of the trade mark in order to claim compensation for damage suffered.

Chapter 7 INTERNATIONAL REGISTRATION OF TRADE MARKS

§ 66. International registration of trade marks

(1) International registration of a trade mark means the registration of the trade mark in the
International Register of the Bureau pursuant to the Madrid Protocol.
(2) The Patent Office is the Office of Origin and the Office of the Contracting Party within the meaning of the Protocol.
(3) Applications for licences to be entered in the International Register of the Bureau shall be filed directly with the Bureau.

§ 67. Application for international registration

(1) An Estonian citizen or a person whose residence or seat is located in Estonia or who has a commercial or industrial enterprise operating in Estonia may file an application for international registration (hereinafter international application) with regard to the same trade mark and same goods and services for which the person has filed an application or has registered a trade mark in Estonia.
(2) An international application shall comply with the requirements for contents and form established in the Madrid Protocol and its Common Regulations. The procedure for filing international applications with the Patent Office shall be established by the regulation on trade marks.
(3) International application documents shall be submitted in English.
(4) An international application shall not be forwarded to the Bureau if the state fee for the filing of the international application is not paid.
(5) International fees pursuant to paragraphs 2–7 of Article 8 of the Madrid Protocol shall be paid directly to the Bureau.
[RT I 2004, 20, 141 - entry into force 01.05.2004]

§ 68. Processing of international applications

(1) The Patent Office shall verify the compliance of information in an international application with the information in the application or in the registration data which is the basis for the international application, confirm the correctness of information in the international application and forward the international application to the Bureau.
(2) The date and number of the international registration of an internationally registered trade mark (hereinafter international registration) shall be entered in the register if the international application is made on the basis of a registration, or a corresponding notation shall be made in the application which is being processed if the international application is made on the basis of such application.

§ 69. Effect of international registration

(1) Legal protection arising from an international registration valid in Estonia is equal to legal protection arising from a national registration and the rights and obligations arising from an internationally registered trade mark are equal to those arising from a nationally registered trade mark.
(2) An international registration is not valid in Estonia if the grant of legal protection is refused as a result of processing the international registration.
(3) If a nationally registered trade mark is also registered internationally with regard to the same goods and services, a notation shall be made in the register concerning the replacement of the national registration at the request of the proprietor of the trade mark, unless the international application is filed on the basis of subsection 67 (1) of this Act.

§ 70. Processing of international registration

(1) The Patent Office shall perform an examination of international registrations in which
Estonia is indicated to be a Contracting Party.
(2) The Patent Office shall perform examinations and process international registrations pursuant to the provisions of this Act, taking account of the specifications arising from the Madrid Protocol and its Common Regulations.
(3) The grant of legal protection shall be refused if circumstances which preclude legal protection exist.
(4) The Patent Office shall notify the Bureau of a refusal to grant legal protection within eighteen months from the date of notice of the international registration of the trade mark.
(5) In the case and under the conditions provided for in Article 5 (2) (c) of the Madrid Protocol, the Patent Office may notify the Bureau of refusal to grant legal protection after the expiry of eighteen months from the date of notice of the international registration of the trade mark.
(6) If there are no circumstances which preclude legal protection, a notice concerning the international registration shall be published in the official gazette of the Patent Office.
(7) Decisions on international registrations made by the Patent Office and the rights of applicants can be contested pursuant to the provisions of this Act, taking account of the specifications arising from the Madrid Protocol and its Common Regulations. The Bureau shall be notified of a contestation and the decision made in the matter.
(8) The Patent Office shall establish and maintain the database of national processing of international registrations in which the Republic of Estonia is a Contracting Party.
(9) Information specified in subsection 511 (1) of this Act shall be released from the database of national processing of international registrations.
(10) A state fee shall be paid for the release of information from the database of national processing of international registrations.
[RT I 2004, 20, 141 - entry into force 01.05.2004]

§ 71. Invalidity of international registration and conversion thereof to national application

(1) If an international registration becomes invalid, the international registration in Estonia becomes invalid on the same date.
(2) If the international registration of a trade mark is cancelled pursuant to Article 6 (4) of the Madrid Protocol, this trade mark may be registered as a national trade mark with regard to the goods and services included in the international registration if the proprietor of the trade mark files an application with the Patent Office within three months from the date of cancellation of
the international registration. The date of international registration of the trade mark is deemed to be the filing date of such application.
(3) An application specified in subsection (2) of this section shall meet the requirements provided for in Chapter 4 of this Act.

Chapter 71 COMMUNITY TRADE MARK

[RT I 2004, 20, 141 - entry into force 01.05.2004]

§ 711. Registration of Community trade mark

(1) The registration of a Community trade mark means the registration of a trade mark with the Office for Harmonization in the Internal Market on the basis of the Community Trade Mark Regulation.
(2) The Patent Office is the central office in the field of legal protection of industrial property within the meaning of the Community Trade Mark Regulation.
[RT I 2004, 20, 141 - entry into force 01.05.2004]

§ 712. Application for Community trade mark

(1) An application for a Community trade mark may be filed with the Patent Office which shall forward the application to the Office for Harmonisation in the Internal Market within two weeks from the date of filing of the application, and shall issue a corresponding notice to the applicant. Upon filing an application for a Community trade mark with the Patent Office, a state fee for the forwarding of the application to the Office for Harmonisation in the Internal Market shall be paid.
(2) An application for a Community trade mark shall be in conformity with the requirements for the content and form as specified in the Community Trade Mark Regulation and in the Commission Regulation 2868/95/EC concerning the enforcement of the Council Regulation on the Community trade mark (OJ L 303, 15/12/1995 pp. 1–32). The application fee specified in Article 26 (2) of the Community Trade Mark Regulation shall be paid directly to the Office for Harmonisation in the Internal Market.
(3) The procedure for filing an application for a Community trade mark with the Patent Office shall be established by the Minister of Justice by the regulation on trade marks.
[RT I, 28.12.2011, 1 - entry into force 01.01.2012]
(4) The Patent Office does not accept or forward any other documents or letters to be submitted to the Office for Harmonisation in the Internal Market.
(5) Estonian citizens and legal persons whose seat is in the Republic of Estonia are deemed to be the persons specified in paragraph 1 (a) of Article 5 of the Community Trade Mark Regulation. [RT I 2004, 20, 141 - entry into force 01.05.2004]

§ 713. Conversion of Community trade mark application or Community trade mark into a national trade mark application

(1) Upon conversion of Community trade mark application or Community trade mark into a national trade mark application pursuant to the provisions of Section 3 of the Community Trade Mark Regulation, the date of filing of an application for a Community trade mark or the date of
priority of that application or trade mark or the seniority date is deemed to be the date of national filing.
(2) The seniority date is the date of filing only where the basis for the seniority of a Community trade mark is a national trade mark registered in Estonia or a trade mark valid in Estonia pursuant to the Madrid Protocol.
(3) Upon conversion of Community trade mark application or Community trade mark into a national trade mark application pursuant to the provisions of Article 108 of Community Trade Mark Regulation, the person requesting conversion shall file the following documents within two months from the date on which a corresponding request from the Office for Harmonisation in the Internal Market is received by the Patent Office:
1) the request for conversion and the Estonian translation of the accompanying documents;
2) the address of a commercial or industrial enterprise operating in Estonia and belonging to the person of a foreign state or the authorisation document of an authorised patent attorney;
3) a representation of the trade mark;
4) information concerning payment of the state fee.
(4) The acts of the Patent Office in the processing of a request for conversion shall be established by the regulation on trade marks.
(5) The Patent Office shall perform examination and process requests for conversion pursuant to the provisions of Chapter 4 of this Act, taking into account the specific provisions arising from the Community Trade Mark Regulation.
[RT I 2004, 20, 141 - entry into force 01.05.2004]

§ 714. Retroactive declaration of invalidity of trade mark deleted from register

If seniority of a trade mark valid in Estonia is claimed for a registered Community trade mark or a Community trade mark which has been filed for registration on the basis of an earlier registered trade mark or the Madrid Protocol pursuant to Articles 34 and 35 of the Community Trade Mark Regulation, an action may be filed for the exclusive right of the proprietor of the earlier trade mark to be declared null and void pursuant to § 52 of this Act or action against the proprietor of the earlier trade mark for the exclusive right of the proprietor of the trade mark to be declared extinguished pursuant to § 53 of this Act even if the earlier trade mark has been deleted from the register due to refusal to renew the term or is surrendered by the proprietor. [RT I 2004, 20, 141 - entry into force 01.05.2004]

§ 715. Specifications of judicial proceedings in matters relating to Community trade marks

(1) Matters relating to legal protection and validity of Community trade marks are heard by
Harju County Court as the Community trade mark court of first instance.
(2) Appeals against the judgments of the Community trade mark court of first instance shall be reviewed by Tallinn Circuit Court as the Community trade mark court of second instance.
[RT I 2005, 39, 308 - entry into force 01.01.2006]

§ 716. Prohibition on use of Community trade mark

[RT I 2004, 20, 141 - entry into force 01.05.2004]

(1) A proprietor of an earlier trade mark or another earlier right may, under the conditions specified in Article 159a (5) of the Community Trade Mark Regulation, file an action against a proprietor of the Community trade mark for the protection of an exclusive right pursuant to subsection 57 (1) of this Act for the prohibition on the use of the Community trade mark in Estonia.
[RT I 2009, 4, 24 - entry into force 01.03.2009]
(2) If the proprietor of an earlier trade mark or another earlier right has filed an action for the protection of an exclusive right on the basis of subsection (1) of this section, the proprietor may request the application of supplementary protection requirements specified in § 58 of this Act only in respect of goods located in Estonia.
[RT I 2004, 20, 141 - entry into force 01.05.2004]

Chapter 8 IMPLEMENTING PROVISIONS

§ 72. Transitional provisions

[RT I 2004, 20, 141 - entry into force 01.05.2004]

(1) This Act applies to earlier rights and obligations relating to trade marks unless otherwise provided for in this Act.
[RT I 2004, 20, 141 - entry into force 01.05.2004]
(2) The exclusive right of proprietor of trade mark shall not be declared extinguished on the basis of clause 53 (1) 3) of this Act if the period of five years specified in the clause commenced before 1 May 2004 and the trade mark was used during the period between the commencement of the period of five years and 1 May 2004 pursuant to an Act regulating trade marks which was in force at the time of the trade mark was used.
[RT I 2004, 20, 141 - entry into force 01.05.2004]
(3) This Act applies to applications processed by the Patent Office concerning which no decision was made before 1 May 2004 to register or refuse to register the trade marks. [RT I 2004, 20, 141 - entry into force 01.05.2004]
(4) Clauses 11 (1) 6) and 7) do not apply to applications the filing date or the date of priority of which is earlier than May 1 2004.
[RT I 2004, 20, 141 - entry into force 01.05.2004]
(5) In appeal proceedings against a decision of the Patent Office made before 1 May 2004 and in making a new decision, the bases for refusal to register a trade mark valid at the time of the making of the decision and the procedural provisions in force at the time of the new proceedings in the matter apply.
[RT I 2004, 20, 141 - entry into force 01.05.2004]
(51) If the grounds for refusal to register a trade mark which were in force before 1 May 2004 were applicable while the Patent Office made a decision to register a trade mark, such grounds are applied also to the hearing of a action for declaration of nullity of the exclusive right of the proprietor of the trade mark.
[RT I 2009, 4, 24 - entry into force 01.03.2009]
(6) In appeal proceedings against a decision made by the Board of Appeal before 1 May 2004 and in making a new decision, the Act regulating trade marks which was force at the time of the making of the decision of the Board of Appeal applies.
[RT I 2004, 20, 141 - entry into force 01.05.2004]
(7) The terms specified in subsection 42 (2) and 43 (2) of this Act with respect to applications being processed by the Patent Office on 1 May 2004 shall be calculated as of the date of entry into force of this Act.
[RT I 2004, 20, 141 - entry into force 01.05.2004]
(8) More favourable provisions apply to persons who committed offences prior to 1 May 2004. [RT I 2004, 20, 141 - entry into force 01.05.2004]
(9) If the limitation period valid before 1 May 2004 has not expired by the date of entry into force of this Act and a different limitation period is provided for in this Act, the longer limitation period applies.
[RT I 2004, 20, 141 - entry into force 01.05.2004]
(10) The provisions of this Act governing Community trade marks enter into force upon
Estonia's accession to the European Union.
[RT I 2004, 20, 141 - entry into force 01.05.2004]
(11) The legal acts established on the basis of the Trade Marks Act shall be valid after the entry into force of this Act in so far as they are not contrary to this Act, until either repeal thereof or until they are brought into conformity with this Act.
[RT I 2004, 20, 141 - entry into force 01.05.2004]

§ 73. Repeal of Trade Marks Act

[Omitted from this text.]

§ 74. Entry into force of Act

This Act enters into force on 1 May 2004.
[RT I 2003, 82, 555 - entry into force 01.05.2004]

1First Council Directive 89/104/EEC to approximate the laws of the Member States relating to trade marks (OJ L 40, 11.02.1989, pp. 1–7); Council Regulation (EC) No. 40/94 on the Community trade mark (OJ L 011, 14.01.1994, pp. 1–36). [RT I 2009, 4, 24 – entry into force

01.03.2009]

Kaubamärgiseadus

Väljaandja:

Riigikogu

Akti liik:

seadus

Teksti liik:

terviktekst

Redaktsiooni jõustumise kp:

01.01.2012

Redaktsiooni kehtivuse lõpp:

Hetkel kehtiv

Avaldamismärge:

RT I, 28.12.2011, 4

Kaubamärgiseadus1

Vastu võetud 22.05.2002

RT I 2002, 49, 308 jõustumine 01.05.2004

Muudetud järgmiste aktidega (peida)

Vastuvõtmine

Avaldamine

Jõustumine

21.11.2002

RT I 2002, 99, 582

01.05.2004

16.12.2003

RT I 2003, 82, 555

01.05.2004

17.12.2003

RT I 2003, 88, 594

08.01.2004

10.03.2004

RT I 2004, 20, 141

01.05.2004

09.03.2005

RT I 2005, 18, 104

08.04.2005

15.06.2005

RT I 2005, 39, 308

01.01.2006

26.01.2006

RT I 2006, 7, 42

04.02.2006

06.12.2006

RT I 2006, 61, 456

01.01.2007

17.12.2008

RT I 2009, 4, 24

01.03.2009

07.12.2011

RT I, 28.12.2011, 1

01.01.2012

§ 1. Seaduse reguleerimisala

1. peatükk

ÜLDSÄTTED

(1) Käesolev seadus reguleerib üldtuntud ja registreeritud kauba- ja teenindusmärkide (edaspidi kaubamärk) õiguskaitset, kaubamärkidega seonduvaid õigusi ja kohustusi ning käesolevas seaduses sätestatud juhtudel EL nõukogu määruse 40/1994/EÜ Ühenduse kaubamärgi kohta (Euroopa Liidu Teataja L 011, 14.01.1994, lk 1–36) (edaspidi Ühenduse kaubamärgi määrus) alusel Siseturu Ühtlustamise Ameti poolt registreeritud kaubamärkidega (edaspidi Ühenduse kaubamärk) seonduvaid õigusi ja kohustusi.
(2) Justiitsminister annab käesoleva seaduse kohaldamiseks määruse küsimustes, milles otsustamise õigus on liikmesriigil vastavalt Euroopa Liidu õigusaktidele või mille andmise õigus tuleneb käesolevast seadusest (edaspidi kaubamärgimäärus).
[RT I, 28.12.2011, 1 - jõust. 01.01.2012]

§ 2. Isikute võrdsus

Käesolevas seaduses ja muudes kaubamärgikaitset käsitlevates õigusaktides ettenähtud õigused ja kohustused kehtivad võrdselt Eesti ja välisriigi isikule, arvestades käesolevas
seaduses sätestatud piiranguid isiku suhtes, kellel ei ole Eestis elukohta, asukohta ega tegutsevat kaubandus- või tööstusettevõtet.

§ 3. Kaubamärk

Kaubamärk on tähis, millega on võimalik eristada ühe isiku kaupa või teenust teise isiku samaliigilisest kaubast või teenusest.

2. peatükk

KAUBAMÄRGI ÕIGUSKAITSE

§ 4. Kaubamärgi õiguskaitse sisu

(1) Kaubamärgi õiguskaitse on kaubamärgile ainuõigust omava isiku
(edaspidi kaubamärgiomanik) õiguste tunnustamine ja kaitse õiguslike vahenditega.
(2) Registreeritud kaubamärgi suhtes võib ainuõigust teostada ainult kaubamärgiomanikuna kauba- ja teenindusmärkide registrisse (edaspidi register) kantud isik, kui käesolev seadus ei sätesta teisiti.
(3) Eestis märkide rahvusvahelise registreerimise Madridi kokkuleppe protokolli (RT II
1998, 36, 68) (edaspidi Madridi protokoll) alusel kehtiva rahvusvahelise registreeringu suhtes võib ainuõigust teostada ainult kaubamärgiomanikuna Ülemaailmse Intellektuaalse Omandi Organisatsiooni Rahvusvahelise Büroo (edaspidi Büroo) rahvusvahelisse registrisse kantud isik, kui käesolev seadus ei sätesta teisiti.

§ 5. Kaitstavad kaubamärgid

(1) Õiguskaitse saab:
1) kaubamärk, mis on üldtuntud Eestis tööstusomandi kaitse Pariisi konventsiooni (RT II
1994, 4/5, 19) artikli 6bis tähenduses (edaspidi üldtuntud kaubamärk);
2) kaubamärk, mille kohta on tehtud registreering registris (edaspidi registreeritud kaubamärk);
3) kaubamärk, mille kohta on tehtud Eestis kehtiv registreering Büroo rahvusvahelises registris Madridi protokolli alusel.
(2) Õiguskaitse on ainult sellel üldtuntud kaubamärgil, registreeritud kaubamärgil või Madridi protokolli alusel Eestis kehtival kaubamärgil, mille õiguskaitse ei ole välistatud käesoleva seaduse §-des 9 ja 10 sätestatu alusel.
[RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]

§ 6. Kaitstava kaubamärgi kujutatavus

(1) Kaitstav kaubamärk peab olema graafiliselt kujutatav. (2) [Kehtetu - RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]

§ 7. Kaubamärgi üldtuntuse tunnistamine

(1) Kohus tunnistab kaubamärgi üldtuntust kaubamärgiomaniku nõudel. Kaubamärgi üldtuntust tunnistatakse ainult juhul, kui see on seotud kaubamärgi õiguskaitsealase hagi või kaebuse menetlusega.
(2) Patendiamet tunnistab kaubamärgi üldtuntust ainult seoses selle või muu kaubamärgi registreerimise menetlusega. Tööstusomandi apellatsioonikomisjon loeb kaubamärgi üldtuntuks ainult seoses Patendiameti otsuse peale esitatud kaebuse või kaubamärgi kaitstavusalase vaidlustusavalduse lahendamisega.
(3) Üldtuntuse tunnistamisel arvestatakse muu hulgas kaubamärgi:
1) tuntuse astet Eestis kaubamärgiga tähistatud kaupade või teenustega analoogiliste kaupade või teenuste tegelike ja võimalike tarbijate sektoris, nende kaupade või teenuste jaotusvõrgus tegutsevate isikute sektoris või nende kaupade või teenustega tegelevas ärisektoris;
2) kasutamise ja tutvustamise kestust ja ulatust ning kaubamärgi geograafilist levikut;
3) registreerimist, kasutamist ja üldtuntust teistes riikides;
4) hinnangulist väärtust.
(4) Üldtuntuse tunnistamiseks piisab, kui kaubamärki tunneb valdav enamus vähemalt ühte käesoleva paragrahvi lõike 3 punktis 1 nimetatud sektorisse kuuluvatest isikutest.
(5) Kaubamärgi üldtuntuse tunnistamine ei oma õigusjõudu hilisemates vaidlustes.

§ 8. Õiguskaitse registreeringu alusel

(1) Registreerimiseks esitatud kaubamärgi kohta tehakse registris registreering käesoleva seaduse 4. peatükis sätestatud tingimustel ja korras, arvestades tööstusomandi õiguskorralduse aluste seaduses (RT I 2003, 18, 98; 82, 555) sätestatut.
(2) Registreeritud kaubamärgi suhtes hakkab õiguskaitse kehtima kaubamärgi registreerimistaotluse (edaspidi taotlus) esitamise kuupäevast ja kehtib 10 aasta möödumiseni registreeringu tegemise kuupäevast. Kaubamärgi õiguskaitse kehtivusaega võib pikendada kaubamärgiomaniku nõudel 10 aasta kaupa.
[RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]

§ 9. Absoluutsed õiguskaitset välistavad asjaolud

(1) Õiguskaitset ei saa tähis:
1) mis ei vasta käesoleva seaduse §-s 6 sätestatule;
2) millel puudub eristusvõime, kaasa arvatud üksik stiliseerimata täht, üksik stiliseerimata arv või üksik värv;
3) mis koosneb üksnes kaupade või teenuste liiki, kvaliteeti, hulka, otstarvet, väärtust, geograafilist päritolu, kaupade tootmise või teenuste osutamise aega või kaupade või teenuste teisi omadusi näitavatest või muul viisil kaupa või teenust kirjeldavatest tähistest või andmetest või eelnimetatud tähistest või andmetest, mida ei ole oluliselt muudetud;
4) mis koosneb üksnes tähistest või andmetest, mis on muutunud tavapäraseks keelekasutuses või heauskses äripraktikas;
5) mis koosneb üksnes kujust, mis tuleneb kauba olemusest või mis on vajalik tehnilise tulemuse saavutamiseks või mis annab kaubale olemusliku väärtuse;
6) mis oma olemuselt võib tarbijat eksitada kaupade või teenuste liigi, kvaliteedi, hulga, otstarbe, väärtuse, geograafilise päritolu, kaupade tootmise või teenuste osutamise aja või kaupade või teenuste teiste omaduste suhtes;
7) mis on vastuolus avaliku korra või heade tavadega;
8) mille registreerimisest tuleb keelduda tööstusomandi kaitse Pariisi konventsiooni artikli
6ter alusel, kui registreerimiseks puudub õiguspädeva asutuse või ametiisiku kirjalik luba;
9) mis sisaldab lippu, vappi või muud sümbolit, millele tööstusomandi kaitse Pariisi konventsiooni artiklis 6ter sätestatu ei laiene, kuid mille registreerimine on vastuolus avaliku
huviga, ja puudub pädeva asutuse või ametiisiku kirjalik luba;
10) mille registreerimist taotlev isik (edaspidi taotleja) on esitanud taotluse pahauskselt või mida on hakatud kasutama pahauskselt;
11) mis sisaldab registreeritud geograafilist tähist või on sellega eksitavalt sarnane, kui see võib kaasa tuua geograafilise tähise õigusvastase kasutamise geograafilise tähise kaitse seaduses (RT I 1999, 102, 907; 2000, 40, 252; 2001, 27, 151; 56, 332 ja 335) sätestatu järgi;
12) mille kasutamine on keelatud muu seaduse või rahvusvahelise lepingu järgi.
(2) Taotluse esitamise kuupäevaks kasutamise tulemusena eristusvõime omandanud kaubamärgi ja üldtuntud kaubamärgi puhul ei kohaldata käesoleva paragrahvi lõike 1 punktides 2–4 sätestatut.
(3) Käesoleva paragrahvi lõike 1 punktis 2, 3, 4 või 5 nimetatud tähise kasutamisel kaubamärgi koosseisus loetakse see tähis kaubamärgi mittekaitstavaks osaks.

§ 10. Suhtelised õiguskaitset välistavad asjaolud

(1) Õiguskaitset ei saa kaubamärk:
1) mis on identne varasema kaubamärgiga, mis on saanud õiguskaitse identsete kaupade või teenuste tähistamiseks;
2) mis on identne või sarnane varasema kaubamärgiga, mis on saanud õiguskaitse identsete või samaliigiliste kaupade või teenuste tähistamiseks, kui on tõenäoline kaubamärkide äravahetamine tarbija poolt, sealhulgas kaubamärgi assotsieerumine varasema kaubamärgiga;
3) mis on identne või sarnane varasema registreeritud või registreerimiseks esitatud kaubamärgi või valdavale enamusele Eesti elanikkonnast tuntud kaubamärgiga, millel on õiguskaitse teist liiki kaupade või teenuste tähistamiseks, kui hilisema kaubamärgiga võidakse ebaausalt ära kasutada või kahjustada varasema kaubamärgi mainet või eristusvõimet, mis oli omandatud hilisema kaubamärgi registreerimise taotluse esitamise kuupäevaks või prioriteedikuupäevaks;
[RT I 2009, 4, 24 - jõust. 01.03.2009]
4) mis on identne või eksitavalt sarnane enne taotluse esitamise kuupäeva, rahvusvahelise registreerimise kuupäeva või prioriteedikuupäeva äriregistrisse kantud ärinimega ning vastava ettevõtja tegevusala kuulub samasse valdkonda kauba või teenusega, mille tähistamiseks kaubamärki kasutatakse või kavatsetakse kasutada;
[RT I 2006, 61, 456 - jõust. 01.01.2007]
5) mis on identne või eksitavalt sarnane Eestis enne taotluse esitamise kuupäeva, rahvusvahelise registreerimise kuupäeva või prioriteedikuupäeva registreeritud ravimpreparaadi nimetusega, kui kaubad, mille tähistamiseks kaubamärki kasutatakse või kavatsetakse kasutada, kuuluvad meditsiini valdkonda;
[RT I 2009, 4, 24 - jõust. 01.03.2009]
6) mille kasutamine kahjustab varasemat õigust nimele, isikuportreele, kinnistu nimetusele, arhitektuuriobjekti nimetusele või kujutisele, autoriõiguse või tööstusomandi esemele või muud varasemat õigust;
7) mis on identne või eksitavalt sarnane kaubamärgiga, mis on kasutusel teises riigis ja mis oli seal kasutusel ka taotluse esitamise kuupäeval, kui taotlus on esitatud pahauskselt.
(2) Käesoleva paragrahvi lõike 1 punktides 2–6 sätestatud õiguskaitset välistavaid asjaolusid ei arvestata, kui on olemas varasema kaubamärgi omaniku või muu varasema õiguse omaniku kirjalik luba.

§ 11. Varasem kaubamärk ja muu varasem õigus

(1) Varasem kaubamärk on:
1) kaubamärk, mis omandas üldtuntuse varem;
2) registreeritud kaubamärk, kui taotluse esitamise kuupäev või prioriteedikuupäev on varasem;
3) registreerimiseks esitatud kaubamärk, kui taotluse esitamise kuupäev või prioriteedikuupäev on varasem. Registreerimiseks esitatud kaubamärk on varasem kaubamärk ainult juhul, kui see registreeritakse;
4) Madridi protokolli alusel Eestis kehtiv kaubamärk, kui rahvusvahelise registreerimise kuupäev või prioriteedikuupäev on varasem;
5) Madridi protokolli alusel registreerimiseks esitatud kaubamärk, kui rahvusvahelise registreerimise kuupäev või prioriteedikuupäev on varasem. Registreerimiseks esitatud kaubamärk on varasem kaubamärk ainult juhul, kui sellele ei keelduta Eestis õiguskaitset andmast;
6) Ühenduse kaubamärgi määruse alusel registreeritud Ühenduse kaubamärk, kui taotluse esitamise kuupäev, prioriteedikuupäev või Eesti registreeringu alusel omandatud vanemusekuupäev on varasem;
7) Ühenduse kaubamärgi määruse alusel registreerimiseks esitatud kaubamärk, kui taotluse esitamise kuupäev, prioriteedikuupäev või Eesti registreeringu alusel omandatud vanemusekuupäev on varasem. Registreerimiseks esitatud kaubamärk on varasem kaubamärk ainult juhul, kui see registreeritakse.
(2) Muu varasema õiguse määramisel arvestatakse vastava õiguse Eestis omandamise kuupäeva.
(3) Kui õigused kaubamärgile või muud õigused on tekkinud ühel ja samal kuupäeval, ei teki neil üksteise suhtes eelist.
[RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]

§ 12. Kaubamärgi õiguskaitse ulatus

(1) Kaubamärgi õiguskaitse ulatuse aluseks on:
1) üldtuntud kaubamärk kujul, millisena ta üldtuntuse omandas;
2) registrisse või Büroo rahvusvahelisse registrisse kantud kaubamärgi reproduktsioon. [RT I 2009, 4, 24 - jõust. 01.03.2009]
(2) Kaubamärgi õiguskaitse ulatus kaupade ja teenuste suhtes määratakse:
1) üldtuntud kaubamärgi puhul kaupade ja teenustega, mille tähistamisega kaubamärk üldtuntuse omandas;
2) registrisse või Büroo rahvusvahelisse registrisse kantud kaupade ja teenuste loeteluga.
(3) Kaubad ja teenused liigitatakse märkide registreerimisel kasutatava kaupade ja teenuste rahvusvahelise klassifikatsiooni Nizza kokkuleppe (RT II 1996, 4, 14) alusel vastuvõetud kaupade ja teenuste rahvusvahelise klassifikatsiooni (edaspidi Nizza klassifikatsioon) järgi.
(4) Kaupade ja teenuste liigitus Nizza klassifikatsiooni järgi ei oma tähendust kaupade ja teenuste samaliigilisuse määratlemisel.
(5) Kaubamärk võib sisaldada mittekaitstavat osa, kui see ei vähenda kaubamärgi eristatavust ega riku teiste isikute õigusi.
(6) Kui registreeritud kaubamärgi mittekaitstav osa on kaubamärgi hilisema kasutamise käigus omandanud eristusvõime või omandanud üldtuntuse, võib taotleda registreeritud kaubamärgi uuesti registreerimist, et õiguskaitse hõlmaks kogu märki.

§ 13. Esindaja kaubamärgi õiguskaitsealaste toimingute tegemisel

[RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]

(1) Kaubamärgialaseid toiminguid Patendiametis ja tööstusomandi apellatsioonikomisjonis (edaspidi apellatsioonikomisjon) teeb asjast huvitatud isik isiklikult või tema poolt vahetult volitatud patendivolinik, kellele on patendivoliniku seaduse kohaselt antud patendivoliniku kutse tegutsemiseks kaubamärkide valdkonnas. Asjast huvitatud isik või patendivolinik võib suulisel menetlemisel Patendiametis või apellatsioonikomisjonis kaasata oma kulul tõlgi või esindamise õiguseta nõuandja.
[RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]
(2) Isik, kellel ei ole elukohta, asukohta või tegutsevat kaubandus- või tööstusettevõtet Eestis, peab volitama oma esindajaks patendivoliniku kaubamärgialaste toimingute tegemiseks Patendiametis ja apellatsioonikomisjonis, välja arvatud taotluse esitamine.
[RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]
(3) Kui kaubamärgialaseid toiminguid Patendiametis ja apellatsioonikomisjonis teevad mitu isikut ühiselt, võivad nad oma esindajaks volitada patendivoliniku või määrata enda hulgast esindaja (edaspidi ühine esindaja), kelle elu- või asukoht või tegutsev kaubandus- või tööstusettevõte on Eestis. Ühisel esindajal on õigus sooritada taotlejate nimel kõiki taotluse menetlemisega seotud toiminguid.
[RT I 2009, 4, 24 - jõust. 01.03.2009]

§ 14. Ainuõigus

3. peatükk

KAUBAMÄRGIÕIGUSED

(1) Kaubamärgiomanikul on õigus keelata kolmandatel isikutel kasutada äritegevuses:
1) õiguskaitse saanud kaubamärgiga identseid tähiseid kaupade või teenuste puhul, mis on identsed kaupade või teenustega, mille suhtes on kaubamärk kaitstud;
2) õiguskaitse saanud kaubamärgiga identseid või sarnaseid tähiseid kaupade või teenuste puhul, mis on identsed või samaliigilised kaupade või teenustega, mille suhtes on kaubamärk kaitstud, kui on tõenäoline tähise ja kaubamärgi äravahetamine tarbija poolt, sealhulgas tähise assotsieerumine õiguskaitse saanud kaubamärgiga;
3) registreeritud kaubamärgiga või valdavale enamusele Eesti elanikkonnast tuntud õiguskaitse saanud kaubamärgiga identseid või sarnaseid tähiseid, millega tähistatakse teist liiki kaupu või teenuseid, kui tähisega võib ebaausalt ära kasutada või kahjustada kaubamärgi
omandatud mainet või eristusvõimet.
(2) Käesoleva paragrahvi lõikes 1 sätestatu alusel on keelatud muu hulgas järgmised toimingud:
1) kauba või pakendi tähistamine tähisega;
2) tähisega tähistatud kaupade pakkumine müügiks, nende turustamine ja ladustamine müügi eesmärgil;
3) tähisega tähistatud teenuste pakkumine ja osutamine;
4) tähisega tähistatud kaupade sisse- ja väljavedu;
5) tähise kandmine äridokumentidele, reklaammaterjalidele ja kauba kasutamisjuhendile.
(3) Kaubamärgi kasutamine Internetis loetakse kaubamärgi kasutamiseks Eestis ainult siis, kui sellel on Eestis äriline tagajärg. Ärilise tagajärje kindlakstegemisel arvestatakse muu hulgas:
1) kaubamärki Internetis kasutava isiku ärilist tegevust Eestis nagu tegelikud ärisuhted või äriliselt motiveeritud suhted, klienditeeninduse olemasolu ning Interneti-välise tegevuse olemasolu Eestis;
2) kaubamärki Internetis kasutava isiku kavatsust pakkuda Interneti kaudu kaupu või teenuseid isikutele Eestis, arvestades kaupade transporti, rahaühikut, kaupade või teenuste pakkujaga sidepidamise viisi puudutavat informatsiooni, keelt ja Interneti viiteid;
3) Internetis märgitud tingimust, et kaupu või teenuseid ei pakuta isikutele Eestis, ja sellest tingimusest kinnipidamist;
4) teise isiku kaubamärgi omandatud maine või eristusvõime ebaausat ärakasutamist või selle kahjustamist.
(4) Registreeritud kaubamärgi avaldamisel teatmeteostes, käsiraamatutes, õpikutes, erialakirjanduses või muudes publikatsioonides, sealhulgas elektroonilistes, peavad autor ja kirjastaja tagama, et kaubamärgiomaniku nõudel oleks kaubamärgi juures hoiatustähis. Kui publikatsioon on juba avaldatud, võib kaubamärgiomanik nõuda hoiatustähise kasutamist järgmises väljaandes.
[RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]

§ 15. Hoiatustähis

Kaubamärgiomanik võib koos kaubamärgiga kasutada hoiatustähist või -märget.

§ 16. Ainuõiguse piirangud

(1) Kaubamärgiomanikul ei ole õigust keelata teistel isikutel kasutada äritegevuses häid äritavasid järgides:
1) teiste isikute nimesid ja aadresse;
2) kauba või teenuse liiki, kvaliteeti, hulka, otstarvet, väärtust, geograafilist päritolu, kaupade tootmise või teenuste osutamise aega või kaupade või teenuste teisi omadusi näitavatest või muul viisil kaupa või teenust kirjeldavatest tähistest või andmetest või eelnimetatud tähistest või andmetest, mida ei ole oluliselt muudetud, koosnevaid tähistusi;
3) tähiseid või andmeid, mis on muutunud tavapäraseks keelekasutuses või heauskses äripraktikas;
4) kaubamärki, kui see on vajalik kindla otstarbega kaubale, nagu näiteks abimaterjalid ja varuosad, või teenusele osutamiseks;
5) kaubamärgi mittekaitstavaid osi.
(2) Varasema kaubamärgi omanikul ei ole õigust keelata hilisema kaubamärgi ega muu hilisema õiguse kasutamist, kui ta oli teadlik hilisemast kaubamärgist või pidi sellest teadlik olema ning on nõustunud hilisema kaubamärgi kasutamisega viie varasema järjestikuse aasta jooksul. Piirangut ei kohaldata, kui hilisema kaubamärgi omanik hakkas kaubamärki kasutama või esitas taotluse pahauskselt või kui muu hilisem õigus omandati pahauskselt.
Hilisema kaubamärgi omanikul ei ole õigust keelata varasema kaubamärgi ega muu varasema õiguse kasutamist.
(3) Kaubamärgiomanikul ei ole õigust keelata tema poolt või tema loal kaubamärgiga tähistatud ja Eestis või Euroopa Majanduspiirkonna lepingu osalisriigis käibesse lastud kauba edasist ärieesmärgil kasutamist, välja arvatud juhul, kui kaubamärgiomanikul on õigustatud huvi olla kauba edasise ärieesmärgil kasutamise vastu, eriti juhul, kui kauba omadused on pärast käibesse laskmist muutunud.
[RT I 2009, 4, 24 - jõust. 01.03.2009]

§ 17. Kaubamärgi kasutamise kohustus

(1) Kaubamärgiomanik on kohustatud registreeritud kaubamärki tegelikult kasutama registreeringus märgitud kaupade ja teenuste tähistamiseks.
(2) Kaubamärgi kasutamiseks kaubamärgiomaniku poolt loetakse ka:
1) kaubamärgi kasutamine kujul, mis erineb kaubamärgi reproduktsioonist ebaoluliste elementide poolest, kui kaubamärgi eristav iseloom ei ole muutunud;
2) üksnes väljaveoks mõeldud kaupade või nende pakendi tähistamine;
3) kaubamärgi kasutamine kaubamärgiomaniku loal.

§ 18. Kaubamärgi võõrandamine ja üleminek

(1) Kaubamärki võib võõrandada kas kõigi või osa kaupade või teenuste suhtes.
(2) Kaubamärk läheb üle kaubamärgiomaniku õigusjärglasele. Riik ja kohalik omavalitsus ei saa kaubamärki pärida.
(3) Registreeritud kaubamärgi võõrandamine või üleminek jõustub vastava muudatuse registrisse kandmise kuupäeval.

§ 19. Kaubamärgist loobumine

(1) Kaubamärgiomanik võib kaubamärgist loobuda kõigi või osa kaupade ja teenuste suhtes. (2) Registreeritud kaubamärgist loobumine jõustub vastava muudatuse registrisse kandmise
kuupäeval.
(3) Kaubamärgist ei saa loobuda, kui see on koormatud pandiga või arvatud pankrotivara hulka või selle suhtes kehtib litsents või käsutamise keelumärge.

§ 20. Registreeringu jagamine

Kaubamärgiomanik võib registreeringu jagada kaheks või enamaks registreeringuks, jagades kaubad ja teenused nende vahel. Registreeringu jagamine jõustub vastava muudatuse registrisse kandmise kuupäeval.

§ 21. Litsents

(1) Litsentsisaaja võib kaubamärgiomanikult litsentsiga saadud õigused kolmandale isikule edasi anda ainult kaubamärgiomaniku loal.
(2) Kaubamärgi võõrandamine ega hiljem antud litsents ei mõjuta varem antud litsentsi kehtivust.
(3) Litsentsilepingu poole nõudel tehakse litsentsi kohta registrisse kanne.
(4) Litsents lõpeb registreeringu kehtivusaja lõppemisel. [RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]

§ 22. Keelumärge

Hagi tagamiseks võib hageja nõudel teha kaubamärgi suhtes käsutamise keelumärke registrisse.

§ 23. Sundtäitmine ja pankrot

(1) Kaubamärk võib ettevõttest lahus olla sundtäitmise objekt.
(2) Registreeritud kaubamärgi arvamisel pankrotivara hulka tehakse pankrotihalduri või kohtu nõudel sellekohane märge registrisse.

§ 24. Kaubamärgi pantimine

(1) Registreeritud kaubamärki võib pandiga koormata selliselt, et isikul, kelle kasuks pant on seatud (edaspidi pandipidaja), on õigus pandiga tagatud nõude rahuldamisele panditud kaubamärgi arvel.
(2) Pant tekib selle kohta registrisse kande tegemisega kaubamärgiomaniku ja pandipidaja notariaalselt tõestatud pandi seadmise kokkuleppe alusel.
(3) Pant läheb üle pandipidaja õigusjärglasele. Pandi üleandmise ja selle ülemineku kohta tehakse registrisse kanne.

§ 25. Pandiga tagatud nõude rahuldamine

(1) Pandipidaja võib nõuda pandiga tagatud nõude rahuldamist pärast nõude sissenõutavaks muutumist.
(2) Kui pandiga tagatud nõuet ei täideta, on pandipidajal õigus rahuldada nõue koormatud kaubamärgi sundenampakkumise teel.
(3) Kokkulepe, mille kohaselt pandipidaja omandab koormatud kaubamärgi pandiga tagatud nõude rahuldamiseks, on kehtetu.

§ 26. Pandi lõppemine

Pant lõpeb pandiga tagatud nõude lõppemisel või kui pandipidaja pandist loobub.

§ 27. Taotlusest tulenevad õigused

Käesoleva seaduse §-des 18–23 sätestatut kohaldatakse taotlusele ja taotlusest tulenevatele õigustele, arvestades taotluse õiguslikust staatusest tulenevaid erisusi.

4. peatükk

KAUBAMÄRGI REGISTREERIMINE

§ 28. Taotlus

(1) Taotlus esitatakse ühe kaubamärgi kohta.
(2) Taotluses peab sisalduma:
1) kaubamärgi registreerimise avaldus;
2) volikiri või viide varem esitatud volikirjale, kui taotlejal on esindaja;
3) prioriteeti tõendavad dokumendid, kui taotletakse prioriteeti;
4) andmed riigilõivu tasumise kohta.
(3) Kollektiivkaubamärgi või garantiimärgi registreerimise taotlusele kohaldatakse täiendavalt käesoleva seaduse 6. peatükis sätestatut.

§ 29. Prioriteet

(1) Konventsiooniprioriteet on esmase taotluse esitanud isiku eelisõigus taotleda kaubamärgile õiguskaitset. Esmase taotluse esitamise kuupäev loetakse prioriteedikuupäevaks.
(2) Kui sama kaubamärgi registreerimiseks Patendiametile esitatud taotluses märgitud kaubad või teenused sisalduvad esmases taotluses ja see taotlus on esitatud Patendiametile kuue kuu jooksul pärast esmase taotluse esitamise kuupäeva, võib prioriteedi määrata:
1) esmase taotluse esitamise kuupäeva järgi tööstusomandi kaitse Pariisi konventsiooniga ühinenud riigis või Maailma Kaubandusorganisatsiooni liikmesriigis;
2) esmase taotluse esitamise kuupäeva järgi tööstusomandi kaitse Pariisi konventsiooniga mitteühinenud riigis või Maailma Kaubandusorganisatsiooni mittekuuluvas riigis, kui see riik tagab samad tingimused Eesti Vabariigis esmase taotluse esitanud isikule.
(3) Näituseprioriteet on käesoleva paragrahvi lõike 2 punktis 1 või 2 nimetatud riigi territooriumil toimunud 1928. aastal Pariisis sõlmitud rahvusvaheliste näituste konventsiooni tähenduses rahvusvahelisel või ametlikult rahvusvaheliseks tunnistatud näitusel kaubamärgiga tähistatud kaupu või teenuseid avalikult välja pannud isiku eelisõigus taotleda kaubamärgile õiguskaitset.
(4) Kui taotluses märgitud kaup või teenus oli sama kaubamärgiga tähistatult välja pandud käesoleva paragrahvi lõikes 3 nimetatud näitusel ja see taotlus on esitatud Patendiametile kuue kuu jooksul pärast väljapaneku kuupäeva, võib prioriteedi määrata näitusel väljapaneku kuupäeva järgi.
(5) Kaubamärgile võib prioriteedi määrata mitme esmase taotluse järgi. Mitme varem esitatud esmase taotluse korral arvestatakse käesoleva paragrahvi lõikes 2 sätestatud kuuekuulist tähtaega kõige varasemast prioriteedikuupäevast.

§ 30. Kaubamärgi registreerimise avaldus

Kaubamärgi registreerimise avalduses peab sisalduma:
1) kaubamärgi registreerimise sooviavaldus;
2) taotleja nimi, elukoha või asukoha aadress ning taotleja soovi korral muud kontaktandmed;
3) taotleja esindaja nimi, kui taotlejal on esindaja;
4) välisriigi isiku Eestis asuva tegutseva kaubandus- või tööstusettevõtte aadress, kui sellel isikul ei ole esindajat;
5) kaubamärgi reproduktsioon;
6) Nizza klassifikatsiooni järgi liigitatud kaupade ja teenuste loetelu koos klasside numbritega;
7) prioriteedinõue, kui taotletakse prioriteeti;
8) värvide loetelu, kui kaubamärgi reproduktsioon on värviline;
9) sellekohane märge, kui märk on ruumiline;
10) taotleja või tema esindaja allkiri.

§ 31. Kaubamärgi reproduktsioon

(1) Kaubamärgi reproduktsioon peab andma kaubamärgist täieliku ja täpse ettekujutuse. (2) Ruumilise kaubamärgi reproduktsioonil võib esitada kaubamärgist ühe vaate või mitu
vaadet.
(3) Patendiamet võib nõuda kaubamärgi sõnalise osa transliteratsiooni ja tõlget.

§ 32. Volikiri

Volikirjas peab sisalduma:
1) esindatava nimi, elukoha või asukoha aadress;
2) esindaja nimi;
3) volituse ulatus;

4) [kehtetu - RT I 2009, 4, 24 - jõust. 01.03.2009]

5) volituse kehtivusaeg, kui see on tähtajaline;
6) esindatava allkiri;
7) volikirja väljaandmise kuupäev. [RT I 2009, 4, 24 - jõust. 01.03.2009]

§ 33. Prioriteeti tõendavad dokumendid

(1) Konventsiooniprioriteeti tõendab esmase taotluse vastu võtnud asutuse poolt taotlejale väljaantud tõend esmase taotluse andmetega.
(2) Näituseprioriteeti tõendab näituse korraldaja antud dokument kaubamärgiga tähistatud kaupade või teenuste väljapaneku kohta käesoleva seaduse § 29 lõikes 3 nimetatud näitusel.

§ 34. Taotluse esitamine

(1) Taotlus esitatakse Patendiametile.
(2) Andmed riigilõivu tasumise kohta, prioriteedinõue ja taotleja esindajale antud volikiri esitatakse kahe kuu jooksul taotluse esitamise päevast arvates.
(3) Prioriteedinõuet tõendavad dokumendid esitatakse kolme kuu jooksul taotluse esitamise päevast arvates. Prioriteeti tõendavaid dokumente ei ole vaja esitada, kui prioriteedinõude aluseks on Eestis esitatud esmane taotlus.
(4) Taotluse ja teiste Patendiametile esitatavate dokumentide sisu- ja vorminõuded ning esitamise kord kehtestatakse kaubamärgimäärusega.
[RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]

§ 35. Taotluse esitamise kuupäev

Taotluse esitamise kuupäevaks loetakse kuupäev, millal Patendiametisse on esitatud vähemalt järgmised andmed:
1) kaubamärgi registreerimise eestikeelne sooviavaldus; [RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]
2) kaubamärgi reproduktsioon;
3) eestikeelne loetelu kaupadest ja teenustest, mille tähistamiseks kaubamärki soovitakse registreerida;
[RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]
4) taotleja nimi ja andmed, mis võimaldavad Patendiametil suhelda taotleja või tema esindajaga.
[RT I 2009, 4, 24 - jõust. 01.03.2009]

§ 36. Taotluse esitamise kuupäeva määramine ja menetlusse võtmine

(1) Kui taotlus vastab Patendiametisse saabumisel käesoleva seaduse §-s 35 sätestatud nõuetele, määratakse selle esitamise kuupäevaks taotluse Patendiametisse saabumise kuupäev.
(2) Mõne käesoleva seaduse §-s 35 nimetatud taotluse andme puudumise korral teatatakse sellest taotlejale ja määratakse kahekuuline tähtaeg puuduste kõrvaldamiseks.
[RT I 2009, 4, 24 - jõust. 01.03.2009]
(3) Patendiametil ei ole käesoleva paragrahvi lõikes 2 sätestatud teatamiskohustust, kui esitatud dokumendid ei sisalda käesoleva seaduse § 35 punktis 4 nimetatud andmeid. Sellisel juhul võib taotleja oma algatusel esitada kõik puuduvad, §-s 35 loetletud andmed kahe kuu jooksul algselt esitatud dokumentide Patendiametile saabumise kuupäevast arvates.
[RT I 2009, 4, 24 - jõust. 01.03.2009]
(4) Kui taotleja on esitanud käesoleva paragrahvi lõike 2 kohaselt määratud tähtaja jooksul või lõike 3 kohaldumisel selles sätestatud tähtaja jooksul taotluse kõik puuduvad andmed, määratakse taotluse esitamise kuupäevaks päev, millal Patendiametile on esitatud kõik §-s 35 nimetatud taotluse andmed.
(5) Taotlus, millele käesoleva paragrahvi lõike 1 või 4 kohaselt on määratud esitamise kuupäev, võetakse menetlusse. Patendiamet teatab taotlejale taotluse esitamise kuupäeva ja taotluse numbri.
(6) Taotlusele ei määrata esitamise kuupäeva, kui taotleja jätab käesoleva paragrahvi lõikes 2 või 3 sätestatud juhul ettenähtud tähtaja jooksul taotluse puuduvad andmed Patendiametile esitamata. Patendiamet teatab taotlejale, et taotlust ei loeta esitatuks. Taotlejal on õigus saada tasutud riigilõiv tagasi.

§ 37. Taotluse sisu- ja vorminõuete kontrollimine

(1) Kui taotluse sisu- ja vorminõuete kontrollimise käigus selgub, et taotluses puudub mõni käesoleva seaduse §-s 28 nimetatud dokument või dokumendid ei vasta §-des 30–33 kehtestatud nõuetele või § 34 lõike 4 alusel kehtestatud nõuetele, teatab Patendiamet sellest taotlejale kirjalikult ja annab puuduste kõrvaldamiseks või selgituste andmiseks vähemalt kahekuulise tähtaja.
(2) Kui taotleja oma vastuses käesoleva paragrahvi lõikes 1 nimetatud teatele ei kõrvalda puudusi, tehakse taotluse tagasilükkamise otsus.
(3) Kui taotleja ei vasta tähtpäevaks käesoleva paragrahvi lõikes 1 nimetatud teatele või ei esita käesoleva seaduse § 34 lõikes 2 sätestatud tähtaja jooksul andmeid ettenähtud summas riigilõivu tasumise kohta või ei esita sätestatud tähtaja jooksul volikirja, loetakse taotlus tagasivõetuks.
(4) Kui taotleja ei ole esitanud käesoleva seaduse § 34 lõikes 2 sätestatud tähtaja jooksul prioriteedinõuet või prioriteeti tõendavaid dokumente ei esitata tähtpäevaks või prioriteedinõue ei vasta §-s 29 sätestatule või esitatud dokumendid ei tõenda prioriteeti, jätab Patendiamet prioriteedinõude arvestamata.
[RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]

§ 38. Kaubamärgi ekspertiis

(1) Patendiamet kontrollib ekspertiisi käigus kaubamärki käesoleva seaduse § 9 lõikes 1 ja §- s 10 sätestatu suhtes.
(11) Kaubamärgi kontrollimisel § 10 lõike 1 punkti 4 suhtes arvestab Patendiamet ettevõtja tegevusaladena neid lõppenud aruandeaasta tegevusalasid ja uude aruandeaastasse kavandatud tegevusalasid, mis olid äriregistrile teatatud või majandusaasta aruandes näidatud enne
taotluse esitamise kuupäeva, rahvusvahelise registreerimise kuupäeva või prioriteedikuupäeva.
[RT I 2006, 61, 456 - jõust. 01.01.2007]
(2) Kui ekspertiisi tulemusena ilmneb kaubamärgi õiguskaitset välistav asjaolu, teatab Patendiamet sellest taotlejale ja annab vähemalt kahekuulise tähtaja selle asjaolu kõrvaldamiseks või selgituste andmiseks. Kui taotleja ei vasta tähtpäevaks, loetakse taotlus tagasivõetuks.
(3) Kui ekspertiisi käigus ilmneb, et kaubamärk sisaldab tähist, mis käesoleva seaduse § 9 lõike 3 kohaselt loetakse kaubamärgi mittekaitstavaks osaks, kuid see tähis ei põhjusta kahtlusi ainuõiguse ulatuse suhtes, ei märgi Patendiamet mittekaitstavat osa kaubamärgi registreerimise otsusesse.
(4) Kui ekspertiisi käigus ilmneb, et kaubamärk sisaldab tähist, mis käesoleva seaduse § 9 lõike 3 kohaselt loetakse kaubamärgi mittekaitstavaks osaks ja see tähis võib põhjustada kahtlusi ainuõiguse ulatuse suhtes, teatab Patendiamet sellest taotlejale ja annab vähemalt kahekuulise tähtaja mittekaitstava osaga nõustumiseks või selgituste andmiseks. Kui tähtpäevaks ei teatata mittekaitstava osaga nõustumisest või ei anta asjakohast selgitust, loetakse taotleja mittekaitstava osaga nõustunuks.

§ 39. Kaubamärgi registreerimise otsus ja kaubamärgi registreerimisest keeldumise otsus

(1) Kaubamärgi registreerimise otsus tehakse, kui ekspertiisi käigus ei ilmne ühtegi käesoleva seaduse § 9 lõikes 1 või §-s 10 nimetatud õiguskaitset välistavat asjaolu või kui taotleja on ekspertiisi käigus ilmnenud õiguskaitset välistavad asjaolud kõrvaldanud.
(2) Kaubamärgi registreerimisest keeldumise otsus tehakse, kui ekspertiisi käigus ilmnenud käesoleva seaduse § 9 lõikes 1 või §-s 10 nimetatud õiguskaitset välistavaid asjaolusid taotleja ei ole kõrvaldanud.
(3) Käesoleva paragrahvi lõigetes 1 ja 2 sätestatut kohaldatakse osade kaupade ja teenuste suhtes, kui õiguskaitset välistav asjaolu ei kehti kõigi kaupade või teenuste suhtes, mille tähistamiseks kaubamärki soovitakse registreerida.
(4) Kui taotleja ei nõustu kaubamärgi osa mittekaitstavaks osaks lugema, kuid Patendiamet ei loe taotleja seisukohta põhjendatuks, teeb Patendiamet kaubamärgi registreerimise otsuse piiranguga, märkides ära mittekaitstava osa.

§ 40. Kaubamärgi registreerimise otsuse teate avaldamine

(1) Kaubamärgi registreerimise otsuse kohta avaldatakse teade Patendiameti ametlikus väljaandes «Eesti Kaubamärgileht» (edaspidi Patendiameti ametlik väljaanne).
(2) Patendiameti ametliku väljaande struktuur ja väljaandmise kord kehtestatakse kaubamärgimäärusega.
[RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]

§ 41. Kaebuste ja vaidlustusavalduste lahendamine

(1) Käesoleva seaduse § 37 lõikes 2 ja §-s 39 nimetatud Patendiameti otsuste peale võib taotleja esitada kaebuse tööstusomandi apellatsioonikomisjonile kahe kuu jooksul otsuse tegemise kuupäevast arvates.
(2) Asjast huvitatud isik võib tööstusomandi apellatsioonikomisjonis vaidlustada taotleja õiguse kaubamärgile käesoleva seaduse § 9 lõikes 1 või §-s 10 sätestatud õiguskaitset välistava asjaolu olemasolul. Vaidlustusavalduse esitamise tähtaeg on kaks kuud kaubamärgi registreerimise otsuse teate avaldamisest arvates.
(3) Kaebuse või vaidlustusavalduse täieliku või osalise rahuldamise korral tühistab apellatsioonikomisjon Patendiameti otsuse ja kohustab Patendiametit jätkama menetlust apellatsioonikomisjoni otsuses toodud asjaolusid arvestades.
(4) Kaebuse rahuldamise korral on taotlejal õigus tasutud riigilõiv tagasi saada.
(5) Vaidlustusavalduse menetlusosaline, keda ei rahulda apellatsioonikomisjoni otsus kaubamärgi kaitstavuse küsimuses, võib esitada tööstusomandi õiguskorralduse aluste seaduse
§ 64 lõikes 1 sätestatud tähtaja jooksul hagi teise menetlusosalise vastu kaubamärgi õiguskaitset välistava asjaolu või selle puudumise kindlakstegemiseks.
[RT I 2009, 4, 24 - jõust. 01.03.2009]
(6) Pärast hagimenetluse tulemusena tehtud kohtulahendi jõustumist jätkab Patendiamet taotluse menetlust, lähtudes kohtulahendiga kindlaks tehtud asjaoludest.
[RT I 2005, 18, 104 - jõust. 08.04.2005]

§ 42. Tähtaegade pikendamine

(1) Käesoleva seaduse § 34 lõigetes 2 ja 3 sätestatud tähtaega ei saa pikendada.
(2) Patendiamet pikendab käesoleva seaduse § 37 lõikes 1 ja § 38 lõigetes 2 ja 4 nimetatud tähtaega taotleja avalduse alusel vähemalt kahe kuu kaupa, kuid kokku mitte üle 13 kuu. Avaldus koos andmetega riigilõivu tasumise kohta peab olema esitatud enne määratud tähtaja lõppemist.

§ 43. Menetluse peatamine

(1) Kui kaubamärgi ekspertiis sõltub varasema kaubamärgi kohta tehtavast otsusest, peatab Patendiamet hilisema kaubamärgi registreerimise menetluse varasema kaubamärgi kohta lõpliku otsuse jõustumiseni, teavitades sellest taotlejat. Kaubamärgi ekspertiis sõltub varasema kaubamärgi kohta tehtavast otsusest, kui varasema kaubamärgi registreerimine on hilisema kaubamärgi suhtes käesoleva seaduse §-s 10 sätestatud õiguskaitset välistavaks asjaoluks.
[RT I 2009, 4, 24 - jõust. 01.03.2009]
(2) Patendiamet võib taotleja põhjendatud avalduse alusel peatada menetluse kokku kuni 24 kuuks.
[RT I 2009, 4, 24 - jõust. 01.03.2009]
(3) Peatatud menetlust jätkatakse menetluse peatamise aluse kadumisel või käesoleva paragrahvi lõikes 2 nimetatud juhul tähtaja lõppemisel.

§ 44. Taotluse jagamine ja piiramine

(1) Taotleja võib taotluse jagada kaheks või enamaks taotluseks, jagades kaubad ja teenused nende vahel. Taotlust võib jagada kaubamärgi registreerimise või registreerimisest
keeldumise otsuse tegemiseni, samuti nende otsuste kohta esitatud kaebuste või neist otsustest tulenevate vaidlustusavalduste menetluse lõpuni. Taotluse jagamiseks tuleb esitada vastav avaldus ja andmed tasutud riigilõivu kohta.
[RT I 2009, 4, 24 - jõust. 01.03.2009]
(2) Jagamise teel saadud taotlused säilitavad esialgse taotluse esitamise kuupäeva ja prioriteedi.
(3) Taotleja võib piirata taotluses sisalduvat kaupade ja teenuste loetelu. Piiramine jõustub avalduse Patendiametisse saabumise kuupäeval.

§ 45. Taotluse parandamine ja täiendamine

Taotleja võib kuni registreeringu või kaubamärgi registreerimisest keeldumise otsuse tegemiseni teha taotlusesse parandusi ja täiendusi, mis ei muuda taotluse esitamise kuupäeval selles esitatud kaubamärgi reproduktsiooni ega laienda kaupade ega teenuste loetelu.

§ 46. Registreeringu tegemise tingimus

(1) Registreering tehakse, kui:
1) kaubamärgi registreerimise otsust ega taotleja õigust avaldatud kaubamärgile ei ole vaidlustatud ja nelja kuu jooksul kaubamärgi registreerimise teate avaldamise kuupäevast arvates on esitatud andmed registreeringu riigilõivu tasumise kohta või
2) kaubamärgi registreerimise otsus ja taotleja õigus avaldatud kaubamärgile jäävad, vaatamata vaidlustamisele, jõusse ning andmed registreeringu riigilõivu tasumise kohta esitatakse kahe kuu jooksul lõpliku otsuse jõustumise kuupäevast arvates.
(2) Kui andmeid registreeringu riigilõivu tasumise kohta ei ole esitatud tähtpäevaks, loetakse taotlus tagasivõetuks.

§ 47. Taotluse tagasivõtmine, menetluse lõpetamine ja taastamine

(1) Taotleja võib taotluse kuni registreeringu tegemiseni tagasi võtta, esitades sellekohase kirjaliku avalduse. Taotlus loetakse tagasivõetuks avalduse Patendiametisse saabumise kuupäeval.
(2) Kui taotlus on käesoleva paragrahvi lõikes 1 nimetatud viisil tagasi võetud või käesoleva seaduse §-s 37, 38 või 46 nimetatud juhtudel tagasivõetuks loetud, lõpetatakse menetlus. Menetluse lõpetamise korral taotluse dokumente ega riigilõivu ei tagastata.
(3) Taotleja võib nõuda menetluse taastamist, kui Patendiamet on lõpetanud menetluse, lugedes taotluse tagasivõetuks käesoleva seaduse § 37, 38 või 46 alusel, ja kui taotleja toimingud jäid sooritamata vääramatu jõu või taotlejast või tema esindajast sõltumatu muu
takistuse tõttu.
[RT I 2009, 4, 24 - jõust. 01.03.2009]
(4) Patendiamet taastab menetluse, kui taotleja tõendab takistuse olemasolu ja sooritab ettenähtud toimingud kahe kuu jooksul pärast takistuse kadumist ning esitab andmed riigilõivu tasumise kohta.
(5) Menetluse taastamise nõuet saab esitada kuue kuu jooksul sooritamata jäänud toimingu tähtpäevast arvates.
(6) Käesoleva paragrahvi lõigetes 3–5 sätestatut kohaldatakse ka prioriteedi ennistamisel.

§ 48. Registreering

(1) Registreering tehakse kaubamärgi registreerimise otsuse alusel. (2) Registreeringu andmed on:
1) registreeringu number;
2) registreeringu tegemise kuupäev;
3) kaubamärgi reproduktsioon;
4) Nizza klassifikatsiooni järgi liigitatud kaupade ja teenuste loetelu koos klasside numbritega;
5) värvide loetelu, kui kaubamärgi reproduktsioon on värviline;
6) sellekohane märge, kui märk on ruumiline;
7) kaubamärgi mittekaitstav osa, kui see on registreerimise otsuses ära märgitud;
8) kaubamärgiomaniku nimi ja tema elu- või asukoha aadress;
9) kollektiivkaubamärgi või garantiimärgi korral sellekohane märge;
10) kaubamärgiomaniku esindaja nimi, kui kaubamärgiomanikul on esindaja; [RT I 2009, 4, 24 - jõust. 01.03.2009]
11) välisriigi isiku Eestis asuva tegutseva kaubandus- või tööstusettevõtte aadress, kui sellel isikul ei ole esindajat;
12) registreeringu kehtivuse lõppemise kuupäev;
13) taotluse number;
14) taotluse esitamise kuupäev;
15) prioriteediandmed, kui on rahuldatud prioriteedinõue.

§ 49. Registreeringu andmete avaldamine

Registreeringu andmed, registreeringu andmete muudatused või parandused avaldatakse
Patendiameti ametlikus väljaandes.

§ 491. Kaubamärgitunnistus

(1) Pärast kaubamärgi registrisse kandmist annab Patendiamet kaubamärgiomanikule 20 tööpäeva jooksul välja kaubamärgitunnistuse.
(2) Kaubamärgiomanike arvust sõltumata antakse välja ainult üks kaubamärgitunnistus. (3) Kaubamärgi võõrandamisel osa kaupade või teenuste suhtes, samuti registreeringu
jagamisel antakse uue registreeringu omanikule kaubamärgitunnistus 20 tööpäeva jooksul uue
registreeringu andmete registrisse kandmisest arvates.
(4) Kaubamärgiomaniku avalduse alusel võib talle välja anda kaubamärgitunnistuse duplikaadi. Duplikaat antakse välja 20 tööpäeva jooksul avalduse ja riigilõivu tasumist tõendavate andmete esitamisest arvates.
(5) Kaubamärgitunnistuse vorminõuded ja selle plangi vormistamise kord kehtestatakse kaubamärgimäärusega.
[RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]

§ 50. Kaubamärgi õiguskaitse kehtivusaja pikendamine

(1) Kaubamärgiomanik võib ühe aasta jooksul enne kaubamärgi õiguskaitse kehtivusaja lõppemist nõuda kehtivusaja pikendamist. Sellekohane avaldus esitatakse koos andmetega riigilõivu tasumise kohta.
(2) Kaubamärgiomanik võib nõuda kaubamärgi õiguskaitse kehtivusaja pikendamise tähtaja ennistamist kuue kuu jooksul pärast kaubamärgi õiguskaitse kehtivusaja lõppemist. Sellekohane avaldus esitatakse koos andmetega riigilõivu ja täiendava riigilõivu tasumise kohta.
(3) Kaubamärgi õiguskaitse kehtivusaja pikendamine jõustub kehtivusaja lõppemise kuupäeval.

§ 501. Kaubamärgi võõrandamise või ülemineku registrisse kandmise taotlemine

(1) Kaubamärgi võõrandamise või ülemineku kande tegemise aluseks on taotleja, kaubamärgiomaniku või teise õigustatud isiku kirjalik avaldus.
(2) Avaldusele lisatakse andmed riigilõivu tasumise kohta.
(3) Kui avalduse esitajaks on uus kaubamärgiomanik või isik, kellele kaubamärgiõigused üle lähevad, lisatakse avaldusele loovutamist või õiguste üleminekut tõendav dokument või selle Patendiameti poolt ametlikult kinnitatud ärakiri.
(4) Registerpandiga koormatud kaubamärgi võõrandamise korral lisatakse avaldusele pandipidaja kirjalik nõusolek.
(5) Kaubamärgi võõrandamisel ainult osa kaupade ja teenuste suhtes lisatakse avaldusele võõrandatavate kaupade või teenuste loetelu ja kaubamärgi registreeringu andmetesse allesjäävate kaupade ja teenuste loetelu.
[RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]

§ 502. Registreeringu andmete muutmise registrisse kandmise taotlemine muudel juhtudel

(1) Registreeringu andmete muutmise kande tegemise aluseks on kaubamärgiomaniku kirjalik avaldus.
(2) Registreeringu andmete muutmise kandega ei saa muuta kaubamärki ega selle õiguskaitse ulatust, välja arvatud käesoleva seaduse § 19 lõikes 1 sätestatud juhul.
[RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]

§ 503. Kaubamärgist loobumise registrisse kandmise taotlemine

Kaubamärgist loobumise kande tegemise aluseks on kaubamärgiomaniku kirjalik avaldus. [RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]

§ 504. Registreeringu jagamise registrisse kandmise taotlemine

(1) Registreeringu jagamise kande tegemise aluseks on kaubamärgiomaniku kirjalik avaldus. (2) Avaldusele lisatakse andmed riigilõivu tasumise kohta.
[RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]

§ 505. Litsentsi registrisse kandmise taotlemine

[RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]

(1) Litsentsi kohta kande tegemise aluseks on litsentsiandja või litsentsisaaja kirjalik avaldus. [RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]
(2) Litsentsi kohta registrisse kande tegemise avaldusele lisatakse litsentsilepingu väljavõte, mille vastavuse originaalile kinnitab Patendiamet ning mis sisaldab kande tegemiseks vajalikke andmeid lepingupoolte, litsentsi iseloomu, ulatuse ja tähtaja kohta. Samuti lisatakse avaldusele andmed riigilõivu tasumise kohta. Väljavõtet ei pea esitama, kui litsentsi kohta registrisse kande tegemise avaldusele on alla kirjutanud nii litsentsiandja kui ka litsentsisaaja ning avaldus sisaldab kande tegemiseks vajalikke andmeid.
[RT I 2009, 4, 24 - jõust. 01.03.2009]
(3) Litsentsilepingu kohta tehtud kanne kustutatakse litsentsi kehtivusaja lõppemisel või litsentsi registreerimise avalduse esitanud isiku nõudel.
[RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]

§ 506. Pandi registrisse kandmise taotlemine

(1) Pandi kohta kande tegemise aluseks on kaubamärgiomaniku või pandipidaja kirjalik avaldus.
(2) Avaldusele lisatakse pandi seadmise kokkulepe, mis on notariaalselt tõestatud, ja andmed riigilõivu tasumise kohta.
(3) Pandilepingu tingimuste muutmiseks esitatakse avaldus koos notariaalselt tõestatud pandilepingu lisa, kohtuotsuse või muu muutmist tõendava dokumendiga ja andmetega riigilõivu tasumise kohta.
(4) Pandipidaja isiku muutmiseks esitatakse avaldus koos muutmist tõendava dokumendiga, mis on notariaalselt tõestatud, ja andmetega riigilõivu tasumise kohta.
(5) Registerpandi järjekoha muutmiseks esitatakse avaldus koos nende isikute kokkuleppega, kelle õiguste järjekoht muutub, ja andmetega riigilõivu tasumise kohta.
(6) Registerpandi kohta tehtud kanne kustutatakse registrist pandiga tagatud nõude lõppemisel või pandist loobumisel.
(7) Pandist loobumise korral esitab pandipidaja avalduse koos notariaalselt kinnitatud pandist loobumise avaldusega.
(8) Registerpandi kohta tehtud kande muutmiseks või kustutamiseks kaubamärgiomaniku avalduse alusel on nõutav nende isikute notariaalselt kinnitatud nõusolek, kelle registrisse kantud õigust kande muutmine või kustutamine võib kahjustada.
[RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]

§ 507. Paragrahvides 50–506 nimetatud avalduse menetlemine

(1) Kui käesoleva seaduse §-des 50–506 nimetatud avalduse esitab volitatud esindaja, lisatakse avaldusele volikiri. Volikirja ei ole vaja lisada, kui selle toimingu sooritamiseks Patendiametile varem esitatud volikiri kehtib.
(2) Kande tegemisest teatatakse kandeavalduse esitajale hiljemalt 20. tööpäeval nõuetekohase avalduse ja vajalike dokumentide saabumise kuupäevast arvates.
(3) Teade kande tegemise kohta avaldatakse Patendiameti ametlikus väljaandes.
(4) Kui mõned kande tegemiseks vajalikud andmed või dokumendid puuduvad, teatatakse sellest avalduse esitajale hiljemalt 15. tööpäeval pärast puuduliku avalduse Patendiametisse saabumist ja määratakse kahekuuline tähtaeg puuduste kõrvaldamiseks. Kui määratud tähtajaks esitatud dokumentide alusel ei ole võimalik kannet teha, ei loeta avaldust esitatuks.
(5) Kui kannet ei ole võimalik teha muul seaduses sätestatud põhjusel, teatatakse sellest avalduse esitajale hiljemalt 15. tööpäeval pärast avalduse Patendiametisse saabumist. [RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]

§ 51. Kaubamärgi kustutamine registrist

(1) Kaubamärk kustutatakse registrist kuue kuu möödumisel kehtivusaja lõppemisest, kui ei ole nõutud kaubamärgi kehtivusaja pikendamist. Kustutamine jõustub tagasiulatuvalt kehtivusaja lõppemise kuupäeval.
(2) Kaubamärk kustutatakse registrist ennetähtaegselt juhul, kui Patendiametile on esitatud sellekohane jõustunud kohtulahend või kui kaubamärgiomanik on kaubamärgist loobunud.
(3) Kaubamärk kustutatakse registrist asjast huvitatud isiku taotlusel, kui ühe aasta jooksul äriühingu äriregistrist kustutamisest arvates ei ole esitatud kirjalikku avaldust registris kaubamärgi võõrandamise või ülemineku kande tegemiseks.
[RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]

§ 511. Registri avalikkus

(1) Enne kaubamärgi registreerimise otsuse kohta teate avaldamist on lubatud registrist väljastada kaubamärgi reproduktsiooni, registreerimistaotluse numbrit, registreerimistaotluse esitamise kuupäeva, prioriteediandmeid, taotleja nime, taotleja esindaja nime, kaupade ja teenuste loetelu ning rahvusvahelise klassifikatsiooni klasside numbreid.
(2) Enne kaubamärgi registreerimise otsuse kohta teate avaldamist võib registritoimikuga tutvuda taotleja, isik, kellel on selleks taotleja kirjalik luba, või isik, kes tõendab, et taotleja on lubanud pärast kaubamärgi registreerimist süüdistada teda oma kaubamärgiomaniku ainuõiguse rikkumises.
(3) Pärast kaubamärgi registreerimise otsuse kohta teate avaldamist on register avalik. Igaühel on õigus tutvuda registritoimikuga ja kirje andmetega.
(4) Registritoimikuga tutvumiseks või registrist ärakirjade või väljatrükkide saamiseks esitatakse kirjalik avaldus koos andmetega iga toimiku, dokumendi ärakirja ja väljatrüki eest riigilõivu tasumise kohta. Taotlejale ja kaubamärgiomanikule on oma kaubamärgi registritoimikuga tutvumine tasuta.
(5) Prioriteeti tõendava dokumendi, mis koosneb Patendiameti kinnitusest ja taotluse koopiast, saamiseks esitab taotleja või kaubamärgiomanik kirjaliku avalduse koos andmetega riigilõivu tasumise kohta.
(6) Registriga tutvumise ja registrist teabe väljastamise kord kehtestatakse kaubamärgimäärusega.
[RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]

5. peatükk

ÕIGUSTE KOHTULIK VAIDLUSTAMINE JA TSIVIILVASTUTUS

§ 52. Kaubamärgiomaniku ainuõiguse tühiseks tunnistamine

(1) Asjast huvitatud isik võib esitada hagi kaubamärgiomaniku vastu tema ainuõiguse tühiseks tunnistamiseks käesoleva seaduse §-des 9 ja 10 sätestatud õiguskaitset välistava asjaolu olemasolul, kui see asjaolu oli olemas ka kaubamärgi registreerimise otsuse tegemise ajal.
[RT I 2009, 4, 24 - jõust. 01.03.2009]
(2) Käesoleva paragrahvi lõikes 1 nimetatud hagi võib esitada:
1) viie aasta jooksul pärast kaubamärgi kasutamisest teada saamist;
2) tähtajatult, kui kaubamärgi registreerimise taotlus oli esitatud pahauskselt. [RT I 2009, 4, 24 - jõust. 01.03.2009]
(3) Kui teises riigis õiguskaitset omava kaubamärgiga identne või eksitavalt sarnane kaubamärk on registreeritud kaubamärgiomaniku esindaja nimele tema nõusolekuta, on teise riigi kaubamärgiomanikul viie aasta jooksul pärast kaubamärgi esindaja nimele registreerimisest teada saamist õigus esitada hagi kaubamärgi endale üleandmise nõudes. Seda alust ei rakendata, kui esindaja tõendab oma tegevuse õiguspärasust.
[RT I 2009, 4, 24 - jõust. 01.03.2009]
(4) Kaubamärgiomanikul puudub õigus nõuda teise kaubamärgi omaniku ainuõiguse tühiseks tunnistamist juhul, kui ta ei ole oma registreeritud kaubamärki mõjuva põhjuseta viie järjestikuse aasta jooksul käesoleva seaduse § 17 tähenduses kasutanud.
(5) [Kehtetu - RT I 2009, 4, 24 - jõust. 01.03.2009]

§ 53. Kaubamärgiomaniku ainuõiguse lõppenuks tunnistamine

(1) Asjast huvitatud isik võib esitada hagi kaubamärgiomaniku vastu, nõudes tema ainuõiguse lõppenuks tunnistamist, kui:
1) kaubamärk on kaubamärgiomaniku tegevuse või tegevusetuse tulemusena muutunud tavapäraseks tähistuseks nende kaupade ja teenuste osas, mille suhtes ta on registreeritud;
2) kaubamärk on kaubamärgiomaniku tegevuse või tegevusetuse tulemusena muutunud tarbijat eksitavaks kaupade või teenuste liigi, kvaliteedi, hulga, otstarbe, väärtuse, geograafilise päritolu, kaupade tootmise või teenuste osutamise aja või kaupade või teenuste
teiste omaduste suhtes;
3) registreeritud kaubamärki ei ole pärast registreeringu tegemist mõjuva põhjuseta viie järjestikuse aasta jooksul käesoleva seaduse § 17 tähenduses kasutatud;
4) kaubamärki, mille kohta on tehtud Eestis kehtiv registreering Büroo rahvusvahelises registris Madridi protokolli alusel, ei ole pärast Eestis õiguskaitse andmist mõjuva põhjuseta viie järjestikuse aasta jooksul käesoleva seaduse § 17 tähenduses kasutatud.
(2) Käesoleva paragrahvi lõikes 1 nimetatud hagi ei saa esitada lõike 1 punktide 3 ja 4 alusel, kui registreeritud kaubamärki on enne hagi esitamist hakatud käesoleva seaduse § 17 tähenduses kasutama pärast viieaastast mittekasutamist.
[RT I 2009, 4, 24 - jõust. 01.03.2009]
(3) Käesoleva paragrahvi lõikes 2 sätestatut ei kohaldata, kui kaubamärgi käesoleva seaduse
§ 17 tähenduses kasutamist alustati pärast viieaastase ajavahemiku lõppemist ja kolme kuu jooksul enne hagi esitamist ning juhul, kui kaubamärgiomanik alustas ettevalmistusi kaubamärgi kasutamiseks alles pärast hagi esitamise kavatsusest teada saamist.
[RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]

§ 54. Geograafilist tähist sisaldava kaubamärgi suhtes ainuõiguse tühiseks tunnistamine

(1) Asjast huvitatud isik võib esitada hagi kaubamärgiomaniku vastu pahauskselt registreerimiseks esitatud kaubamärgi suhtes ainuõiguse tühiseks tunnistamiseks, kui:
1) kaubamärk sisaldab registreeritud geograafilist tähist või sellega eksitavalt sarnast tähist,
2) kaubamärgi ja registreeritud geograafilise tähisega tähistatavad kaubad või teenused on identsed või samaliigilised ja
3) kaubamärk on registreerimiseks esitatud pärast seda, kui geograafiline tähis on saanud õiguskaitse oma päritoluriigis.
(2) Kui käesoleva paragrahvi lõikes 1 nimetatud kaubamärk sisaldab Eesti geograafilise ala nime, ei kohaldata selle kaubamärgi suhtes kasutamise ainuõiguse tühiseks tunnistamisel käesoleva paragrahvi lõike 1 punktis 3 nimetatud tingimust.
(3) Käesoleva paragrahvi tähenduses loetakse kaubamärgi registreerimiseks esitamine pahauskseks, kui taotluse esitanud isik teadis või pidi teadma, et tegemist on tähisega, mis näitab, et kaup või teenus on pärit kindlalt geograafiliselt alalt ja kauba või teenuse konkreetne omadus, maine või muu iseloomulik tunnus on olulisel määral seostatav geograafilise päritoluga.
(4) Asjast huvitatud isik võib esitada hagi kaubamärgiomaniku vastu enne 2000. aasta 10. jaanuari alkohoolse joogi tähistamiseks registreeritud kaubamärgi suhtes ainuõiguse tühiseks tunnistamiseks, kui kaubamärk sisaldab registreeritud geograafilist tähist või on sellega eksitavalt sarnane ja sellega tähistatav alkohoolne jook ei pärine selle geograafilise tähisega viidatud geograafiliselt alalt.
(5) Käesoleva paragrahvi sätteid kohaldatakse ka nende geograafilist tähist sisaldavate kaubamärkide suhtes ainuõiguse tühiseks tunnistamisel, mis olid registreerimiseks esitatud või registreeritud enne 2000. aasta 10. jaanuari.
(6) Hagi rahuldamise korral tunnistatakse ainuõigus kaubamärgi suhtes tühiseks 2000. aasta
10. jaanuarist arvates.

§ 55. Ainuõiguse tühiseks tunnistamise või ainuõiguse lõppenuks tunnistamise tagajärjed

(1) Ainuõiguse tühiseks tunnistamise korral loetakse registreering õigustühiseks algusest peale.
(2) Ainuõiguse lõppenuks tunnistamise korral loetakse registreering kehtetuks hagi esitamise kuupäevast arvates. Hageja võib nõuda ainuõiguse lõppenuks tunnistamist hagi aluse tekkimise kuupäevast arvates.
(3) Ainuõiguse tühiseks tunnistamine või ainuõiguse lõppenuks tunnistamine ei ole aluseks enne vastava kohtuotsuse tegemist jõustunud ja täidetud ainuõiguse kaitse kohta tehtud kohtuotsuse ega varem sooritatud toimingu tühistamisele.

§ 56. Osaline ainuõiguse tühiseks tunnistamine või osaline ainuõiguse lõppenuks tunnistamine

Kui ainuõiguse tühiseks tunnistamise või ainuõiguse lõppenuks tunnistamise alused kehtivad ainult osa kaubamärgiga tähistatavate kaupade või teenuste suhtes, tunnistatakse ainuõigus tühiseks või lõppenuks selle osa suhtes.

§ 57. Ainuõiguse kaitse

(1) Kaubamärgiomanik võib esitada hagi ainuõigust rikkunud isiku, kaasa arvatud litsentsilepingu tingimusi rikkunud litsentsisaaja vastu:
1) õigusrikkumise lõpetamiseks;
2) tahtlikult või hooletuse tõttu tekitatud varalise kahju, sealhulgas saamata jäänud tulu, ja moraalse kahju hüvitamiseks.
(2) Kui ainuõigust rikub ettevõtja töötaja või esindaja, võib käesoleva paragrahvi lõikes 1 nimetatud hagi esitada ettevõtja vastu.
(3) Litsentsisaajal on õigus esitada ainuõiguse kaitse hagi ainult kaubamärgiomaniku nõusolekul. Litsentsisaaja võib pärast kaubamärgiomanikule teate saatmist ainuõiguse rikkumise kohta hagi esitada ka kaubamärgiomaniku nõusolekuta, kui kaubamärgiomanik ei ole mõistliku aja jooksul ise hagi esitanud.
(4) Litsentsisaajal on õigus astuda kolmanda isikuna kaubamärgiomaniku hagi alusel algatatud kohtumenetlusse talle tekitatud kahju hüvitamise nõudes.

§ 58. Täiendavad kaitsenõuded

(1) Kui kaubamärgiomanik on esitanud käesoleva seaduse §-s 57 nimetatud ainuõiguse kaitse hagi, võib ta nõuda õigusrikkuja valduses või omandis olevate õigusvastaselt tähistatud kaupade ja eranditult või peaaegu eranditult õigusrikkumise toimepanemiseks kasutatud või mõeldud vahendite hävitamist juhul, kui kaupade või vahendite õigusvastast iseloomu ei ole võimalik ja otstarbekam muul viisil kõrvaldada.
(2) Kui kaubamärgiomanik on esitanud ainuõiguse kaitse hagi, võib ta nõuda ainuõiguse rikkujalt kohtu kaudu teavet õigusvastaselt tähistatud kauba päritolu, levitamise viisi, teede ja koguste kohta, sealhulgas kauba tootja, varustaja, eelmiste omanike ja edasimüüjate nimede ning aadresside kohta.

§ 59. Vastuhagid

(1) Isik, kelle vastu Eestis õiguskaitset omava kaubamärgi omanik on esitanud ainuõiguse kaitse hagi või kelle suhtes on algatatud süüteomenetlus, võib vaidlustada kaubamärgiomaniku ainuõiguse.
(2) Süüteomenetlus peatatakse käesoleva paragrahvi lõikes 1 nimetatud vastuhagi menetluse ajaks.
[RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]

§ 60. Kohtumenetluse erisused kaubamärgiasjades

(1) Kaubamärgi õiguskaitsega seotud kaebused ja hagid alluvad Patendiameti asukohajärgsele maakohtule.
(2) Maailma Kaubandusorganisatsiooni asutamislepingu (RT II 1999, 22, 123) lisa 1C intellektuaalomandi õiguste kaubandusaspektide lepingu artikli 50 kohaste ajutiste meetmete rakendamine kuulub rikkumise toimumise koha järgse maakohtu alluvusse. Hagi tagamise taotlus vaadatakse läbi viivitamata.
(3) Kohus saadab Patendiametile kaubamärgivaidluses tehtud lahendi ärakirja teadmiseks. [RT I 2005, 39, 308 - jõust. 01.01.2006]

§ 601. Esindaja kaubamärgialastes kohtuvaidlustes

(1) Patendivolinik võib olla kaubamärgialase vaidluse lahendamisel esindajaks maakohtus ja ringkonnakohtus. Riigikohtus võib patendivolinik olla esindajaks koos vandeadvokaadiga.
(2) Kaubamärgiomanikku võib õiguste kaitsel esindada õigusvõimeline kaubamärgiomanikke esindav organisatsioon, mille liige ta on.
[RT I 2006, 7, 42 - jõust. 04.02.2006]

6. peatükk KOLLEKTIIVKAUBAMÄRGI JA GARANTIIMÄRGI ÕIGUSKAITSE ERISUSED

§ 61. Kollektiivkaubamärgi ja garantiimärgi mõiste

(1) Kollektiivkaubamärk on teovõimelisele isikute ühendusele kuuluv kaubamärk, mida selle ühenduse liige kasutab oma kaupade ja teenuste tähistamiseks kollektiivkaubamärgi
põhikirjas sätestatud tingimustel ja korras.
(2) Garantiimärk on kaubamärk, millega tähistatakse eri isikute kaupu ja teenuseid nende kaupade ja teenuste mingi ühise omaduse, ühise geograafilise päritolu või tootmisviisi või muu ühise tunnuse garanteerimiseks.

§ 62. Kollektiivkaubamärgi või garantiimärgi põhikiri

(1) Kollektiivkaubamärgi või garantiimärgi registreerimise taotluses peab sisalduma kollektiivkaubamärgi või garantiimärgi põhikiri (edaspidi põhikiri).
(2) Kollektiivkaubamärk või garantiimärk registreeritakse juhul, kui puuduvad õiguskaitset välistavad asjaolud ja:
1) põhikiri ei ole vastuolus avaliku korra ja heade tavadega;
2) garantiimärgi puhul põhikiri sisaldab garantiimärgiga tähistatavate kaupade ja teenuste nõutavate ühiste tunnuste loetelu, mida saab kasutada kvaliteedikontrolli alusena;
3) kollektiivkaubamärgi puhul on põhikirjale lisatud ühenduse liikmete loetelu, kelle kaupu ja teenuseid kollektiivkaubamärgiga tähistatakse, ning põhikiri sisaldab ühenduse liikmeks astumise tingimusi ja korda.
(3) Põhikirja muutmine jõustub muudatuste registrisse kandmisel. Muudatus kantakse registrisse ainult juhul, kui põhikiri ei lähe käesoleva paragrahvi lõikes 2 sätestatud nõuetega vastuollu.

§ 63. Kollektiivkaubamärgi ja garantiimärgi õiguskaitse erisused

(1) [Kehtetu - RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]
(2) Kollektiivkaubamärgi või garantiimärgi kasutamine selleks õigustamata isiku poolt on keelatud.
(3) Garantiimärki võib kasutada iga isik, kelle kaubal või teenusel on põhikirjas sätestatud tunnused ja kui ta maksab garantiimärgi omanikule tasu.
(4) Garantiimärk võib viidata sellega tähistatavate kaupade või teenuste geograafilisele päritolule.
(5) Kollektiivkaubamärgi kasutamist vähemalt ühe kollektiivkaubamärgi omanikuks oleva ühenduse liikme poolt ja garantiimärgi kasutamist garantiimärgi omaniku loal vähemalt ühe isiku poolt, kelle kaubal või teenusel on põhikirjas sätestatud tunnused, loetakse kaubamärgi kasutamiseks käesoleva seaduse § 17 tähenduses.

§ 64. Kollektiivkaubamärgi või garantiimärgi omaniku ainuõiguse tühistamise ning lõppenuks tunnistamise täiendavad alused

(1) Kui põhikiri ei ole rakendatav ja kaubamärgiomanik ei kõrvalda põhikirja puudusi asjast huvitatud isiku hagi alusel kohtu poolt määratud tähtaja jooksul, tunnistatakse kollektiivkaubamärgi või garantiimärgi omaniku ainuõigus tühiseks.
(2) Kui põhikiri ei ole rakendatav sellesse tehtud muudatuste või muutunud asjaolude tõttu ja kaubamärgiomanik ei kõrvalda põhikirja puudusi asjast huvitatud isiku hagi alusel kohtu poolt määratud tähtaja jooksul, tunnistatakse kollektiivkaubamärgi või garantiimärgi omaniku ainuõigus lõppenuks.
(3) Kui kollektiivkaubamärgi või garantiimärgi omanik lubab kollektiivkaubamärgi või garantiimärgi kasutamist vastuolus seaduse või põhikirjaga ega kõrvalda puudusi kohtu poolt määratud tähtaja jooksul, tunnistatakse kollektiivkaubamärgi või garantiimärgi omaniku ainuõigus lõppenuks asjast huvitatud isiku hagi alusel.

§ 65. Kollektiivkaubamärgi ja garantiimärgi ainuõiguse kaitse erisused

(1) Kollektiivkaubamärgi või garantiimärgi kasutaja võib kaubamärgiõiguste kaitse hagi esitada ainult kaubamärgiomaniku nõusolekul. Kollektiivkaubamärgi või garantiimärgi kasutaja võib pärast kaubamärgiomanikule teate saatmist ainuõiguse rikkumise kohta hagi esitada ka kaubamärgiomaniku nõusolekuta, kui kaubamärgiomanik ei ole mõistliku aja jooksul ise hagi esitanud.
(2) Kollektiivkaubamärgi või garantiimärgi kasutajal on õigus kantud kahju eest hüvitise saamiseks astuda kaubamärgiomaniku hagi alusel algatatud protsessi.

7. peatükk KAUBAMÄRGI RAHVUSVAHELINE REGISTREERIMINE

§ 66. Kaubamärgi rahvusvaheline registreerimine

(1) Kaubamärgi rahvusvahelise registreerimise all mõistetakse kaubamärgi registreerimist
Büroo rahvusvahelises registris Madridi protokolli alusel.
(2) Patendiamet on Madridi protokolli tähenduses päritoluametiks ja märgitud lepinguosalise ametiks.
(3) Litsentsi Büroo rahvusvahelisse registrisse kandmise taotlus esitatakse otse Büroole.

§ 67. Rahvusvahelise registreerimise taotlus

(1) Eesti kodanik või Eestis elu- või asukohta või tegutsevat kaubandus- või tööstusettevõtet omav isik võib esitada rahvusvahelise registreerimise taotluse (edaspidi rahvusvaheline taotlus) sama kaubamärgi ning samade kaupade ja teenuste suhtes, mille suhtes tal on Eestis esitatud taotlus või registreeritud kaubamärk.
(2) Rahvusvaheline taotlus peab vastama Madridi protokollis ja selle juhendis sätestatud sisu- ja vorminõuetele. Rahvusvahelise taotluse Patendiametile esitamise kord
kehtestatakse kaubamärgimäärusega.
(3) Rahvusvahelise taotluse dokumendid esitatakse inglise keeles.
(4) Rahvusvahelist taotlust ei edastata Büroole, kui ei ole tasutud riigilõivu rahvusvahelise taotluse esitamise eest.
(5) Madridi protokolli artikli 8 lõigete 2–7 kohased rahvusvahelised tasud makstakse otse
Büroole.
[RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]

§ 68. Rahvusvahelise taotluse menetlus

(1) Patendiamet kontrollib rahvusvahelises taotluses märgitud andmete vastavust rahvusvahelise taotluse aluseks oleva taotluse või registreeringu andmetele, tõendab rahvusvahelises taotluses märgitud andmete õigsust ja edastab rahvusvahelise taotluse Büroole.
(2) Rahvusvaheliselt registreeritud kaubamärgi rahvusvahelise registreerimise kuupäev ja kaubamärgi rahvusvahelise registreeringu (edaspidi rahvusvaheline registreering) number kantakse registrisse, kui rahvusvaheline taotlus oli tehtud registreeringu alusel, või tehakse sellekohane märge menetluses olevasse taotlusesse, kui rahvusvaheline taotlus oli tehtud selle alusel.

§ 69. Rahvusvahelise registreeringu toime

(1) Eestis kehtivast rahvusvahelisest registreeringust tulenev õiguskaitse on võrdne siseriiklikust registreeringust tuleneva õiguskaitsega ja rahvusvaheliselt registreeritud kaubamärgist tulenevad õigused ja kohustused võrdsed siseriiklikult registreeritud kaubamärgist tulenevatega.
(2) Rahvusvaheline registreering ei kehti Eestis, kui õiguskaitse andmisest keeldutakse rahvusvahelise registreeringu menetluse tulemusena.
(3) Kui siseriiklikult registreeritud kaubamärk registreeritakse samade kaupade ja teenuste suhtes ka rahvusvaheliselt, tehakse kaubamärgiomaniku nõudel registrisse märge siseriikliku registreeringu asendamise kohta, välja arvatud juhul, kui rahvusvaheline taotlus on esitatud käesoleva seaduse § 67 lõike 1 alusel.

§ 70. Rahvusvahelise registreeringu menetlus

(1) Patendiamet teeb ekspertiisi rahvusvahelistele registreeringutele, milles Eesti on märgitud lepinguosaliseks.
(2) Patendiamet teeb ekspertiisi ja menetleb rahvusvahelisi registreeringuid käesolevas seaduses sätestatu kohaselt, arvestades Madridi protokollist ja selle juhendist tulenevaid erisusi.
(3) Õiguskaitset keeldutakse andmast, kui on olemas õiguskaitset välistavad asjaolud.
(4) Patendiamet peab teatama õiguskaitse andmisest keeldumisest Büroole 18 kuu jooksul kaubamärgi rahvusvahelise registreerimise teate kuupäevast arvates.
(5) Madridi protokolli artikli 5 lõike 2 punktis c sätestatud juhul ja tingimustel võib Patendiamet õiguskaitse andmisest keeldumisest Büroole teatada pärast 18 kuu möödumist kaubamärgi rahvusvahelise registreerimise teate kuupäevast arvates.
(6) Kui õiguskaitset välistavad asjaolud puuduvad, avaldatakse teade rahvusvahelise registreeringu kohta Patendiameti ametlikus väljaandes.
(7) Rahvusvahelise registreeringu kohta tehtud Patendiameti otsuste ja taotleja õiguse vaidlustamine toimub käesolevas seaduses sätestatu kohaselt, arvestades Madridi protokollist ja selle juhendist tulenevaid erisusi. Vaidlustamisest ja selle kohta tehtud lahendist teatatakse Büroole.
(8) Kaubamärgi rahvusvaheliste registreeringute, milles Eesti Vabariik on märgitud lepinguosaline, siseriikliku menetluse andmekogu asutab ja peab Patendiamet.
(9) Kaubamärgi rahvusvaheliste registreeringute siseriikliku menetluse andmekogust väljastatakse käesoleva seaduse § 511 lõikes 1 nimetatud andmeid.
(10) Teabe väljastamise eest rahvusvaheliste registreeringute siseriikliku menetluse andmekogudest tasutakse riigilõiv.
[RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]

§ 71. Rahvusvahelise registreeringu kehtivuse kaotamine ja muutmine siseriiklikuks taotluseks

(1) Kui rahvusvaheline registreering kaotab kehtivuse, kaotab samast kuupäevast kehtivuse ka rahvusvaheline registreering Eestis.
(2) Kui kaubamärgi rahvusvaheline registreering on Madridi protokolli artikli 6 lõike 4 kohaselt kustutatud, võib selle kaubamärgi registreerida siseriikliku kaubamärgina rahvusvahelises registreeringus sisaldunud kaupade ja teenuste suhtes, kui kaubamärgiomanik esitab taotluse Patendiametile kolme kuu jooksul rahvusvahelise registreeringu kustutamise kuupäevast arvates. Sellise taotluse esitamise kuupäevaks loetakse kaubamärgi rahvusvahelise registreerimise kuupäev.
(3) Käesoleva paragrahvi lõike 2 kohane taotlus peab vastama käesoleva seaduse 4. peatükis sätestatud nõuetele.

71. peatükk

ÜHENDUSE KAUBAMÄRK

[RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]

§ 711. Ühenduse kaubamärgi registreerimine

(1) Ühenduse kaubamärgi registreerimise all mõistetakse kaubamärgi registreerimist Siseturu
Ühtlustamise Ametis Ühenduse kaubamärgi määruse alusel.
(2) Patendiamet on Ühenduse kaubamärgi määruse tähenduses tööstusomandi keskametiks. [RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]

§ 712. Ühenduse kaubamärgi taotlus

(1) Ühenduse kaubamärgi taotluse võib esitada Patendiametile, kes edastab taotluse Siseturu Ühtlustamise Ametile kahe nädala jooksul taotluse esitamise kuupäevast arvates ja väljastab taotlejale sellekohase teatise. Ühenduse kaubamärgi taotluse esitamisel Patendiametile tuleb tasuda riigilõiv taotluse edastamise eest Siseturu Ühtlustamise Ametile.
(2) Ühenduse kaubamärgi taotlus peab vastama Ühenduse kaubamärgi määruses ja EL komisjoni määruses 2868/1995/EÜ Nõukogu määruse Ühenduse kaubamärgi kohta rakendamiseks (Euroopa Liidu Teataja L 303, 15.12.1995, lk 1–32) sätestatud sisu- ja vorminõuetele. Ühenduse kaubamärgi määruse artikli 26 lõike 2 kohane tasu tuleb tasuda otse Siseturu Ühtlustamise Ametile.
(3) Ühenduse kaubamärgi taotluse Patendiametile esitamise korra kehtestab justiitsminister kaubamärgimäärusega.
[RT I, 28.12.2011, 1 - jõust. 01.01.2012]
(4) Patendiamet ei võta vastu ega edasta teisi Siseturu Ühtlustamise Ametile esitatavaid dokumente ja kirju.
(5) Ühenduse kaubamärgi määruse artikli 5 lõike 1 punktis a sätestatud isikuteks loetakse
Eesti kodanikke ning Eestis asukohta omavaid juriidilisi isikuid. [RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]

§ 713. Ühenduse kaubamärgi taotluse või Ühenduse kaubamärgi muutmine siseriiklikuks taotluseks

(1) Ühenduse kaubamärgi taotluse või Ühenduse kaubamärgi muutmisel siseriiklikuks taotluseks vastavalt Ühenduse kaubamärgi määruse 3. osas sätestatule, loetakse siseriikliku taotluse esitamise kuupäevaks Ühenduse kaubamärgi taotluse esitamise kuupäev, prioriteedikuupäev või vanemusekuupäev.
(2) Vanemusekuupäev loetakse taotluse esitamise kuupäevaks üksnes juhul, kui Ühenduse kaubamärgi vanemuse aluseks oli Eestis registreeritud siseriiklik või Madridi protokolli alusel Eestis kehtinud kaubamärk.
(3) Ühenduse kaubamärgi taotluse või Ühenduse kaubamärgi muutmisel siseriikliku kaubamärgi taotluseks Ühenduse kaubamärgi määruse artikli 108 alusel esitab taotleja kahe kuu jooksul Siseturu Ühtlustamise Ametist vastava taotluse Patendiametisse saabumise kuupäevast arvates:
1) muutmise taotluse ja sellega kaasnevate dokumentide tõlke eesti keelde;
2) välisriigi isiku Eestis asuva tegutseva kaubandus- või tööstusettevõtte aadressi või volitatud patendivoliniku volikirja;
3) kaubamärgi reproduktsiooni;
4) andmed riigilõivu tasumise kohta.
(4) Patendiameti toimingud muutmise taotluse menetlemisel sätestatakse kaubamärgimääruses.
(5) Patendiamet teeb ekspertiisi ja menetleb muutmise taotlusi käesoleva seaduse 4. peatükis sätestatu kohaselt, arvestades Ühenduse kaubamärgi määrusest tulenevaid erisusi.
[RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]

§ 714. Registrist kustutatud kaubamärgi tagantjärele kehtetuks tunnistamine

Kui registreeritud või registreerimiseks esitatud Ühenduse kaubamärgi suhtes on nõutud varasema registreeritud kaubamärgi või Madridi protokolli alusel Eestis kehtiva kaubamärgi vanemust vastavalt Ühenduse kaubamärgi määruse artiklitele 34 ja 35, võib nõuda varasema kaubamärgiomaniku ainuõiguse tühiseks tunnistamist vastavalt käesoleva seaduse §-le 52 või lõppenuks tunnistamist vastavalt käesoleva seaduse §-le 53 isegi juhul, kui see varasem kaubamärk on registrist kustutatud kehtivusaja pikendamata jätmisel või kaubamärgiomaniku loobumisel kaubamärgist.
[RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]

§ 715. Kohtumenetluse erisused ühenduse kaubamärgi asjades

(1) Ühenduse kaubamärkide õiguskaitse ja kehtivusega seotud asju vaatab esimese astme
Ühenduse kaubamärgikohtuna läbi Harju Maakohus.
(2) Esimese astme Ühenduse kaubamärgikohtu peale esitatud kaebusi vaatab teise astme
Ühenduse kaubamärgikohtuna läbi Tallinna Ringkonnakohus. [RT I 2005, 39, 308 - jõust. 01.01.2006]

§ 716. Ühenduse kaubamärgi kasutamise keelamine

[RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]

(1) Ühenduse kaubamärgi määruse artikli 159a punktis 5 sätestatud tingimustel võib varasema kaubamärgi omanik või muu varasema õiguse omaja registreeritud Ühenduse kaubamärgi omaniku vastu esitada käesoleva seaduse § 57 lõikes 1 nimetatud ainuõiguse kaitse hagi Ühenduse kaubamärgi Eestis kasutamise keelamiseks.
[RT I 2009, 4, 24 - jõust. 01.03.2009]
(2) Kui varasema kaubamärgi omanik või muu varasema õiguse omaja on esitanud ainuõiguse kaitse hagi käesoleva paragrahvi lõikele 1 tuginedes, võib ta taotleda käesoleva seaduse §-s 58 sätestatud täiendavate kaitsenõuete kohaldamist üksnes Eestis asuvate kaupade suhtes.
[RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]

8. peatükk

RAKENDUSSÄTTED

§ 72. Üleminekusätted

[RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]

(1) Käesolevat seadust kohaldatakse varasematele kaubamärkidega seonduvatele õigustele ja kohustustele, kui käesolevas seaduses ei sätestata teisiti.
[RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]
(2) Kaubamärgiomaniku ainuõigust ei tunnistata lõppenuks käesoleva seaduse § 53 lõike 1 punkti 3 alusel, kui selles punktis nimetatud viieaastane periood algas enne 2004. aasta 1. maid ning kaubamärki kasutati viieaastase perioodi alguse ja 2004. aasta 1. mai vahelisel ajal vastavalt selle kasutamise ajal kehtinud kaubamärgiseadusele.
[RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]
(3) Patendiameti menetluses olevatele taotlustele, mille kohta ei ole enne 2004. aasta 1. maid tehtud kaubamärgi registreerimise või registreerimisest keeldumise otsust, kohaldatakse käesolevat seadust.
[RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]
(4) Taotlustele, mille esitamise kuupäev või prioriteedikuupäev on varasem kui 2004. aasta 1. mai, ei kohaldata käesoleva seaduse § 11 lõike 1 punkte 6 ja 7.
[RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]
(5) Enne 2004. aasta 1. maid Patendiameti tehtud otsuse vaidlustamisel ja uue otsuse tegemisel kohaldatakse Patendiameti otsuse tegemise ajal kehtinud kaubamärgi registreerimisest keeldumise aluseid ja lähtutakse asja uue menetlemise ajal kehtivast menetlusnormist.
[RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]
(51) Kui Patendiameti poolt kaubamärgi registreerimise otsuse tegemisel kuulusid kohaldamisele enne 2004. aasta 1. maid kehtinud kaubamärgi registreerimisest keeldumise alused, kohaldatakse neid aluseid ka kaubamärgiomaniku ainuõiguse tühiseks tunnistamise hagi läbivaatamisel.
[RT I 2009, 4, 24 - jõust. 01.03.2009]
(6) Enne 2004. aasta 1. maid apellatsioonikomisjoni tehtud otsuse vaidlustamisel ja uue otsuse tegemisel kohaldatakse apellatsioonikomisjoni otsuse tegemise ajal kehtinud
kaubamärgiseadust.
[RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]
(7) 2004. aasta 1. mail Patendiameti menetluses olevatele taotlustele arvestatakse käesoleva seaduse § 42 lõikes 2 ja § 43 lõikes 2 nimetatud tähtaegu käesoleva seaduse jõustumise kuupäevast.
[RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]
(8) Enne 2004. aasta 1. maid õigusrikkumise toimepannud isiku suhtes kohaldatakse talle soodsamat normi.
[RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]
(9) Kui enne 2004. aasta 1. maid kehtinud aegumistähtaeg ei ole käesoleva seaduse jõustumise ajaks möödunud ja käesolevas seaduses sätestatakse sellest erinev aegumistähtaeg, kohaldatakse pikemat aegumistähtaega.
[RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]
(10) Käesoleva seaduse Ühenduse kaubamärki käsitlevad sätted jõustuvad Eesti liitumisel
Euroopa Liiduga.
[RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]
(11) Kaubamärgiseaduse alusel kehtestatud õigusaktid kehtivad pärast käesoleva seaduse jõustumist niivõrd, kuivõrd need ei ole vastuolus käesoleva seadusega, ja seni, kuni need kas tunnistatakse kehtetuks või viiakse käesoleva seadusega vastavusse.
[RT I 2004, 20, 141 - jõust. 01.05.2004]

§ 73. Kaubamärgiseaduse kehtetuks tunnistamine

[Käesolevast tekstist välja jäetud.]

§ 74. Seaduse jõustumine

Käesolev seadus jõustub 2004. aasta 1. mail. [RT I 2003, 82, 555 - jõust. 01.05.2004]

1 Esimene nõukogu direktiiv 89/104/EMÜ, kaubamärke käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 40, 11.02.1989, lk 1–7); EL nõukogu määrus (EÜ) nr 40/94

Ühenduse kaubamärgi kohta (EÜT L 011, 14.01.1994, lk 1–36).
[RT I 2009, 4, 24 - jõust. 01.03.2009]


Legislación Reemplaza (2 texto(s)) Reemplaza (2 texto(s)) Es reemplazado por (3 texto(s)) Es reemplazado por (3 texto(s))
Tratados Relacionado con (4 registros) Relacionado con (4 registros)
Datos no disponibles.

N° WIPO Lex EE118