انضم 200 مشارك، ومن ضمنهم ممثلو حكومات خمسين بلدا، إلى المدير العام للمنظمة العالمية للملكية الفكرية (الويبو)، السيد فرانسس غري، في احتفال نظم بلشبونة يوم 31 أكتوبر/تشرين الأول 2008 يخلد الذكرى الخمسين لاعتماد اتفاق دولي ييسر الحماية الدولية لتسميات المنشأ.
Some 200 participants, including government representatives from fifty nations, joined World Intellectual Property Organization (WIPO) Director General Francis Gurry at a ceremony in Lisbon on October 31, 2008 marking the 50th anniversary of the adoption of an international agreement that facilitates the international protection of appellations of origin.
Unos 200 participantes, incluidos los representantes oficiales de 50 países, se unieron al Director General de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI), Francis Gurry, en la ceremonia realizada en Lisboa, el pasado 31 de octubre, para celebrar el 50° aniversario de la adopción de un acuerdo internacional que facilita la protección internacional de las denominaciones de origen.
Quelque 200 participants, dont des représentants des gouvernements de cinquante pays, se sont joints à M. Francis Gurry, directeur général de l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI), lors d'une cérémonie qui s'est tenue à Lisbonne le 31 octobre 2008 pour marquer le cinquantième anniversaire de l'adoption d'un accord international facilitant la protection internationale des appellations d'origine.
Тридцать первого октября 2008 г. в Лиссабоне было проведено торжественное мероприятие, посвященное 50-летней годовщине со дня принятия международного соглашения, направленного на укрепление международной охраны наименований мест происхождения. Вместе с Генеральным директором Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) Фрэнсисом Гарри в нем приняли участие около 200 гостей, включая представителей правительств 50 стран.
أطلقت المفوضية الأوروبية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية (الويبو) في 2 نوفمبر/تشرين الثاني 2008 مشروعا يهدف إلى تحديث نظام الملكية الفكرية في بنغلاديش ومساعدة البلد على زيادة الفوائد التي يجنيها إلى أقصى حد. وقد أعد المشروع، باتخاذ تدابير مختلفة تتصل بتكوين الكفاءات، بغرض تعزيز فعالية إدارة نظام الملكية الفكرية والانتفاع الاستراتيجي به لدعم تكوين الثروة وتحقيق النمو الاجتماعي والثقافي. وسيعالج المشروع التحديات التي تواجه بنغلاديش في الوفاء بالتزاماتها الدولية وسيدعم تطور نظام الملكية الفكرية الوطني وفقا للأهداف الإنمائية للبلد.
The European Commission (EC) and the World Intellectual Property Organization (WIPO) launched on November 2, 2008, a project which aims to modernize the intellectual property (IP) system in Bangladesh and to help the country maximize the benefits of IP protection. The project is designed, through various capacity-building measures, to promote effective management of the intellectual property (IP) system, and its strategic use in supporting wealth creation and social and cultural development. It will address the challenges faced by Bangladesh in meeting its international obligations and will support the evolution of the national IP system in line with the country's development objectives.
El 2 de noviembre, la Comisión Europea (CE) y la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) pusieron en marcha un proyecto que tiene por fin modernizar el sistema de propiedad intelectual (P.I.) de Bangladesh y contribuir a que ese país aproveche al máximo los beneficios de la protección de la P.I. El proyecto, que comprende varias medidas de fortalecimiento de capacidades, está destinado a promover la gestión eficaz del sistema de P.I. y su uso estratégico a favor de la creación de riqueza y del desarrollo social y cultural. De esa manera, se dará respuesta a los desafíos que afronta Bangladesh a la hora de satisfacer sus obligaciones internacionales y se consolidará la evolución del sistema nacional de P.I. en concordancia con los objetivos de desarrollo del país.
Le 2 novembre 2008, la Commission européenne et l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI) ont lancé un projet visant à moderniser le système de propriété intellectuelle du Bangladesh et à aider ce pays à tirer le plus grand profit de la protection de la propriété intellectuelle. À l'aide de diverses mesures de renforcement des capacités, ce projet est destiné à promouvoir une gestion efficace et une utilisation stratégique du système de propriété intellectuelle afin de soutenir la création de richesses ainsi que le développement social et cultural. Il répondra aux défis auxquels fait face le Bangladesh pour se conformer à ses obligations internationales et fera en sorte que le système national de propriété intellectuelle évolue conformément aux objectifs de développement du pays.
Европейская комиссия (ЕК) и Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) 2 ноября 2008 г. приступили к осуществлению проекта, направленного на модернизацию в Бангладеш системы интеллектуальной собственности (ИС) с целью оказания помощи стране в максимальном использовании преимуществ охраны ИС посредством разнообразных мер по наращиванию потенциала. Проект призван содействовать эффективному управлению системой интеллектуальной собственности и ее стратегическому использованию в создании материальных благ и социальном и культурном развитии. Проект будет содействовать решению стоящих перед Бангладеш задач по выполнению международных обязательств и окажет поддержку развитию национальной системы ИС в соответствии с целями страны в области развития.
ستحتفل المنظمة العالمية للملكية الفكرية (الويبو) بالاشتراك مع المعهد الوطني للملكية الصناعية في البرتغال بالعيد الخمسين لاعتماد اتفاق لشبونة بشأن حماية تسميات المنشأ وتسجيلها على الصعيد الدولي خلال منتدى سيعقد حول البيانات الجغرافية وتسميات المنشأ في لشبونة يومي 30 و31 أكتوبر/تشرين الأول 2008.
The World Intellectual Property Organization (WIPO) and the National Institute of Industrial Property (INPI) of Portugal will mark the 50th anniversary of the adoption of the Lisbon Agreement for the Protection of Appellations of Origin and their International Registration at a Forum on Geographical Indications and Appellations of Origin to be held in Lisbon on October 30 and 31, 2008.
La Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) y el Instituto Nacional de Propiedad Industrial (INPI) de Portugal celebrarán el 50º aniversario de la adopción del Arreglo de Lisboa relativo a la Protección de las Denominaciones de Origen y su Registro Internacional en un Foro sobre Indicaciones Geográficas y Denominaciones de Origen que se celebrará los días 30 y 31 de octubre próximos en Lisboa.
L'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI) et l'Institut national de la propriété industrielle (INPI) du Portugal célèbreront le cinquantième anniversaire de l'adoption de l'Arrangement de Lisbonne concernant la protection des appellations d'origine et leur enregistrement international lors d'un colloque sur les indications géographiques et les appellations d'origine qui aura lieu à Lisbonne les 30 et 31 octobre 2008.
Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) и Национальный институт промышленной собственности Португалии (INPI) отметят 50-ю годовщину со дня принятия Лиссабонского соглашения об охране наименований мест происхождения и их международной регистрации в рамках проведения Форума по географическим указаниям и наименованиям мест происхождения, который состоится в Лиссабоне 30-31 октября 2008 г.
عبّر المدير العام للمنظمة العالمية للملكية الفكرية (الويبو) السيد فرانسس غري ورئيس اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية والفولكلور سفير أوروغواي ريغوبيرتو غوتو فيلمان عن عزمهما على مواصلة الجهود في الأسابيع المقبلة لتضييق فجوة الخلافات بين الدول الأعضاء بخصوص كيفية المضي قدماً بالمفاوضات الدولية.
The Director General of the World Intellectual Property Organization (WIPO), Mr. Francis Gurry, and the Chairman of the Intergovernmental Committee on Intellectual Property and Genetic Resources, Traditional Knowledge and Folklore (IGC), Ambassador Rigoberto Gauto Vielman of Paraguay, said they would pursue efforts in the coming weeks to bridge differences among member states on the way to move international negotiations forward. The IGC wrapped up its 13th meeting late in the evening of October 17, 2008 after attempts to hammer out compromise texts on the future work program faltered. Despite intense negotiations, delegations were not able to agree on the working procedures required to deliver the concrete outcomes that many have called for from this Committee. The IGC's mandate calls upon it to accelerate its work, and expectations remain strong that the Committee should produce a significant outcome by the time it is required to report back to the WIPO General Assembly in September 2009.