关于知识产权 知识产权培训 树立尊重知识产权的风尚 知识产权外联 部门知识产权 知识产权和热点议题 特定领域知识产权 专利和技术信息 商标信息 工业品外观设计信息 地理标志信息 植物品种信息(UPOV) 知识产权法律、条约和判决 知识产权资源 知识产权报告 专利保护 商标保护 工业品外观设计保护 地理标志保护 植物品种保护(UPOV) 知识产权争议解决 知识产权局业务解决方案 知识产权服务缴费 谈判与决策 发展合作 创新支持 公私伙伴关系 人工智能工具和服务 组织简介 与产权组织合作 问责制 专利 商标 工业品外观设计 地理标志 版权 商业秘密 WIPO学院 讲习班和研讨会 知识产权执法 WIPO ALERT 宣传 世界知识产权日 WIPO杂志 案例研究和成功故事 知识产权新闻 产权组织奖 企业 高校 土著人民 司法机构 遗传资源、传统知识和传统文化表现形式 经济学 性别平等 全球卫生 气候变化 竞争政策 可持续发展目标 前沿技术 移动应用 体育 旅游 PATENTSCOPE 专利分析 国际专利分类 ARDI - 研究促进创新 ASPI - 专业化专利信息 全球品牌数据库 马德里监视器 Article 6ter Express数据库 尼斯分类 维也纳分类 全球外观设计数据库 国际外观设计公报 Hague Express数据库 洛迦诺分类 Lisbon Express数据库 全球品牌数据库地理标志信息 PLUTO植物品种数据库 GENIE数据库 产权组织管理的条约 WIPO Lex - 知识产权法律、条约和判决 产权组织标准 知识产权统计 WIPO Pearl(术语) 产权组织出版物 国家知识产权概况 产权组织知识中心 产权组织技术趋势 全球创新指数 世界知识产权报告 PCT - 国际专利体系 ePCT 布达佩斯 - 国际微生物保藏体系 马德里 - 国际商标体系 eMadrid 第六条之三(徽章、旗帜、国徽) 海牙 - 国际外观设计体系 eHague 里斯本 - 国际地理标志体系 eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange 调解 仲裁 专家裁决 域名争议 检索和审查集中式接入(CASE) 数字查询服务(DAS) WIPO Pay 产权组织往来账户 产权组织各大会 常设委员会 会议日历 WIPO Webcast 产权组织正式文件 发展议程 技术援助 知识产权培训机构 COVID-19支持 国家知识产权战略 政策和立法咨询 合作枢纽 技术与创新支持中心(TISC) 技术转移 发明人援助计划(IAP) WIPO GREEN 产权组织的PAT-INFORMED 无障碍图书联合会 产权组织服务创作者 WIPO Translate 语音转文字 分类助手 成员国 观察员 总干事 部门活动 驻外办事处 职位空缺 采购 成果和预算 财务报告 监督
Arabic English Spanish French Russian Chinese
法律 条约 判决书 按司法管辖区搜索

加拿大

CA080

返回

Décret suspendant l’application de concessions sur l’importation de certaines marchandises originaires des États-Unis (DORS/2005-106)(Décret à jour au 25 mai 2015)

 Décret suspendant l’application de concessions sur l’importation de certaines marchandises originaires des États-Unis (DORS/2005-106)(Décret à jour au 25 mai 2015)

CANADA

CONSOLIDATION

Order Suspending the Application of

Concessions On Imports of Certain Products

Originating in the United States

CODIFICATION

Décret suspendant l’application de concessions sur

l’importation de certaines marchandises originaires

des États-Unis

SOR/2005-106 DORS/2005-106

Current to May 25, 2015 À jour au 25 mai 2015

Published by the Minister of Justice at the following address: Publié par le ministre de la Justice à l’adresse suivante : http://laws-lois.justice.gc.ca http://lois-laws.justice.gc.ca

         

   

Published consolidation is evidence

Inconsistencies in regulations

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS

Subsections 31(1) and (3) of the Legislation Revision and Consolidation Act, in force on June 1, 2009, provide as follows:

31. (1) Every copy of a consolidated statute or consolidated regulation published by the Minister under this Act in either print or electronic form is ev- idence of that statute or regulation and of its contents and every copy purporting to be published by the Minister is deemed to be so published, unless the contrary is shown.

...

(3) In the event of an inconsistency between a consolidated regulation published by the Minister under this Act and the original regulation or a subse- quent amendment as registered by the Clerk of the Privy Council under the Statutory Instruments Act, the original regulation or amendment prevails to the extent of the inconsistency.

NOTE

This consolidation is current to May 25, 2015. Any amendments that were not in force as of May 25, 2015 are set out at the end of this document under the heading “Amendments Not in Force”.

CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

Les paragraphes 31(1) et (3) de la Loi sur la révision et la codification des textes législatifs, en vigueur le 1er juin 2009, prévoient ce qui suit : 31. (1) Tout exemplaire d'une loi codifiée ou d'un

règlement codifié, publié par le ministre en vertu de la présente loi sur support papier ou sur support élec- tronique, fait foi de cette loi ou de ce règlement et de son contenu. Tout exemplaire donné comme publié par le ministre est réputé avoir été ainsi publié, sauf preuve contraire.

[...]

(3) Les dispositions du règlement d'origine avec ses modifications subséquentes enregistrées par le greffier du Conseil privé en vertu de la Loi sur les textes réglementaires l'emportent sur les dispositions incompatibles du règlement codifié publié par le mi- nistre en vertu de la présente loi.

NOTE

Cette codification est à jour au 25 mai 2015. Toutes modifications qui n'étaient pas en vigueur au 25 mai 2015 sont énoncées à la fin de ce document sous le titre « Modifications non en vigueur ».

Codifications comme élément de preuve

Incompatibilité — règlements

TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE

Section Order Suspending the Application of Concessions On Imports of Certain Products Originating in the United States

Page Article Décret suspendant l’application de concessions sur l’importation de certaines marchandises originaires des États-Unis

Page

1 INTERPRETATION 1 1 DÉFINITION 1 2 EXCEPTION 1 2 EXCEPTION 1 3 4 5

SURTAX EFFECTIVE PERIOD COMING INTO FORCE

1 1 2

3 4 5

SURTAXE DURÉE D’APPLICATION ENTRÉE EN VIGUEUR

1 1 2

3

   

   

   

Registration SOR/2005-106 April 19, 2005

WORLD TRADE ORGANIZATION AGREEMENT IMPLEMENTATION ACT

Order Suspending the Application of Concessions On Imports of Certain Products Originating in the United States

P.C. 2005-615 April 19, 2005

Her Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Minister for International Trade, pursuant to subsections 13(1) and (3) of the World Trade Organization Agreement Implementation Acta, hereby makes the annexed Order Suspending the Application of Concessions On Imports of Certain Prod- ucts Originating in the United States.

Enregistrement DORS/2005-106 Le 19 avril 2005

LOI DE MISE EN ŒUVRE DE L’ACCORD SUR L’ORGANISATION MONDIALE DU COMMERCE

Décret suspendant l’application de concessions sur l’importation de certaines marchandises originaires des États-Unis

C.P. 2005-615 Le 19 avril 2005

Sur recommandation du ministre du Commerce inter- national et en vertu des paragraphes 13(1) et (3) de la Loi de mise en œuvre de l’Accord sur l’Organisation mon- diale du commercea, Son Excellence la Gouverneure gé- nérale en conseil prend le Décret suspendant l’applica- tion de concessions sur l’importation de certaines marchandises originaires des États-Unis, ci-après.

a S.C. 1994, c. 47 a L.C. 1994, ch. 47

               

     

                 

   

   

   

ORDER SUSPENDING THE APPLICATION OF CONCESSIONS ON IMPORTS OF CERTAIN PRODUCTS ORIGINATING IN THE UNITED STATES

INTERPRETATION

1. In this Order, “U.S. goods” means goods that are classified under the following tariff item Nos. in the List of Tariff Provisions set out in the schedule to the Cus- toms Tariff that originate in the United States, as deter- mined in accordance with sections 1 and 2 of the Most- Favoured-Nation Tariff Rules of Origin Regulations:

(a) 0103.10.00;

(b) 0103.91.00;

(c) 0103.92.00;

(d) 0301.10.00;

(e) 0303.79.00;

(f) 0307.10.10;

(g) 0307.10.20; and

(h) 2402.20.00.

EXCEPTION

2. This Order does not apply to U.S. goods that are in transit to Canada on May 1, 2005.

SURTAX

3. Rights and privileges on U.S. goods under the Cus- toms Tariff are partially suspended by imposing a surtax on those goods in an amount of 15% ad valorem on the value for duty as determined in accordance with sections 45 to 55 of the Customs Act.

EFFECTIVE PERIOD

4. This Order shall have effect for the period com- mencing on May 1, 2005 and ending on April 30, 2006.

DÉCRET SUSPENDANT L’APPLICATION DE CONCESSIONS SUR L’IMPORTATION DE CERTAINES MARCHANDISES ORIGINAIRES DES ÉTATS-UNIS

DÉFINITION

1. Dans le présent décret, «marchandises des États- Unis» s’entend des marchandises classées dans les nu- méros tarifaires ci-après de la liste des dispositions tari- faires figurant à l’annexe du Tarif des douanes et qui sont originaires des États-Unis aux termes des articles 1 et 2 du Règlement sur les règles d’origine (tarif de la na- tion la plus favorisée) :

a) 0103.10.00;

b) 0103.91.00;

c) 0103.92.00;

d) 0301.10.00;

e) 0303.79.00;

f) 0307.10.10;

g) 0307.10.20;

h) 2402.20.00.

EXCEPTION

2. Le présent décret ne s’applique pas aux marchan- dises des États-Unis en transit vers le Canada le 1er mai 2005.

SURTAXE

3. Les droits et privilèges accordés à l’égard des mar- chandises des États-Unis aux termes du Tarif des douanes sont partiellement suspendus par l’assujettisse- ment de ces marchandises à une surtaxe correspondant à 15 % ad valorem sur leur valeur en douane, déterminée conformément aux articles 45 à 55 de la Loi sur les douanes.

DURÉE D’APPLICATION

4. Le présent décret s’applique pendant la période commençant le 1er mai 2005 et se terminant le 30 avril 2006.

1

   

SOR/2005-106 — May 25, 2015

COMING INTO FORCE ENTRÉE EN VIGUEUR

5. This Order comes into force on May 1, 2005. 5. Le présent décret entre en vigueur le 1er mai 2005.

2