Traduire la nouvelle animation sur les savoirs traditionnels
16 mai 2018
Selon la politique de libre accès de l’OMPI, vous pouvez traduire notre nouvelle animation sur les savoirs traditionnels intitulée “Les aventures des Yakuanoi” dans vos langues autochtones.
Dans la ligne de notre action pour promouvoir le partage et la diffusion du savoir, la politique de libre accès de l’OMPI permet l’accès généralisé aux documents et leur utilisation par quiconque souhaite s’en servir et s’en inspirer. Cela s’applique à la nouvelle animation sur les savoirs traditionnels, ainsi qu’à nos autres ressources destinées spécialement aux peuples autochtones et aux communautés locales, comme la publication intitulée “Comment protéger et promouvoir votre culture : Guide pratique de la propriété intellectuelle pour les peuples autochtones et les communautés locales”.
C’est une approche nouvelle et unique de l’utilisation de l’information et nous sommes fiers de jouer un rôle de chef de file dans ce domaine.
Comment traduire le film
Nous espérons que les peuples autochtones et les communautés locales traduiront le film dans leurs langues traditionnelles pour qu’il puisse être largement diffusé dans les communautés et pour toucher le plus grand nombre possible de peuples autochtones et de communautés locales.
La traduction et le processus ultérieur d’édition seront à votre charge. Toutefois, certains pays, fondations et autres entités pourraient être en mesure de financer la traduction du film. La Division des savoirs traditionnels de l’OMPI est heureuse de fournir un appui logistique. Les peuples autochtones et les communautés locales qui souhaitent traduire le film sont encouragés à contacter la Division des savoirs traditionnels pour de plus amples informations.
La nouvelle animation sur les savoirs traditionnels
L’animation sur les savoirs traditionnels a été officiellement lancée à la trente-cinquième session du Comité intergouvernemental de la propriété intellectuelle relative aux ressources génétiques, aux savoirs traditionnels et au folklore.