关于知识产权 知识产权培训 树立尊重知识产权的风尚 知识产权外联 部门知识产权 知识产权和热点议题 特定领域知识产权 专利和技术信息 商标信息 工业品外观设计信息 地理标志信息 植物品种信息(UPOV) 知识产权法律、条约和判决 知识产权资源 知识产权报告 专利保护 商标保护 工业品外观设计保护 地理标志保护 植物品种保护(UPOV) 知识产权争议解决 知识产权局业务解决方案 知识产权服务缴费 谈判与决策 发展合作 创新支持 公私伙伴关系 人工智能工具和服务 组织简介 与产权组织合作 问责制 专利 商标 工业品外观设计 地理标志 版权 商业秘密 WIPO学院 讲习班和研讨会 知识产权执法 WIPO ALERT 宣传 世界知识产权日 WIPO杂志 案例研究和成功故事 知识产权新闻 产权组织奖 企业 高校 土著人民 司法机构 遗传资源、传统知识和传统文化表现形式 经济学 性别平等 全球卫生 气候变化 竞争政策 可持续发展目标 前沿技术 移动应用 体育 旅游 PATENTSCOPE 专利分析 国际专利分类 ARDI - 研究促进创新 ASPI - 专业化专利信息 全球品牌数据库 马德里监视器 Article 6ter Express数据库 尼斯分类 维也纳分类 全球外观设计数据库 国际外观设计公报 Hague Express数据库 洛迦诺分类 Lisbon Express数据库 全球品牌数据库地理标志信息 PLUTO植物品种数据库 GENIE数据库 产权组织管理的条约 WIPO Lex - 知识产权法律、条约和判决 产权组织标准 知识产权统计 WIPO Pearl(术语) 产权组织出版物 国家知识产权概况 产权组织知识中心 产权组织技术趋势 全球创新指数 世界知识产权报告 PCT - 国际专利体系 ePCT 布达佩斯 - 国际微生物保藏体系 马德里 - 国际商标体系 eMadrid 第六条之三(徽章、旗帜、国徽) 海牙 - 国际外观设计体系 eHague 里斯本 - 国际地理标志体系 eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange 调解 仲裁 专家裁决 域名争议 检索和审查集中式接入(CASE) 数字查询服务(DAS) WIPO Pay 产权组织往来账户 产权组织各大会 常设委员会 会议日历 WIPO Webcast 产权组织正式文件 发展议程 技术援助 知识产权培训机构 COVID-19支持 国家知识产权战略 政策和立法咨询 合作枢纽 技术与创新支持中心(TISC) 技术转移 发明人援助计划(IAP) WIPO GREEN 产权组织的PAT-INFORMED 无障碍图书联合会 产权组织服务创作者 WIPO Translate 语音转文字 分类助手 成员国 观察员 总干事 部门活动 驻外办事处 职位空缺 采购 成果和预算 财务报告 监督
Arabic English Spanish French Russian Chinese
法律 条约 判决书 按司法管辖区搜索

瑞士

CH152

返回

Legge federal del 24 marzo 1995 sullo statuto e sui compiti dell’Istituto federale della proprietà intellettuale (stato 1° agosto 2008)

 Legge federale sullo statuto e sui compiti dell'Istituto federale della proprietà intellettuale (LIPI) del 24 de marzo 1995 (Stato 1° agosto 2008)

172.010.31Legge federale sullo statuto e sui compiti dell’Istituto federale della proprietà intellettuale (LIPI)

del 24 marzo 1995 (Stato 1° agosto 2008)

L’Assemblea federale della Confederazione Svizzera, visti gli articoli 64 e 85 numero 1 della Costituzione federale1,2 visto il messaggio del Consiglio federale del 30 maggio 19943, decreta:

Sezione 1: Organizzazione e compiti

Art. 1 Organizzazione 1 L’Istituto federale della proprietà intellettuale (Istituto) è uno stabilimento di diritto pubblico della Confederazione con personalità giuridica. 2 L’Istituto è autonomo a livello di organizzazione e gestione; esso tiene una conta­ bilità propria. 3 L’Istituto è gestito in base a principi economico-aziendali.

Art. 2 Compiti 1 L’Istituto adempie i seguenti compiti:

a.4 cura la preparazione e l’esecuzione di atti legislativi concernenti i brevetti d’invenzione, la protezione di design, i diritti d’autore e diritti affini, le topografie di semi-conduttori, i marchi e le indicazioni di provenienza, gli stemmi e altri segni pubblici nonché di altri atti legislativi in materia di pro­ prietà intellettuale sempre che non siano di competenza di altre unità ammi­ nistrative della Confederazione;

RU 1995 5050 1 [CS 1 3]. A queste disposizioni corrispondono ora gli art. 122 e 164 cpv. 1 lett. g della

Costituzione federale del 18 aprile 1999 (RS 101). 2 Nuovo testo giusta il n. II 2 dell’all. alla L del 5 ott. 2001 sul design, in vigore dal

1° lug. 2002 (RS 232.12). 3 FF 1994 III 873 4 Nuovo testo giusta il n. II 2 dell’all. alla L del 5 ott. 2001 sul design, in vigore dal

1° lug. 2002 (RS 232.12).

1

172.010.31 Organizzazione dell'Amministrazione federale

b. esegue, in base alla legislazione speciale, gli atti di cui alla lettera a nonché i trattati internazionali in materia di proprietà intellettuale;

c. offre la sua consulenza al Consiglio federale e alle altre autorità federali su questioni economiche generali per quanto riguarda la proprietà intellettuale;

d. rappresenta la Svizzera, se necessario d’intesa con altre unità amministrative della Confederazione, nell’ambito di organizzazioni o accordi internazionali nel settore della proprietà intellettuale;

e. collabora nell’ambito della rappresentanza della Svizzera presso altre orga­ nizzazioni o altri accordi internazionali, sempre che questi riguardino la pro­ prietà intellettuale;

f. partecipa alla cooperazione tecnica nell’ambito della proprietà intellettuale; g. fornisce, nel suo settore di competenze, prestazioni di servizi sulla base del

diritto privato; in particolare diffonde informazioni sui sistemi di protezione dei beni immateriali e sullo stato della tecnica.

2 Il Consiglio federale può assegnare altri compiti all’Istituto; gli articoli 13 e 14 sono applicabili.5 3 L’Istituto collabora con l’Organizzazione europea dei brevetti, con altre organiz­ zazioni internazionali nonché con organizzazioni svizzere ed estere. 4 Esso può avvalersi, dietro compenso, di prestazioni di servizi di altre unità ammi­ nistrative della Confederazione.

Sezione 2: Organi e personale

Art. 3 Organi 1 Gli organi dell’Istituto sono:

a. il consiglio d’istituto; b. il direttore; c. l’organo di revisione.

2 Essi vengono designati dal Consiglio federale. 3 Presenta al Consiglio federale una domanda d’approvazione riguardante il regola­ mento delle tasse.6

Art. 4 Consiglio d’istituto 1 Il consiglio d’istituto si compone del presidente e di otto altri membri. 2 Approva il rapporto di gestione, il conto d’esercizio e il preventivo dell’Istituto.

5 Nuovo testo giusta il n. I 1 della LF del 17 giu. 2005 sul programma di sgravio 2004, in vigore dal 1° gen. 2006 (RU 2005 5427 5431; FF 2005 659).

6 Intrototto dal n. I 1 della LF del 17 giu. 2005 sul programma di sgravio 2004, in vigore dal 1° gen. 2006 (RU 2005 5427 5431; FF 2005 659).

2

Statuto e compiti dell'Istituto federale della proprietà intellettuale 172.010.31

3 Presenta al Consiglio federale una domanda d’approvazione riguardante il regola­ mento delle tasse.7 4 Determina la composizione della direzione. 5 L’articolo 6a capoversi 1–5 della legge del 24 marzo 20008 sul personale federale si applica per analogia all’onorario dei membri del consiglio d’istituto e alle altre condizioni contrattuali convenute con queste persone.9

Art. 5 Direttore 1 Nell’esecuzione dei compiti derivanti dalla sovranità, il direttore è vincolato alle direttive del Consiglio federale o del Dipartimento competente; sono salvi l’articolo 1 capoverso 2 e la legislazione speciale. 2 Il direttore, a capo della direzione, fornisce all’autorità di vigilanza un rapporto annuale sull’attività dell’Istituto.

Art. 6 Organo di revisione L’organo di revisione verifica la contabilità e redige un rapporto all’attenzione del consiglio d’istituto.

Art. 7 Gestione 1 La direzione è responsabile della gestione dell’Istituto sempre che, conformemente agli articoli 4 o 8 capoverso 3, ciò non sia espressamente di competenza del consi­ glio d’istituto. 2 Essa allestisce ogni anno il rapporto di gestione, il conto d’esercizio e il preven­ tivo.

Art. 8 Personale 1 L’Istituto assume il suo personale in base a norme di diritto pubblico; il Consiglio federale emana le necessarie prescrizioni. 2 Nell’assunzione del personale l’Istituto gode di ampie competenze.

7 Nuovo testo giusta il n. I 1 della LF del 17 giu. 2005 sul programma di sgravio 2004, in vigore dal 1° gen. 2006 (RU 2005 5427 5431; FF 2005 659).

8 RS 172.220.1 9 Introdotto dal n. I 1 della LF del 20 giu. 2003 sulla rimunerazione e su altre

condizioni contrattuali convenute con i quadri di grado più elevato e i membri degli organi dirigenti di aziende e di stabilimenti della Confederazione, in vigore dal 1° feb. 2004 (RU 2004 297 300; FF 2002 6688 6705).

3

172.010.31 Organizzazione dell'Amministrazione federale

3 Le condizioni d’assunzione dei membri della direzione sono fissate dal consiglio d’istituto. L’articolo 6a capoversi 1–5 della legge del 24 marzo 200010 sul personale federale si applica per analogia.11

Sezione 3: Vigilanza

Art. 9 1 L’Istituto è sottoposto alla vigilanza del Consiglio federale. 2 Sono salve le attribuzioni legali del Controllo federale delle finanze, nonché l’alta vigilanza del Parlamento sull’amministrazione.

Sezione 4: Pianificazione e finanziamento

Art. 10 Pianificazione La pianificazione dell’Istituto per quanto riguarda l’esercizio e l’evoluzione ha luogo segnatamente con i seguenti strumenti:

a. il piano direttivo; b. una pianificazione quadriennale permanente; c. il preventivo annuale.

Art. 11 Tesoreria 1 L’Istituto dispone di un conto corrente presso la Confederazione. 2 La Confederazione accorda all’Istituto prestiti a tassi d’interesse di mercato per assicurargli la liquidità. 3 L’Istituto investe il denaro eccedente presso la Confederazione a tassi d’interesse di mercato.

Art. 1212 Mezzi d’esercizio I mezzi d’esercizio dell’Istituto sono composti dalle tasse riscosse per l’esecuzione dei suoi compiti derivanti dalla sovranità dello Stato, nonché dalle rimunerazioni per prestazioni di servizi.

10 RS 172.220.1 11 Per. introdotto dal n. I 1 della LF del 20 giu. 2003 sulla rimunerazione e su altre

condizioni contrattuali convenute con i quadri di grado più elevato e i membri degli organi dirigenti di aziende e di stabilimenti della Confederazione, in vigore dal 1° feb. 2004 (RU 2004 297 300; FF 2002 6688 6705).

12 Nuovo testo giusta il n. I 1 della LF del 17 giu. 2005 sul programma di sgravio 2004, in vigore dal 1° gen. 2006 (RU 2005 5427 5431; FF 2005 659).

4

Statuto e compiti dell'Istituto federale della proprietà intellettuale 172.010.31

Art. 13 Tasse per attività in virtù della sovranità 1 L’Istituto riscuote tasse in relazione al rilascio e al mantenimento di titoli di prote­ zione nell’ambito del diritto dei beni immateriali, alla tenuta e all’edizione di regi­ stri, al rilascio di autorizzazioni e alla sorveglianza sulle società di gestione nonché alle pubblicazioni prescritte legalmente.

132 … 3 Il regolamento delle tasse dell’Istituto sottostà all’approvazione del Consiglio fede­ rale.

Art. 14 Rimunerazioni per prestazioni di servizi Le rimunerazioni per prestazioni di servizi dell’Istituto sono fissate secondo il mer­ cato; l’Istituto rende note, di volta in volta, le tariffe valide.

Art. 1514

Art. 16 Riserve 1 L’utile dell’Istituto viene utilizzato per costituire le riserve. 2 Le riserve servono all’Istituto per finanziare investimenti futuri; esse non devono superare un importo adeguato alle esigenze dell’Istituto.

Art. 17 Esenzione fiscale 1 L’Istituto gode dell’esenzione fiscale a livello federale, cantonale e comunale. 2 È salvo il diritto federale in materia di:

a. imposta sul valore aggiunto su rimunerazioni di cui all’articolo 14; b. imposta preventiva e tasse di bollo.

Sezione 5: Referendum ed entrata in vigore15

Art. 1816

13 Abrogato dal n. I 1 della LF del 17 giu. 2005 sul programma di sgravio 2004, con effetto dal 1° gen. 2006 (RU 2005 5427 5431; FF 2005 659).

14 Abrogato dal n. I 1 della LF del 17 giu. 2005 sul programma di sgravio 2004, con effetto dal 1° gen. 2006 (RU 2005 5427 5431; FF 2005 659).

15 Nuovo testo giusta il n. II 6 della LF del 20 mar. 2008 concernente l’aggiornamento formale del diritto federale, in vigore dal 1° ago. 2008 (RU 2008 3437 3453; FF 2007 5575).

16 Abrogato dal n. II 6 della LF del 20 mar. 2008 concernente l’aggiornamento formale del diritto federale, con effetto dal 1° ago. 2008 (RU 2008 3437 3453; FF 2007 5575).

5

172.010.31 Organizzazione dell'Amministrazione federale

17Art. 19 … 1 La presente legge sottostà al referendum facoltativo. 2 Il Consiglio federale ne determina l’entrata in vigore.

Data dell’entrata in vigore:18 1° gennaio 1996 art. 3 e 4 cpv. 1, 2 e 4: 15 novembre 1995 art. 4 cpv. 3 e 13 cpv. 3: 1° gennaio 1997

17 Abrogato dal n. II 6 della LF del 20 mar. 2008 concernente l’aggiornamento formale del diritto federale, con effetto dal 1° ago. 2008 (RU 2008 3437 3453; FF 2007 5575).

18 DCF del 25 ott. 1995 (RU 1995 5054).

6

Statuto e compiti dell'Istituto federale della proprietà intellettuale 172.010.31

Appendice

Modificazione di altri atti legislativi

1. La legge sull’organizzazione dell’amministrazione del 19 settembre 197819 è modificata come segue:

Art. 58 cpv. 1 lett. c

Art. 58 cpv. 1 lett. e

2. La legge federale del 28 agosto 199220 sulla protezione dei marchi e delle indicazioni di provenienza è modificata come segue:

Art. 10 cpv. 2 e 4 2 … 4 Abrogato

Art. 28 cpv. 3 e 4 3 … 4 Abrogato

Art. 40 Abrogato

Art. 41 cpv. 2

Art. 43 cpv. 2 Abrogato

19 [RU 1979 114, 1983 170 931 art. 59 n. 2, 1985 699, 1987 226 n. II 2 808, 1989 2116, 1990 3 art. 1 1530 n. II 1 1587 art. 1, 1991 362 n. I, 1992 2 art. 1 288 allegato n. 2 510 581 allegato n. 2, 1993 1770, 1995 978 4093 allegato n. 2 4362 art. 1, 1996 546 allegato n. 1 1486 1498 allegato n. 1. RU 1997 2022 art. 63]

20 RS 232.11. Le modificazioni qui appresso sono state inserite nella LF menzionata.

7

172.010.31 Organizzazione dell'Amministrazione federale

Art. 45 cpv. 2

3. La legge federale del 30 marzo 190021 sui disegni e modelli industriali è modificata come segue:

Art. 10 cpv. 1 e 2 1 … 2 Abrogato

Art. 15 cpv. 2 n. 2

Art. 22 cpv. 2 Abrogato

4. La legge federale del 25 giugno 195422 sui brevetti d’invenzione è modificata come segue:

Art. 41

Art. 42–44 Abrogati

Art. 48 cpv. 1 lett. a

Art. 49 cpv. 3 e 4, art. 55a, art. 59a cpv. 2, art. 96 cpv. 1bis, art. 97 lett. c, art. 98 cpv. 2, art. 105 cpv. 2 e art. 119 Abrogati

21 [CS 2 873; RU 1956 805, 1962 459, 1988 1776 allegato n. I lett. f, 1992 288 allegato n. 9, 1995 1784. RU 2002 1456 allegato n. I]

22 RS 232.14. Le modificazioni qui appresso sono state inserite nella LF menzionata

8