关于知识产权 知识产权培训 树立尊重知识产权的风尚 知识产权外联 部门知识产权 知识产权和热点议题 特定领域知识产权 专利和技术信息 商标信息 工业品外观设计信息 地理标志信息 植物品种信息(UPOV) 知识产权法律、条约和判决 知识产权资源 知识产权报告 专利保护 商标保护 工业品外观设计保护 地理标志保护 植物品种保护(UPOV) 知识产权争议解决 知识产权局业务解决方案 知识产权服务缴费 谈判与决策 发展合作 创新支持 公私伙伴关系 人工智能工具和服务 组织简介 与产权组织合作 问责制 专利 商标 工业品外观设计 地理标志 版权 商业秘密 WIPO学院 讲习班和研讨会 知识产权执法 WIPO ALERT 宣传 世界知识产权日 WIPO杂志 案例研究和成功故事 知识产权新闻 产权组织奖 企业 高校 土著人民 司法机构 遗传资源、传统知识和传统文化表现形式 经济学 性别平等 全球卫生 气候变化 竞争政策 可持续发展目标 前沿技术 移动应用 体育 旅游 PATENTSCOPE 专利分析 国际专利分类 ARDI - 研究促进创新 ASPI - 专业化专利信息 全球品牌数据库 马德里监视器 Article 6ter Express数据库 尼斯分类 维也纳分类 全球外观设计数据库 国际外观设计公报 Hague Express数据库 洛迦诺分类 Lisbon Express数据库 全球品牌数据库地理标志信息 PLUTO植物品种数据库 GENIE数据库 产权组织管理的条约 WIPO Lex - 知识产权法律、条约和判决 产权组织标准 知识产权统计 WIPO Pearl(术语) 产权组织出版物 国家知识产权概况 产权组织知识中心 产权组织技术趋势 全球创新指数 世界知识产权报告 PCT - 国际专利体系 ePCT 布达佩斯 - 国际微生物保藏体系 马德里 - 国际商标体系 eMadrid 第六条之三(徽章、旗帜、国徽) 海牙 - 国际外观设计体系 eHague 里斯本 - 国际地理标志体系 eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange 调解 仲裁 专家裁决 域名争议 检索和审查集中式接入(CASE) 数字查询服务(DAS) WIPO Pay 产权组织往来账户 产权组织各大会 常设委员会 会议日历 WIPO Webcast 产权组织正式文件 发展议程 技术援助 知识产权培训机构 COVID-19支持 国家知识产权战略 政策和立法咨询 合作枢纽 技术与创新支持中心(TISC) 技术转移 发明人援助计划(IAP) WIPO GREEN 产权组织的PAT-INFORMED 无障碍图书联合会 产权组织服务创作者 WIPO Translate 语音转文字 分类助手 成员国 观察员 总干事 部门活动 驻外办事处 职位空缺 采购 成果和预算 财务报告 监督
Arabic English Spanish French Russian Chinese
法律 条约 判决书 按司法管辖区搜索

知识产权条约集

缔约方 国际民用航空公约 中国

日期 签署: 1944年12月7日 生效: 1974年2月15日

声明,保留等。

The Minister of Foreign Affairs of the People's Republic of China notified the Secretary General of the International Civil Aviation Organization by a note dated February 15, 1974, that "the Government of the People's Republic of China has decided to recognize the Convention on International Civil Aviation which the then Government of China signed in Chicago on December 9 [sic], 1944, and of which an instrument of ratification was deposited by it on February 20, 1946... The Government of the People's Republic of China has also decided to participate in the activities of the International Civil Aviation Organization as from this date." The Minister's note further stated that "For reasons of safety of flight and public safety and in the light of the provisions of Articles 5 and 9 of Chapter II of the Convention, any foreign civil aircraft engaged in non-scheduled flight that wishes to fly into Chinese territory is required to make prior application to the Chinese Government. Such aircraft may enter Chinese territory only after receiving a reply of approval and must observe the regulation of following the assigned route and landing at the designated airport. Application of Chapter XVIII of the Convention must be based on the principle of not infringing on China's sovereignty."
The Secretary General of ICAO, by a communication of May 31, 1974, transmitted to the Department of State a copy of the above-mentioned note and referred to the Secretary General's letter of November 22, 1971, informing the Department of State of the ICAO Council's Resolution of November 19, 1971, in which the Council decided "for the matters within its competence, to recognize the representatives of the Government of the People's Republic of China as the only legitimate representatives of China to the International Civil Aviation Organization."

其他信息

An instrument of ratification of the Convention was deposited on February 20, 1946 by the Republic of China. The Republic of China denounced the Convention in accordance with Article 95(b) on May 31, 1950, effective May 31, 1951. Another instrument of ratification of the Convention was deposited by the Republic of China on December 2, 1953.

领土信息

By note of December 8, 1999, the Ambassador of the People's Republic of China informed the Secretary of State of the following:
"The Convention on International Civil Aviation, signed at Chicago on 7 December 1944, which the Government of the People's Republic of China informed its admission on 15 February 1974 (hereinafter referred to as the Convention) shall apply to the Macao Special Administrative Region with effect from 20 December 1999. The Government of the People's Republic of China also wishes to make the following declaration:
The statement made by the Government of the People's Republic of China to the provisions of Articles 5 and 9 of Chapter II and the provisions of Chapter XVIII shall also apply to the Macao Special Administrative Region.
The Government of the People's Republic of China shall assume responsibility for the international rights and obligations arising from the application of the Convention to the Macao Special Administrative Region."

By note of June 3, 1997, the Ambassador of the People's Republic of China informed the Secretary of State of the application of the Convention to the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China, following that country's resumption of the exercise of sovereignty over Hong Kong with effect from July 1, 1997. The Ambassador's note contained the following Declaration: "The execution of Chapter 18 must not, as a principle, prejudice the sovereignty of the People's Republic of China."