关于知识产权 知识产权培训 树立尊重知识产权的风尚 知识产权外联 部门知识产权 知识产权和热点议题 特定领域知识产权 专利和技术信息 商标信息 工业品外观设计信息 地理标志信息 植物品种信息(UPOV) 知识产权法律、条约和判决 知识产权资源 知识产权报告 专利保护 商标保护 工业品外观设计保护 地理标志保护 植物品种保护(UPOV) 知识产权争议解决 知识产权局业务解决方案 知识产权服务缴费 谈判与决策 发展合作 创新支持 公私伙伴关系 人工智能工具和服务 组织简介 与产权组织合作 问责制 专利 商标 工业品外观设计 地理标志 版权 商业秘密 WIPO学院 讲习班和研讨会 知识产权执法 WIPO ALERT 宣传 世界知识产权日 WIPO杂志 案例研究和成功故事 知识产权新闻 产权组织奖 企业 高校 土著人民 司法机构 遗传资源、传统知识和传统文化表现形式 经济学 性别平等 全球卫生 气候变化 竞争政策 可持续发展目标 前沿技术 移动应用 体育 旅游 PATENTSCOPE 专利分析 国际专利分类 ARDI - 研究促进创新 ASPI - 专业化专利信息 全球品牌数据库 马德里监视器 Article 6ter Express数据库 尼斯分类 维也纳分类 全球外观设计数据库 国际外观设计公报 Hague Express数据库 洛迦诺分类 Lisbon Express数据库 全球品牌数据库地理标志信息 PLUTO植物品种数据库 GENIE数据库 产权组织管理的条约 WIPO Lex - 知识产权法律、条约和判决 产权组织标准 知识产权统计 WIPO Pearl(术语) 产权组织出版物 国家知识产权概况 产权组织知识中心 产权组织技术趋势 全球创新指数 世界知识产权报告 PCT - 国际专利体系 ePCT 布达佩斯 - 国际微生物保藏体系 马德里 - 国际商标体系 eMadrid 第六条之三(徽章、旗帜、国徽) 海牙 - 国际外观设计体系 eHague 里斯本 - 国际地理标志体系 eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange 调解 仲裁 专家裁决 域名争议 检索和审查集中式接入(CASE) 数字查询服务(DAS) WIPO Pay 产权组织往来账户 产权组织各大会 常设委员会 会议日历 WIPO Webcast 产权组织正式文件 发展议程 技术援助 知识产权培训机构 COVID-19支持 国家知识产权战略 政策和立法咨询 合作枢纽 技术与创新支持中心(TISC) 技术转移 发明人援助计划(IAP) WIPO GREEN 产权组织的PAT-INFORMED 无障碍图书联合会 产权组织服务创作者 WIPO Translate 语音转文字 分类助手 成员国 观察员 总干事 部门活动 驻外办事处 职位空缺 采购 成果和预算 财务报告 监督
Arabic English Spanish French Russian Chinese
法律 条约 判决书 按司法管辖区搜索

奥地利

AT010

返回

Federal Law on Amendments to the Copyright Law (Copyright Amendment Law 1993) (BGBI. No. 93/1993)

 Federal Law on Amendments to the Copyright Law (Copyright Amendment Law 1993) (BGBI. No. 93/1993)

93rd Federal Law with which the Copyright Act is amended (1993 Copyright Act Amendment – UrhGNov 1993)

The National Council decided:

Article I

The Copyright Act, Federal Law Gazette No 111/1936, amended by the Federal Law as promulgated in Federal Law Gazette No 612/1989, shall be amended as follows:

1. § 2, Z 1 shall read: “Literary works of all kinds including computer programmes (§ 40a);”

2. § 16, para 3 shall read: “(3) Copies put on the market upon the consent of the rightholder by means of a property transfer are

not subject to the right of marketing – except as otherwise provided in § 16a. Where this consent was only given for a certain area, however, the right to distribute copies put on the market of this area outside the latter shall not be affected; this exception shall only apply to copies which were put on the market upon the consent of the person entitled thereto in a Member–State of the European Economic Community or the European Free Trade Association.”

3. § 16a shall be inserted after § 16 as follows:

“Rental and lending”

§ 16a (1) § 16, para 3 shall not apply to the rental of copies (para 3). (2) § 16, para 3 shall apply to the lending (para 3) of copies, provided that the author is entitled to

equitable remuneration. Respective claims can be enforced by performing rights societies only. (3) Within the meaning of this provision rental shall refer to permitting the use destined for

commercial purposes for a limited time period, lending to permitting the use not destined for commercial purposes for a limited time period, by an institution open to the public (library, collection of picture or sound carriers, artotheque, and the like). (4) Paras 1 and 2 shall not apply

1. to rental and lending for the purpose of radio broadcasts (§ 17) and public recitation as well as public performances and presentations (§ 18),

2. to works of applied arts (handicraft). (5) Where a person entitled to the utilization of a work or the film producer entitled to do so

according to § 38, para 1, permit the lease or distribution by others, the author shall have an unrenounceable claim to an adequate share of the remuneration vis-à-vis the person entitled to the utilization of the work and/or the film producer. Where the claim for compensation for the loan of copies according to the law or on the basis of a contract rests with another person, the author shall have an unrenounceable claim to an adequate share of the remuneration.

4. The following passage shall be inserted after § 40 as section VIa:

“Section VIa Special provisions for computer programmes

Computer programmes

§ 40a. (1) Computer programmes are works in the meaning of this Law if they are the result of the

personal intellectual creation of the author. (2) In this Law the term “computer programme” shall comprise all forms of expression including

machine codes and material for the development of computer programmes.

Employees

§ 40b. Where a computer programme is created by an employee in meeting his official duties, the employer shall have the unlimited right of utilization of the work unless otherwise agreed upon with the author. In such instances the employer shall furthermore be entitled to the use of the rights stipulated in § 20 and § 21, para 1; The right of the author to make use of his copyright according to § 19 shall not be affected.

Rights of utilization of a work

§ 40c. Rights of utilization of computer programmes shall be transferable to others unless otherwise agreed upon with the author, without permission of the latter. The provisions of § 29 shall not apply to rights of utilization of computer programmes.

Free utilization of works

§ 40d. (1) § 42 shall not apply to computer programmes. (2) Computer programmes may be reproduced and adapted in as far as this is required for their

intended utilization by the person entitled to do so; this shall include the adaptation to the requirements of the latter. (3) The person entitled to use a computer programme may

1. Produce duplicates for saving purposes (back up copies) in as far as required for the utilization of the computer programme;

2. observe, investigate or test the functioning of the programme in order to establish the ideas and principles an element of the programme is based on, if this is done by means of loading, displaying, operating, transmitting or storing the programme, to which this person is entitled.

(4) The rights according to paras 2 and 3 cannot be waived effectively; this shall not exclude agreements on the scope of the intended utilization in the meaning of para 2.

Decompilation

§ 40e. (1) The code of a computer programme may be duplicated and its code form translated on condition

that the following conditions are met: 1. The activities are indispensable in order to obtain the necessary information for the

interoperability of an independently created computer programme with other programmes;

2. the activities are performed by a person entitled to use a copy of a computer programme or on behalf of the latter by a person authorized to do so;

3. the information required for bringing about the interoperability have not yet been made easily accessible to the persons listed under Z 1;

4. the activities are limited to the parts of the programme required for bringing about the interoperability.

(2) The information obtained according to para 1 may not be 1. used for other purposes than the bringing about of the interoperability of the

independently created programme; 2. passed on to third parties unless this is required for the interoperability of the

independently created programme; 3. used for the development, reprodtuction or distribution of a programme with an

essentially similar form of expression or other activities infringing the copyright. (3) The right of decompiling (para 1) cannot be waived effectively.”

5. The following para 3 shall be added to § 45: “(3) The author shall be entitled to equitable remuneration for the duplication and distribution

according to para 1 and for radio broadcasting according to para 2. Such claims can only be made by performing rights societies.”

6. The previous § 51 shall be restructured to be “§ 51 (1)”. A new para 2 shall be added: “(2) The author shall be entitled to equitable remuneration for the reprodtuction and

distribution according to para 1. Such claims can only be made by performing rights societies.”

7. The previous § 54 shall be restructured to be “§ 54 (1)”. A new para 2 shall be added: “(2) The author shall be entitled to adequate remuneration for the duplication and distribution

according to para 1, Z 3. Such claims can only be made by performing rights societies.”

8. In 21 67, para 2 the quotation “§§ 23” shall be replaced by “§§ 16a, 23”.

9. In § 74, para 7 the quotation “§§ 16” shall be replaced by “§§ 16, 16a” and the quotation “54 Z 3 and 4” by “54, para 1, Z 3 and 4 and para 2”.

10. In § 76, para 6 the quotation “§ 23, paras 2 and 4” shall be replaced by “§§ 16a, 23, paras 2 and 4”.

11. In § 76a, para 5 the quotation “§ 18, para 2” shall be replaced by “§§ 16a, 18, para 2”.

12. § 87b shall read:

“Claim to information § 87b. A person marketing copies within the country for which the right of distribution by putting them on the market in a Member State of the European Economic Community or the

European Free Trade Association expired (§ 16, para 3) shall be obliged to inform the rightholder upon request correctly and completely on the producer, the content, the country of origin, and the quantity of the copies marketed. A claim to information shall rest with the person entitled to distribute the copies within the country at the time of the exhaustion”

13. In § 91 the following para 1a shall be inserted after para 1: “(1a) Likewise punished shall be anyone putting on the market material exclusively intended to

facilitate the illegal removal or circumvention of technical mechanisms for the protection of computer programmes or possessing the latter for commercial purposes.”

14. § 91, para 2 shall read: “(2) Likewise punished shall be anyone who as owner or manager of an enterprise does not

prevent an action of this kind (paras 1 and 1a) during operations in the enterprise by an employee or a commissioned person.”

15. § 92, para 1, first sentence shall read: “In the sentence in which the accused is found guilty of an offense according to § 91, the destruction of the

material intended for illegal marketing and the rendering unusable of material exclusively intended for illegal reproduction as well as material listed in § 91, para 1a shall be ordered upon the request of the plaintiff.

Article II

(1) This Federal Law shall enter into force on March 1st, 1993, with the exception of para 2. (2) § 16a UrhG in the version of this Federal Law shall enter into force on January 1st, 1994. (3) § 16a UrhG in the version of this Federal Law shall also apply to copies, in respect of which according

to § 16, para 3 UrhG the right of marketing was exhausted before January 1st, 1994. Such copies may be leased until December 31st, 1994; the author shall be entitled to adequate remuneration. § 16a, paras 2, 4 and 5 UrhG in the version of this Federal Law shall apply to this remuneration claim mutatis mutandis. (4) Para 3 shall also apply to the corresponding application of § 16a according to Art. I, Z 8 to 11. (5) § 40b and 40c UrhG in the version of this Federal Law shall not apply to computer programmes

created before March 1st, 1993. (6) Art. I, Z 5 to 7 shall not apply to workpieces marketed for the first time before March 1st, 1993 (§ 16

UrhG). This shall also apply to Art. I, Z 9, as far as the respective application of § 54, para 2 is concerned.

(7) The Federal Minister of Justice shall be entrusted with the implementation of this Federal Law.