关于知识产权 知识产权培训 树立尊重知识产权的风尚 知识产权外联 部门知识产权 知识产权和热点议题 特定领域知识产权 专利和技术信息 商标信息 工业品外观设计信息 地理标志信息 植物品种信息(UPOV) 知识产权法律、条约和判决 知识产权资源 知识产权报告 专利保护 商标保护 工业品外观设计保护 地理标志保护 植物品种保护(UPOV) 知识产权争议解决 知识产权局业务解决方案 知识产权服务缴费 谈判与决策 发展合作 创新支持 公私伙伴关系 人工智能工具和服务 组织简介 与产权组织合作 问责制 专利 商标 工业品外观设计 地理标志 版权 商业秘密 WIPO学院 讲习班和研讨会 知识产权执法 WIPO ALERT 宣传 世界知识产权日 WIPO杂志 案例研究和成功故事 知识产权新闻 产权组织奖 企业 高校 土著人民 司法机构 遗传资源、传统知识和传统文化表现形式 经济学 金融 无形资产 性别平等 全球卫生 气候变化 竞争政策 可持续发展目标 前沿技术 移动应用 体育 旅游 PATENTSCOPE 专利分析 国际专利分类 ARDI - 研究促进创新 ASPI - 专业化专利信息 全球品牌数据库 马德里监视器 Article 6ter Express数据库 尼斯分类 维也纳分类 全球外观设计数据库 国际外观设计公报 Hague Express数据库 洛迦诺分类 Lisbon Express数据库 全球品牌数据库地理标志信息 PLUTO植物品种数据库 GENIE数据库 产权组织管理的条约 WIPO Lex - 知识产权法律、条约和判决 产权组织标准 知识产权统计 WIPO Pearl(术语) 产权组织出版物 国家知识产权概况 产权组织知识中心 产权组织技术趋势 全球创新指数 世界知识产权报告 PCT - 国际专利体系 ePCT 布达佩斯 - 国际微生物保藏体系 马德里 - 国际商标体系 eMadrid 第六条之三(徽章、旗帜、国徽) 海牙 - 国际外观设计体系 eHague 里斯本 - 国际地理标志体系 eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange 调解 仲裁 专家裁决 域名争议 检索和审查集中式接入(CASE) 数字查询服务(DAS) WIPO Pay 产权组织往来账户 产权组织各大会 常设委员会 会议日历 WIPO Webcast 产权组织正式文件 发展议程 技术援助 知识产权培训机构 COVID-19支持 国家知识产权战略 政策和立法咨询 合作枢纽 技术与创新支持中心(TISC) 技术转移 发明人援助计划(IAP) WIPO GREEN 产权组织的PAT-INFORMED 无障碍图书联合会 产权组织服务创作者 WIPO Translate 语音转文字 分类助手 成员国 观察员 总干事 部门活动 驻外办事处 职位空缺 采购 成果和预算 财务报告 监督
Arabic English Spanish French Russian Chinese
法律 条约 判决 按管辖区浏览

Copyright Act (Act No. 432 of January 28, 1957, as amended up to Act No. 12137 of December 30, 2013), 大韩民国

返回
被取代文本  转至WIPO Lex中的最新版本
详情 详情 版本年份 2014 日期 议定: 1957年1月28日 文本类型 主要知识产权法 主题 未披露的信息(商业秘密), 版权与相关权利(邻接权), 知识产权及相关法律的执行, 替代性争议解决, 知识产权监管机构 This consolidated version of the Copyright Act incorporates all the amendments up to Act No. 12137 of December 30, 2013, which came into force on July 1, 2014 (see 'Addenda (Annex)' on pages 35 to 41 for the amendments).

可用资料

主要文本 相关文本
主要文本 主要文本 韩语 저작권법 (1957년1월28일에 개정된 법률 제432호는 2013년12월30일의 법률 제12137호 개정에 이르기까지 수차례 개정이 이루어짐)         英语 Copyright Act (Act No. 432 of January 28, 1957, as amended up to Act No. 12137 of December 30, 2013)        
 Copyright Act (Act No. 432 of January 28, 1957, as amended up to Act No. 12137 of December 30, 2013)

1

Copyright Act

[Law No. 12137. Amended on December 30, 2013]

CHAPTER 1. GENERAL PROVISIONS

Article 1 (Purpose) The purpose of this Act is to protect the rights of authors and neighboring rights, and to promote the fair

use of works in order to contribute to the improvement and development of the cultural industry and

related industries. <Amended on April 22, 2009>

Article 2 (Definitions) The terms used in this Act shall hereinafter have the following meanings: <Amended on April 22, 2009;

June 30, 2011; December 2, 2011>

1. “Works” shall mean the creative productions in which human ideas or emotions are expressed;

2. “Authors” shall mean the persons who create works;

3. “Public performance” shall mean the presentation of a work, a performance, a phonogram or a

broadcast to the public by acting, musically performing, singing, narrating, reciting, screening, playing or

other means, and shall include transmissions (excluding interactive transmissions) that are made in a

connected place under the ownership/possession of the same person;

4. “Performers” shall mean the persons who express a work by acting, dancing, musically performing,

singing, narrating, reciting or other artistic means, or who express something other than a work by a

similar method, including persons who conduct, produce, or direct performances;

5. “Phonograms” shall mean sounds (which refers to voice or acoustic sound effect herein; the same

hereinafter) fixed on a tangible medium (excluding the fixation of sounds incorporated with visual

images);

6. “Producers of phonogram” shall mean the persons who plan and assume responsibility for the fixation

of sound on phonograms;

7. “Public transmission” shall mean the transmission of a work, a performance, a phonogram, a

broadcast or a database (hereinafter referred to as “works, etc.”) or making such a work available to the

public by wire or wireless means intended for reception or access by the public;

8. “Broadcasting” shall mean, among public transmission, the transmission of sounds, images, or sounds

and images intended for simultaneous reception by the public;

8bis. “Encrypted broadcasting signals” shall mean signals electronically encrypted by broadcasting

2

organizations or persons who obtained the consent thereof, to prevent or restrain the reception of

broadcasting (limited to broadcasting by means of wire and satellite communication) without legitimate

authority;

9. “Broadcasting organizations” shall mean persons engaged in the broadcasting business;

10. “Interactive transmission” shall mean, among public transmission, making works, etc. available to the

public in such a way that members of the public may access them from a place and at a time individually

chosen by them, and shall include the transmissions that occur thereby;

11. “Digital sound transmission” shall mean, among public transmission, the transmission of sounds in a

digital format, which is commenced upon the request of members of the public and intended for

simultaneous reception by the public. It shall exclude interactive transmissions;

12. “Digital sound transmission organizations” shall mean persons engaged in the digital sound

transmission business;

13. “Cinematographic works” shall mean the creative productions containing a series of images

(regardless of whether or not they are accompanied by sound) that can be played by mechanical or

electronic devices, to be seen, or both seen and heard;

14. “Producers of cinematographic works” shall mean persons who plan and take responsibility for the

production of cinematographic works;

15. “Works of applied art” shall mean artistic works that may be reproduced in the same manner on

objects and whose originality is distinguishable from the objects used, and shall include designs, etc.;

16. “Computer program works” shall mean creative production expressed as a series of instructions or

commands used directly or indirectly in a computer or other device (hereinafter referred to as

“computer”) that has information processing capacity in order to obtain a certain result;

17. “Compilation” shall mean a collection of works or symbols, letters, sounds, images or data in other

forms (hereinafter referred to as “materials”), and shall include databases;

18. “Compilation works” shall mean compilations which are creative in nature in terms of selection,

arrangement or composition of its materials;

19. “Databases” shall mean compilations of which materials are arranged or composed in a systematic

way, allowing for such materials to be individually accessible or searchable;

20. “Database producers” shall mean persons who make considerable investment in human or material

resources for the production of a database, or renewal, verification or supplementation (hereinafter

referred to as “renewal, etc.”) of its subject matters;

21. “Joint works” shall mean works created jointly by two or more persons whose respective

contributions cannot be separately exploited;

22. “Reproduction” shall mean the temporary or permanent fixation on a tangible medium or making a

copy or copies by means of printing, photographing, duplicating, making a sound or visual recording, or

3

other means; in the case of architectural works, it shall include construction according to models or

blueprints for the architecture;

23. “Distribution” shall mean the assignment of ownership or rental of original works, etc. or their copies

to the public, whether with or without payment;

24. “Publication” shall mean the reproduction and distribution of works or phonograms to meet public

demand;

25. “Making public” shall mean to release a work to the public by means of performance, public

transmission, exhibition or other means, and to publish a work;

26. “Copyright trust services” shall mean a line of business that manages on a continuous basis the

rights entrusted by and on behalf of persons who hold the rights of owners of authors’ property rights,

exclusive rights of publication, publication rights, neighboring rights or rights of database producers, and

shall include agents who act comprehensively concerning the use of work;

27. “Copyright agency or brokerage services” shall mean a line of business that serves as an agent or a

broker on behalf of the persons who hold the rights of owners of authors’ property rights, exclusive rights

of publication, publication rights, neighboring rights, or the rights of database with regard to the use of

the rights;

28. “Technological protection measures” shall mean:

(a) Technological measures by a rights holder or a person who has obtained consent from such a rights

holder to effectively prevent or restrict access to works, etc. protected under this Act with respect to the

exercise of copyrights and other rights protected according to this Act;

(b) Technological measures by a rights holder or a person who has obtained consent from such a rights

holder to effectively prevent or restrict the infringement on copyrights and other rights protected

according to this Act;

29. “Rights management information” shall mean any of the following, or numbers or symbols

representing such information, each of which is attached to the original or a copy of a work protected by

copyrights or other rights according to this Act, or is assigned to a performance, implementation or public transmission thereof:

(a) Information that allows identification of works, etc.;

(b) Information that allows identification of holders of copyrights or other rights protected according to

this Act;

(c) Information related to the manner and conditions of the use of works, etc.;

30. “Online service providers” shall mean any of the following:

(a) Persons who transmit, designate a route, or provide connection to works, etc. chosen by users, in

order to deliver them through information and telecommunications networks (which refer to information

and communications networks as provided in Article 2.1.1 of the Act on Promotion of Information and

4

Communications Network Utilization and Information Protection, etc.; hereinafter the same shall apply),

between the points designated by the users, without modification of the content;

(b) Persons who provide services, or operate facilities for such purpose, that allow users to reproduce

and interactively transmit works, etc. by accessing or going through information and communications

networks. ,.

31. “Work made for hire” shall mean works made by an employee of a legal person, an organization, or

other employer (hereinafter referred to as “legal person, etc.”) during the course of his/her duties, and on

the initiative of the legal person, etc.;

32. “The public” shall mean a large number of unspecified persons (including a large number of specified

persons);

33. “Authentication” shall mean the act of verifying the justifiable rights holders to license the use of

works, etc.;

34. "Decompilation of program codes" shall mean the reproduction or conversion of the codes of

computer program works in order to obtain necessary information for the compatibility of independently-

created computer program works with other computer programs;

35. “Labels” shall mean signs affixed to, enclosed in or accompanying, or designed for such

affixation, enclosure or accompaniment, tangible copies, packages or documents of works, etc. in order to indicate that such copies have been produced in accordance with legitimate authority;

36. “Movie theaters, etc.” shall mean movie theaters, premiere theaters and other venues where

cinematographic works are presented to the public with admission thereto controlled by the presenter.

Article 2bis (Establishment of Policies for Copyright Protection, etc.) (1) The Minister of Culture, Sports and Tourism may establish and enforce policies regarding each of the

following subparagraphs to achieve the purpose of this Act:

1. Matters on basic policies to create an environment conducive to the protection of copyrights and the

fair use of works;

2. Matters on education and publicity to spread awareness of copyrights; and

3. Matters on policies for the right management information and technological protection measures of

works, etc.

(2) Matters necessary for the establishment and enforcement of policies pursuant to Paragraph (1) shall

be determined by the Presidential Decree.

[Article added on April 22, 2009]

5

Article 3 (Works by Foreign Nationals) (1) Works by foreign nationals shall be protected in accordance with the treaties to which the Republic of

Korea has acceded to or concluded.

(2) Works by foreign nationals who permanently reside in the Republic of Korea (including stateless

persons and foreign legal persons with their principal offices in the Republic of Korea) and foreign

nationals’ works that were first made public in the Republic of Korea (including works made public in the

Republic of Korea within thirty days after the day they were made public in a foreign country) shall be

protected under this Act.

(3) Even for foreign nationals' works (excluding foreign nationals who permanently reside in the Republic

of Korea and stateless persons; hereinafter the same shall apply in this article) protected in accordance

with Paragraphs (1) and (2), if the foreign country does not protect the works of the nationals of the

Republic of Korea, the protection of those works in accordance with treaties and this Act may be

correspondingly restricted. <Amended on June 30, 2011>

(4) Even for foreign nationals' works protected in accordance with Paragraphs (1) and (2), if the term of

protection of those works has expired in that foreign country, the term of protection under this Act shall

not be recognized. <Added on June 30, 2011>

CHAPTER 2. COPYRIGHT

SECTION 1. WORKS

Article 4 (Examples of Works, etc.) (1) The following shall be the examples of works referred to in this Act:

1. Novels, poems, theses, lectures, speeches, theatrical scripts and other literary works;

2. Musical works;

3. Plays, choreographies, pantomimes and other dramatic works;

4. Paintings, calligraphies, sculptures, engravings, crafts, works of applied art and other artistic works;

5. Architectural structures, architectural models, blueprints and other architectural works;

6. Photographic works (including those produced by similar methods);

7. Cinematographic works;

8. Maps, charts, layouts, rough maps, models and other diagrammatic works;

9. Computer program works.

6

(2) Deleted <April 22, 2009>

Article 5 (Derivative Work) (1) A creative work produced by means of translation, arrangement, alteration, dramatization,

cinematization, etc. of an original work (hereinafter referred to as a “derivative work”) shall be protected

as an independent work.

(2) The protection of a derivative work shall not affect the rights of the author of the original work.

Article 6 (Compilation Work) (1) Compilation work shall be protected as independent work.

(2) The protection of a compilation work shall not affect the copyright of the materials constituting the

compilation work and other rights protected pursuant to this Act.

Article 7 (Works Not Eligible for Protection) A work that falls under any of the following subparagraphs shall not be protected under this Act:

1. Constitutions, laws, treaties, decrees, ordinances and rules;

2. Notices, public notifications, directives and others similar thereto issued by the national or local

governments;

3. Judgments, decisions, orders or rulings of courts, as well as resolutions and decisions, etc. made by

the administrative appeals procedures or other similar procedures;

4. Compilations or translations of those as referred to in Subparagraphs (1) to (3) that are produced by

the national or local governments; and

5. Current news reports which deliver simple facts.

SECTION 2. AUTHORS

Article 8 (Presumption of Authorship, etc.) (1) Any person who falls under any of the following subparagraphs shall be presumed to hold the

copyright of the work as the author: <Amended on June 30, 2011>

1. A person whose real name or well-known pseudonym (which refers to a stage name, pen name,

7

abbreviation, etc.; hereinafter the same shall apply.) is indicated in the customary manner on an original

work or copy of a work;

2. A person whose real name or well-known pseudonym is indicated as the author’s name where the

work is publicly performed or publicly transmitted.

(2) If a work is void of an indication of the author which falls under any of subparagraphs of Paragraph

(1), the person who is indicated as the publisher or public performer, or the person who is making the

work public shall be presumed to hold the copyright. <Amended on April 22, 2009>

Article 9 (Author of a Work for Hire) The author of a work for hire, which has been made public under the name of a legal person, etc. shall

be that legal person, etc., unless otherwise stipulated in a contract or work regulation, etc.: Provided,

That being made public is not required in case of a computer program work (hereinafter referred to as

“programs”). <Amended on April 22, 2009>

Article 10 (Copyright) (1) The author shall have the rights pursuant to Articles 11 to 13 (hereinafter referred to as “author’s

moral rights”) and the rights pursuant to Articles 16 to 22 (hereinafter referred to as “author’s property

rights”).

(2) Copyright shall take effect from the moment a work is created, and shall not be subject to fulfillment

of any procedures or formalities.

SECTION 3. AUTHOR’S MORAL RIGHTS

Article 11 (Right to Make Public) (1) The author shall have the right to decide whether or not to make his/her work public.

(2) If an author has tassigned his/her property rights of a work not yet made public pursuant to Article 45,

authorized the use of a work pursuant to Article 46, established the exclusive rights of publication

pursuant to Article 57, or established publication rights pursuant to Article 63, then he/she shall be

presumed to have given the other party his/her consent to make the work public. <Amended on April 22,

2009; December 2, 2011>

(3) If an author has assigned ownership of an original of his/her work of art, architectural work, or

8

photographic work (hereinafter referred to as “work of art, etc.”) not yet made public, then he/she shall be

presumed to have given the other party his/her consent to make the original public in the manner of an

exhibition.

(4) If a derivative work or compilation work, made with the consent of the original author, has been made

public, then its original shall also be considered to have been made public.

(5) If an author donates his/her work not yet made public to libraries, etc. under Article 31, it shall be

presumed that he/she consents to make it public at the time the donation occurs, unless expressed

otherwise. <Added on December 2, 2011>

Article 12 (Right of Paternity) (1) The author shall have the right to indicate his/her real name or pseudonym on an original work, its

copy or on a medium by which his/her work is made public.

(2) Unless otherwise specified, a person using a work shall indicate the real name or pseudonym of the

author in the same manner as the author has indicated it: Provided, That the foregoing shall not be

applied in an unavoidable case in light of the nature of a work, or the purpose and manner of its use etc.

Article 13 (Right of Integrity) (1) The author shall have the right to maintain the integrity of the content, form and title of his/her work.

(2) The author shall not raise an objection to a modification falling under any of the following

Subparagraphs: Provided, That the foregoing shall not be applied to the modification of substantial

contents. <Amended on April 22, 2009>:

1. If a work is used pursuant to Article 25, a modification of expression within the limits as deemed

unavoidable for the purpose of school education;

2. Extension, rebuilding or other alteration of architectural structure;

3. Modification within the limits as deemed necessary to enable programs that can be used only on

specific computers to be used on other computers;

4. Modification within the limits as deemed necessary to use programs more effectively on specific

computers;

5. Other modifications within the limits as deemed unavoidable in light of the nature of a work, and the

purpose and manner of its use etc.

Article 14 (Inalienability of Author’s Moral Rights)

9

(1) Author’s moral rights shall belong exclusively to the author.

(2) No person who uses a work after the death of the author shall commit an act that would constitute an

infringement of the author’s moral rights if he/she were alive: Provided, That the foregoing shall not apply

if such act is deemed not to have defamed the honor of the author in light of the nature and extent of

such act, under accepted social norms.

Article 15 (Author’s Moral Rights to Joint Work) (1) Author’s moral rights to a joint work may not be exercised without the unanimous agreement of all the

authors concerned. In this case, each individual author may not, in bad faith, prevent the agreement from

being reached.

(2) Authors of a joint work may designate one among themselves as a representative in the exercise of

their moral rights.

(3) Limitation imposed on the right to representation pursuant to Paragraph (2) shall not be effective

against a bona fide third party.

SECTION 4. AUTHOR’S PROPERTY RIGHTS

SUBSECTION 1. TYPES OF AUTHOR’S PROPERTY RIGHTS

Article 16 (Right to Reproduce) The author shall have the right to reproduce his/her work.

Article 17 (Right to Publicly Perform) The author shall have the right to publicly perform his/her work.

Article 18 (Right to Publicly Transmit) The author shall have the right to transmit his/her work to the public.

Article 19 (Right to Exhibit) The author shall have the right to exhibit the original or the copy of his/her work of art, etc.

Article 20 (Right to Distribute)

10

The author shall have the right to distribute the original or the copy of his/her work: Provided, That the

foregoing shall not apply when the original or reproduction of a work is offered for transaction by means

of selling, etc. as authorized by the holder of the author’s property rights. <Amended on April 22, 2009>

Article 21 (Right to Rent Out) Notwithstanding the proviso of Article 20, the author shall have the right to rent out a commercial

phonogram or commercial program for the purpose of making a profit. <Amended on April 22, 2009>

Article 22 (Right to Produce a Derivative Work) The author shall have the right to produce and use a derivative work based on his/her original work.

SUBSECTION 2. LIMITATIONS TO AUTHOR’S PROPERTY RIGHTS

Article 23 (Reproduction for Judicial Proceedings, etc.) It is permissible to reproduce a work if and to the extent deemed necessary for the purposes of judicial

proceedings and for internal use in legislative or administrative bodies: Provided, That such reproduction

does not unreasonably prejudice the interests of the owner of author’s property rights in light of the type

of the work as well as the number and the format of reproduction.

Article 24 (Use of Political Speeches, etc.) It is permissible to exploit, by any means, political speeches delivered in public and statements made in

courts of law, the National Assembly or municipal assemblies: Provided, That the foregoing shall not

apply to the use that involves editing the speeches or statements of the same author.

Article 24bis (Free Use of Government Works) (1) Works that the State or local governments prepared as part of official duties and announced publicly, or works in which they hold the whole of

author's property right according to contract, may be utilized without permission: Provided, That the

foregoing shall not apply if such works fall under any of the following subparagraphs:

1. Where such works include any information related to national security;

2. Where such works constitute personal privacy or business secrets;

3. Where such works include information whose disclosure is limited pursuant to other laws;

4. Where such works are managed as state properties or common properties, under the State Property

Act or the Common Property and Goods Management Act respectively, after being registered in the

Korea Copyright Commission under Article 112.

11

(2) The State may establish and execute a policy to invigorate the use of government works as

prescribed by the Presidential Decree, in order to promote the use of either the works that public

institutions under Article 4 of the Act on the Management of Public Institutions created and made public

as part of their official duties, or the works in which they hold the whole of author's property right

according to contract.

(3) Where the State or local governments recognize any of the government works under Subparagraph 4

of Paragraph (1) hereof as necessary for free use, they may make such works available as prescribed by

the Presidential Decree notwithstanding the State Property Act or the Common Property and Goods

Management Act.

[Article added on December 30, 2013]

Article 25 (Use for the Purpose of School Education, etc.) (1) Works already made public may be reproduced in school textbooks necessary for the purpose of

education at high schools, their equivalent or lower-level schools.

(2) Schools established by special Acts, the Early Childhood Education Act, the Elementary and

Secondary Education Act or the Higher Education Act, educational institutions that are operated by the

State or local governments, and education support institutions affiliated to the State or local governments

to support classes implemented in those educational institutions may reproduce, distribute, perform in

public, display or transmit parts of works already made public, if those works have been recognized as

necessary in implementing classes or in rendering support thereof. If it is inevitable to use the work in

whole in view of the character of the work, or the purpose and form, etc. of such use, then they may

utilize the work in whole. <Amended on April 22, 2009; December 30, 2013>

(3) A person who receives education at an educational institution pursuant to Paragraph (2) may

reproduce and interactively transmit a work already made public, within the limit stipulated in Paragraph

(2), where such acts are recognized as necessary for the purpose of education.

(4) A person who intends to exploit a work pursuant to Paragraphs (1) and (2) shall pay remuneration to

the owner of property rights according to the criteria determined and announced by the Minister of

Culture, Sports and Tourism: Provided, That those who engage in the reproduction, distribution, public

performance, broadcasting or interactive transmission of relevant works at high schools, their

equivalents, or lower level schools pursuant to Paragraph (2) shall not be obliged to pay remuneration.

<Amended on February 29, 2008; April 22, 2009>

(5) The right to be remunerated pursuant to Paragraph (4) shall be exercised by an organization which

satisfies all of the following conditions and is designated by the Minister of Culture, Sports and Tourism.

When the Minister of Culture, Sports and Tourism designates such an organization, prior consent from

the organization shall be obtained. <Amended on February 29, 2008>

12

The organization shall:

1. Consist of the persons who hold the right to receive remuneration in the Republic of Korea (hereinafter

referred to as “holder of the right to remuneration”);

2. Not aim at making a profit;

3. Have sufficient capability to carry out its duties of collecting, distributing, etc. of the remuneration.

(6) When there is a request from the holder of the right to remuneration, even if he/she is not a member

of the organization, the organization under Paragraph (5) shall not refuse to exercise the right for

him/her. In such a case, the organization shall have the authority to perform an act under its own name

in court or out of court regarding the right.

(7) The Minister of Culture, Sports and Tourism may revoke the designation if the organization under

Paragraph (5) falls under any of the following subparagraphs: <Amended on February 29, 2008>

1. If an organization fails to satisfy the conditions stipulated in Paragraph (5);

2. If an organization violates the work regulations with regard to remuneration; and

3. If there is concern that the interest of the holder of the right to remuneration could be prejudiced due to

the organization having suspended its duties on remuneration for a considerable period of time.

(8) The organization pursuant to Paragraph (5) may use the remuneration that has been left

undistributed for more than three years from the date of public announcement of remuneration

distribution, for the purpose of public interest, after obtaining approval from the Minister of Culture,

Sports and Tourism. <Amended on February 29, 2008>

(9) Matters necessary for the designation and revocation of an organization, work regulations, public

announcement of remuneration distribution, approval for use of undistributed remuneration for the

purpose of public interest, etc. pursuant to Paragraphs (5), (7) and (8) shall be prescribed by the

Presidential Decree.

(10) If an educational institution conducts interactive transmission pursuant to Paragraph (2), necessary

measures, such as those to prevent reproduction, shall be prescribed by the Presidential Decree in order

to prevent infringement of copyrights and other rights protected under this Act.

Article 26 (Use for News Reporting) In case of reporting current events by means of broadcasts, newspapers or other means, it is

permissible to reproduce, distribute, perform publicly or transmit publicly a work seen or heard in the

relevant process, to the extent justified by the purpose of the report.

Article 27 (Reproduction, etc. of News Articles and Editorials)

13

Current news articles and editorials about politics, economy, society, culture and religion inserted in

newspapers and internet newspapers pursuant to Article 2 of the Act on the Promotion of Newspapers,

etc. or published by news agencies pursuant to Article 2 of the Act on the Promotion of Newspapers, etc.

may be reproduced, distributed or broadcasted by other media organizations: Provided, That the

foregoing shall not apply when indications prohibiting such an act exist. <Amended on July 31, 2009>

Article 28 (Quotations from Work Made Public) It is permissible to quote a work already made public for purposes of news reporting, critique, education and research, etc. within a reasonable limit and in

compliance with fair practices.

Article 29 (Public Performance and Broadcasting for Non-profit Purposes) (1) It is permissible to perform publicly or broadcast a work already made public for non-profit purposes

and without receiving any profit in return under any pretext from the audience, spectators or third

persons: Provided, That the foregoing shall not apply when the performer concerned is paid ordinary

compensation.

(2) It is permissible to play and perform to the general public commercial phonograms or

cinematographic works, if no profit is received in return from the audience or spectators: Provided, That

the foregoing shall not be applied to cases prescribed by the Presidential Decree.

Article 30 (Reproduction for Private Use) A user may reproduce a work already made public, for non-commercial purposes to use personally,

within the home or within similarly limited range: Provided, That the foregoing shall not apply to

reproduction by a photocopier set up for public use.

Article 31 (Reproduction, etc. in Libraries, etc.) (1) Among libraries under the Libraries Act and facilities that provide books, documents, records and

other materials (hereinafter referred to as “books, etc.”) for public use, those (including the heads of the

relevant facilities; hereinafter referred to as “libraries, etc.”) prescribed by the Presidential Decree may

reproduce the works contained in books, etc. kept at the libraries, etc. (in the case of Subparagraph 1,

including the books, etc. reproduced by and interactively transmitted to the libraries, etc. pursuant to the

provision of Paragraph (3) thereof) in any of the following cases: Provided, That in the case of

Subparagraphs 1 and 3, the works shall not be reproduced in digital format:

1. Where, at the request of a user and for the purpose of research and study, a single copy of a part of

14

books, etc. already made public is provided to him/her;

2. Where it is necessary for libraries, etc. to reproduce books, etc. for the purpose of preserving such

books, etc.;

3. Where libraries, etc. provide other libraries etc. at the request of the latter copies of books, etc. that

are out of print or not widely available for similar reasons for the purpose of preservation.

(2) Libraries, etc. may reproduce and interactively transmit their books, etc. to allow users to peruse

them within the libraries, etc. by using computers. In such a case, the number of users who may peruse

them at the same time shall not exceed the number of copies of such books, etc. kept at the libraries,

etc. or the number authorized to be used by the holders of copyrights or other rights protected under this

Act. <Amended on April 22, 2009>

(3) Libraries, etc. may reproduce and interactively transmit their books, etc. to allow users at other

libraries, etc. to peruse them by computers: Provided, That, in those cases where all or a part of the

books, etc. have been published for sale, such books, etc. shall not be reproduced or interactively

transmitted until a period of five years has elapsed since the publication date of such books, etc..

<Amended on April 22, 2009>

(4) In reproducing books, etc. pursuant to Subparagraph 2 of Paragraph (1), Paragraph (2) or Paragraph

(3), libraries, etc. shall not reproduce such books, etc. in digital format if they are being sold in digital

format.

(5) In reproducing books, etc. in digital format pursuant to Subparagraph 1 of Paragraph (1), or

reproducing or interactively transmitting books, etc. for the purpose of allowing perusal inside other

libraries, etc. pursuant to Paragraph (3), libraries, etc. shall pay the owners of author’s property rights

remuneration in accordance with the standards determined and published by the Minister of Culture,

Sports and Tourism: Provided, That the foregoing shall not apply to books, etc. (excluding those books,

etc. which are, in part or in whole, published for the purpose of sale) where the national or local

governments, or schools hold author’s property rights pursuant to Article 2 of the Higher Education Act.

<Amended on February 29, 2008>

(6) The provisions regarding remuneration in Paragraphs (5) to (9) of Article 25, shall apply mutatis

mutandis to the foregoing Paragraph (5) with regard to the payment of remuneration, etc.

(7) If books, etc. are reproduced or interactively transmitted in digital format pursuant to the foregoing

Paragraphs (1) through (3), libraries, etc. shall take necessary measures as prescribed by the

Presidential Decree, such as measures to prevent reproduction, in order to prevent infringement of

copyrights and other rights protected under this Act.

(8) In the case of the National Library of Korea collecting online materials for the purpose of preservation

pursuant to Article 20bis of the Libraries Act, it may reproduce the relevant materials. <Added on March

25, 2009>

15

Article 32 (Reproduction for Examination Questions) It is permissible to reproduce and distribute a work already made public for the use in entrance

examinations for schools or other examinations of knowledge and skills, within the reasonable extent

deemed necessary for that purpose: Provided, That the foregoing shall not be applied if it is for the

purposes of making a profit. <Amended on April 22, 2009>

Article 33 (Reproduction, etc. for Visually Impaired Persons, etc.) (1) A work already made public may be reproduced and distributed in braille for visually impaired

persons, etc.

(2) The facilities (including the heads of the relevant facilities) prescribed by the Presidential Decree

among those that seek to promote the welfare of visually impaired persons, etc. may make a sound

recording of the literary work already made public, or reproduce, distribute or interactively transmit such

a work by recording methods exclusively for visually impaired persons, etc. as prescribed by the

Presidential Decree, in order to provide it for the use by the visually impaired persons, etc., but not for

the profit-making purposes. <Amended on March 25, 2009>

(3) The scope of visually impaired persons, etc. pursuant to Paragraphs (1) and (2) shall be prescribed

by the Presidential Decree.

Article 33bis (Reproduction, etc. for the Hearing Impaired, etc.)

(1) Any person may convert the works already made public into sign language, and reproduce, distribute,

perform in public, or transmit such sign language for the hearing impaired, etc.

(2) The facilities (including the heads of relevant facilities) prescribed by the Presidential Decree among

those that seek to promote the welfare of hearing impaired persons, etc. may convert, to the extent

deemed necessary, voices and sounds, etc. included in a work already made public into a form, such as

subtitles, etc., that the hearing impaired may perceive, and may also reproduce, distribute, perform in

public or transmit such subtitles, etc. for the use by the hearing impaired, etc., but not for profit-making

purposes.

(3) The scope of hearing impaired persons, etc. pursuant to Paragraphs (1) and (2) shall be prescribed

by the Presidential Decree.

[Article added on July 16, 2013]

Article 34 (Ephemeral Sound or Visual Recordings by Broadcasting Organizations)

16

(1) Broadcasting organizations with the authority to broadcast a work may make ephemeral sound or

visual recordings of a work for the purpose of their own broadcasting and by the means.

(2) Sound or visual recordings made pursuant to Paragraph (1) may not be kept for a period exceeding

one year from the date of the sound or visual recording: Provided, That the foregoing shall not be applied

when they are kept as archived materials at places prescribed by the Presidential Decree.

Article 35 (Exhibition or Reproduction of Work of Art, etc.) (1) The owner of the original of a work of art, etc. or a person who has obtained the owner’s consent may

exhibit the work in its original form: Provided, That the foregoing shall not apply if the work of art is to be

exhibited at all times on a street, in a park, on the exterior of a building or other places open to the

public.

(2) Works of art, etc. exhibited at all times at an open place as referred to in the proviso of Paragraph (1)

may be reproduced and used by any means, except those falling under any of the following

subparagraphs:

1. Where a work of architecture is reproduced into another work of architecture;

2. Where a sculpture or a painting is reproduced into another sculpture or a painting;

3. Where the reproduction is made in order to exhibit permanently at an open place pursuant to the

proviso of Paragraph (1);

4. Where the reproduction is made for the purpose of selling.

(3) A person who exhibits works of art, etc. pursuant to Paragraph (1), or who intends to sell originals of

works of art, etc. may reproduce them in a pamphlet to be distributed for the purpose of explaining and

introducing the works.

(4) A commissioned portrait or similar photographic work shall not be used without the consent of the

person commissioning the work.

Article 35bis (Temporary Reproduction in the Course of Using a Work) If a work is used on a computer, the work may be temporarily reproduced on the computer to the extent

deemed necessary for smooth and efficient information processing: Provided, That the foregoing shall

not apply if the use of the work infringes copyright.

[Article added on December 2, 2011]

Article 35ter (Fair Use of Works)

17

(1) It is permissible to use works for news reporting, critique, education and research when such use

does not conflict with the normal exploitation of works and does not unreasonably prejudice the

legitimate interests of rights holders except in cases pursuant to Articles 23 to 35bis and 101ter to

101quinquies.

(2) In determining whether an act of using works falls under Paragraph (1), the following subparagraphs,

etc. shall be considered:

1. The purposes and characters of the use, including whether or not such use is for profit;

2. The category and nature of the works;

3. The amount and substantiality of the portion used in relation to the whole work;

4. The effect of the use on the current or potential market or value of the work.

[Article added on December 2, 2011]

Article 36 (Use by Means of Translation, etc.) (1) If a work is used under Paragraph (1) of Article 24, or Articles 25, 29, 30 or Paragraph (3) of Article

35, it may be used by means of translation, arrangement or adaptation. <Amended on December 2,

2011; December 30, 2013>

(2) If a work is used under Articles 23, 24, 26, 27, 28, 32, 33 or Paragraph (2) of Article 33, it may be

used by means of translation. <Amended on December 2, 2011; July 16, 2013>

Article 37 (Indication of Source) (1) A person who uses a work under this subsection shall indicate its source: Provided, That the

foregoing shall not apply to cases pursuant to Articles 26, 29 to 32, 34, and 35bis. <Amended on

December 2, 2011>

(2) The indication of the source shall be made in a manner deemed reasonable in light of the situation in

which the work is used, and if the real name or pseudonym of the author is indicated in the original work,

such real name or pseudonym shall also be indicated in the source.

Article 37bis (Exclusion of Application) Articles 23, 25, 30, and 32 shall not be applied to programs. [Article added on April 22, 2009]

Article 38 (Relationship with Author’s Moral Rights)

18

No provision under this Subsection shall be interpreted as affecting the author’s moral rights.

SUBSECTION 3. TERM OF PROTECTION OF AUTHOR’S PROPERTY RIGHTS

Article 39 (Principles Regarding Term of Protection) (1) Author’s property rights in a work shall subsist during the life of the author and for a period of seventy

years after the death of the author, unless otherwise stated in this subsection. <Amended on June 30,

2011>

(2) Author’s property rights in a joint work shall subsist for a period of seventy years after the last

surviving author’s death. <Amended on June 30, 2011>

Article 40 (Term of Protection for Anonymous and Pseudonymous Works) (1) Author’s property rights in an anonymous or pseudonymous work where the pseudonym is not

widely known, shall subsist for a period of seventy years after the date the work was made public:

Provided, That if reasonable grounds are found, during such a period, to show that seventy years had

lapsed after the death of the author, the property rights shall be deemed to have expired when seventy

years had passed after the death of the author. <Amended on June 30, 2011>

(2) The provision of paragraph (1) shall not apply to any of the following cases:

1. Where the real name or a well-known pseudonym of the author is identified during the period referred

to in Paragraph (1);

2. Where the real name of the author is registered pursuant to Paragraph (1) of Article 53 during the

period referred to in Paragraph (1).

Article 41 (Term of Protection for a Work Made for Hire) Author’s property rights of a work made for hire shall subsist for a period of seventy years after the date

the work was made public: Provided, That if it has not been made public within fifty years after its

creation, the author’s property rights shall subsist for a period of seventy years after its creation.

<Amended on June 30, 2011>

Article 42 (Term of Protection for Cinematographic Works)

19

Notwithstanding the foregoing Articles 39 and 40, author’s property rights in cinematographic works shall

subsist for a period of seventy years after the date the work was made public: Provided, That, if such

works are not made public within seventy years after their creation, the rights shall subsist for a period of

seventy years from the time of their creation. <Amended on June 30, 2011> [Title amended on June 30,

2011]

Article 43 ( Date of Making Serial Publications, etc. Public) (1) When a work is being made public pursuant to Paragraph (1) of Article 40, or Article 41, the date shall

be, in case of a work made public in successive volumes, issues or installments, the date when each

volume, issue or installment is made public, and in case of works gradually made public in parts, the

date when its last part is made public. <Amended on June 30, 2011>

(2) In the case of works to be completed by publishing parts in a successive manner, the last part made

public shall be deemed to be the last part pursuant to Paragraph (1) if the part that is supposed to follow

next is not made public within a period of three years after the immediately preceding part was made

public.

Article 44 (Calculation of the Term of Protection) When determining the term of protection of author’s property rights as prescribed under this Subsection,

calculation shall be made from the year following the death of the author, the creation of the work or the

making public of the work.

SUBSECTION 4. ASSIGNMENT, EXERCISE AND EXPIRY OF AUTHOR’S PROPERTY RIGHTS

Article 45 (Assignment of Author’s Property Rights) (1) Author’s property rights may be assigned of ownership in whole or in part.

(2) Where author’s property rights are assigned of ownership in whole, the right of making and using a

derivative work as prescribed under Article 22 shall be presumed not to be included in the assignment,

unless otherwise stipulated: Provided that, in the case of programs, the right of the making of a

derivative work shall be presumed to be included in the assignment unless otherwise stipulated.

<Amended on April 22, 2009>

20

Article 46 (Authorization to Use Works) (1) The owner of author’s property rights may authorize another person to use the work.

(2) The person who obtained the authorization pursuant to Paragraph (1) shall be entitled use the work

in a manner and conditions within the extent authorized by the owner.

(3) The right to use a work authorized pursuant to Paragraph (1) may not be assigned of ownership to a

third party without the consent of the owner of author’s property rights.

Article 47 (Exercise of the Right of Pledge on Author’s Property Rights) (1) The right of pledge on author’s property rights may also be exercised with respect to money or any

other form of compensation (including compensation for the establishment of exclusive rights of

publication pursuant to Article 57 and publication rights pursuant to Article 63) that the owner of author’s

property rights receives from the assignment of author’s property rights or the use of works: Provided,

That the money or any other form of compensation must be seized before their payment or delivery.

<Amended on April 22, 2009; December 2, 2011>

(2) The owner of the author’s property rights shall be entitled to exercise the property rights even when

the right of pledge has been established thereon, unless otherwise stipulated in the act of establishment.

<Added on April 22, 2009> [Title amended on April 22, 2011]

Article 48 (Exercise of Author’s Property Rights in a Joint Work) (1) Author’s property rights in a joint work shall not be exercised without the unanimous agreement of all

owners of author’s property rights. A single owner of author’s property rights shall not be entitled to

assign or pledge his/her share of the author’s property rights without the consent of the other authors. An

owner shall not, in bad faith, prevent an agreement from being reached or refuse to give consent.

(2) The profit generated from the exploitation of a joint work shall be apportioned among its authors

according to the degree of contribution to the creation of the work by each author, unless otherwise

stipulated. If the degree of contribution by each author is not clear, the profit shall be presumed to

equally apportion to all the authors.

(3) The owner of author’s property rights in a joint work may renounce his/her share of the joint work. In

the case of the owner renouncing his/her share or dying without an heir, the share shall be apportioned

to the other owners according to the ratio of their shareholding.

(4) Paragraphs (2) and (3) of Article 15 shall apply mutatis mutandis to the exercise of author’s property

rights in a joint work.

21

Article 49 (Expiry of Author’s Property Rights) Author’s property rights shall expire in any one of the following cases:

1. Where the owner of author’s property rights dies without an heir, the rights are escheated to the

Government pursuant to provisions of the Civil Law and other laws and regulations;

2. Where a legal person or an organization that owns the author’s property rights dissolve, the author’s

property rights are escheated to the Government pursuant to the provisions of the Civil Law and other

laws and regulations.

SECTION 5. USE OF WORKS UNDER STATUTORY LICENSE

Article 50 (Use of Works Where the Owner of Author’s Property Rights Is Unknown) (1) If any person, despite his/her considerable efforts in accordance with the criteria prescribed by the

Presidential Decree, cannot identify the owner of author’s property rights in a work made public (except

foreigners’ works) or his/her domicile, and therefore is unable to obtain the authorization of the author for

the use of the work, he/she may it after obtaining an approval from the Minister of Culture, Sports and

Tourism as prescribed by the Presidential Decree, after depositing a remuneration according to the

criteria determined by the Minister of Culture, Sports and Tourism. <Amended on February 29, 2008>

(2) The person who uses a work pursuant to the provision of Paragraph (1) shall indicate the intent of the

use and the approval date.

(3) If a work that had already been authorized with a statutory license for its use pursuant to Paragraph

(1) becomes the subject of a statutory license again, the procedure of making considerable efforts in

accordance with the criteria as prescribed by the Presidential Decree pursuant to Paragraph (1) may be

omitted, unless the owner of author’s property rights raises an objection, before approval for the statutory

license is granted, in accordance with the procedure prescribed by the Presidential Decree.

(4) The Minister of Culture, Sports and Tourism shall disclose the contents of the statutory licenses it had

issued through its information and communications network in accordance with the Presidential Decree.

<Amended on February 29, 2008>

Article 51 (Broadcasting of Works Made Public) If a broadcasting organization that intends to broadcast, for the sake of public interest, a work that has

22

already been made public has negotiated with the owner of author’s property rights, but failed to reach

an agreement, it may broadcast the work by paying or depositing to the owner of author’s property rights

remuneration according to the criteria determined by the Minister of Culture, Sports and Tourism, after

obtaining approval from the Minister of Culture, Sports and Tourism as prescribed by the Presidential

Decree.<Amended on February 29, 2008>

Article 52 (Production of Commercial Phonograms) If three years have passed after the date of the first sale of a commercial phonogram in the Republic of

Korea, and if any person who intends to produce other commercial phonograms by recording works

already recorded on the former phonogram has negotiated with the owner of author’s property rights but

failed to reach an agreement, he/she may produce other commercial phonograms by obtaining approval

from the Minister of Culture, Sports and Tourism as prescribed by the Presidential Decree, after making

payment or depositing to the owner of author’s property rights or remuneration according to the criteria

determined by the Minister of Culture, Sports and Tourism. <Amended on February 29, 2008>

SECTION 6. REGISTRATION AND AUTHENTICATION

Article 53 (Registration of Copyright) (1) The author may register the items in the following subparagraphs:

1. Real name, pseudonym (limited to a case where a pseudonym was used at the time a work was made

public) nationality, address or domicile of the author;

2. Title, category and date/month/year of creation of the work;

3. Whether a work was made public, or the country and date/month/year in which the work was first

made public;

4. Other items as prescribed by the Presidential Decree.

(2) Unless otherwise stated by the author, after the death of the author, the person designated by the

author’s will or his/her heir may register pursuant to each subparagraph of Paragraph (1).

(3) The person whose real name is registered as the author pursuant to Paragraphs (1) and (2) shall be

presumed to be the author of the registered work. Ifthe date/month/year the work was created or the

date/month/year the work was first made public has been registered pursuant to Paragraphs (1) and (2),

those dates shall be presumed to be the dates the work was actually created or actually first made

public, respectively: Provided, That if the date/month/year of creation is registered after one year has

23

passed from the date the work was created, the work shall not be presumed to have been created on the

registered date/month/year. <Amended on April 22, 2009>

Article 54 (Registration and Effect of Change of Rights, etc.) The following items may be registered. If not registered, they shall not be effective against any third

party. <Amended on December 2, 2011>

1. Assignment (except for inheritance or other general successions) or the restriction on the disposal of

author’s property rights;

2. Establishment, assignment, alteration, expiry or the restriction on the disposal of exclusive rights of

publication pursuant to Article 57, or publication rights pursuant to Article 63;

3. Establishment, assignment, alteration, expiry or the restriction on the disposal of the right of pledge on

author’s property rights, exclusive rights of publication pursuant to Article 57, and publication rights

pursuant to Article 63.

Article 55 (Procedures, etc. for Registration) (1) Registration pursuant to Articles 53 and 54 shall be accomplished by the Minister of Culture, Sports

and Tourism’s entry on the Copyright Register (the Program Register in case of programs herein;

hereinafter the same shall apply in this article). <Amended on February 29, 2008; April 22, 2009>

(2) The Minister of Culture, Sports and Tourism may turn down an application for registration that falls

under any of the following cases: Provided, That this shall not apply if the deficiencies of the application

can be corrected and the applicant corrects them on the date of application: <Amended on February 29,

2008>

1. Where the application for registration is not subject to registration;

2. Where the application for registration is not made according to the format prescribed by the Ordinance

of the Ministry of Culture, Sports and Tourism, or does not have necessary materials or documents

attached.

(3) The Minister of Culture, Sports and Tourism shall issue or post on the information and

communications networks an Official Notice of Registration regarding the registration filled in the

Copyright Register pursuant to Paragraph (1), and where there is an application requesting perusal of

the Copyright Register, the Minister of Culture, Sports and Tourism shall make the Register available for

perusal or shall provide a copy to the applicant. <Amended on February 29, 2008>

(4) Matters necessary for registration, rejection of application for registration, issuance or posting of an

Official Notice of Registration, perusal and issuance of a copy of the Copyright Register pursuant to

24

Paragraphs (1) to (3) shall be set forth by the Presidential Decree.

Article 55bis (Obligation to Maintain Confidentiality) Any person who conducts registration tasks pursuant to Articles 53 to 55 or who retained that position in

the past shall not reveal to third parties secrets that he/she came to know in the course of conducting

such tasks.

[Article added on April 22, 2009]

Article 56 (Authentication of Rights Holders, etc.) (1) The Minister of Culture, Sports and Tourism may designate an organization to authenticate works to

protect the safety and reliability in transactions of works, etc.. <Amended on February 29, 2008>

(2) Matters necessary for the designation of an organization to authenticate works, cancellation of the

designation and procedures for authentication, etc. pursuant to Paragraph (1) shall be set forth by the

Presidential Decree. <Amended on April 22, 2009>

(3) The organization pursuant to Paragraph (1) may charge fees with respect to authentication and the

amount shall be determined by the Minister of Culture, Sports and Tourism. <Amended on February 29,

2008>

SECTION 7. EXCLUSIVE RIGHTS OF PUBLICATION <Amended on December 2, 2011>

Article 57 (Establishment of the Exclusive Right of Publication) (1) A person who holds the right to publish, or reproduce and interactively transmit a work (hereinafter

referred to as “publication, etc.”) may establish an exclusive right (hereinafter referred to as “exclusive

right of publication”, excluding the publication right pursuant to Article 63; hereinafter the same shall

apply) for a person who intends to use the work for publication, etc.. <Amended on December 2, 2011>

(2) The owner of author’s property rights may establish a new exclusive right of publication for his/her

work to the extent that the manner and conditions of publication, etc. do not overlap. <Added on

December 2, 2011>

(3) The person for whom the exclusive right of publication pursuant to Paragraph (1) has been

established (hereinafter referred to as “owner of the exclusive right of publication”) shall have the right to

use the work, which is the object of such exclusive right of publication, by means of publication, etc.,

25

according to the terms of the contract of establishment. <Amended on December 2, 2011>

(4) If the right of pledge is established on the right of reproduction, distribution and interactive

transmission of a work, the owner of author’s property rights may establish an exclusive right of

publication only with the authorization of the pledgee. <Amended on December 2, 2011> [Title amended

on December 2, 2011]

Article 58 (Obligations of the Owner of the Exclusive Right of Publication) (1) Unless otherwise stipulated in the contract of establishment, the owner of the exclusive right of

publication shall use the work by means of publication, etc. within nine months from the date that he/she

received the manuscripts or other similar materials necessary for the reproduction of the work, which is

the object of the exclusive right of publication. <Amended on December 2, 2011>

(2) Unless otherwise stipulated in the contract of establishment, the owner of the exclusive right of

publication shall continue to use the work by means of publication, etc. in accordance with customary

practices. <Amended on December 2, 2011>

(3) Unless otherwise stipulated in the contract, the owner of the exclusive right of publication shall

indicate the owner of author’s property rights on each copy, as stipulated by the Presidential Decree.

<Amended on December 2, 2011> [The title amended on December 2, 2011]

Article 58bis (Revision, Addition or Reduction of a Work) (1) If the owner of the exclusive right of publication reuses the work that is the object of the exclusive

right of publication by means of publication, etc., the author may revise, add or delete contents of the

work to the extent that is justifiable. <Amended on December 2, 2011>

(2) If the owner of the exclusive right of publication intends to reuse the work that is the object of the

exclusive right of publication by means of publication, etc., he/she shall notify the author of his/her

intention in advance every time he/she intends to do so, unless otherwise stipulated in the contract.

<Amended on December 2, 2011>

[Moved from Article 59 on December 2, 2011]

Article 59 (Duration, etc. of the Exclusive Right of Publication) (1) The duration of the exclusive right of publication shall be three years from the date of the first

publication, etc., unless otherwise stipulated in the contract in provisions regarding establishment of the

right: Provided, That it shall be five years if the exclusive right of publication is established to cinematize

the work. <Amended on December 2, 2011>

26

(2) If the author of a work that is the object of an exclusive right of publication dies within the duration of

the exclusive right of publication, the owner of author’s property rights, notwithstanding Paragraph (1),

may include the work in a complete collection of works or other compilation works, or separately use the

work which is a part of a complete collection of works or other compilation works by means of

publication, etc. <Amended on December 2, 2011>

[Moved from Article 60 and former Article 59 moved to Article 58bis on December 2, 2011]

[Title amended on December 2, 2011]

Article 60 (Notification of the Termination of the Exclusive Right of Publication) (1) If the owner of exclusive right of publication has violated provisions in Paragraph (1) or (2) of Article

58, the owner of author’s property rights may call on him/her to fulfill his/her obligation within a

prescribed period of not less than six months. If the owner of exclusive right of publication fails to do so

within such a period, the owner of author’s property rights may notify him/her of the termination of his/her

exclusive right of publication. <Amended on December 2, 2011>

(2) The owner of author’s property rights may notify the owner of the exclusive right of publication of the

termination of the exclusive right of publication immediately, notwithstanding the provision of Paragraph

(1), when it is impossible for the owner of exclusive right of publication to use the work by means of

publication, etc., or it is obvious that the owner of the exclusive right of publication has no intention to do

so. <Amended on December 2, 2011>

(3) When the termination of the exclusive right of publication is notified pursuant to Paragraph (1) or (2),

the exclusive right of publication shall be presumed to have been terminated on the date the owner of

exclusive right of publication has received the notification. <Amended on December 2, 2011>

(4) In the case of Paragraph (3), the owner of author’s property rights may at any time make a claim

against the owner of exclusive right of publication for restitution or compensation for damages accruing

from the suspension of publication, etc. of the work. <Amended on December 2, 2011>

[Moved from Article 61, and former Article 60 moved to Article 59 on December 2, 2011]

[Title amended on December 2, 2011]

Article 61 (Distribution of Copies after Termination of the Exclusive Right of Publication) After termination of the exclusive right of publication due to expiry of the duration of the right or other

reasons, the owner of exclusive right of publication shall not distribute any copies of the work made

within the duration of the exclusive right of publication, except in cases falling under any one of the

following subparagraphs: <Amended on December 2, 2011>

27

1. If otherwise stipulated in the contract of establishment;

2. Where he/she has paid a compensation to the owner of the author’s property rights for the publication

of the work within the duration of the right of publication, and he/she distributes the number of copies

commensurate to such payment.

[Moved from Article 62 and former Article 61 moved to Article 60 on December 2, 2011]

[Title amended on December 2, 2011]

Article 62 (Assignment of Ownership of the Exclusive Right of Publication, etc. and Limitations) (1) The owner of the exclusive right of publication shall neither assign ownership of exclusive right of

publication nor subject the right to a pledge without the consent of the owner of author’s property rights.

(2) Articles 23, 24, 25(1) to (3), 26 to 28, 30 to 33, 35(2) and (3), 35bis, 35ter, 36 and 37 shall apply

mutatis mutandis to the reproduction, etc. of the work that is the object of exclusive right of publication.

[Article wholly amended on December 2, 2011]

[Moved from Article 63, and former Article 62 moved to Article 61 on December 2, 2011]

SECTION 7bis. SPECIAL PROVISIONS CONCERNING PUBLICATION <Added on December 2, 2011>

Article 63 (Establishment of Publication Rights) (1) A person who holds the right to reproduce and distribute a work (hereinafter referred to as “owner of

right of reproduction”) may establish the right to publish the work (hereinafter referred to as “right of

publication”) for a person who intends to publish such work in the form of documents or pictures by

printing or by other similar methods.

(2) A person for whom the right of publication is established pursuant to Paragraph (1) (hereinafter

referred to as “owner of right of publication) shall have the right to publish the work that is the object of

the right of publication, in the original form, according to the terms of the contract that establishes the

right.

(3) If a right of pledge whose object is the right of reproduction of the work has been established, the

owner of right of reproduction may establish the right of the publication only with the authorization of the

owner of right of pledge.

[Article added on December 2, 2011] [Former Article 63 moved to Article 62 on December 2, 2011]

28

Article 63bis (Mutatis Mutandis Application) Articles 58 to 62 shall apply mutatis mutandis to the right of publication. In such a case, “exclusive rights

of publication” and “owner of author’s property rights” shall be construed as “right of publication” and

“owner of right of reproduction” respectively.

[Article added on December 2, 2011]

CHAPTER 3. NEIGHBORING RIGHTS

SECTION 1. GENERAL PROVISIONS

Article 64 (Performances, Phonograms and Broadcasts that are Protected) (1) Performances, phonograms and broadcasts falling under any of the following subparagraphs

shall be protected under this Act: <Amended on December 2, 2011>

1. Performances:

(a) Performances conducted by nationals of the Republic of Korea (including legal persons established

according to the legislation of the Republic of Korea and foreign legal persons with their principal offices

in the Republic of Korea; hereinafter the same shall apply.);

(b) Performances protected under the international treaties to which the Republic of Korea has acceded

to or concluded;

(c) Performances fixed onto phonograms as referred to in Subparagraph 2;

(d) Performances transmitted by broadcasts as referred to in Subparagraph 3 (except those sound-

recorded or video-recorded before transmission).

2. Phonograms:

(a) Phonograms produced by nationals of the Republic of Korea;

(b) Phonograms in which sounds have been fixed for the first time in the Republic of Korea;

(c) Phonograms protected pursuant to treaties which the Republic of Korea has acceded to or concluded

and was first fixed in a Contracting Party to the treaties;

(d) Phonograms protected pursuant to treaties which the Republic of Korea has acceded to or concluded

and in which producers of phonograms are nationals (including legal persons established according to

the legislation of the Contracting Party or legal persons with their principal offices in the Contracting

Party) of the Contracting Party. .

3. Broadcasts:

29

(a) Broadcasts made by broadcasting organizations which are nationals of the Republic of Korea;

(b) Broadcasts made from broadcasting facilities located in the Republic of Korea; and

(c) Broadcasts protected pursuant to those treaties which the Republic of Korea has acceded to or

concluded, and made by broadcasting organizations that are nationals of the Contracting Party to the

treaties from broadcasting facilities located in the Republic of Korea.

(2) Even if performances, phonograms and broadcasts of foreign nationals are protected pursuant to

Paragraph (1), the term of protection under this Act shall not apply in case the term of protection has

expired in the relevant foreign country.

<Added on December 2, 2011>

Article 64bis (Presumption of Performers, etc.) With respect to performances, phonograms and broadcasts protected under this Act, persons whose real

names or widely known pseudonyms are indicated in the customary manner as performers, producers of

phonograms, or broadcasting organizations shall be presumed to have the rights as performers,

producers of phonograms or broadcasting organizations in regard to relevant performances,

phonograms and broadcasts, respectively.

[Article added on June 30, 2011]

Article 65 (Relationship with Copyright) In this Chapter, provisions of each Article shall not be construed to affect copyright.

SECTION 2. RIGHTS OF PERFORMERS

Article 66 (Right of Paternity) (1) The performer shall have the right to indicate his/her real name or pseudonym on his/her

performance or copy of performance.

(2) Unless otherwise stated by the perfomer, a person using the performance shall indicate the real

name or pseudonym of the performer according to the mark/presentation/indication by the performer:

Provided, That this shall not apply if such indication is deemed to be impossible in light of the nature or

the purpose, and the manner of the use of the performance .

30

Article 67 (Right of Integrity) The performer shall have the right to maintain the integrity of the content and form of his/her

performance: Provided, That this shall not apply it is deemed impossible to do so in light of the nature or

the purpose, and the manner of the use of the performance .

Article 68 (Inalienability of Performer’s Moral Rights) The rights prescribed in Articles 66 and 67 (hereinafter referred to as “performer’s moral rights”) shall

belong exclusively to the performer.

Article 69 (Right of Reproduction) The performer shall have the right to reproduce his/her performance.

Article 70 (Right of Distribution) The performer shall have the right to distribute copies of his/her performance: Provided, That this shall

not apply if the copy of his/her performance is offered for transaction by means of sale, etc. under the

authorization of the performer.

Article 71 (Right of Rental) Notwithstanding the proviso of Article 70, the performer shall have the right to rent out, for the purpose of

making a profit, commercial phonograms on which his/her performance is recorded.

Article 72 (Right of Public Performance) The performer shall have the right to perform his/her unfixed performance publicly: Provided, That this

shall not apply if the performance is broadcasted.

Article 73 (Right of Broadcasting) The performer shall have the right to broadcast his/her performance: Provided, That this shall not be

apply to a performance recorded under the authorization of performer.

31

Article 74 (Right of Interactive Transmission) The performer shall have the right to transmit his/her performance in an interactive manner.

Article 75 (Remuneration by Broadcasting Organizations to Performers) (1) When a broadcasting organization makes a broadcast using commercial phonograms on which

performances are recorded, it shall pay a reasonable remuneration to the performers: Provided, That this

shall not apply to performers of foreign nationality whose countries do not acknowledge the kind of

remuneration stated in this Paragraph to performers with nationality of the Republic of Korea.

(2) Paragraphs (5) to (9) of Article 25 shall apply mutatis mutandis to the payment of remuneration, etc.

pursuant to Paragraph (1).

(3) The amount of remuneration that an organization pursuant to Paragraph (2) may claim on behalf of

holders of right to remuneration shall be determined each year by the agreement between the

organization and a broadcasting organization.

(4) If an agreement pursuant to Paragraph (3) cannot be reached, relevant organizations may request

conciliation to the Korea Copyright Commission pursuant to Article 112 according to conditions as

prescribed by the Presidential Decree. <Amended on April 22, 2009>

Article 76 (Remuneration by Digital Sound Transmission Organizations to Performers) (1) When a digital sound transmission organization transmits performances by using commercial

phonograms on which performances are recorded, it shall pay a reasonable remuneration to the

performers.

(2) Paragraphs (5) to (9) of Article 25 shall apply mutatis mutandis to payment of remuneration, etc.

pursuant to Paragraph (1).

(3) The amount of remuneration that the organization pursuant to Paragraph (2) may claim on behalf of

holders of right to remuneration shall be determined each year by an agreement between the

organization and a digital sound transmission organization within a certain period of time set forth by the

Presidential Decree.

(4) If an agreement pursuant to Paragraph (3) cannot be reached, the amount determined and notified

by the Minister of Culture, Sports and Tourism shall be paid. <Amended on February 29, 2008>

32

Article 76bis (Remuneration to Performers by Parties Doing Public Performances Using Commercial Phonograms) (1) A party doing a public performance using a commercial phonogram on which a performance is

recorded shall pay reasonable remuneration to the performers appearing in the phonogram: Provided,

That the foregoing shall not apply to a performer who is of foreign nationality whose country does not

guarantee remuneration pursuant to this Paragraph to performer of nationality of the Republic of Korea.

(2) Paragraphs (5) to (9) of Article 25 and Paragraphs (3) and (4) of Article 76 shall apply mutatis

mutandis to the payment and amount of remuneration, etc. pursuant to Paragraph (1). [Article added on

March 25, 2009]

Article 77 (Joint Performers) (1) If two or more performers perform jointly in a chorus, a concert or a play, etc., the rights of performers

(excluding the moral rights of performers) as prescribed under this Section shall be exercised by a

representative elected by the joint performers: Provided, That if such a representative is not elected, the

conductor, director, etc. shall exercise the rights.

(2) In exercising the rights of performers pursuant to Paragraph (1), if a solo vocalist or a solo instrument

player participated in the performance, the consent of such vocalist or instrument player shall be

obtained.

(3) Article 15 shall apply mutatis mutandis to the exercise of moral rights of joint performers.

SECTION 3. RIGHTS OF PRODUCERS OF PHONOGRAMS

Article 78 (Right of Reproduction) The producer of phonogram shall have the right to reproduce his/her phonogram.

Article 79 (Right of Distribution) The producer of phonogram shall have the right to distribute his/her phonogram: Provided, That the copy

of the phonogram is offered for transaction by means of sale, etc. under the authorization of the producer

of the phonogram.

33

Article 80 (Right of Rental) Notwithstanding the proviso of Article 79, the producer of phonogram shall have the right to rent out a

commercial phonogram for the purpose of making a profit.

Article 81 (Right of Interactive Transmission) The producer of phonogram shall have the right to transmit their phonograms in an interactive manner.

Article 82 (Remuneration by Broadcasting Organizations to Producers of Phonograms) If a broadcasting organization makes a broadcast using commercial phonograms, it shall pay a

reasonable remuneration to the producer of the phonogram: Provided, That the foregoing shall not apply

to a producer of a phonogram who is of foreign nationality whose country does not guarantee, to a

producer of phonogram of nationality of the Republic of Korea, the remuneration pursuant to this

Paragraph.

(2) Paragraphs (5) to (9) of Article 25 and Paragraphs (3) and (4) of Article 75 shall apply mutatis

mutandis to the payment and amount of remuneration, etc. pursuant to Paragraph (1).

Article 83 (Remuneration by Digital Sound Transmission Organizations to Producer of Phonogram) (1) If a digital sound transmission organization makes a transmission by using commercial phonograms,

it shall pay a reasonable remuneration to the producer of the phonogram.

(2) Paragraphs (5) to (9) of Article 25 and Paragraphs (3) and (4) of Article 76 shall apply mutatis

mutandis to the payment and amount of remuneration, etc. pursuant to Paragraph (1).

Article 83bis (Remuneration to Producers of Phonograms by Parties Doing Public Performance Using Commercial Phonograms) (1) A party doing a public performance using a commercial phonogram shall pay a reasonable

remuneration to the producer of the phonogram: Provided, That the foregoing shall not apply to a

producer of a phonogram who is of foreign nationality whose country does not guarantee the

remuneration, to a producer of a phonogram of nationality in the Republic of Korea pursuant to this

Paragraph.

(2) Paragraphs (5) to (9) of Article 25 and Paragraphs (3) and (4) of Article 76 shall apply mutatis

34

mutandis to the payment and amount of remuneration, etc. pursuant to Paragraph (1). [Article added on

March 25, 2009]

SECTION 4. RIGHTS OF BROADCASTING ORGANIZATIONS

Article 84 (Right of Reproduction) The broadcasting organization shall have the right to reproduce its broadcast.

Article 85 (Right of Simultaneous Broadcast) The broadcasting organization shall have the right to authorize simultaneous broadcasting of its

broadcast.

Article 85bis (Right of Public Performance) The broadcasting organization shall have the right to publicly perform its broadcast, when such public

performance is made in places accessible to the public against payment of an entrance fee with regard

to watching of the broadcast. [Article added on June 30, 2011]

SECTION 5. TERM OF PROTECTION OF NEIGHBORING RIGHTS

Article 86 (Term of Protection) (1) The term of protection of neighboring rights shall commence from the time that falls under any of

following subparagraphs and shall not require the fulfillment of any procedure or formalities: <Amended

on December 2, 2011>

1. When a performance takes place, in case of performances;

2. When the first fixation of sound is made onto a phonogram, in case of phonograms;

3. When broadcast is made, in case of broadcasts

(2) Neighboring rights (excluding moral rights of performers; hereinafter the same shall apply) shall

remain effective for a period of 70 years (50 years in case of broadcasts) counting from the year

following the time falling under any of following subparagraphs: <Amended on December 2, 2011>

35

1. When a performance takes place, in case of performances: Provided, That in case a phonogram on

which the performance is fixed is published within 50 years from the time such performance took place, it

shall be when the phonogram is published;

2. When a phonogram is published, in case of phonograms: Provided, That in case the phonogram has

not been published even after 50 years have passed counting from the year after the the first fixation of

sounds onto the phonogram, it shall be when the first fixation of sounds is made;

3. When the broadcast is made, in case of broadcasts.

SECTION 6. LIMITATIONS ON, AND ASSIGNMENT OF OWNERSHIP, EXERCISE, ETC. OF NEIGHBORING RIGHTS

Article 87 (Limitations on Neighboring Rights) (1) Articles 23, 24, 25(1) to (3), 26 to 32, 33(2), 34, 35bis, 35ter, 36 and 37 shall apply mutatis mutandis

to the use of performances, phonograms or broadcasts that are objects of neighboring rights. <Amended

on December 2, 2011>

(2) If a digital sound transmission organization transmits a performance using a phonogram on which a

performance is recorded pursuant to Paragraph (1) of Article 76 and Paragraph (1) of Article 83, it may

make an ephemeral reproduction of the phonogram on which the performance is recorded by the means

of its own facilities. In this case, Paragraph (2) of Article 34 shall apply mutatis mutandis to the period of

keeping such copy. <Added on April 22, 2009>

Article 88 (Assignment of Ownership, Exercise, etc. of Neighboring Rights) Paragraph (1) of Article 45 shall apply mutatis mutandis to the assignment of ownership of neighboring

rights; Article 46 to the authorization to use a performance, phonogram and broadcast; Article 47 to

exercise of the right of pledge whose object is neighboring rights; Article 49 to the termination of

neighboring rights, and Articles 57 to 62 to the establishment, etc. of exclusive rights of publication of a

performance, phonogram or broadcast. <This article wholly amended on December 2, 2011>

Article 89 (Statutory License for the Use of Performance, Phonogram and Broadcast) Articles 50 to 52 shall apply mutatis mutandis to the uses of performance, phonogram and broadcast.

36

Article 90 (Registration of Neighboring Rights) Articles 53 to 55 and 55bis shall apply mutatis mutandis to the registration of neighboring rights or

exclusive rights of publication of neighboring rights. In such cases, the term “Copyright Register” of

Article 55 shall be considered as “Neighboring Rights Register.” <Amended on April 22, 2009; December

2, 2011>

CHAPTER 4. PROTECTION OF DATABASE PRODUCERS

Article 91 (Databases under Protection) (1) Any database of a person who falls under any of the following subparagraphs shall be protected

under this Act:

1. Nationals of the Republic of Korea;

2. Foreign nationals protected by the treaties that the Republic of Korea has acceded to or concluded

with regard to the protection of database.

(2) Even in cases of database of foreign nationals protected pursuant to Paragraph (1), the protection

under the treaties and this Act may be correspondingly restricted if the country of the foreign national

does not protect the databases of the nationals of the Republic of Korea.

Article 92 (Exclusion of Application) The provisions of this Chapter shall not be applied to databases which fall under any of the following

subparagraphs:

1. Computer programs which are used for production or renewal, etc., or operation of databases;

2. Databases produced or renewed, etc. in order to make wire or wireless communications technically

possible.

Article 93 (Rights of Database Producers) (1) A database producer shall hold the rights to reproduce, distribute, broadcast or interactively transmit

(hereinafter referred to as “reproduction, etc.” in this article) the whole or a considerable part of his/her

database.

(2) The individual elements of a database shall not be regarded as a considerable part of the database

37

pursuant to Paragraph (1): Provided, That even in case of reproduction, etc. of individual elements or a

part of the database that is not a considerable part thereof, it shall be considered as the reproductions,

etc. of a considerable part of the database, if such reproduction, etc. is done repetitively or systematically

for the specific purpose, and thereby conflicts with the normal exploitation of the database or

unreasonably prejudices the interest of the database producer.

(3) Protection under this Chapter shall not affect the copyrights of the elements constituting a database

and other rights protected under this Act.

(4) Protection under this Chapter shall not extend to the elements themselves constituting a database.

Article 94 (Limitation on Rights of Database Producer) (1) Articles 23, 28 to 34, 35bis, 35ter, 36 and 37 shall apply mutatis mutandis to the use of a database

that is the object of the rights of a database producer. <Amended on December 2, 2011>

(2) In any of the following cases, any person may reproduce, distribute, broadcast or interactively

transmit the whole or a considerable part of a database: Provided, That the foregoing shall not apply to

cases where the use conflicts with normal exploitation of such a database:

1. Using a database for education, scholarship or research: Provided, That the foregoing shall not apply

to cases aimed at making a profit;

2. Using a database for current news reports.

Article 95 (Term of Protection) (1) Rights of a database producer shall commence from the time when the production of the database

has been completed, and shall remain effective for a period of five years counting from the year after the

completion.

(2) Where a considerable amount of investment in human or material resources is made for renewal etc.

of a database, the rights of a database producer for the relevant part shall commence from the time of

such renewal etc., and shall remain effective for a period of five years counting from the year after the

renewal, etc..

Article 96 (Assignment, Exercise, etc., of Rights of Database Producer) The proviso of Article 20 shall apply mutatis mutandis to the offering of a database for transaction;

Paragraph (1) of Article 45 to the assignment of ownership of the rights of a database producer; Article

46 to the authorization to use a database; Article 47 to the exercise of the right of pledge whose object is

38

the rights of a database producer; Article 48 to the exercise of rights of database producers of joint

databases, Article 49 to the termination of rights of a database producer; and Articles 57 to 62 shall apply

mutatis mutandis to the establishment of exclusive rights of publication for database, etc.. <Article wholly

amended on December 2, 2011>

Article 97 (Statutory License for the Use of Database) Articles 50 and 51 shall apply mutatis mutandis to the use of a database.

Article 98 (Registration of Rights of Database Producer) Articles 53 to 55 and 55bis shall apply mutatis mutandis to the registration of the rights of database

producers and of exclusive rights of publication of the rights of database producers. In such cases, the

term “Copyright Register” of Article 55 shall be considered as “Register of rights of database producers.”

<Amended on April 22, 2009; December 2, 2011>

CHAPTER 5. SPECIAL PROVISIONS CONCERNING CINEMATOGRAPHIC WORKS

Article 99 (Cinematization of a Work) (1) If the owner of author’s property rights authorizes a person to cinematize his/her work, it shall be

presumed that such authorization includes each of the following rights, unless otherwise stipulated:

1. To dramatize a work for the production of a cinematographic work;

2. To publicly show a cinematographic work made for the purpose of public presentation;

3. To broadcast a cinematographic work made for the purpose of broadcasting;

4. To interactively transmit a cinematographic work made for the purpose of interactive transmission;

5. To reproduce and distribute a cinematographic work according to its original purpose;

6. To use the translation of a cinematographic work in the same manner as the cinematographic work.

(2) If the owner of author’s property rights authorizes a person to cinematize his/her work, he/she may

authorize, after five years have lapsed from the date of his/her authorization, to cinematize the work into

another cinematographic work, unless otherwise stipulated.

Article 100 (Rights to a Cinematographic Work)

39

(1) With respect to the use of a cinematographic work by a person who has agreed with the producer to

cooperate in its production and has obtained the copyright for such a cinematographic work, it shall be

presumed that the rights necessary for using such a cinematographic work are assigned to the producer,

unless otherwise stipulated.

(2) Author’s property rights in a novel, the script of a play, work of art or musical work used in the

production of a cinematographic work shall not be affected by the provision of Paragraph (1).

(3) With respect to the use of a cinematographic work by a performer who has agreed with the producer

of such a cinematographic work to cooperate in its production, it shall be presumed that the right of

reproduction pursuant to Article 69, the right of distribution pursuant to Article 70, the right of

broadcasting pursuant to Article 73, and the right of interactive transmission pursuant to Article 74 are

assigned to the producer of such a cinematographic work, unless otherwise stipulated.

Article 101 (Rights of Producers of Cinematographic Works) (1) Rights necessary for the use of a cinematographic work, which have been assigned to the producer

of a cinematographic work from the person who has agreed to cooperate for its production, shall refer to

the right to use the cinematographic work by means of reproduction, distribution, broadcasting,

interactive transmission and others, and the relevant producer may assign the rights or set them as the

object of a right of pledge.

(2) Rights that are assigned to the producer of a cinematographic work from a performer shall refer to

the rights of reproduction, distribution, broadcasting or interactive transmission, and the relevant

producer may assign the rights or set them as the object of a right of pledge.

CHAPTER 5bis SPECIAL PROVISIONS CONCERNING PROGRAMS <Added on April 22, 2009>

Article 101bis (Objects of Protection) This Act shall not apply to the following subparagraphs used to make a program:

1. Programming language: Characters, signs and their system as a means to express a program;

2. Protocol: A specific agreement on the usage of programming language in a specific program;

3. Algorithm: A method of combining instructions and commands in a program. [Article added on April 22,

2009]

40

Article 101ter (Limitations to Author’s Property Rights of Programs) (1) In any one of the following subparagraphs, programs already made public may be reproduced or

distributed to the extent deemed necessary for the purpose: Provided, That the foregoing shall not apply

if such reproduction or distribution unreasonably prejudices the interests of the owner of author’s

property rights of those programs, in light of the type and usage of the programs, the relative importance

of the reproduced portion in the programs, and the number of reproduced copies, etc.:

1. Where a program is reproduced for a trial or investigation;

2. Where a program is reproduced or distributed by a person who is responsible for education at a

school under the Early Childhood Education Act, the Elementary and Secondary Education Act, the

Higher Education Act, and an educational institution established under other acts (only institutions whose

scholastic credentials are recognized for entrance to higher-level schools or which grant academic

degrees) for the purpose of providing it to a course of lessons;

3. Where a program is reproduced to be included in textbooks for the purpose of education at schools

under the Elementary and Secondary Education Act and schools equivalent thereto;

4. Where a program is reproduced for personal purposes (excluding cases for profit-making) in a

confined space like a home;

5. Where a program is reproduced or distributed for the purpose (excluding cases for profit-making) of

entrance examinations to schools under the Elementary and Secondary Education Act and the Higher

Education Act, and schools equivalent thereto, or other examinations or evaluations of knowledge and

skills;

6. Where a program is reproduced to research, study and test a program to verify the ideas and

principles constituting the basis of the program (limited only to cases where a person uses the program

with legitimate authority).

(2) Programs (limited only to those obtained through legitimate ways) may be temporarily reproduced

during the course of using a computer for maintenance or repair of such computer. <Added on

December 2, 2011>

(3) A person intending to include a program in textbooks pursuant to Subparagraph 3 of Paragraph (1)

shall pay the owner of the author’s property rights remuneration according to the criteria determined and

notified by the Minister of Culture, Sports and Tourism. Paragraphs (5) to (9) of Article 25 shall apply

mutatis mutandis to the payment of the remuneration. [Article added on April 22, 2009; Amended on

December 2, 2011]

Article 101quater (Decompilation of Program Codes)

41

(1) When it is difficult to easily obtain information needed for compatibility but the information inevitably

needs to be obtained, a person using programs with legitimate authority or any person who have

acquired his/her authorization may perform reverse engineering of program codes limited to the part

necessary for compatibility of the relevant program, without acquiring authorization from the owner of the

author’s property rights of such programs.

(2) Information gained through decompilation of program codes pursuant to Paragraph (1) shall not be

used in any of the following cases:

1. When such information is used for purpose other than that of compatibility or the information is

provided to a third party;

2. When such information is used for developing, producing and selling programs whose expressions are

practically similar to the program subject to the decompilation of program codes, or used in infringing

copyright of the program in any other way. [Article added on April 22, 2009]

Article 101quinquies (Reproduction for Preservation by a Legitimate User, etc.) (1) A person who owns and uses copies of programs with legitimate authority may reproduce such

copies to the extent necessary to prevent destruction, damage or deterioration, etc. of such copies.

(2) When a person who owns and uses copies of programs lose the right to own and use such copies,

he/she shall destroy the copies made pursuant to Paragraph (1) unless the owner of author’s property

rights of the program specifically expresses his/her intention: Provided, That the foregoing shall not apply

if the right to own and use copies of programs has been lost due of destruction of such copies. [Article

added on April 22, 2009]

Article 101sexies <Deleted on December 2, 2011>

Article 101septies (Program Escrow) (1) The owner of author’s property rights of a program and a person authorized to use the program may

escrow, by reaching an agreement with a person designated by the Presidential Decree (hereinafter

referred to as “escrowee” in this article), the source code and technical information, etc. of the program

to the escrowee.

(2) A person authorized to exploit the program may demand the escrowee provide the source code and

technical information, etc. of the program when a circumstance set forth under the agreement of

Paragraph (1) occurs. [Article added on April 22, 2009]

42

CHAPTER 6. LIMITATION ON THE LIABILITY OF ONLINE SERVICE PROVIDERS

Article 102 (Limitation on the Liability of Online Service Providers) (1) An online service provider shall not be held liable for infringements of copyright or other rights

protected under this Act for acts set forth in the following subparagraphs if he/she meets all the

conditions prescribed in the items in the following subparagraphs;

1. Transmitting, routing or providing connections for works, etc. without modification of its content, or the

automatic, intermediate and temporary storage of such works, etc. in the course thereof, within a period

reasonably necessary for such transmission:

(a) Where the online service provider did not initiate the transmission of works, etc.;

(b) Where the online service provider selected neither the works, etc. nor its recipients;

(c) Where the online service provider adopted and reasonably implemented a policy that provides for

termination of the accounts (referring to the subscriber accounts used by online service providers to

identify and manage users. The same applies to this Article, Articles 103bis, 133bis and 133ter) of those

who repeatedly infringe copyrights and other rights protected under this Act;

(d) Where the online service provider accommodated and did not interfere with the right holders in using

standard technical measures that are designed to identify and protect works, etc. and that meet the

conditions under the Presidential Decree;

2. Automatic, intermediate and temporary storage of works, etc. that have been transmitted at the

request of the service users for the purpose of making such works, etc. more efficiently available or

received by subsequent users:

(a) Where all conditions under items of Subparagraph 1 are met;

(b) Where an online service provider did not modify the works, etc.;

(c) Where an online service provider permitted access to temporarily stored works, etc. that are serviced

under certain conditions, only to users who have met those conditions;

(d) Where an online service provider complied with the rules concerning updating of the works, etc.

specified by a person who reproduces or interactively transmits works, etc. (hereinafter referred to as

“reproducer and interactive transmitter”) in accordance with a data communications protocol for

computers or information and communications networks that is generally accepted within such industry:

Provided, That the same shall not apply if the reproducer and interactive transmitter determined the rules

concerning updating to unreasonably restrict such storage;

43

(e) Where an online service provider did not interfere with the use of technology that is generally

accepted within the industry and applied to obtain information regarding the use of such works, etc. from

the website originally containing the works, etc.;

(f) Where an online service provider immediately removed or disabled access to the works, etc., upon

receiving a request to suspend the reproduction and interactive transmission pursuant to Paragraph (1)

of Article 103; or where an online service provider immediately removed or disabled access to works,

etc. on the website originally containing the works, etc. upon actual knowledge that a court or the head of

a related central administrative agency had issued an order to delete or disable access to the works,

etc.;

3. Storage of the works, etc. in the computer of an online service provider at the request of the

reproducer and interactive transmitter:

(a) Where all the conditions under the items of Subparagraph 1 are met;

(b) Where an online service provider did not receive any financial benefit directly from the act of

infringement in circumstances where he/she has the authority and the ability to control such act;

(c) Where an online service provider immediately suspended reproduction and interactive transmission

of works, etc., upon knowledge of the actual infringement or upon knowledge of facts or circumstances

that infringement was apparent through request, etc. to suspend the reproduction and interactive

transmission pursuant to Paragraph (1) of Article 103;

(d) Where an online service provider designated and publicly notified the person receiving demands to

suspend reproduction and interactive transmission pursuant to Paragraph (4) of Article 103;

4. Allowing users to identify locations of works, etc. or connecting users to such work, etc. on the

information and communications network through information search tools:

(a) Where requirements of Subparagraph 1 (a) are met;

(b) Where requirements of Subparagraph 3 (b) to (d) are met.

(2) Notwithstanding Paragraph (1), an online service provider shall not be liable for any infringements of

copyright and other rights protected under this Act due to the reproduction and interactive transmission

of works, etc. by other persons, if taking measures pursuant to Paragraph (1) is not technologically

possible for the online service provider. <Amended on June 30, 2011>

(3) With respect to limitation on liability under Paragraph (1), an online service provider shall be obligated

to neither monitor any infringements taking place within his/her services nor proactively investigate such

infringements. <Added on June 30, 2011>

Article 103 (Discontinuation of Reproduction and Interactive Transmission) (1) Any person who claims that his/her copyright or other rights protected under this Act have been

44

infringed due to the reproduction and interactive transmission of works, etc. (hereinafter referred to as

“claimant to a right” in this article) through the use of services provided by an online service provider

(excluding cases pursuant to Subparagraph 1 of Paragraph (1) of Article 102; hereinafter the same

applies to this article.) may call on the online service provider to suspend the reproduction and

interactive transmission of such works, etc. by vindicating such fact. < Amended on June 30, 2011>

(2) Where an online service provider is requested to suspend the reproduction and interactive

transmission pursuant to Paragraph (1), he/she shall immediately suspend the reproduction and

interactive transmission of such works, etc., and notify as such to the claimant to a right: Provided, That

the online service provider pursuant to Subparagraphs 3 and 4 of Paragraph 1 of Article 102 shall also

give notice to reproducer and interactive transmitter of such works, etc.. <Amended June 30, 2011>

(3) Where a reproducer and interactive transmitter who is notified pursuant to Paragraph (2) vindicates

that his/her reproduction and interactive transmission is based on legitimate rights and demands

resumption of such reproduction and interactive transmission, the online service provider shall promptly

notify the claimant to a right of the fact that resumption is being demanded and the scheduled date of

resumption, and shall resume the reproduction and interactive transmission on the scheduled date:

Provided, That the foregoing shall not apply if the claimant to a right notifies, before the scheduled date

of resumption, the online service provider of the fact that he/she has filed a litigation against the

infringement by the reproducer and interactive transmitter. <Amended December 2, 2011>

(4) An online service provider shall designate a person who will receive demands for suspension and

resumption of the reproduction and interactive transmission pursuant to Paragraphs (1) and (3)

(hereinafter referred to as “recipient” in this article) and make a public notice thereof so that those who

use his/her facilities or services may be easily made aware thereof.

(5) Where an online service provider has made a public notice pursuant to Paragraph (4), and has

suspended or resumed the reproduction and interactive transmission of works, etc. pursuant to

Paragraphs (2) and (3), such online service provider shall be exempt from liability for the infringement by

other persons of copyrights and other rights protected under this Act as well as from the damages

incurred to the reproducer and interactive transmitter. Provided, That the foregoing shall apply to any

liability risen between the time that the online service provider became knowledgeable of the fact that

copyrights and other rights protected under this Act were infringed due to reproduction and interactive

transmission of works, etc. by other persons and the time that a demand for suspension pursuant to

Paragraph (1) is received. <Amended on June 30, 2011; December 2, 2011>

(6) Any person who demands that the reproduction and interactive transmission of works, etc. be

terminated or resumed pursuant to Paragraphs (1) and (3) without any legitimate authority to do so shall

compensate for any damages incurred thereby.

(7) Matters necessary for the vindication, discontinuation, notification, resumption of reproduction and

45

interactive transmission, designation of a recipient and public notification, etc. pursuant to Paragraphs

(1) to (4) shall be prescribed by the Presidential Decree. In such cases, the Minister of Culture, Sports

and Tourism shall seek prior consultation with the heads of related central administrative authorities.

<Amended on February 29, 2008; June 30, 2011>

Article 103bis (Scope of Court Orders on Online Service Providers) (1) In regard to a court ordering necessary measures pursuant to Paragraph 3 of Article 123 to an online

service provider meeting the requirements pursuant to Subparagraph 1 of Paragraph 1 of Article 102, the

court may only order the measures in the following subparagraphs:

1. Termination of specific accounts;

2. Reasonable measures to prevent access to specific overseas websites.

(2) In regard to a court ordering necessary measures pursuant to Paragraph 3 of Article 123 to an online

service provider meeting the requirements pursuant to Subparagraphs 2 to 4 of Paragraph 1 of Article

102, the court may only order the measures in the following subparagraphs:

1. Deletion of illegal copies;

2. Measures to prevent access to illegal copies;

3. Termination of specific accounts;

4. Other measures that the court deems necessary to the extent of imposing minimum burden on the

online service provider. [Article added on December 2, 2011]

Article 103ter (Request for Information on the Reproducer and Interactive Transmitter) (1) Where the claimant to a right has requested an online service provider to provide information owned

by such online service provider, such as names and addresses of the relevant reproducer orinteractive

transmitter, to the minimum extent necessary in order to file a civil or criminal complaint, but the online

service provider has refused to respond to such request, the claimant to a right may request the Minister

of Culture, Sports and Tourism to issue an order to the online service provider to provide such

information.

(2) Upon receiving such a request pursuant to Paragraph (1), the Minister of Culture, Sports and Tourism

may order an online service provider to submit information on the relevant reproducers or interactive

transmitters after deliberation by the Korea Copyright Commission pursuant to Article 112.

(3) An online service provider shall submit the relevant information to the Minister of Culture, Sports and

Tourism within seven days upon receiving such an order under Paragraph (2), and the Minister of

Culture, Sports and Tourism shall provide, without delay, the information to the person who made the

46

request pursuant to Paragraph (1).

(4) A person who has received information on the reproducers or interactive transmitters pursuant to

Paragraph (3) shall not use it for purposes other than those relevant to the request pursuant to

Paragraph (1).

(5) Other matters necessary for providing information on the reproducers or interactive transmitters shall

be determined by the Presidential Decree.

[Article added on December 2, 2011]

Article 104 (Obligation, etc. of Special Types of Online Service Providers) (1) An online service provider who aims principally to enable interactive transmission of works, etc.

between persons using computers (hereinafter referred as a “special type of online service provider”)

shall take necessary measures such as technological measures, etc. to block illegal interactive

transmissions of the works, etc. upon requests from rights holders. In such cases, matters related to the

requests from rights holders and the related necessary measures shall be determined by the Presidential

Decree. <Amended on April 22, 2009>

(2) The Minister of Culture, Sports and Tourism may determine and officially announce the scope of

special types of online service providers pursuant to Paragraph (1). <Amended on February 29, 2008>

CHAPTER 6bis. PROHIBITION of CIRCUMVENTING TECHNOLOGICAL PROTECTION MEASURES, etc. <Chapter added on June 30, 2011>

Article 104bis (Prohibition of Circumventing Technological Protection Measures) (1) No person shall circumvent, by means such as removal and alteration, or bypassing, etc. and either

intentionally or negligently, technological protection measures pursuant to Subparagraph 28(a) of Article

2 without legitimate authority : Provided, That the foregoing shall not apply to any of the following:

1. Where a person who is engaged in studying encryption circumvents technological protection

measures to the extent it is necessary for studying any flaws or vulnerability in the encryption technology

applied to the works, etc., after having legitimately obtained the copy of the works, etc.: Provided, That

the person has made considerable effort to obtain authorization for the use necessary for the study from

the right holders, but in vain.

2. In case of including components or parts that circumvent technological protection measures in

47

technology, products, services or devices whose purpose are to prevent minors from accessing online

works, etc. harmful to minors: Provided, That this applies only to cases not forbidden under Paragraph

(2);

3. Where it is necessary to identify and disable capability to carry out undisclosed collection or

dissemination of personally identifiable information that tracks the online activities of an individual:

Provided, That this shall not apply if it effects other persons accessing the works, etc.;

4. Where it is necessary for law enforcement, legal intelligence gathering or maintaining of security by

the state, etc.;

5. Where it is necessary for educational institutions and educational support institutions pursuant to

Paragraph (2) of Article 25, libraries (limited to non-profit libraries) pursuant to Paragraph (1) of Article

31, or archive management institutions under the Public Document Management Act to decide whether

to purchase the works, etc.: Provided, That this applies only when any access thereto is impossible

without circumventing technological protection measures;

6. Where a person who uses a program with legitimate authority conducts decompilation of the program

to the extent necessary to attain compatibility with other programs;

7. Where it is necessary for a person who has legitimate authority to only inspect, investigate or correct

the security of a computer or an information and communications network;

8. Where the Minister of Culture, Sports and Tourism determines and issues a public notice according to

the procedures stipulated in the President Decree that the legitimate use of certain types of works, etc. is

deemed to be unreasonably affected or likely to be affected by the prohibition on circumventing

technological protection measures. In such cases, such exception shall remain effective for three years.

(2) No person, without legitimate authority, shall manufacture, import, distribute, interactively transmit,

sell, rent, offer to the general public for subscription, advertise for sale or rental, store or possess with

the purpose of distributing any of the following devices, products or components, or provide relevant

services:

1. Items that are promoted, advertised or marketed for the purpose of circumventing technological

protection measures;

2. Items that have limited commercial purpose or use other than circumventing technological protection

measures;

3. Items that are designed, produced, remodeled or performed for the main purpose of making

circumvention of technological protection measures possible or easy.

(3) Notwithstanding Paragraph (2), the foregoing shall not apply to any of the following:

1. Cases falling under Subparagraphs 1, 2, 4, 6 and 7 of Paragraph (1) with respect to technological

protection measures pursuant to Subparagraph 28(a) of Article 2;

2. Cases falling under Subparagraphs 4 and 6 of Paragraph (1) with respect to technological protection

48

measures pursuant to Subparagraph 28(b) of Article 2.

[Article added on June 30, 2011]

Article 104ter (Prohibition of Removal or Alteration, etc. of Rights Management Information) (1) No person, without legitimate authority, shall conduct any of the acts in the following subparagraphs,

either knowing or without knowing by negligence that such an act induces or conceals infringement of

copyrights and other rights protected under this Act. <Amended on December 2, 2011>

1. Act of intentionally removing, altering or falsely adding rights management information;

2. Act of distributing or importing for the purpose of distributing rights management information, knowing

that the rights management information has been removed or altered without legitimate authority;

3. Act of distributing, performing, publicly transmitting or importing for the purpose of distributing the

original of relevant works, etc. or copy thereof, knowing that the rights management information has

been removed, altered or falsely added without legitimate authority;

(2) Paragraph (1) shall not apply to cases necessary for law enforcement, legal intelligence gathering or

maintaining of security by the state, etc.. [Article added on June 30, 2011]

Article 104quater (Prohibition of Circumventing Encrypted Broadcasting Signals, etc.) No person shall conduct any of the acts in the following subparagraphs:

1. Act of manufacturing, assembling, modifying, importing, exporting, selling, leasing or delivering in

other ways tangible or intangible measures including devices, products, major components or programs,

etc. for the purposes of decoding encrypted broadcasting signals, without authorization of broadcasting

organizations, knowing or not knowing by negligence that the encrypted broadcasting signals are

primarily used for such purposes; Provided, That the foregoing shall not apply to cases in

Subparagraphs 1, 2 or 4 of Paragraph (1) of Article 104bis;

2. Act of publicly transmitting broadcasting signals that have been decoded under legitimate authority

but, upon knowledge thereof, are being transmitted to other persons for profit without authorization from

the relevant broadcasting organization.

3. Act of listening, viewing or publicly transmitting encrypted broadcasting signals to other persons upon

receipt of the signals knowing that such encrypted broadcasting signals were decoded without

authorization from the relevant broadcasting organization.

[Article added on December 2, 2011]

[Former Article 104quater moved to Article 104octies on December 2, 2011]

49

Article 104quinquies (Prohibition of Counterfeiting, etc. of Labels) No person shall conduct any of the acts in the following subparagraphs without legitimate authority:

1. Act of counterfeiting labels of works, etc. to be affixed to, enclose in or accompany illegal copies or

documentation or packaging thereof, or act of distributing the labels or possessing them for the purpose

of distribution upon knowledge of such a fact;

2. Act of distributing labels produced under authorization from the rights holder of the works, etc. or a

person who has received consent from him/her, but beyond the authorized scope, or act of redistributing

the labels or possessing them for the purpose of redistribution upon knowledge of such a fact;

3. Act of counterfeiting documentation or packaging that is distributed with legitimate copies of works,

etc. in order to use it for illegal copies, or the act of distributing counterfeited documentation or packaging

or possessing them for the purpose of distribution upon knowledge of such a fact. [Article added on

December 2, 2011]

Article 104sexies (Prohibition of Recording Cinematographic Works, etc.) No person, without authorization from the owner of author’s property rights, shall record or publicly

transmit cinematographic works protected by copyright by the use of any recording device, at movie

theaters, etc. screening such works. [Article added on December 2, 2011]

Article 104septies (Prohibition of Transmitting Signals Prior to Broadcasting) No person, without legitimate authority, shall transmit signals that are transmitted to broadcasting

organizations to any third person (except for cases with the purpose of allowing the public to directly

receive them).

[Article added on December 2, 2011]

Article 104octies (Claim, etc. of Suspension or Prevention of Infringement) A person who holds copyright and other rights protected under this Act may claim suspension or

prevention of infringement, security for damages, damages or statutory damages commensurate thereof

against a person who has violated any regulations from Articles 104bis to 104quater, or may claim

suspension or prevention of infringement against a person who conducted an act pursuant to Paragraph

(1) of Article 104bis without intention or negligence. In such cases, Articles 123, 125, 125bis, 126 and

129 shall apply mutatis mutandis. <Amended on December 2, 2011>

50

[Article added on June 30, 2011]

[Moved from former Article 104quater on December 2, 2011]

CHAPTER 7. COPYRIGHT MANAGEMENT SERVICES

Article 105 (Permission, etc. for Copyright Management Services) (1) Any person who intends to engage in copyright trust services shall obtain a permit from the Minister

of Culture, Sports and Tourism as prescribed by the Presidential Decree, and any person who intends to

engage in copyright agency or brokerage services shall declare oneself to the Minister of Culture, Sports

and Tourism as prescribed by the Presidential Decree. <Amended on February 29, 2008>

(2) Any person who intends to engage in copyright trust services pursuant to Paragraph (1) shall meet

the conditions in the following subparagraphs, draw up regulations regarding the duties of copyright trust

services as determined by the Presidential Decree, and submit them with an application for permission

for copyright trust services to the Minister of Culture, Sports and Tourism. <Amended on February 29,

2008>

1. That it shall be an organization consisting of the rights holders of works, etc.;

2. That it shall not aim at making a profit;

3. That it shall have sufficient capability to carry out its duties including collection and distribution etc. of

royalties.

(3) Any person falling under any of the following subparagraphs shall not be eligible to obtain permission

to or declare its intent to engage in copyright trust services or copyright agency or brokerage services

(hereinafter referred to as “copyright management services”) pursuant to Paragraph (1):

1. Any incompetent or quasi-incompetent;

2. Any person who has been declared bankrupt and has not yet been reinstated;

3. Any person for whom one year has not passed following the execution of or the final decision to

suspend criminal penalties of a fine or more, or who is on probation following a suspended sentence, as

a punishment for violating this Act,;

4. Any person who has no residence in the Republic of Korea;

5. Any legal person or organization in which a person falling under any of foregoing Subparagraphs 1 to

4 is the representative or a senior executive officer.

(4) Any person who has obtained a permit or has declare him/herself for copyright management services

in accordance with Paragraph (1) (hereinafter referred to as "copyright management service provider")

may charge fees for his/her services to the owner of author’s property rights or other interested persons.

51

(5) The rate and amount of fees as prescribed under Paragraph (4), and the rate and amount of royalties

that copyright management service providers receive from users shall be determined by the copyright

management service providers subject to the approval of the Minister of Culture, Sports and Tourism:

Provided, That the foregoing shall not apply to a person who has declared oneself as a copyright agency

or brokerage service. <Amended on February 29, 2008>

(6) In case of giving approval pursuant to Paragraph (5), the Minister of Culture, Sports and Tourism

shall go through a process of deliberation by the Korea Copyright Commission as prescribed under

Article 112, and may set the period for the approval process or approve the application after amending

the content thereof, if necessary. <Amended on February 29, 2008; April 22, 2009>

(7) In case where an application to approve the rate and amount of royalties is pending or the approval

for such an application has been made under Paragraph (5), the Minister of Culture, Sports and Tourism

shall notify the contents thereof pursuant to the Presidential Decree. <Amended on February 29, 2008>

(8) The Minister of Culture, Sports and Tourism may amend the content of its approval pursuant to

Paragraph (5), where it is necessary to protect the rights and interests of the owner of author’s property

rights and other interested persons or to promote convenience in the use of works, etc. <Amended on

February 29, 2008>

Article 106 (Obligations of Copyright Trust Service Providers) (1) Copyright trust service providers shall make a list, on a quarterly basis, of all the works, etc. they

manage, in a book or electronic form, as prescribed by the Presidential Decree, so as to make the list

available to anyone at least during business hours.

(2) When requested by a user in writing, copyright trust service providers shall provide, unless there is

justifiable reason not to do so and in writing within a certain period of time, information stipulated by the

Presidential Decree necessary for concluding license agreement of works, etc. managed by the

copyright trust service providers.

Article 107 (Request to Peruse Documents) Copyright trust service providers may claim, to those who use the works, etc. in its trust to make a profit,

perusal of documents necessary for calculating royalties for those works, etc.. In this case, the user shall

respond to the request unless there is a justifiable reason not to do so.

Article 108 (Supervision) (1) The Minister of Culture, Sports and Tourism may demand a copyright management service provider

52

to submit a necessary report on his/her copyright management services duties. <Amended on February

29, 2008>

(2) In order to protect rights and interests of authors and to promote the convenient use of works, the

Minister of Culture, Sports and Tourism may issue necessary orders concerning copyright management

services. <Amended on February 29, 2008>

Article 109 (Revocation, etc. of Permission) (1) The Minister of Culture, Sports and Tourism may order the suspension of business for a specified

period of no longer than six months, if a copyright management service provider commits any of the

following acts: <Amended on February 29, 2008>

1. Where he/she has charged fees in excess of the amount approved in accordance with the provision of

Paragraph (5) of Article 105;

2. Where he/she has received royalties additional to the royalties approved in accordance with the

provision of Paragraph (5) of Article 105;

3. Where he/she has failed to submit a report as prescribed under Paragraph (1) of Article 108 without

any justifiable reason or has made a false report;

4. Where he/she has received an order as prescribed under Paragraph (2) of Article 108, but has failed

to fulfill the order without any justifiable reason.

(2) The Minister of Culture, Sports and Tourism may revoke permission for or order to close down the

copyright management service, if a copyright management service provider commits any of the following

acts: <Amended on February 29, 2008>

1. Where he/she has obtained permission or reported by fraudulent or other unlawful means;

2. Where he/she continues to do business after receiving an order of business suspension under

Paragraph (1).

Article 110 (Hearing) If the Minister of Culture, Sports and Tourism intends to cancel permission for or order the closing of a copyright management service in accordance with Paragraph (2) of Article 109, the

Ministry shall hold a hearing. <Amended on February 29, 2008>

Article 111 (Imposition of a Penalty) (1) When a copyright management service provider commits any of the acts prescribed in Paragraph (1)

of Article 109 and therefore is subject to an order of suspension of business, the Minister of Culture,

53

Sports and Tourism may impose and collect a penalty of no more than KRW 50 million from the

copyright management service provider instead of suspending the business concerned. <Amended on

February 29, 2008>

(2) When the person who has been imposed a penalty in accordance with Paragraph (1) fails to pay the

penalty before the deadline, the Minister of Culture, Sports and Tourism shall collect the penalty in the

same manner as in the case of delinquent national taxes. <Amended on February 29, 2008>

(3) Penalties collected pursuant to Paragraphs (1) and (2) may be used by the collecting body to

establish a robust and orderly system with regard to the use of works.

(4) Matters necessary for determining the amount of penalty in accordance with the relevant type and

degree, etc. of violations subject to the penalty pursuant to Paragraph (1), and the procedure of using

such penalty, etc. pursuant to Paragraph (3) shall be prescribed by the Presidential Decree.

CHAPTER 8. KOREA COPYRIGHT COMMISSION <Amended on April 22, 2009>

Article 112 (Establishment of the Korea Copyright Commission) (1) In order to deliberate on matters concerning copyrights and other rights protected under this Act

(hereinafter referred to as “copyrights” in this Chapter), mediate and conciliate disputes concerning

copyrights (hereinafter referred to as “disputes”), and conduct activities necessary for the protection and

fair exploitation of copyrights, the Korea Copyright Commission (hereinafter referred to as the

“Commission”) shall be established.

(2) The Commission shall be a legal person.

(3) Provisions regarding incorporated foundations under the Civil Act shall apply mutatis mutandis to

matters concerning the Commission which are not stipulated under this Act. In such a case, the

members of the Commission shall be regarded as directors.

(4) No person who is not the Commission shall use the name of the Korea Copyright Commission.

[Wholly amended on April 22, 2009]

Article 112 bis (Organization of the Commission) (1) The Commission shall consist of between twenty and twenty five members including one chairperson

and two vice chairpersons.

(2) Members shall be appointed by the Minister of Culture, Sports and Tourism among persons falling

under any of the following subparagraphs, and the chairperson and vice chairpersons shall be elected

54

from among the commissioners. In appointing members, the Minister of Culture, Sports, and Tourism

shall ensure that the number of members who represent the interests of owners of the rights protected

under this Act and that of members who represent the interests of users of such rights are balanced, and

may request the organizations of rights holders or those of users, etc. to recommend members from

each sector:

1. Person who is or has been an associate professor or higher, or its equivalent at a university or an

authorized research organization, and majored in an area related to copyrights;

2. Person who currently holds the position as a judge or a public prosecutor, or is a certified lawyer;

3. Person who has work experience in areas of copyrights or the culture industry as a present or former

public official of Grade 4 or higher, or as a present or former employee of an equivalent position at a

public institution;

4. Person who is currently or has been a senior executive officer in organizations in areas related to

copyrights or the culture industry; and

5. Person who has ample experience as well as knowledge in areas related to copyrights and the culture

industry.

(3) The term of members shall be a period of three years, with the possibility of reappointment: Provided,

That the term of members who are appointed based on their position shall be the period of their term of

office in that position.

(4) If a vacancy occurs in the membership of the Commission, a supplementary member shall be

appointed in accordance with Paragraph (2), and the term of this member shall be the remaining term of

the predecessor. A supplementary member may not be appointed if the total number of incumbent

members is twenty or more.

(5) The Commission may set up sub-commissions in different areas to effectively carry out the tasks of

the Commission. Any decision made by a sub-commission on a matter delegated by the Commission

shall be regarded as a decision made by the Commission. [Article added on April 22, 2009]

Article 113 (Functions) The Commission shall perform the following functions: <Amended on February 29, 2008; April 22, 2009>

1. Mediate and conciliate to settle disputes;

2. Deliberate on matters concerning the rates and amounts of fees and royalties of copyright

management service providers prescribed under Paragraph (6) of Article 105, and matters referred to

the Commission by the Minister of Culture, Sports and Tourism or jointly by three or more members of

the Commission;

3. Establish an orderly system with regard to the use of works, etc. and promote fair use of works;

55

4. Engage in international cooperation to protect copyrights;

5. Conduct copyright-related research, education and awareness-raising;

6. Assist in copyright policy-making;

7. Assist in policy-making in regard to technological protection measures and rights management

information;

8. Establish and operate an information management system for the provision of copyright information;

9. Conduct appraisals on matters concerning infringements, etc. of copyrights;

10. Issue recommendations of correction to online service providers and request the Minister of Culture,

Sports and Tourism to issue corrective orders;

11. Perform duties mandated as those of or delegated to the Commission, through relevant laws;

12. Perform other duties entrusted by the Minister of Culture, Sports and Tourism.

Article 113bis (Mediation) (1) A person seeking mediation for a dispute may request it by submitting an application to the

Commission.

(2) When the Commission receives an application for mediation pursuant to Paragraph (1), the

chairperson shall designate mediation member(s) from among the members of the Commission to

perform the mediation.

(3) Mediation member(s) may suspend the mediation proceedings when a resolution of a dispute

through mediation is deemed impossible.

(4) If an application for conciliation is made according to this Act regarding a dispute under mediation,

the ongoing mediation shall be deemed suspended.

(5) When a mediation is concluded, the mediation member(s) shall issue a mediation document, and

affix their signatures and seals to the document along with the relevant parties.

(6) Matters necessary for mediation application and procedures shall be set forth by the Presidential

Decree.

[Article added on April 22, 2009]

Article 114 (Conciliation Division) (1) In order for the Commission to effectively conciliate disputes, a conciliation division consisting of

either one, or three or more members, shall be established within the Commission. One member has to

be a qualified lawyer.

(2) Matters necessary for organizing and administering conciliation divisions pursuant to Paragraph (1)

56

shall be set forth by the Presidential Decree.

Article 114bis (Application for Conciliation, etc.) (1) A person seeking conciliation for a dispute may make a request of conciliation by submitting to the

Commission a conciliation application indicating the purpose and cause of the request.

(2) Dispute conciliation pursuant to Paragraph (1) shall be performed by the conciliation division

pursuant to Article 114. [Article added on April 22, 2009]

Article 115 (Closed Meetings) A conciliation procedure shall be, in principle, closed: Provided, That the head of the conciliation division

may permit a person deemed appropriate to attend a conciliation meeting under the consent of the

persons concerned.

Article 116 (Limitation on Invoking Statements) Statements made by either the concerned persons or interested persons during the course of

conciliation shall not be invoked during litigation or arbitration proceedings.

Article 117 (Conclusion of a Conciliation) (1) Conciliation shall be concluded by writing a protocol stipulating the terms of agreement between the

concerned parties.

(2) The protocol pursuant to Paragraph (1) shall have the same effect as a consent judgment, unless it

concerns matters that are beyond the discretion of the concerned parties.

Article 118 (Expenses of Conciliation, etc.) (1) Conciliation expenses shall be borne by the requesting party: Provided, That if conciliation is

reached, the expenses shall be borne equally by both parties, unless otherwise stipulated.

(2) Matters necessary for the request and procedures of conciliation, and method of payment of

conciliation expenses, shall be set forth by the Presidential Decree. <Added on April 22, 2009>

(3) The amount of conciliation expenses pursuant to Paragraph (1) shall be determined by the

Commission. <Amended on April 22, 2009>

57

[Title amended on April 22, 2009]

Article 119 (Appraisal) (1) The Commission may conduct appraisals in any of the following cases: <Amended on April 22,

2009>

1. If requested by courts, investigative agencies, etc. to conduct appraisals on matters related to

copyright infringement, etc. for the purpose of conducting trials or investigations;

2. If requested by both parties in a dispute conciliation, to conduct appraisals on programs, electronic

information about programs, etc. for dispute conciliation under Article 114bis.

(2) Matters necessary for procedures and methods of conducting appraisals pursuant to Paragraph (1)

shall be set forth by the Presidential Decree.

(3) If the Commission conducts appraisals pursuant to Paragraph (1), it may receive appraisal fees, and

the amount of fees shall be determined by the Commission.

Article 120 (Copyright Information Center) (1) In order to effectively perform the duties prescribed in Subparagraphs 7 and 8 of Article 113, the

Copyright Information Center shall be established within the Commission. <Amended on April 22, 2009>

(2) Matters necessary in operating the Copyright Information Center shall be set forth by the Presidential

Decree. <Added on April 22, 2009>

Article 121 Deleted <April 22, 2009>

Article 122 (Subsidy for Expenses, etc.) (1) The national government may, within budgetary limits, subsidize or aid a portion of expenditures

necessary to operate the Commission. <Amended on April 22, 2009>

(2) An individual, a legal person or an organization may donate money or other properties to the

Commission in order to support the implementation of Commission tasks pursuant to Subparagraphs 3,

5, and 8 of Article 113.

(3) A donation made pursuant to Paragraph (2) shall be managed in a separate account, and matters

concerning the use of the donation shall be subject to the approval by the Minister of Culture, Sports and

Tourism. <Amended on February 29, 2008>

58

CHAPTER 9. REMEDIES FOR INFRINGEMENT OF RIGHTS

Article 123 (Right to Demand Suspension of Infringement, etc.) (1) Any person who holds a copyright or other rights protected under this Act (excluding rights to be

compensated according to Articles 25, 31, 75, 76, 76bis, 82, 83, and 83bis; hereinafter the same shall

apply to this Article) may demand a person infringing on his/her rights to suspend the act of infringement,

and demand a person with the possibility of infringing on his/her rights to take preventive measures or to

provide a security for compensation for possible damages. <Amended on March 25, 2009>

(2) If a person who holds a copyright or other rights protected under this Act makes a demand pursuant

to Paragraph (1), he/she may demand destruction, or other necessary measures, of the goods made by

the act of infringement.

(3) In cases falling under Paragraphs (1) and (2), or in the case where a criminal indictment has been

filed under this Act, the court may, with or without imposing provision of a security, issue an order to

temporarily cease the act of infringement, seize the goods made by the act of infringement or take other

necessary measures, upon an application for such by the plaintiff or the accuser.

(4) With respect to Paragraph (3), if a final ruling is made that no infringement on a copyright or other

rights protected under this Act has occurred, the applicant shall compensate for the damages caused by

his/her application.

Article 124 (Acts Deemed to Constitute Infringement) (1) Any act that falls under any of the following shall be deemed as an infringement on copyrights or

other rights protected under this Act: <Amended on April 22, 2009>

1. The importation into the Republic of Korea, for the purpose of distribution therein, of goods that

constitute an infringement on copyrights or other rights protected under this Act, had those goods been

made in the Republic of Korea at the time of such importation;

2. The possession, for the purpose of distribution, of goods produced by any act that constitutes an

infringement on copyrights or other rights protected under this Act (including those imported as provided

in the foregoing Subparagraph 1) with the knowledge of such infringement;

3. The use for business purposes of copies of a program produced by infringing on its copyright

(including imported objects pursuant to Subparagraph 1) by a party who acquired it with the knowledge

of such infringement.

59

(2) Any act of using a work in a manner defaming the honor of its author shall be deemed to constitute

infringement of his/her moral rights. <Amended on June 30, 2011>

(3) Deleted <June 30, 2011>

Article 125 (Claim for Compensation for Damages) (1) Where the owner of author’s property rights or other rights (excluding author’s and performer’s moral

rights) protected under this Act (hereinafter referred to as “owner of author’s property rights, etc.”) seeks

to claim compensation for damages that he/she sustained by the act of intentional or negligent

infringement by another person, the amount of gain by the infringer shall be presumed to be the amount

of damages that the owner of author’s property rights, etc. has sustained, if the infringer has made a gain

by his/her act of infringement.

(2) Where the owner of author’s property rights, etc. seeks to claim compensation for damages that

he/she sustained by the act of of intentional or negligent infringement by another person, the amount

that he/she would normally receive by exploiting his/her rights may be claimed as the amount of

damages sustained by the owner of author’s property rights, etc..

(3) Notwithstanding Paragraph (2), if the amount of damages that the owner of author’s property rights,

etc. sustained exceeds the amount prescribed in Paragraph (2), he/she may also claim the amount in

excess as compensation for the damages.

(4) Any person who infringes registered copyrights, exclusive rights of publication (including those

applied mutatis mutandis pursuant to Articles 88 and 96), publication rights, neighboring rights, or rights

of database producers shall be presumed to be liable for his/her act of infringement. <Amended on April

22, 2009; December 2, 2011>

Article 125bis (Claim for Statutory Damages) (1) The owner of author’s property rights, etc. may demand of a person who has infringed on his/her

rights, intentionally or negligently, reasonable compensation of no more than KRW 10 million for each

infringed work, etc. (no more than KRW 50 million for each infringed work, etc. in the case of intentional

infringement on rights for the purpose of profit-making) instead of compensation for the actual damages

or the amount of damages determined pursuant to Article 125 or 126, before the proceedings of the

relevant trial is concluded.

(2) In the case of applying Paragraph (1), compilation works involving two or more works and derivative

works shall be considered as a single work.

(3) In order for an owner of author’s property rights, etc. to make a demand pursuant to Paragraph (1),

60

the works, etc. need to have been registered pursuant to Articles 53 to 55 (including the cases where the

provisions thereof apply mutatis mutandis pursuant to Articles 90 and 98) before such an act of

infringement occurs.

(4) In cases where a claim is presented pursuant to Paragraph (1), the court may, in light of the intent of

the arguments and results of an examination of evidence, recognize a reasonable amount of damages

within the value set forth in Paragraph (1).

[Article added on December 2, 2011]

Article 126 (Recognition of the Amount of Damages) In cases where damages are recognized but the amount of damages is difficult to estimate pursuant to

Article 125, the court may recognize a reasonable amount of damages by taking into consideration the

intent of the arguments and results of an examination of evidence.

Article 127 (Claim for Restoration, etc. of Honor) An author or a performer may claim a person who has infringed, willfully or negligently, moral rights of

the author or performer to take necessary measures to restore his/her honor in substitution for or

together with compensation for damages.

Article 128 (Protection of Moral Interests after the Death of an Author) After the death of an author, his/her bereaved family (the surviving spouse, children, parents, grand

children, grand parents, or brothers and sisters) or the executor of his/her will may, pursuant to Article

123, claim compensation from a person who has violated or may potentially violate Paragraph (2) of

Article 14 with respect to the work concerned, and may, pursuant to Article 127, demand restoration of

his/her honor or reputation from a person who has infringed, intentionally or negligently, on the author’s

moral rights or has violated the provision of Paragraph (2) of Article 14.

Article 129 (Infringement of Rights with Respect to a Joint Work) Each author or each owner of author’s property rights in a joint work shall be entitled to make, without

the consent of the other authors or owners of author’s property rights, a demand pursuant to Article 123,

and demand compensation for damages pursuant to Article 125 for the sustained infringement of the

author’s property rights, in relation to his/her share in a joint work.

61

Article 129bis (Offer of Information) (1) In litigation over the infringement of copyrights or other rights protected under this Act, upon request

by a person concerned, the court may order the other party concerned to present any of the following

information that he/she holds or knows, if it is deemed necessary in gathering evidence:

1. Information that may identify the party involved in the act of infringement, or production and

distribution of illegal copies;

2. Information about routes of production and distribution of illegal copies.

(2) Notwithstanding Paragraph (1), the other party concerned may decline to provide the information, in

any of the following cases:

1. If any of the following persons could be prosecuted or found guilty:

(a) The other party concerned;

(b) A person who is or used to be a relative of the other party concerned;

(c) Guardian of the other party concerned;

2. If the purpose is to protect trade secrets (referring to those pursuant to Paragraph (2) of Article 2 of

the Unfair Competition Prevention and Trade Secret Protection Act. Hereinafter the same shall apply) or

privacy, or there are other justifiable reasons to decline such an order.

(3) If the other party concerned fails, without any justifiable reason, to comply with the foregoing order of

information provision, the court may recognize that the arguments of the party concerned is true in

regard to the relevant information.

(4) The court may demand relevant information from the other party concerned if it is deemed necessary

to see if there is a justifiable reason pursuant to Subparagraph 2 of Paragraph (2) In such a case, the

information shall not be revealed to anybody else, unless it is particularly necessary to listen to the

opinion of the party concerned that had requested such information, or to his/her representative, to

confirm whether there is a justifiable reason.

[Article added on December 2, 2011]

Article 129ter (Order to Maintain Confidentiality) (1) In a litigation over the alleged infringement of copyrights or other rights protected under this Act

(excluding rights to compensation under Articles 25, 31, 75, 76, 76bis, 82, 83, 83bis, and 101ter.

Hereinafter the same shall apply), upon application by the party concerned, the court may order the

other party concerned or its representative and others who have learned trade secrets of the party

concerned due to the litigation to neither use the confidential information for purposes other than the

62

litigation nor disclose it to those who are not subject to the relevant orders pursuant to this Paragraph, if

the applicant provides explanations for all of the following subparagraphs: Provided, That this paragraph

shall not apply if the other party concerned and its representative, and others who have learned trade

secrets due to the litigation already obtained the confidential information through methods other than

perusing the preparatory proceedings and the examination of evidence pursuant to Subparagraph 1

below, before the stated application is submitted:

1. That the trade secrets are included in the preparatory proceedings that were already submitted or will

be submitted, or in the evidence that was already examined or will be examined (including the

information provided pursuant to Paragraph (4) of Article 129bis);

2. That the use or disclosure of trade secrets pursuant to Subparagraph 1 for purposes other than the

litigation should be limited to prevent such use or disclosure from causing negative effects on the

business of the party concerned.

(2) The application for the order pursuant to Paragraph (1) (hereinafter referred to as “order of

confidentiality”) shall be submitted in writing and shall include the following:

1. The party who is subject to the order of confidentiality;

2. Facts that are sufficient to identify the trade secrets subject to the order of confidentiality;

3. Explanations concerning each Subparagraph of Paragraph (1).

(3) After an order of confidentiality has been decided, the order shall be delivered to the party subject to

the order.

(4) An order of confidentiality shall take effect from the time that the order pursuant to Paragraph (3) is

delivered to the party subject to it.

(5) A complaint may be lodged immediately against the ruling that rejects or dismisses an application for

an order of confidentiality.

[Article added on December 2, 2011]

Article 129quater (Cancellation of an Order of Confidentiality) (1) The party who applied for or received an order of confidentiality may request the court where the

litigation records are kept (or, if there is no such a court, the court that gave the order of confidentiality)

to revoke the order, if the party fails or becomes unable to meet the requirements pursuant to Paragraph

(1) of Article 129ter.

(2) The court ruling on the application for cancellation of an order of confidentiality shall be delivered in

writing to the applicant and the other party concerned.

(3) A complaint may be lodged immediately against the court ruling of the application for cancellation of

an order of confidentiality.

63

(4) The effect of a court ruling to revoke an order of confidentiality shall take effect only after the final

ruling has been confirmed.

(5) The court that has made a ruling to revoke an order of confidentiality shall immediately inform the

purpose of the trial to any other party, if there is any, that is subject to the order regarding the trade

secrets, beyond the applicant and the other party.

[Article added on December 2, 2011]

Article 129quinquies (Notice of Application Including Perusal of Litigation Records, etc.) (1) In cases where a decision has been made pursuant to Paragraph (1) of Article 163 of the Civil

Procedure Act on the documents of the litigations (excluding those where all the order of confidentiality

has been revoked) and the party concerned applies for perusal, etc. of parts containing confidential

information under the stated paragraph through a person not subject to the order of confidentiality

regarding the litigation, a court public official in either Grades four, five, six or seven (hereinafter referred

to as “Grade five court official, etc.”) shall inform the person making the application pursuant to

Paragraph (1) of Article 163 of the Civil Procedure Act (excluding the applicant for the perusal, etc.) of its

purpose immediately, after such an application for perusal, etc. is submitted.

(2) In the case of Paragraph (1), a grade five court official, etc. shall not allow the applicant to peruse etc.

the parts containing confidential information pursuant to Paragraph (1) until after two weeks have passed

from the time of application under the stated paragraph (until the time when the court ruling is confirmed

if an application for an order of confidentiality is made during the stated period for the person who

conducted the application).

(3) Paragraph (2) shall not apply to a case where all the parties concerned with the application pursuant

to Paragraph (1) of Article 163 of the Civil Procedure Act agree to allow the applicant for the perusal, etc.

pursuant to the Paragraph (1) to peruse, etc. the parts containing confidential information.

[Article added on December 2, 2011]

CHAPTER 10. SUPPLEMENTARY PROVISIONS

Article 130 (Delegation and Entrustment of Authority) The Minister of Culture, Sports and Tourism may delegate a part of the authority under this Act to the

Special Metropolitan City Mayor, mayors of other Metropolitan Cities, governors of Provinces and

Special Self-Governing Provinces, or entrust the authority to the Commission or copyright related

64

organizations, as prescribed by the Presidential Decree. <Amended on February 29, 2008; April 22,

2009>

Article 131 (Legal Interpretation as Public Officials in the Application of Penal Provisions) The members and staffs of the Commission shall be deemed as public officials if Articles 129 to 132 of

the Criminal Act are applied to them.

Article 132 (Fees) Any person who applies for the items falling under any of the following under this Act shall pay fees as

prescribed by the Ordinance of the Minister of Culture, Sports and Tourism: <Amended on February 29,

2008; April 22, 2009; December 2, 2011>

1. A person who applies for approval of statutory license pursuant to Articles 50 to 52 (including those

cases where the provisions thereof apply mutatis mutandis pursuant to Articles 89 and 97);

2. A person who applies for registration (including those cases where the provisions thereof apply

mutatis mutandis pursuant to Articles 90 and 98), modifications to the original registration, perusal of the

Copyright Register, and issuance of copies of the Copyright Register pursuant to Articles 53 to 55; and

3. A person who applies for permission for or reports his/her intent to provide copyright management

services pursuant to Article 105.

Article 133 (Collection, Destruction and Deletion of Illegal Copies) (1) The Minister of Culture, Sports and Tourism, the Mayor of a Special Metropolitan City, mayors of

other Metropolitan Cities, governors of Provinces and Special Self-Governing Provinces, mayors of

Cities, or heads of Guns and Gus (referring to the heads of self-governing districts) may demand

competent public officials collect, destroy or delete copies (excluding those interactively transmitted

through information and telecommunications networks) infringing on copyrights and other rights

protected under this Act, or tools, devices, information and programs that are made for the purpose of

circumventing technological protection measures for works, etc., if they are found in accordance with the

procedures and methods as prescribed by the Presidential Decree. <Amended on February 29, 2008;

April 22, 2009>

(2) The Minister of Culture, Sports and Tourism may entrust duties pursuant to Paragraph (1) to an

organization determined by the Presidential Decree. In this case, the persons who engage in such duties

shall be deemed as public officials. <Amended on February 29, 2008>

65

(3) In the case where competent public officials, etc. collect, destroy or delete copies pursuant to

Paragraphs (1) and (2), the Minister of Culture, Sports and Tourism may ask appropriate organizations

to cooperate, if necessary. <Amended on February 29, 2008; April 22, 2009>

(4) Deleted <April 22, 2009>

(5) The Minister of Culture, Sports and Tourism may establish and operate an organization necessary for

the duties pursuant to Paragraph (1). <Amended on February 29, 2008 and April 22, 2009>

(6) In the event of any conflict between Paragraphs (1) to (3) and provisions of other laws, this Act shall

prevail to the extent of the conflict. <Amended on April 22, 2009>

Article 133bis (Order to Delete Illegal Copies, etc. through Information and Communications Networks, etc.) (1) In cases where copies or information infringing on copyrights and other rights protected under this

Act, or programs or information which incapacitates technological protection measures (hereinafter

referred to as "illegal reproductions, etc.") are interactively transmitted through information and

communications networks, the Minister of Culture, Sports and Tourism may order online service

providers to take any of the following measures as prescribed by the Presidential Decree and after

deliberation by the Commission:

1. Warning to reproducers and interactive transmitters of illegal copies, etc.;

2. Deletion or suspension of interactive transmission of illegal copies, etc.

(2) If a reproducer and interactive transmitter once again interactively transmits illegal copies, etc.,

despite having received three or more warnings as prescribed pursuant to Subparagraph 1 of Paragraph

(1) of this Article, the Minister of Culture, Sports and Tourism may order online service providers to

suspend the account (excluding email exclusive accounts and including other accounts provided by the

corresponding online service providers; hereinafter the same shall apply) of the corresponding

reproducer and interactive transmitter for a period of no more than six months as prescribed by the

Presidential Decree, after deliberation by the Commission. <Amended on December 2, 2011>

(3) An online service provider that has received an order as prescribed pursuant to Paragraph (2) shall

notify the corresponding reproducer and interactive transmitter of the fact that the corresponding account

will be suspended, no later than seven days before such a suspension, as prescribed by the Presidential

Decree.

(4) If a bulletin board established on an information and communications network of an online service

provider (which refers to a bulletin board that serves commercial interests or provides convenience of

use among those under Subparagraph 9, Paragraph (1), Article 2 of the Act on Promotion of Information

and Communications Network Utilization and Information Protection, etc.; hereinafter the same shall

66

apply) receives three or more orders as prescribed pursuant to Subparagraph 2 of Paragraph (1) of this

Article and is considered to seriously damage the robust and orderly use of copyrighted works, etc. in

light of the format of the corresponding bulletin board, the amount or nature of copies posted on it, etc.,

the Minister of Culture, Sports and Tourism may order, after deliberation by the Commission and as

prescribed by the Presidential Decree, the online service provider to suspend all or part of the bulletin

board service within a period of no more than six months.

(5) An online service provider receiving an order pursuant to paragraph (4) shall post, no later than ten

days before such a suspension, the fact that the service of the corresponding bulletin board will be

suspended on the website of the corresponding online service provider and the corresponding bulletin

board as prescribed by the Presidential Decree.

(6) Online service providers shall notify, as prescribed by the Presidential Decree, the Minister of

Culture, Sports and Tourism the result of carrying out relevant orders, within five days in the case of

receiving an order pursuant to Paragraph (1), within ten days in the case of Paragraph (2), and within 15

days in the case of Paragraph (4).

(7) The Minister of Culture, Sports and Tourism shall give, in advance, an opportunity for online service

providers receiving an order pursuant to Paragraphs (1), (2) and (4), for reproducers and interactive

transmitters directly related to an order pursuant to Paragraph (2), and administrators of bulletin boards

pursuant to Paragraph (4) to submit their opinion. In this case, Paragraphs (4) to (6) of Article 22 and

Article 27 of the Administrative Procedures Act shall apply mutatis mutandis to such submission of

opinion.

(8) The Minister of Culture, Sports and Tourism may establish and operate an organization if deemed

necessary for the duties pursuant to Paragraphs (1), (2) and (4) to be implemented.

[Article added on April 22, 2009]

Article 133ter (Correction Recommendation, etc.) (1) In the case of the Commission finding illegal reproductions, etc. to have been interactively transmitted

upon investigating the information and telecommunications networks of online service providers, it may

deliberate on such matters and recommend that the online service providers take following correction

measures:

1. Issue warnings against reproducers and interactive transmitters of illegal copies, etc.;

2. Delete or suspend interactive transmission of illegal copies, etc.;

3. Suspend the accounts of reproducers and interactive transmitters who repeatedly transmit illegal

copies, etc.

(2) Online service providers shall notify the Commission of the results of carrying out the

67

recommendation within five days in the case of receiving a recommendation pursuant to Subparagraphs

1 and 2 of Paragraph (1), or within ten days in the case of Subparagraph 3 of Paragraph (1).

(3) If online service providers fail to follow a recommendation pursuant to Paragraph (1), the Commission

may request the Minister of Culture, Sports and Tourism to issue an order pursuant to Paragraphs (1)

and (2) of Article 133bis.

(4) If the Minister of Culture, Sports and Tourism issues an order pursuant to Paragraphs (1) and (2) of

Article 133bis in accordance with Paragraph (3), deliberation by the Commission is not required.

[Article added on April 22, 2009]

Article 134 (Promotion of an Environment for Robust Use of Works) (1) The Minister of Culture, Sports and Tourism may conduct projects necessary to promote the fair use

of works such as providing information regarding works, etc. on which copyrights have expired.

<Amended on April 22, 2009>

(2) Matters necessary for pursuing projects pursuant to Paragraph (1) shall be set forth by the

Presidential Decree. <Amended on April 22, 2009>

(3) Deleted <April 22, 2009>

[Title amended on April 22, 2009]

Article 135 (Donation of Author’s Property Rights, etc.) (1) An owner of author’s property rights, etc. may donate his/her rights to the Minister of Culture, Sports

and Tourism. <Amended on February 29, 2008>

(2) The Minister of Culture, Sports and Tourism may appoint an organization that is capable of fairly

managing the rights of works, etc. donated by an owner of author’s property rights, etc. <Amended on

February 29, 2008>

(3) The organization appointed pursuant to Paragraph (2) shall not use works, etc. for the purpose of

making a profit or against the intention of the owner of author’s property rights, etc.

(4) The necessary matters with respect to donation procedures, appointment of an organization, etc.

pursuant to Paragraphs (1) and (2) shall be set forth by the Presidential Decree.

CHAPTER 11. PENAL PROVISIONS

68

Article 136 (Penal Regulations) (1) Any person who falls under any of the following may be punished by imprisonment of no more than

five years or a fine of no more than KRW 50 million, or both. <Amended on December 2, 2011>

1. Any person who infringes upon author’s property rights or other property rights protected under this

Act (excluding the rights pursuant to Article 93) by means of reproduction, public performance, public

transmission, exhibition, distribution, rental, or production of a derivative work

2. Any person who violates the court order pursuant to Paragraph (1) of Article 129ter without any

justifiable reason

(2) Any person who falls under any of the following may be punished by imprisonment of no more than

three years or a fine of no more than KRW 30 million, or both. <Amended on April 22, 2009; June 30,

2011, December 2, 2011>:

1. Any person who has defamed an author or a performer by infringing on the author’s or performer’s

moral rights;

2. Any person who has made a false registration pursuant to Articles 53 and 54 (including cases where

the provisions thereof apply mutatis mutandis pursuant to Articles 90 and 98);

3. Any person who has infringed upon a database producer’s rights protected pursuant to Article 93 by

means of reproduction, distribution, broadcasting or interactive transmission;

3bis. Any person who has violated Paragraph (4) of Article 103ter;

3ter. Any person who has violated Paragraphs (1) or (2) of Article 104bis for the purpose of business or

making a profit;

3quater. Any person who has violated Paragraph (1) of Article 104ter for the purpose of business or

profit-making: Provided, That this shall not apply if the person was not aware negligently of inducing or

hiding infringement of copyrights or other rights protected under this Act;

3quinquies. Any person who has committed an act under Subparagraphs 1 or 2 of Article 104quater;

3sexies. Any person who has violated Article 104quinquies;

3septies. Any person who has violated Article 104septies;

4. Any person who has committed an act deemed to be an infringement pursuant to Paragraph (1) of

Article 124;

5. Deleted <June 30, 2011>

6. Deleted <June 30, 2011>

[Title amended on December 2, 2011]

Article 137 (Penal Regulations) (1) Any person who falls under any of the following may be punished by imprisonment of no more than

69

one year or a fine of no more than KRW 10 million: <Amended on April 22, 2009; December 2, 2011>

1. Any person who has made a work public under the real name or pseudonym of a person other than

the author;

2. Any person who has publicly staged, transmitted a performance or distributed copies of the

performance under the real name or pseudonym of a person other than the actual performer;

3. Any person who has violated Paragraph (2) of Article 14;

3bis. Any person who has committed an act falling under Subparagraph 3 of Article 104quater

3ter. Any person who has violated Article 104sexies

4. Any person who has operated copyright trust services without a permit pursuant to Paragraph (1) of

Article 105;

5. Any person who has committed an act deemed to be an infringement pursuant to Paragraph (2) of

Article 124;

6. Any person who has interfered with the business of an online service provider by willfully requesting

such online service provider to stop or resume reproduction and interactive transmission pursuant to

Paragraph (1) or (3) of Article 103, with the knowledge that he/she does not have the authority to do so;

7. Any person who has violated Article 55bis (including the cases where the provisions thereof apply

mutatis mutandis pursuant to Articles 90 and 98).

(2) Any person who has attempted to commit an act pursuant to Subparagraph 3ter of Paragraph (1)

shall be punished. <Added on December 2, 2011>

[Title amended on December 2, 2011]

Article 138 (Penal Regulations) Any person who falls under any of the following shall be punished by a fine of no more than KRW 5

million: <Amended on December 2, 2011>

1. Any person who has violated Paragraph (4) of Article 35;

2. Any person who has not indicated the source thereby violating Article 37 (including the cases where

the provisions thereof apply mutatis mutandis pursuant to Articles 87 and 94);

3. Any person who has not indicated the owner of author’s property rights thereby violating Paragraph

(3) of Article 58 (including the cases where the provisions thereof apply mutatis mutandis pursuant to

Articles 63bis, 88 and 96);

4. Any person who has not notified the relevant author thereby violating Paragraph (2) of Article 58bis

(including the cases where the provisions thereof apply mutatis mutandis pursuant to Articles 63bis, 88

and 96); and

5. Any person who has engaged in copyright agency or brokerage services without a declaration as

70

prescribed by Paragraph (1) of Article 105, or who has continued the services after being ordered to

close the services pursuant to Paragraph (2) of Article 109.

[Title amended on December 2, 2011]

Article 139 (Forfeiture) Copies that were made in violation of copyrights or other rights protected under this Act, and main tools

and materials used to produce such copies, shall be forfeited if owned by the infringing party, printer,

distributor or public performer. <Amended on December 2, 2011>[Article wholly amended on June 30,

2011]

Article 140 (Filing of Complaint) Crimes prescribed in this Chapter shall be prosecuted only when a party makes a complaint, except in

any of the following cases: <Amended on April 22, 2009; December 2, 2011>

1. In the case where a person commits an act falling under Subparagraph 1 of Paragraph (1) of Article

136, and Subparagraphs 3 and 4 of Paragraph (2) of Article 136 habitually or for the purpose of making

a profit (an act pursuant to Subparagraph 3 of Paragraph (1) of Article 124 shall not punished against the

explicit intent of the person who sustained damages;

2. In cases falling under Subparagraph 2 and Subparagraphs 3bis to 3septies of Paragraph (2) of Article

136, Subparagraphs 1 to 4, 6 and 7 of Paragraph (1) of Article 137, and Subparagraph 5 of Article 138.

3. Deleted <December 2, 2011>

Article 141 (Joint Penal Provisions) If a representative of a legal person, or a proxy, an employee or an other employed person of a legal

person or an individual has committed a crime prescribed in this Chapter in the process of performing

duties of the legal person or the individual, the fine prescribed under each of the Articles concerned shall

be imposed on such legal person or individual in addition to the actual offender: Provided, That the

foregoing shall not apply if the legal person or individual was not idle in paying considerable attention

and conducting supervision to prevent such an offense. <Amended on April 22, 2009>

Article 142 (Fine for Negligence) (1) A person who fails to take necessary measures pursuant to Paragraph (1) of Article 104 shall pay a

71

fine for negligence of no more than KRW 30 million. <Amended on April 22, 2009>

(2) A person who falls under any of the following shall pay a fine of no more than KRW 10 million.

<Amended on April 22, 2009; December 2, 2011>:

1. Any person who has failed to execute the order of the Minister of Culture, Sports and Tourism

pursuant to Paragraph (2) of Article 103ter;

2. Any person who has failed to fulfill his/her obligations pursuant to Article 106;

3. Any person who has used the name of the Korea Copyright Commission in violation of Paragraph (4)

of Article 112;

4. Any person who has failed to execute the order of the Minister of Culture, Sports and Tourism

pursuant to Paragraphs (1), (2) and (4) of Article 133bis; and

5. Any person who has failed to make a notification pursuant to Paragraph (3) of Article 133bis, make a

posting pursuant to Paragraph (5) of the same Article, or make a notification pursuant to Paragraph (6)

of the same Article.

(3) The fine for negligence pursuant to Paragraphs (1) and (2) shall be levied and collected by the

Minister of Culture, Sports and Tourism as prescribed by the Presidential Decree. <Amended on April

22, 2009>

(4) Deleted <April 22, 2009>

(5) Deleted <April 22, 2009>

ADDENDA <No. 11110, December 2, 2011>

Article 1 (Date of Enforcement) This Act shall come into force on the date when the “Free Trade Agreement between the Republic of

Korea and the United States of America, and Exchange of Letters on Free Trade Agreement between

the Republic of Korea and the United States of America” take effect: Provided, That the amended

paragraph (2) of Article 64 and Article 86 shall take effect on August 1, 2013.

Article 2 (Application of Certain Provisions) Amendments under Articles 103ter, 125bis, and 129bis through 129quinquies shall apply to the initial

occurred infringement on rights or violation of obligations after this Act is executed.

72

Article 3 (Transitional Measures Concerning the Scope of Application) This Act shall not apply to the copyright or other rights that are protected under this Act and expired, in

whole or in part, or the works, etc. that were not protected under the former provisions before the

enforcement of this Act.

Article 4 (Special Provisions Concerning Protection Period of Neighboring Rights) (1) Notwithstanding Article 3, the neighboring rights that arose between July 1, 1987 and June 30, 1994

under Addenda paragraph (3) of Article 2 of the wholly amended Copyright Act (Act No. 8101) shall

remain effective for fifty years from the year after the year when such a right arose pursuant to Article 70

of the amendment of the Copyright Act (Act No. 4717. Hereinafter referred to as “the same act” in this

article) that was enforced on July 1, 1994.

(2) Among the neighboring rights that arose between July 1, 1987 and June 30, 1994 under Addenda

Paragraph (3) of the same act, those that expired with the lapse of the period of protection of twenty

years under the former act (referring to the Copyright Act that preceded the amendment of the Copyright

Act (Act No. 4717) entering into force. Hereinafter the same applies in this Article) before this Act enters

into force shall be reinstated on from the enforcement date of this Act and belong to the owner of the

neighboring rights. In such a case, the neighboring rights shall remain effective for the remainder of the

period on the assumption that the rights would have been protected for fifty years from the year after the

year when such rights first arose.

(3) Any act of using performance, phonogram, and broadcasting of which the neighboring rights have

been reinstated pursuant to paragraph (2) before this Act enters into force shall not be considered as

infringement of rights under this Act.

(4) The copies that were made before this Act enters into force by using the performance, phonogram,

and broadcasting of which the neighboring rights under Paragraph (2) expired in accordance with the

former Act may be continuously distributed for two years after this Act enters into force without

authorization from the owner of the neighboring rights.

Article 5 (Transitional Measures Concerning the Limitation of Obligations of Online Service Providers, etc.) As for the limitations on the liability of online service providers regarding the infringement of copyrights or

other rights protected under this Act that occurred before the enforcement of this Act, the former

regulations shall apply despite the amendment of Articles 102 and 103bis.

73

Article 6 (Transitional Measures Concerning the Exclusive Rights of Publication) The former regulations shall apply to the exclusive rights of program publication that were established

and registered before the enforcement of this Act

Article 7 (Transitional Measures Concerning Penal Provisions) The penal provisions of the former regulations shall apply to the acts that were committed before the

enforcement of this Act

Article 8 (Amendment of Other Laws) The Local Tax Act shall be amended as follows:

“copyright, publication right” in parts other than the items pursuant to Subparagraph 10 of paragraph (1)

of Article 28 shall change to “copyright, exclusive right of publication (including the cases where the

provisions thereof apply mutatis mutandis pursuant to Articles 88 and 96), publication right”; “Articles 54,

63ter, 90, and 98” under Item b of the stated Subparagraph shall change to “Article 54 (including the

cases where the provisions thereof apply mutatis mutandis pursuant to Articles 90 and 98); “exclude

registration of program” shall change to “exclude registration of program, exclusive right of publication,

publication right”; and “registration of program pursuant to Article 54 and pursuant to paragraph (6) of

Article 101sexies of the same act” in Item c of the stated Subparagraph shall change to “program,

exclusive right of publication, publication right pursuant to Article 54 (including the cases where the

provisions thereof apply mutatis mutandis pursuant to Articles 90 and 98)”

ADDENDA <No. 11903, July 16, 2013> This Act shall enter into force three months after the date of its promulgation.

ADDENDA <No. 12137, December 30, 2013> This Act shall enter into force six months after the date of its promulgation.

저작권법

[시행 2014.7.1.] [법률 12137, 2013.12.30., 일부개정]

문화체육관광부(저작권정책과) 02-3704-9470

 

1 총칙

 

 

1(목적) 법은 저작자의 권리와 이에 인접하는 권리를 보호하고 저작물의 공정한 이용을 도모함으로써 문화 관련 산업의 향상발전에 이바지함을 목적으로 한다. <개정 2009.4.22.>

 

2(정의) 법에서 사용하는 용어의 뜻은 다음과 같다. <개정 2009.4.22., 2011.6.30., 2011.12.2.>

1. "저작물" 인간의 사상 또는 감정을 표현한 창작물을 말한다.

2. "저작자" 저작물을 창작한 자를 말한다.

3. "공연" 저작물 또는 실연ㆍ음반ㆍ방송을 상연ㆍ연주ㆍ가창ㆍ구연ㆍ낭독ㆍ상영ㆍ재생 밖의 방법으로 공중에게 공개하는 것을 말하며, 동일인의 점유에 속하는 연결된 장소 안에서 이루어지는 송신(전송을 제외한다) 포함한다.

4. "실연자" 저작물을 연기ㆍ무용ㆍ연주ㆍ가창ㆍ구연ㆍ낭독 밖의 예능적 방법으로 표현하거나 저작물이 아닌 것을 이와 유사한 방법으로 표현하는 실연을 하는 자를 말하며, 실연을 지휘, 연출 또는 감독하는 자를 포함한다.

5. "음반" (음성ㆍ음향을 말한다. 이하 같다) 유형물에 고정된 (음이 영상과 함께 고정된 것을 제외한다) 말한다.

6. "음반제작자" 음을 음반에 고정하는데 있어 전체적으로 기획하고 책임을 지는 자를 말한다.

7. "공중송신" 저작물, 실연ㆍ음반ㆍ방송 또는 데이터베이스(이하 "저작물등"이라 한다) 공중이 수신하거나 접근하게 목적으로 무선 또는 유선통신의 방법에 의하여 송신하거나 이용에 제공하는 것을 말한다.

8. "방송" 공중송신 공중이 동시에 수신하게 목적으로 음ㆍ영상 또는 음과 영상 등을 송신하는 것을 말한다.

82. "암호화된 방송 신호" 방송사업자나 방송사업자의 동의를 받은 자가 정당한 권한 없이 방송(유선 위성 통신의 방법에 의한 방송에 한한다) 수신하는 것을 방지하거나 억제하기 위하여 전자적으로 암호화한 방송 신호를 말한다.

9. "방송사업자" 방송을 업으로 하는 자를 말한다.

10. "전송(傳送)" 공중송신 공중의 구성원이 개별적으로 선택한 시간과 장소에서 접근할 있도록 저작물등을 이용에 제공하는 것을 말하며, 그에 따라 이루어지는 송신을 포함한다.

11. "디지털음성송신" 공중송신 공중으로 하여금 동시에 수신하게 목적으로 공중의 구성원의 요청에 의하여 개시되는 디지털 방식의 음의 송신을 말하며, 전송을 제외한다.

12. "디지털음성송신사업자" 디지털음성송신을 업으로 하는 자를 말한다.

13. "영상저작물" 연속적인 영상(음의 수반여부는 가리지 아니한다) 수록된 창작물로서 영상을 기계 또는 전자장치에 의하여 재생하여 있거나 보고 들을 있는 것을 말한다.

14. "영상제작자" 영상저작물의 제작에 있어 전체를 기획하고 책임을 지는 자를 말한다.

15. "응용미술저작물" 물품에 동일한 형상으로 복제될 있는 미술저작물로서 이용된 물품과 구분되어 독자성을 인정할 있는 것을 말하며, 디자인 등을 포함한다.

16. "컴퓨터프로그램저작물" 특정한 결과를 얻기 위하여 컴퓨터 정보처리능력을 가진 장치(이하 "컴퓨터" 한다) 내에서 직접 또는 간접으로 사용되는 일련의 지시ㆍ명령으로 표현된 창작물을 말한다.

17. "편집물" 저작물이나 부호ㆍ문자ㆍ음ㆍ영상 밖의 형태의 자료(이하 "소재" 한다) 집합물을 말하며, 데이터베이스를 포함한다.

18. "편집저작물" 편집물로서 소재의 선택ㆍ배열 또는 구성에 창작성이 있는 것을 말한다.

19. "데이터베이스" 소재를 체계적으로 배열 또는 구성한 편집물로서 개별적으로 소재에 접근하거나 소재를 검색할 있도록 것을 말한다.

20. "데이터베이스제작자" 데이터베이스의 제작 또는 소재의 갱신ㆍ검증 또는 보충(이하 "갱신등"이라 한다) 인적 또는 물적으로 상당한 투자를 자를 말한다.

21. "공동저작물" 2 이상이 공동으로 창작한 저작물로서 각자의 이바지한 부분을 분리하여 이용할 없는 것을 말한다.

22. "복제" 인쇄ㆍ사진촬영ㆍ복사ㆍ녹음ㆍ녹화 밖의 방법으로 일시적 또는 영구적으로 유형물에 고정하거나 다시 제작하는 것을 말하며, 건축물의 경우에는 건축을 위한 모형 또는 설계도서에 따라 이를 시공하는 것을 포함한다.

23. "배포" 저작물등의 원본 또는 복제물을 공중에게 대가를 받거나 받지 아니하고 양도 또는 대여하는 것을 말한다.

24. "발행" 저작물 또는 음반을 공중의 수요를 충족시키기 위하여 복제ㆍ배포하는 것을 말한다.

25. "공표" 저작물을 공연, 공중송신 또는 전시 밖의 방법으로 공중에게 공개하는 경우와 저작물을 발행하는 경우를 말한다.

26. "저작권신탁관리업" 저작재산권자, 배타적발행권자, 출판권자, 저작인접권자 또는 데이터베이스제작자의 권리를 가진 자를 위하여 권리를 신탁받아 이를 지속적으로 관리하는 업을 말하며, 저작물등의 이용과 관련하여 포괄적으로 대리하는 경우를 포함한다.

27. "저작권대리중개업" 저작재산권자, 배타적발행권자, 출판권자, 저작인접권자 또는 데이터베이스제작자의 권리를 가진 자를 위하여 권리의 이용에 관한 대리 또는 중개행위를 하는 업을 말한다.

28. "기술적 보호조치" 다음 목의 어느 하나에 해당하는 조치를 말한다.

. 저작권, 밖에 법에 따라 보호되는 권리의 행사와 관련하여 법에 따라 보호되는 저작물등에 대한 접근을 효과적으로 방지하거나 억제하기 위하여 권리자나 권리자의 동의를 받은 자가 적용하는 기술적 조치

. 저작권, 밖에 법에 따라 보호되는 권리에 대한 침해 행위를 효과적으로 방지하거나 억제하기 위하여 권리자나 권리자의 동의를 받은 자가 적용하는 기술적 조치

29. "권리관리정보" 다음 목의 어느 하나에 해당하는 정보나 정보를 나타내는 숫자 또는 부호로서 정보가 저작권, 밖에 법에 따라 보호되는 권리에 의하여 보호되는 저작물등의 원본이나 복제물에 부착되거나 공연ㆍ실행 또는 공중송신에 수반되는 것을 말한다.

. 저작물등을 식별하기 위한 정보

. 저작권, 밖에 법에 따라 보호되는 권리를 가진 자를 식별하기 위한 정보

. 저작물등의 이용 방법 조건에 관한 정보

30. "온라인서비스제공자" 다음 목의 어느 하나에 해당하는 자를 말한다.

. 이용자가 선택한 저작물등을 내용의 수정 없이 이용자가 지정한 지점 사이에서 정보통신망(「정보통신망 이용촉진 정보보호 등에 관한 법률」 2조제1항제1호의 정보통신망을 말한다. 이하 같다) 통하여 전달하기 위하여 송신하거나 경로를 지정하거나 연결을 제공하는

. 이용자들이 정보통신망에 접속하거나 정보통신망을 통하여 저작물등을 복제ㆍ전송할 있도록 서비스를 제공하거나 그를 위한 설비를 제공 또는 운영하는

31. "업무상저작물" 법인ㆍ단체 밖의 사용자(이하 "법인등"이라 한다) 기획하에 법인등의 업무에 종사하는 자가 업무상 작성하는 저작물을 말한다.

32. "공중" 불특정 다수인(특정 다수인을 포함한다) 말한다.

33. "인증" 저작물등의 이용허락 등을 위하여 정당한 권리자임을 증명하는 것을 말한다.

34. "프로그램코드역분석" 독립적으로 창작된 컴퓨터프로그램저작물과 다른 컴퓨터프로그램과의 호환에 필요한 정보를 얻기 위하여 컴퓨터프로그램저작물코드를 복제 또는 변환하는 것을 말한다.

35. "라벨"이란 복제물이 정당한 권한에 따라 제작된 것임을 나타내기 위하여 저작물등의 유형적 복제물ㆍ포장 또는 문서에 부착ㆍ동봉 또는 첨부되거나 그러한 목적으로 고안된 표지를 말한다.

36. "영화상영관등"이란 영화상영관, 시사회장, 밖에 공중에게 영상저작물을 상영하는 장소로서 상영자에 의하여 입장이 통제되는 장소를 말한다.

 

2조의2(저작권 보호에 관한 시책 수립 ) 문화체육관광부장관은 법의 목적을 달성하기 위하여 다음 호의 시책을 수립ㆍ시행할 있다.

1. 저작권의 보호 저작물의 공정한 이용 환경 조성을 위한 기본 정책에 관한 사항

2. 저작권 인식 확산을 위한 교육 홍보에 관한 사항

3. 저작물등의 권리관리정보 기술적보호조치의 정책에 관한 사항

1항에 따른 시책의 수립ㆍ시행에 필요한 사항은 대통령령으로 정한다.

[본조신설 2009.4.22.]

 

3(외국인의 저작물) 외국인의 저작물은 대한민국이 가입 또는 체결한 조약에 따라 보호된다.

대한민국 내에 상시 거주하는 외국인(무국적자 대한민국 내에 주된 사무소가 있는 외국법인을 포함한다) 저작물과 처음 대한민국 내에서 공표된 외국인의 저작물(외국에서 공표된 날로부터 30 이내에 대한민국 내에서 공표된 저작물을 포함한다) 법에 따라 보호된다.

1 2항에 따라 보호되는 외국인(대한민국 내에 상시 거주하는 외국인 무국적자는 제외한다. 이하 조에서 같다) 저작물이라도 외국에서 대한민국 국민의 저작물을 보호하지 아니하는 경우에는 그에 상응하게 조약 법에 따른 보호를 제한할 있다.<개정 2011.6.30.>

1 2항에 따라 보호되는 외국인의 저작물이라도 외국에서 보호기간이 만료된 경우에는 법에 따른 보호기간을 인정하지 아니한다.<신설 2011.6.30.>

 

2 저작권

 

 

              1 저작물

 

 

4(저작물의 예시 ) 법에서 말하는 저작물을 예시하면 다음과 같다.

1. 소설ㆍ시ㆍ논문ㆍ강연ㆍ연설ㆍ각본 밖의 어문저작물

2. 음악저작물

3. 연극 무용ㆍ무언극 밖의 연극저작물

4. 회화ㆍ서예ㆍ조각ㆍ판화ㆍ공예ㆍ응용미술저작물 밖의 미술저작물

5. 건축물ㆍ건축을 위한 모형 설계도서 밖의 건축저작물

6. 사진저작물(이와 유사한 방법으로 제작된 것을 포함한다)

7. 영상저작물

8. 지도ㆍ도표ㆍ설계도ㆍ약도ㆍ모형 밖의 도형저작물

9. 컴퓨터프로그램저작물

삭제<2009.4.22.>

 

5(2차적저작물) 원저작물을 번역ㆍ편곡ㆍ변형ㆍ각색ㆍ영상제작 밖의 방법으로 작성한 창작물(이하 "2차적저작물"이라 한다) 독자적인 저작물로서 보호된다.

2차적저작물의 보호는 원저작물의 저작자의 권리에 영향을 미치지 아니한다.

 

6(편집저작물) 편집저작물은 독자적인 저작물로서 보호된다.

편집저작물의 보호는 편집저작물의 구성부분이 되는 소재의 저작권 밖에 법에 따라 보호되는 권리에 영향을 미치지 아니한다.

 

7(보호받지 못하는 저작물) 다음 호의 어느 하나에 해당하는 것은 법에 의한 보호를 받지 못한다.

1. 헌법ㆍ법률ㆍ조약ㆍ명령ㆍ조례 규칙

2. 국가 또는 지방자치단체의 고시ㆍ공고ㆍ훈령 밖에 이와 유사한

3. 법원의 판결ㆍ결정ㆍ명령 심판이나 행정심판절차 밖에 이와 유사한 절차에 의한 의결ㆍ결정

4. 국가 또는 지방자치단체가 작성한 것으로서 1 내지 3호에 규정된 것의 편집물 또는 번역물

5. 사실의 전달에 불과한 시사보도

 

2 저작자

 

 

8(저작자 등의 추정) 다음 호의 어느 하나에 해당하는 자는 저작자로서 저작물에 대한 저작권을 가지는 것으로 추정한다. <개정 2011.6.30.>

1. 저작물의 원본이나 복제물에 저작자로서의 실명 또는 이명(예명ㆍ아호ㆍ약칭 등을 말한다. 이하 같다)으로서 널리 알려진 것이 일반적인 방법으로 표시된

2. 저작물을 공연 또는 공중송신하는 경우에 저작자로서의 실명 또는 저작자의 널리 알려진 이명으로서 표시된

1 호의 어느 하나에 해당하는 저작자의 표시가 없는 저작물의 경우에는 발행자ㆍ공연자 또는 공표자로 표시된 자가 저작권을 가지는 것으로 추정한다.<개정 2009.4.22.>

 

9(업무상저작물의 저작자) 법인등의 명의로 공표되는 업무상저작물의 저작자는 계약 또는 근무규칙 등에 다른 정함이 없는 때에는 법인등이 된다. 다만, 컴퓨터프로그램저작물(이하 "프로그램"이라 한다) 경우 공표될 것을 요하지 아니한다. <개정 2009.4.22.>

 

10(저작권) 저작자는 11 내지 13조의 규정에 따른 권리(이하 "저작인격권"이라 한다) 16 내지 22조의 규정에 따른 권리(이하 "저작재산권"이라 한다) 가진다.

저작권은 저작물을 창작한 때부터 발생하며 어떠한 절차나 형식의 이행을 필요로 하지 아니한다.

 

3 저작인격권

 

 

11(공표권) 저작자는 그의 저작물을 공표하거나 공표하지 아니할 것을 결정할 권리를 가진다.

저작자가 공표되지 아니한 저작물의 저작재산권을 45조에 따른 양도, 46조에 따른 이용허락, 57조에 따른 배타적발행권의 설정 또는 63조에 따른 출판권의 설정을 경우에는 상대방에게 저작물의 공표를 동의한 것으로 추정한다.<개정 2009.4.22., 2011.12.2.>

저작자가 공표되지 아니한 미술저작물ㆍ건축저작물 또는 사진저작물(이하 "미술저작물등"이라 한다) 원본을 양도한 경우에는 상대방에게 저작물의 원본의 전시방식에 의한 공표를 동의한 것으로 추정한다.

원저작자의 동의를 얻어 작성된 2차적저작물 또는 편집저작물이 공표된 경우에는 원저작물도 공표된 것으로 본다.

공표하지 아니한 저작물을 저작자가 31조의 도서관등에 기증한 경우 별도의 의사를 표시하지 않는 기증한 때에 공표에 동의한 것으로 추정한다.<신설 2011.12.2.>

 

12(성명표시권) 저작자는 저작물의 원본이나 복제물에 또는 저작물의 공표 매체에 그의 실명 또는 이명을 표시할 권리를 가진다.

저작물을 이용하는 자는 저작자의 특별한 의사표시가 없는 때에는 저작자가 그의 실명 또는 이명을 표시한 바에 따라 이를 표시하여야 한다. 다만, 저작물의 성질이나 이용의 목적 형태 등에 비추어 부득이하다고 인정되는 경우에는 그러하지 아니하다.

 

13(동일성유지권) 저작자는 그의 저작물의 내용ㆍ형식 제호의 동일성을 유지할 권리를 가진다.

저작자는 다음 호의 어느 하나에 해당하는 변경에 대하여는 이의(異議) 없다. 다만, 본질적인 내용의 변경은 그러하지 아니하다.<개정 2009.4.22.>

1. 25조의 규정에 따라 저작물을 이용하는 경우에 학교교육 목적상 부득이하다고 인정되는 범위 안에서의 표현의 변경

2. 건축물의 증축ㆍ개축 밖의 변형

3. 특정한 컴퓨터 외에는 이용할 없는 프로그램을 다른 컴퓨터에 이용할 있도록 하기 위하여 필요한 범위에서의 변경

4. 프로그램을 특정한 컴퓨터에 보다 효과적으로 이용할 있도록 하기 위하여 필요한 범위에서의 변경

5. 밖에 저작물의 성질이나 이용의 목적 형태 등에 비추어 부득이하다고 인정되는 범위 안에서의 변경

 

14(저작인격권의 일신전속성) 저작인격권은 저작자 일신에 전속한다.

저작자의 사망 후에 그의 저작물을 이용하는 자는 저작자가 생존하였더라면 저작인격권의 침해가 행위를 하여서는 아니 된다. 다만, 행위의 성질 정도에 비추어 사회통념상 저작자의 명예를 훼손하는 것이 아니라고 인정되는 경우에는 그러하지 아니하다.

 

15(공동저작물의 저작인격권) 공동저작물의 저작인격권은 저작자 전원의 합의에 의하지 아니하고는 이를 행사할 없다. 경우 저작자는 신의에 반하여 합의의 성립을 방해할 없다.

공동저작물의 저작자는 그들 중에서 저작인격권을 대표하여 행사할 있는 자를 정할 있다.

2항의 규정에 따라 권리를 대표하여 행사하는 자의 대표권에 가하여진 제한이 있을 때에 제한은 선의의 3자에게 대항할 없다.

 

4 저작재산권

 

 

                1 저작재산권의 종류

 

 

16(복제권) 저작자는 그의 저작물을 복제할 권리를 가진다.

 

17(공연권) 저작자는 그의 저작물을 공연할 권리를 가진다.

 

18(공중송신권) 저작자는 그의 저작물을 공중송신할 권리를 가진다.

 

19(전시권) 저작자는 미술저작물등의 원본이나 복제물을 전시할 권리를 가진다.

 

20(배포권) 저작자는 저작물의 원본이나 복제물을 배포할 권리를 가진다. 다만, 저작물의 원본이나 복제물이 해당 저작재산권자의 허락을 받아 판매 등의 방법으로 거래에 제공된 경우에는 그러하지 아니하다. <개정 2009.4.22.>

 

21(대여권) 20 단서에도 불구하고 저작자는 판매용 음반이나 판매용 프로그램을 영리를 목적으로 대여할 권리를 가진다. <개정 2009.4.22.>

 

22(2차적저작물작성권) 저작자는 그의 저작물을 원저작물로 하는 2차적저작물을 작성하여 이용할 권리를 가진다.

 

2 저작재산권의 제한

 

 

23(재판절차 등에서의 복제) 재판절차를 위하여 필요한 경우이거나 입법ㆍ행정의 목적을 위한 내부자료로서 필요한 경우에는 한도 안에서 저작물을 복제할 있다. 다만, 저작물의 종류와 복제의 부수 형태 등에 비추어 당해 저작재산권자의 이익을 부당하게 침해하는 경우에는 그러하지 아니하다.

 

24(정치적 연설 등의 이용) 공개적으로 행한 정치적 연설 법정ㆍ국회 또는 지방의회에서 공개적으로 행한 진술은 어떠한 방법으로도 이용할 있다. 다만, 동일한 저작자의 연설이나 진술을 편집하여 이용하는 경우에는 그러하지 아니하다.

 

24조의2(공공저작물의 자유이용) 국가 또는 지방자치단체가 업무상 작성하여 공표한 저작물이나 계약에 따라 저작재산권의 전부를 보유한 저작물은 허락 없이 이용할 있다. 다만, 저작물이 다음 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 그러하지 아니하다.

1. 국가안전보장에 관련되는 정보를 포함하는 경우

2. 개인의 사생활 또는 사업상 비밀에 해당하는 경우

3. 다른 법률에 따라 공개가 제한되는 정보를 포함하는 경우

4. 112조에 따른 한국저작권위원회에 등록된 저작물로서 「국유재산법」에 따른 국유재산 또는 「공유재산 물품 관리법」에 따른 공유재산으로 관리되는 경우

국가는 「공공기관의 운영에 관한 법률」 4조에 따른 공공기관이 업무상 작성하여 공표한 저작물이나 계약에 따라 저작재산권의 전부를 보유한 저작물의 이용을 활성화하기 위하여 대통령령으로 정하는 바에 따라 공공저작물 이용활성화 시책을 수립ㆍ시행할 있다.

국가 또는 지방자치단체는 1항제4호의 공공저작물 자유로운 이용을 위하여 필요하다고 인정하는 경우 「국유재산법」 또는 「공유재산 물품 관리법」에도 불구하고 대통령령으로 정하는 바에 따라 사용하게 있다.

[본조신설 2013.12.30.]

 

25(학교교육 목적 등에의 이용) 고등학교 이에 준하는 학교 이하의 학교의 교육 목적상 필요한 교과용도서에는 공표된 저작물을 게재할 있다.

특별법에 따라 설립되었거나 「유아교육법」, 「초ㆍ중등교육법」 또는 「고등교육법」에 따른 학교, 국가나 지방자치단체가 운영하는 교육기관 이들 교육기관의 수업을 지원하기 위하여 국가나 지방자치단체에 소속된 교육지원기관은 수업 또는 지원 목적상 필요하다고 인정되는 경우에는 공표된 저작물의 일부분을 복제ㆍ배포ㆍ공연ㆍ전시 또는 공중송신할 있다. 다만, 저작물의 성질이나 이용의 목적 형태 등에 비추어 저작물의 전부를 이용하는 것이 부득이한 경우에는 전부를 이용할 있다.<개정 2009.4.22., 2013.12.30.>

2항의 규정에 따른 교육기관에서 교육을 받는 자는 수업목적상 필요하다고 인정되는 경우에는 2항의 범위 내에서 공표된 저작물을 복제하거나 전송할 있다.

1 2항에 따라 저작물을 이용하려는 자는 문화체육관광부장관이 정하여 고시하는 기준에 따른 보상금을 해당 저작재산권자에게 지급하여야 한다. 다만, 고등학교 이에 준하는 학교 이하의 학교에서 2항에 따른 복제ㆍ배포ㆍ공연ㆍ방송 또는 전송을 하는 경우에는 보상금을 지급하지 아니한다.<개정 2008.2.29., 2009.4.22.>

4항의 규정에 따른 보상을 받을 권리는 다음 호의 요건을 갖춘 단체로서 문화체육관광부장관이 지정하는 단체를 통하여 행사되어야 한다. 문화체육관광부장관이 단체를 지정할 때에는 미리 단체의 동의를 얻어야 한다.<개정 2008.2.29.>

1. 대한민국 내에서 보상을 받을 권리를 가진 (이하 "보상권리자" 한다) 구성된 단체

2. 영리를 목적으로 하지 아니할

3. 보상금의 징수 분배 등의 업무를 수행하기에 충분한 능력이 있을

5항의 규정에 따른 단체는 구성원이 아니라도 보상권리자로부터 신청이 있을 때에는 자를 위하여 권리행사를 거부할 없다. 경우 단체는 자기의 명의로 권리에 관한 재판상 또는 재판 외의 행위를 권한을 가진다.

문화체육관광부장관은 5항의 규정에 따른 단체가 다음 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 지정을 취소할 있다.<개정 2008.2.29.>

1. 5항의 규정에 따른 요건을 갖추지 못한

2. 보상관계 업무규정을 위배한

3. 보상관계 업무를 상당한 기간 휴지하여 보상권리자의 이익을 해할 우려가 있을

5항의 규정에 따른 단체는 보상금 분배 공고를 날부터 3년이 경과한 미분배 보상금에 대하여 문화체육관광부장관의 승인을 얻어 공익목적을 위하여 사용할 있다.<개정 2008.2.29.>

5항ㆍ제7 8항의 규정에 따른 단체의 지정과 취소 업무규정, 보상금 분배 공고, 미분배 보상금의 공익목적 사용 승인 등에 관하여 필요한 사항은 대통령령으로 정한다.

2항의 규정에 따라 교육기관이 전송을 하는 경우에는 저작권 밖에 법에 의하여 보호되는 권리의 침해를 방지하기 위하여 복제방지조치 대통령령이 정하는 필요한 조치를 하여야 한다.

 

26(시사보도를 위한 이용) 방송ㆍ신문 밖의 방법에 의하여 시사보도를 하는 경우에 과정에서 보이거나 들리는 저작물은 보도를 위한 정당한 범위 안에서 복제ㆍ배포ㆍ공연 또는 공중송신할 있다.

 

27(시사적인 기사 논설의 복제 ) 정치ㆍ경제ㆍ사회ㆍ문화ㆍ종교에 관하여 「신문 등의 진흥에 관한 법률」 2조의 규정에 따른 신문 인터넷신문 또는 「뉴스통신진흥에 관한 법률」 2조의 규정에 따른 뉴스통신에 게재된 시사적인 기사나 논설은 다른 언론기관이 복제ㆍ배포 또는 방송할 있다. 다만, 이용을 금지하는 표시가 있는 경우에는 그러하지 아니하다. <개정 2009.7.31.>

 

28(공표된 저작물의 인용) 공표된 저작물은 보도ㆍ비평ㆍ교육ㆍ연구 등을 위하여는 정당한 범위 안에서 공정한 관행에 합치되게 이를 인용할 있다.

 

29(영리를 목적으로 하지 아니하는 공연ㆍ방송) 영리를 목적으로 하지 아니하고 청중이나 관중 또는 3자로부터 어떤 명목으로든지 반대급부를 받지 아니하는 경우에는 공표된 저작물을 공연 또는 방송할 있다. 다만, 실연자에게 통상의 보수를 지급하는 경우에는 그러하지 아니하다.

청중이나 관중으로부터 당해 공연에 대한 반대급부를 받지 아니하는 경우에는 판매용 음반 또는 판매용 영상저작물을 재생하여 공중에게 공연할 있다. 다만, 대통령령이 정하는 경우에는 그러하지 아니하다.

 

30(사적이용을 위한 복제) 공표된 저작물을 영리를 목적으로 하지 아니하고 개인적으로 이용하거나 가정 이에 준하는 한정된 범위 안에서 이용하는 경우에는 이용자는 이를 복제할 있다. 다만, 공중의 사용에 제공하기 위하여 설치된 복사기기에 의한 복제는 그러하지 아니하다.

 

31(도서관등에서의 복제 ) 「도서관법」에 따른 도서관과 도서ㆍ문서ㆍ기록 밖의 자료(이하 "도서등"이라 한다) 공중의 이용에 제공하는 시설 대통령령이 정하는 시설(당해시설의 장을 포함한다. 이하 "도서관등"이라 한다) 다음 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 도서관등에 보관된 도서등(1호의 경우에는 3항의 규정에 따라 당해 도서관등이 복제ㆍ전송받은 도서등을 포함한다) 사용하여 저작물을 복제할 있다. 다만, 1 3호의 경우에는 디지털 형태로 복제할 없다.

1. 조사ㆍ연구를 목적으로 하는 이용자의 요구에 따라 공표된 도서등의 일부분의 복제물을 1 1부에 한하여 제공하는 경우

2. 도서등의 자체보존을 위하여 필요한 경우

3. 다른 도서관등의 요구에 따라 절판 밖에 이에 준하는 사유로 구하기 어려운 도서등의 복제물을 보존용으로 제공하는 경우

도서관등은 컴퓨터를 이용하여 이용자가 도서관등의 안에서 열람할 있도록 보관된 도서등을 복제하거나 전송할 있다. 경우 동시에 열람할 있는 이용자의 수는 도서관등에서 보관하고 있거나 저작권 밖에 법에 따라 보호되는 권리를 가진 자로부터 이용허락을 받은 도서등의 부수를 초과할 없다.<개정 2009.4.22.>

도서관등은 컴퓨터를 이용하여 이용자가 다른 도서관등의 안에서 열람할 있도록 보관된 도서등을 복제하거나 전송할 있다. 다만, 전부 또는 일부가 판매용으로 발행된 도서등은 발행일로부터 5년이 경과하지 아니한 경우에는 그러하지 아니하다.<개정 2009.4.22.>

도서관등은 1항제2호의 규정에 따른 도서등의 복제 2항과 3항의 규정에 따른 도서등의 복제의 경우에 도서등이 디지털 형태로 판매되고 있는 때에는 도서등을 디지털 형태로 복제할 없다.

도서관등은 1항제1호의 규정에 따라 디지털 형태의 도서등을 복제하는 경우 3항의 규정에 따라 도서등을 다른 도서관등의 안에서 열람할 있도록 복제하거나 전송하는 경우에는 문화체육관광부장관이 정하여 고시하는 기준에 의한 보상금을 당해저작재산권자에게 지급하여야 한다. 다만, 국가, 지방자치단체 또는 「고등교육법」 2조의 규정에 따른 학교를 저작재산권자로 하는 도서등( 전부 또는 일부가 판매용으로 발행된 도서등을 제외한다) 경우에는 그러하지 아니하다.<개정 2008.2.29.>

25조제5 내지 9항의 규정은 5항의 보상금의 지급 등에 관하여 준용한다.

1 내지 3항의 규정에 따라 도서등을 디지털 형태로 복제하거나 전송하는 경우에 도서관등은 저작권 밖에 법에 따라 보호되는 권리의 침해를 방지하기 위하여 복제방지조치 대통령령이 정하는 필요한 조치를 하여야 한다.

「도서관법」 20조의2 따라 국립중앙도서관이 온라인 자료의 보존을 위하여 수집하는 경우에는 해당 자료를 복제할 있다.<신설 2009.3.25.>

 

32(시험문제로서의 복제) 학교의 입학시험 밖에 학식 기능에 관한 시험 또는 검정을 위하여 필요한 경우에는 목적을 위하여 정당한 범위에서 공표된 저작물을 복제ㆍ배포할 있다. 다만, 영리를 목적으로 하는 경우에는 그러하지 아니하다. <개정 2009.4.22.>

 

33(시각장애인 등을 위한 복제 ) 공표된 저작물은 시각장애인 등을 위하여 점자로 복제ㆍ배포할 있다.

시각장애인 등의 복리증진을 목적으로 하는 시설 대통령령이 정하는 시설(당해 시설의 장을 포함한다) 영리를 목적으로 하지 아니하고 시각장애인 등의 이용에 제공하기 위하여 공표된 어문저작물을 녹음하거나 대통령령으로 정하는 시각장애인 등을 위한 전용 기록방식으로 복제ㆍ배포 또는 전송할 있다.<개정 2009.3.25.>

1 2항의 규정에 따른 시각장애인 등의 범위는 대통령령으로 정한다.

 

33조의2(청각장애인 등을 위한 복제 ) 누구든지 청각장애인 등을 위하여 공표된 저작물을 수화로 변환할 있고, 이러한 수화를 복제ㆍ배포ㆍ공연 또는 공중송신할 있다.

청각장애인 등의 복리증진을 목적으로 하는 시설 대통령령으로 정하는 시설(해당 시설의 장을 포함한다) 영리를 목적으로 하지 아니하고 청각장애인 등의 이용에 제공하기 위하여 필요한 범위에서 공표된 저작물등에 포함된 음성 음향 등을 자막 청각장애인이 인지할 있는 방식으로 변환할 있고, 이러한 자막 등을 청각장애인 등이 이용할 있도록 복제ㆍ배포ㆍ공연 또는 공중송신할 있다.

1 2항에 따른 청각장애인 등의 범위는 대통령령으로 정한다.

[본조신설 2013.7.16.]

 

34(방송사업자의 일시적 녹음ㆍ녹화) 저작물을 방송할 권한을 가지는 방송사업자는 자신의 방송을 위하여 자체의 수단으로 저작물을 일시적으로 녹음하거나 녹화할 있다.

1항의 규정에 따라 만들어진 녹음물 또는 녹화물은 녹음일 또는 녹화일로부터 1년을 초과하여 보존할 없다. 다만, 녹음물 또는 녹화물이 기록의 자료로서 대통령령이 정하는 장소에 보존되는 경우에는 그러하지 아니하다.

 

35(미술저작물등의 전시 또는 복제) 미술저작물등의 원본의 소유자나 그의 동의를 얻은 자는 저작물을 원본에 의하여 전시할 있다. 다만, 가로ㆍ공원ㆍ건축물의 외벽 밖에 공중에게 개방된 장소에 항시 전시하는 경우에는 그러하지 아니하다.

1 단서의 규정에 따른 개방된 장소에 항시 전시되어 있는 미술저작물등은 어떠한 방법으로든지 이를 복제하여 이용할 있다. 다만, 다음 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 그러하지 아니하다.

1. 건축물을 건축물로 복제하는 경우

2. 조각 또는 회화를 조각 또는 회화로 복제하는 경우

3. 1 단서의 규정에 따른 개방된 장소 등에 항시 전시하기 위하여 복제하는 경우

4. 판매의 목적으로 복제하는 경우

1항의 규정에 따라 전시를 하는 또는 미술저작물등의 원본을 판매하고자 하는 자는 저작물의 해설이나 소개를 목적으로 하는 목록 형태의 책자에 이를 복제하여 배포할 있다.

위탁에 의한 초상화 또는 이와 유사한 사진저작물의 경우에는 위탁자의 동의가 없는 때에는 이를 이용할 없다

 

35조의2(저작물 이용과정에서의 일시적 복제) 컴퓨터에서 저작물을 이용하는 경우에는 원활하고 효율적인 정보처리를 위하여 필요하다고 인정되는 범위 안에서 저작물을 컴퓨터에 일시적으로 복제할 있다. 다만, 저작물의 이용이 저작권을 침해하는 경우에는 그러하지 아니하다.

[본조신설 2011.12.2.]

 

35조의3(저작물의 공정한 이용) 23조부터 35조의2까지, 101조의3부터 101조의5까지의 경우 외에 저작물의 통상적인 이용 방법과 충돌하지 아니하고 저작자의 정당한 이익을 부당하게 해치지 아니하는 경우에는 보도ㆍ비평ㆍ교육ㆍ연구 등을 위하여 저작물을 이용할 있다.

저작물 이용 행위가 1항에 해당하는지를 판단할 때에는 다음 호의 사항등을 고려하여야 한다.

1. 영리성 또는 비영리성 이용의 목적 성격

2. 저작물의 종류 용도

3. 이용된 부분이 저작물 전체에서 차지하는 비중과 중요성

4. 저작물의 이용이 저작물의 현재 시장 또는 가치나 잠재적인 시장 또는 가치에 미치는 영향

[본조신설 2011.12.2.]

 

36(번역 등에 의한 이용) 24조의2, 25, 29, 30 또는 35조의3 따라 저작물을 이용하는 경우에는 저작물을 번역ㆍ편곡 또는 개작하여 이용할 있다. <개정 2011.12.2., 2013.12.30.>

23조ㆍ제24조ㆍ제26조ㆍ제27조ㆍ제28조ㆍ제32조ㆍ제33 또는 33조의2 따라 저작물을 이용하는 경우에는 저작물을 번역하여 이용할 있다.<개정 2011.12.2., 2013.7.16.>

 

37(출처의 명시) 관에 따라 저작물을 이용하는 자는 출처를 명시하여야 한다. 다만, 26, 29조부터 32조까지, 34 35조의2 경우에는 그러하지 아니하다. <개정 2011.12.2.>

출처의 명시는 저작물의 이용 상황에 따라 합리적이라고 인정되는 방법으로 하여야 하며, 저작자의 실명 또는 이명이 표시된 저작물인 경우에는 실명 또는 이명을 명시하여야 한다.

 

37조의2(적용 제외) 프로그램에 대하여는 23조ㆍ제25조ㆍ제30 32조를 적용하지 아니한다.

[본조신설 2009.4.22.]

 

38(저작인격권과의 관계) 조의 규정은 저작인격권에 영향을 미치는 것으로 해석되어서는 아니 된다.

 

3 저작재산권의 보호기간

 

 

39(보호기간의 원칙) 저작재산권은 관에 특별한 규정이 있는 경우를 제외하고는 저작자가 생존하는 동안과 사망한 70년간 존속한다. <개정 2011.6.30.>

공동저작물의 저작재산권은 마지막으로 사망한 저작자가 사망한 70년간 존속한다.<개정 2011.6.30.>

 

40(무명 또는 이명 저작물의 보호기간) 무명 또는 널리 알려지지 아니한 이명이 표시된 저작물의 저작재산권은 공표된 때부터 70년간 존속한다. 다만, 기간 내에 저작자가 사망한지 70년이 지났다고 인정할만한 정당한 사유가 발생한 경우에는 저작재산권은 저작자가 사망한 70년이 지났다고 인정되는 때에 소멸한 것으로 본다. <개정 2011.6.30.>

다음 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 1항의 규정은 이를 적용하지 아니한다.

1. 1항의 기간 이내에 저작자의 실명 또는 널리 알려진 이명이 밝혀진 경우

2. 1항의 기간 이내에 53조제1항의 규정에 따른 저작자의 실명등록이 있는 경우

 

41(업무상저작물의 보호기간) 업무상저작물의 저작재산권은 공표한 때부터 70년간 존속한다. 다만, 창작한 때부터 50 이내에 공표되지 아니한 경우에는 창작한 때부터 70년간 존속한다. <개정 2011.6.30.>

 

42(영상저작물의 보호기간) 영상저작물의 저작재산권은 39 40조에도 불구하고 공표한 때부터 70년간 존속한다. 다만, 창작한 때부터 50 이내에 공표되지 아니한 경우에는 창작한 때부터 70년간 존속한다. <개정 2011.6.30.>

[제목개정 2011.6.30.]

 

43(계속적간행물 등의 공표시기) 40조제1 또는 41조에 따른 공표시기는 책ㆍ호 또는 등으로 공표하는 저작물의 경우에는 매책ㆍ매호 또는 매회 등의 공표 시로 하고, 일부분씩 순차적으로 공표하여 완성하는 저작물의 경우에는 최종부분의 공표 시로 한다. <개정 2011.6.30.>

일부분씩 순차적으로 공표하여 전부를 완성하는 저작물의 계속되어야 부분이 최근의 공표시기부터 3년이 경과되어도 공표되지 아니하는 경우에는 이미 공표된 뒤의 부분을 1항의 규정에 따른 최종부분으로 본다.

 

44(보호기간의 기산) 관에 규정된 저작재산권의 보호기간을 계산하는 경우에는 저작자가 사망하거나 저작물을 창작 또는 공표한 다음 해부터 기산한다.

 

4 저작재산권의 양도ㆍ행사ㆍ소멸

 

 

45(저작재산권의 양도) 저작재산권은 전부 또는 일부를 양도할 있다.

저작재산권의 전부를 양도하는 경우에 특약이 없는 때에는 22조에 따른 2차적저작물을 작성하여 이용할 권리는 포함되지 아니한 것으로 추정한다. 다만, 프로그램의 경우 특약이 없는 2차적저작물작성권도 함께 양도된 것으로 추정한다.<개정 2009.4.22.>

 

46(저작물의 이용허락) 저작재산권자는 다른 사람에게 저작물의 이용을 허락할 있다.

1항의 규정에 따라 허락을 받은 자는 허락받은 이용 방법 조건의 범위 안에서 저작물을 이용할 있다.

1항의 규정에 따른 허락에 의하여 저작물을 이용할 있는 권리는 저작재산권자의 동의 없이 3자에게 이를 양도할 없다.

 

47(저작재산권을 목적으로 하는 질권의 행사 ) 저작재산권을 목적으로 하는 질권은 저작재산권의 양도 또는 저작물의 이용에 따라 저작재산권자가 받을 금전 밖의 물건(57조에 따른 배타적발행권 63조에 따른 출판권 설정의 대가를 포함한다) 대하여도 행사할 있다. 다만, 이들의 지급 또는 인도 전에 이를 압류하여야 한다. <개정 2009.4.22., 2011.12.2.>

질권의 목적으로 저작재산권은 설정행위에 특약이 없는 저작재산권자가 이를 행사한다.<신설 2009.4.22.>

[제목개정 2009.4.22.]

 

48(공동저작물의 저작재산권의 행사) 공동저작물의 저작재산권은 저작재산권자 전원의 합의에 의하지 아니하고는 이를 행사할 없으며, 다른 저작재산권자의 동의가 없으면 지분을 양도하거나 질권의 목적으로 없다. 경우 저작재산권자는 신의에 반하여 합의의 성립을 방해하거나 동의를 거부할 없다.

공동저작물의 이용에 따른 이익은 공동저작자 간에 특약이 없는 때에는 저작물의 창작에 이바지한 정도에 따라 각자에게 배분된다. 경우 각자의 이바지한 정도가 명확하지 아니한 때에는 균등한 것으로 추정한다.

공동저작물의 저작재산권자는 공동저작물에 대한 자신의 지분을 포기할 있으며, 포기하거나 상속인 없이 사망한 경우에 지분은 다른 저작재산권자에게 지분의 비율에 따라 배분된다.

15조제2 3항의 규정은 공동저작물의 저작재산권의 행사에 관하여 준용한다.

 

49(저작재산권의 소멸) 저작재산권이 다음 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 소멸한다.

1. 저작재산권자가 상속인 없이 사망한 경우에 권리가 「민법」 밖의 법률의 규정에 따라 국가에 귀속되는 경우

2. 저작재산권자인 법인 또는 단체가 해산되어 권리가 「민법」 밖의 법률의 규정에 따라 국가에 귀속되는 경우

 

5 저작물 이용의 법정허락

 

 

50(저작재산권자 불명인 저작물의 이용) 누구든지 대통령령이 정하는 기준에 해당하는 상당한 노력을 기울였어도 공표된 저작물(외국인의 저작물을 제외한다) 저작재산권자나 그의 거소를 없어 저작물의 이용허락을 받을 없는 경우에는 대통령령이 정하는 바에 따라 문화체육관광부장관의 승인을 얻은 문화체육관광부장관이 정하는 기준에 의한 보상금을 공탁하고 이를 이용할 있다. <개정 2008.2.29.>

1항의 규정에 따라 저작물을 이용하는 자는 뜻과 승인연월일을 표시하여야 한다.

1항의 규정에 따라 법정허락된 저작물이 다시 법정허락의 대상이 되는 때에는 1항의 규정에 따른 대통령령이 정하는 기준에 해당하는 상당한 노력의 절차를 생략할 있다. 다만, 저작물에 대한 법정허락의 승인 이전에 저작재산권자가 대통령령이 정하는 절차에 따라 이의를 제기하는 때에는 그러하지 아니하다.

문화체육관광부장관은 대통령령이 정하는 바에 따라 법정허락 내용을 정보통신망에 게시하여야 한다.<개정 2008.2.29.>

 

51(공표된 저작물의 방송) 공표된 저작물을 공익상 필요에 의하여 방송하고자 하는 방송사업자가 저작재산권자와 협의하였으나 협의가 성립되지 아니하는 경우에는 대통령령이 정하는 바에 따라 문화체육관광부장관의 승인을 얻은 문화체육관광부장관이 정하는 기준에 의한 보상금을 당해 저작재산권자에게 지급하거나 공탁하고 이를 방송할 있다. <개정 2008.2.29.>

 

52(판매용 음반의 제작) 판매용 음반이 우리나라에서 처음으로 판매되어 3년이 경과한 경우 음반에 녹음된 저작물을 녹음하여 다른 판매용 음반을 제작하고자 하는 자가 저작재산권자와 협의하였으나 협의가 성립되지 아니하는 때에는 대통령령이 정하는 바에 따라 문화체육관광부장관의 승인을 얻은 문화체육관광부장관이 정하는 기준에 의한 보상금을 당해저작재산권자에게 지급하거나 공탁하고 다른 판매용 음반을 제작할 있다. <개정 2008.2.29.>

 

6 등록 인증

 

 

53(저작권의 등록) 저작자는 다음 호의 사항을 등록할 있다.

1. 저작자의 실명ㆍ이명(공표 당시에 이명을 사용한 경우에 한한다)ㆍ국적ㆍ주소 또는 거소

2. 저작물의 제호ㆍ종류ㆍ창작연월일

3. 공표의 여부 처음 공표된 국가ㆍ공표연월일

4. 밖에 대통령령으로 정하는 사항

저작자가 사망한 경우 저작자의 특별한 의사표시가 없는 때에는 그의 유언으로 지정한 또는 상속인이 1 호의 규정에 따른 등록을 있다.

1 2항에 따라 저작자로 실명이 등록된 자는 등록저작물의 저작자로, 창작연월일 또는 처음의 공표연월일이 등록된 저작물은 등록된 연월일에 창작 또는 처음 공표된 것으로 추정한다. 다만, 저작물을 창작한 때부터 1년이 경과한 후에 창작연월일을 등록한 경우에는 등록된 연월일에 창작된 것으로 추정하지 아니한다.<개정 2009.4.22.>

 

54(권리변동 등의 등록ㆍ효력) 다음 호의 사항은 이를 등록할 있으며, 등록하지 아니하면 3자에게 대항할 없다. <개정 2011.12.2.>

1. 저작재산권의 양도(상속 밖의 일반승계의 경우를 제외한다) 또는 처분제한

2. 57조에 따른 배타적발행권 또는 63조에 따른 출판권의 설정ㆍ이전ㆍ변경ㆍ소멸 또는 처분제한

3. 저작재산권, 57조에 따른 배타적발행권 63조에 따른 출판권을 목적으로 하는 질권의 설정ㆍ이전ㆍ변경ㆍ소멸 또는 처분제한

 

55(등록의 절차 ) 53 54조에 따른 등록은 문화체육관광부장관이 저작권등록부(프로그램의 경우에는 프로그램등록부를 말한다. 이하 조에서 같다) 기재하여 행한다. <개정 2008.2.29., 2009.4.22.>

문화체육관광부장관은 다음 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 신청을 반려할 있다. 다만, 신청의 흠결이 보정될 있는 경우에 신청인이 당일 이를 보정하였을 때에는 그러하지 아니하다.<개정 2008.2.29.>

1. 등록 신청한 사항이 등록할 것이 아닌

2. 등록 신청이 문화체육관광부령으로 정한 서식에 적합하지 아니하거나 밖의 필요한 자료 또는 서류를 첨부하지 아니한

문화체육관광부장관은 1항의 규정에 따라 저작권등록부에 기재한 등록에 대하여 등록공보를 발행하거나 정보통신망에 게시하여야 하며, 신청한 자가 있는 경우에는 저작권등록부를 열람하게 하거나 사본을 교부하여야 한다.<개정 2008.2.29.>

1 내지 3항의 규정에 따른 등록, 등록신청의 반려, 등록공보의 발행 또는 게시, 저작권등록부의 열람 사본의 교부 등에 관하여 필요한 사항은 대통령령으로 정한다.

 

55조의2(비밀유지의무) 53조부터 55조까지의 규정에 따른 등록 업무를 수행하는 직에 있었던 자는 직무상 알게 비밀을 다른 사람에게 누설하여서는 아니 된다.

[본조신설 2009.4.22.]

 

56(권리자 등의 인증) 문화체육관광부장관은 저작물등의 거래의 안전과 신뢰보호를 위하여 인증기관을 지정할 있다. <개정 2008.2.29.>

1항에 따른 인증기관의 지정과 지정취소 인증절차 등에 관하여 필요한 사항은 대통령령으로 정한다.<개정 2009.4.22.>

1항의 규정에 따른 인증기관은 인증과 관련한 수수료를 받을 있으며 금액은 문화체육관광부장관이 정한다.<개정 2008.2.29.>

 

7 배타적발행권 <개정 2011.12.2.>

 

 

57(배타적발행권의 설정) 저작물을 발행하거나 복제ㆍ전송(이하 "발행등"이라 한다) 권리를 가진 자는 저작물을 발행등에 이용하고자 하는 자에 대하여 배타적 권리(이하 "배타적발행권"이라 하며, 63조에 따른 출판권은 제외한다. 이하 같다) 설정할 있다. <개정 2011.12.2.>

저작재산권자는 저작물에 대하여 발행등의 방법 조건이 중첩되지 않는 범위 내에서 새로운 배타적발행권을 설정할 있다.<신설 2011.12.2.>

1항에 따라 배타적발행권을 설정받은 (이하 "배타적발행권자" 한다) 설정행위에서 정하는 바에 따라 배타적발행권의 목적인 저작물을 발행등의 방법으로 이용할 권리를 가진다.<개정 2011.12.2.>

저작재산권자는 저작물의 복제권ㆍ배포권ㆍ전송권을 목적으로 하는 질권이 설정되어 있는 경우에는 질권자의 허락이 있어야 배타적발행권을 설정할 있다.<개정 2011.12.2.>

[제목개정 2011.12.2.]

 

58(배타적발행권자의 의무) 배타적발행권자는 설정행위에 특약이 없는 때에는 배타적발행권의 목적인 저작물을 복제하기 위하여 필요한 원고 또는 이에 상당하는 물건을 받은 날부터 9 이내에 이를 발행등의 방법으로 이용하여야 한다. <개정 2011.12.2.>

배타적발행권자는 설정행위에 특약이 없는 때에는 관행에 따라 저작물을 계속하여 발행등의 방법으로 이용하여야 한다.<개정 2011.12.2.>

배타적발행권자는 특약이 없는 때에는 복제물에 대통령령이 정하는 바에 따라 저작재산권자의 표지를 하여야 한다.<개정 2011.12.2.>

[제목개정 2011.12.2.]

 

58조의2(저작물의 수정증감) 배타적발행권자가 배타적발행권의 목적인 저작물을 발행등의 방법으로 다시 이용하는 경우에 저작자는 정당한 범위 안에서 저작물의 내용을 수정하거나 증감할 있다. <개정 2011.12.2.>

배타적발행권자는 배타적발행권의 목적인 저작물을 발행등의 방법으로 다시 이용하고자 하는 경우에 특약이 없는 때에는 그때마다 미리 저작자에게 사실을 알려야 한다.<개정 2011.12.2.>

[59조에서 이동 <2011.12.2.>]

 

59(배타적발행권의 존속기간 ) 배타적발행권은 설정행위에 특약이 없는 때에는 처음 발행등을 날로부터 3년간 존속한다. 다만, 저작물의 영상화를 위하여 배타적발행권을 설정하는 경우에는 5년으로 한다. <개정 2011.12.2.>

저작재산권자는 배타적발행권 존속기간 배타적발행권의 목적인 저작물의 저작자가 사망한 때에는 1항에도 불구하고 저작자를 위하여 저작물을 전집 밖의 편집물에 수록하거나 전집 밖의 편집물의 일부인 저작물을 분리하여 이를 따로 발행등의 방법으로 이용할 있다.<개정 2011.12.2.>

[60조에서 이동 , 종전 59조는 58조의2 이동 <2011.12.2.>]

[제목개정 2011.12.2.]

 

60(배타적발행권의 소멸통고) 저작재산권자는 배타적발행권자가 58조제1 또는 2항을 위반한 경우에는 6 이상의 기간을 정하여 이행을 최고하고 기간 내에 이행하지 아니하는 때에는 배타적발행권의 소멸을 통고할 있다. <개정 2011.12.2.>

저작재산권자는 배타적발행권자가 저작물을 발행등의 방법으로 이용하는 것이 불가능하거나 이용할 의사가 없음이 명백한 경우에는 1항에도 불구하고 즉시 배타적발행권의 소멸을 통고할 있다.<개정 2011.12.2.>

1 또는 2항에 따라 배타적발행권의 소멸을 통고한 경우에는 배타적발행권자가 통고를 받은 때에 배타적발행권이 소멸한 것으로 본다.<개정 2011.12.2.>

3항의 경우에 저작재산권자는 배타적발행권자에 대하여 언제든지 원상회복을 청구하거나 발행등을 중지함으로 인한 손해의 배상을 청구할 있다.<개정 2011.12.2.>

[61조에서 이동 , 종전 60조는 59조로 이동 <2011.12.2.>]

[제목개정 2011.12.2.]

 

61(배타적발행권 소멸 후의 복제물의 배포) 배타적발행권이 존속기간의 만료 밖의 사유로 소멸된 경우에는 배타적발행권을 가지고 있던 자는 다음 호의 어느 하나에 해당하는 경우를 제외하고는 배타적발행권의 존속기간 만들어진 복제물을 배포할 없다. <개정 2011.12.2.>

1. 배타적발행권 설정행위에 특약이 있는 경우

2. 배타적발행권의 존속기간 저작재산권자에게 저작물의 발행에 따른 대가를 지급하고 대가에 상응하는 부수의 복제물을 배포하는 경우

[62조에서 이동 , 종전 61조는 60조로 이동 <2011.12.2.>]

[제목개정 2011.12.2.]

 

62(배타적발행권의 양도ㆍ제한 ) 배타적발행권자는 저작재산권자의 동의 없이 배타적발행권을 양도하거나 또는 질권의 목적으로 없다.

배타적발행권의 목적으로 되어 있는 저작물의 복제 등에 관하여는 23, 24, 25조제1항부터 3항까지, 26조부터 28조까지, 30조부터 33조까지, 35조제2 3, 35조의2, 35조의3, 36 37조를 준용한다.

[전문개정 2011.12.2.]

[63조에서 이동, 종전 62조는 61조로 이동 <2011.12.2.>]

 

7절의2 출판에 관한 특례 <신설 2011.12.2.>

 

 

63(출판권의 설정) 저작물을 복제ㆍ배포할 권리를 가진 (이하 "복제권자" 한다) 저작물을 인쇄 밖에 이와 유사한 방법으로 문서 또는 도화로 발행하고자 하는 자에 대하여 이를 출판할 권리(이하 "출판권"이라 한다) 설정할 있다.

1항에 따라 출판권을 설정받은 (이하 "출판권자" 한다) 설정행위에서 정하는 바에 따라 출판권의 목적인 저작물을 원작 그대로 출판할 권리를 가진다.

복제권자는 저작물의 복제권을 목적으로 하는 질권이 설정되어 있는 경우에는 질권자의 허락이 있어야 출판권을 설정할 있다.

[본조신설 2011.12.2.]

[종전 63조는 62조로 이동 <2011.12.2.>]

 

63조의2(준용) 58조부터 62조까지는 출판권에 관하여 준용한다. 경우 "배타적발행권" "출판권"으로, "저작재산권자" "복제권자" 본다.

[본조신설 2011.12.2.]

 

3 저작인접권

 

 

              1 통칙

 

 

64(보호받는 실연ㆍ음반ㆍ방송) 다음 목의 어느 하나에 해당하는 실연ㆍ음반 방송은 법에 의한 보호를 받는다. <개정 2011.12.2.>

1. 실연

. 대한민국 국민(대한민국 법률에 따라 설립된 법인 대한민국 내에 주된 사무소가 있는 외국법인을 포함한다. 이하 같다) 행하는 실연

. 대한민국이 가입 또는 체결한 조약에 따라 보호되는 실연

. 2 목의 음반에 고정된 실연

. 3 목의 방송에 의하여 송신되는 실연(송신 전에 녹음 또는 녹화되어 있는 실연을 제외한다)

2. 음반

. 대한민국 국민을 음반제작자로 하는 음반

. 음이 처음 대한민국 내에서 고정된 음반

. 대한민국이 가입 또는 체결한 조약에 따라 보호되는 음반으로서 체약국 내에서 최초로 고정된 음반

. 대한민국이 가입 또는 체결한 조약에 따라 보호되는 음반으로서 체약국의 국민(당해 체약국의 법률에 따라 설립된 법인 당해 체약국 내에 주된 사무소가 있는 법인을 포함한다) 음반제작자로 하는 음반

3. 방송

. 대한민국 국민인 방송사업자의 방송

. 대한민국 내에 있는 방송설비로부터 행하여지는 방송

. 대한민국이 가입 또는 체결한 조약에 따라 보호되는 방송으로서 체약국의 국민인 방송사업자가 당해 체약국 내에 있는 방송설비로부터 행하는 방송

1항에 따라 보호되는 외국인의 실연ㆍ음반 방송이라도 외국에서 보호기간이 만료된 경우에는 법에 따른 보호기간을 인정하지 아니한다.<신설 2011.12.2.>

 

64조의2(실연자 등의 추정) 법에 따라 보호되는 실연ㆍ음반ㆍ방송과 관련하여 실연자, 음반제작자 또는 방송사업자로서의 실명 또는 널리 알려진 이명이 일반적인 방법으로 표시된 자는 실연자, 음반제작자 또는 방송사업자로서 실연ㆍ음반ㆍ방송에 대하여 각각 실연자의 권리, 음반제작자의 권리 또는 방송사업자의 권리를 가지는 것으로 추정한다.

[본조신설 2011.6.30.]

 

65(저작권과의 관계) 조의 규정은 저작권에 영향을 미치는 것으로 해석되어서는 아니 된다.

 

2 실연자의 권리

 

 

66(성명표시권) 실연자는 그의 실연 또는 실연의 복제물에 그의 실명 또는 이명을 표시할 권리를 가진다.

실연을 이용하는 자는 실연자의 특별한 의사표시가 없는 때에는 실연자가 그의 실명 또는 이명을 표시한 바에 따라 이를 표시하여야 한다. 다만, 실연의 성질이나 이용의 목적 형태 등에 비추어 부득이하다고 인정되는 경우에는 그러하지 아니하다.

 

67(동일성유지권) 실연자는 그의 실연의 내용과 형식의 동일성을 유지할 권리를 가진다. 다만, 실연의 성질이나 이용의 목적 형태 등에 비추어 부득이하다고 인정되는 경우에는 그러하지 아니한다.

 

68(실연자의 인격권의 일신전속성) 66 67조에 규정된 권리(이하 "실연자의 인격권"이라 한다) 실연자 일신에 전속한다.

 

69(복제권) 실연자는 그의 실연을 복제할 권리를 가진다.

 

70(배포권) 실연자는 그의 실연의 복제물을 배포할 권리를 가진다. 다만, 실연의 복제물이 실연자의 허락을 받아 판매 등의 방법으로 거래에 제공된 경우에는 그러하지 아니하다.

 

71(대여권) 실연자는 70조의 단서의 규정에 불구하고 그의 실연이 녹음된 판매용 음반을 영리를 목적으로 대여할 권리를 가진다.

 

72(공연권) 실연자는 그의 고정되지 아니한 실연을 공연할 권리를 가진다. 다만, 실연이 방송되는 실연인 경우에는 그러하지 아니하다.

 

73(방송권) 실연자는 그의 실연을 방송할 권리를 가진다. 다만, 실연자의 허락을 받아 녹음된 실연에 대하여는 그러하지 아니하다.

 

74(전송권) 실연자는 그의 실연을 전송할 권리를 가진다.

 

75(방송사업자의 실연자에 대한 보상) 방송사업자가 실연이 녹음된 판매용 음반을 사용하여 방송하는 경우에는 상당한 보상금을 실연자에게 지급하여야 한다. 다만, 실연자가 외국인인 경우에 외국에서 대한민국 국민인 실연자에게 항의 규정에 따른 보상금을 인정하지 아니하는 때에는 그러하지 아니하다.

25조제5 내지 9항의 규정은 1항의 규정에 따른 보상금의 지급 등에 관하여 준용한다.

2항의 규정에 따른 단체가 보상권리자를 위하여 청구할 있는 보상금의 금액은 매년 단체와 방송사업자가 협의하여 정한다.

3항에 따른 협의가 성립되지 아니하는 경우에 단체 또는 방송사업자는 대통령령으로 정하는 바에 따라 112조에 따른 한국저작권위원회에 조정을 신청할 있다.<개정 2009.4.22.>

 

76(디지털음성송신사업자의 실연자에 대한 보상) 디지털음성송신사업자가 실연이 녹음된 음반을 사용하여 송신하는 경우에는 상당한 보상금을 실연자에게 지급하여야 한다.

25조제5 내지 9항의 규정은 1항의 규정에 따른 보상금의 지급 등에 관하여 준용한다.

2항의 규정에 따른 단체가 보상권리자를 위하여 청구할 있는 보상금의 금액은 매년 단체와 디지털음성송신사업자가 대통령령이 정하는 기간 내에 협의하여 정한다.

3항의 규정에 따른 협의가 성립되지 아니한 경우에는 문화체육관광부장관이 정하여 고시하는 금액을 지급한다.<개정 2008.2.29.>

 

76조의2(판매용 음반을 사용하여 공연하는 자의 실연자에 대한 보상) 실연이 녹음된 판매용 음반을 사용하여 공연을 하는 자는 상당한 보상금을 해당 실연자에게 지급하여야 한다. 다만, 실연자가 외국인인 경우에 외국에서 대한민국 국민인 실연자에게 항의 규정에 따른 보상금을 인정하지 아니하는 때에는 그러하지 아니하다.

25조제5항부터 9항까지 76조제3항ㆍ제4항은 1항에 따른 보상금의 지급 금액 등에 관하여 준용한다.

[본조신설 2009.3.25.]

 

77(공동실연자) 2 이상이 공동으로 합창ㆍ합주 또는 연극등을 실연하는 경우에 절에 규정된 실연자의 권리(실연자의 인격권은 제외한다) 공동으로 실연하는 자가 선출하는 대표자가 이를 행사한다. 다만, 대표자의 선출이 없는 경우에는 지휘자 또는 연출자 등이 이를 행사한다.

1항의 규정에 따라 실연자의 권리를 행사하는 경우에 독창 또는 독주가 함께 실연된 때에는 독창자 또는 독주자의 동의를 얻어야 한다.

15조의 규정은 공동실연자의 인격권 행사에 관하여 준용한다.

 

3 음반제작자의 권리

 

 

78(복제권) 음반제작자는 그의 음반을 복제할 권리를 가진다.

 

79(배포권) 음반제작자는 그의 음반을 배포할 권리를 가진다. 다만, 음반의 복제물이 음반제작자의 허락을 받아 판매 등의 방법으로 거래에 제공된 경우에는 그러하지 아니하다.

 

80(대여권) 음반제작자는 79조의 단서의 규정에 불구하고 판매용 음반을 영리를 목적으로 대여할 권리를 가진다.

 

81(전송권) 음반제작자는 그의 음반을 전송할 권리를 가진다.

 

82(방송사업자의 음반제작자에 대한 보상) 방송사업자가 판매용 음반을 사용하여 방송하는 경우에는 상당한 보상금을 음반제작자에게 지급하여야 한다. 다만, 음반제작자가 외국인인 경우에 외국에서 대한민국 국민인 음반제작자에게 항의 규정에 따른 보상금을 인정하지 아니하는 때에는 그러하지 아니하다.

25조제5 내지 9 75조제3항ㆍ제4항의 규정은 1항의 규정에 따른 보상금의 지급 금액 등에 관하여 준용한다.

 

83(디지털음성송신사업자의 음반제작자에 대한 보상) 디지털음성송신사업자가 음반을 사용하여 송신하는 경우에는 상당한 보상금을 음반제작자에게 지급하여야 한다.

25조제5 내지 9 76조제3항ㆍ제4항의 규정은 1항의 규정에 따른 보상금의 지급 금액 등에 관하여 준용한다.

 

83조의2(판매용 음반을 사용하여 공연하는 자의 음반제작자에 대한 보상) 판매용 음반을 사용하여 공연을 하는 자는 상당한 보상금을 해당 음반제작자에게 지급하여야 한다. 다만, 음반제작자가 외국인인 경우에 외국에서 대한민국 국민인 음반제작자에게 항의 규정에 따른 보상금을 인정하지 아니하는 때에는 그러하지 아니하다.

25조제5항부터 9항까지 76조제3항ㆍ제4항은 1항에 따른 보상금의 지급 금액 등에 관하여 준용한다.

[본조신설 2009.3.25.]

 

4 방송사업자의 권리

 

 

84(복제권) 방송사업자는 그의 방송을 복제할 권리를 가진다.

 

85(동시중계방송권) 방송사업자는 그의 방송을 동시중계방송할 권리를 가진다.

 

85조의2(공연권) 방송사업자는 공중의 접근이 가능한 장소에서 방송의 시청과 관련하여 입장료를 받는 경우에 방송을 공연할 권리를 가진다.

[본조신설 2011.6.30.]

 

5 저작인접권의 보호기간

 

 

86(보호기간) 저작인접권은 다음 호의 어느 하나에 해당하는 때부터 발생하며, 어떠한 절차나 형식의 이행을 필요로 하지 아니한다. <개정 2011.12.2.>

1. 실연의 경우에는 실연을

2. 음반의 경우에는 음을 처음 음반에 고정한

3. 방송의 경우에는 방송을

저작인접권(실연자의 인격권은 제외한다. 이하 같다) 다음 호의 어느 하나에 해당하는 때의 다음 해부터 기산하여 70(방송의 경우에는 50) 존속한다.<개정 2011.12.2.>

1. 실연의 경우에는 실연을 . 다만, 실연을 때부터 50 이내에 실연이 고정된 음반이 발행된 경우에는 음반을 발행한

2. 음반의 경우에는 음반을 발행한 . 다만, 음을 음반에 처음 고정한 때의 다음 해부터 기산하여 50년이 경과한 때까지 음반을 발행하지 아니한 경우에는 음을 음반에 처음 고정한

3. 방송의 경우에는 방송을

 

6 저작인접권의 제한ㆍ양도ㆍ행사

 

 

87(저작인접권의 제한) 저작인접권의 목적이 실연ㆍ음반 또는 방송의 이용에 관하여는 23, 24, 25조제1항부터 3항까지, 26조부터 32조까지, 33조제2, 34, 35조의2, 35조의3, 36 37조를 준용한다. <개정 2011.12.2.>

디지털음성송신사업자는 76조제1 83조제1항에 따라 실연이 녹음된 음반을 사용하여 송신하는 경우에는 자체의 수단으로 실연이 녹음된 음반을 일시적으로 복제할 있다. 경우 복제물의 보존기간에 관하여는 34조제2항을 준용한다.<신설 2009.4.22.>

 

88(저작인접권의 양도ㆍ행사 ) 저작인접권의 양도에 관하여는 45조제1항을, 실연ㆍ음반 또는 방송의 이용허락에 관하여는 46조를, 저작인접권을 목적으로 하는 질권의 행사에 관하여는 47조를, 저작인접권의 소멸에 관하여는 49조를, 실연ㆍ음반 또는 방송의 배타적발행권의 설정 등에 관하여는 57조부터 62조까지의 규정을 각각 준용한다.

[전문개정 2011.12.2.]

 

89(실연ㆍ음반 방송이용의 법정허락) 50 내지 52조의 규정은 실연ㆍ음반 방송의 이용에 관하여 준용한다.

 

90(저작인접권의 등록) 53조부터 55조까지 55조의2 규정은 저작인접권 또는 저작인접권의 배타적발행권의 등록에 관하여 준용한다. 경우 55 "저작권등록부" "저작인접권등록부" 본다. <개정 2009.4.22., 2011.12.2.>

 

4 데이터베이스제작자의 보호

 

 

91(보호받는 데이터베이스) 다음 호의 어느 하나에 해당하는 자의 데이터베이스는 법에 따른 보호를 받는다.

1. 대한민국 국민

2. 데이터베이스의 보호와 관련하여 대한민국이 가입 또는 체결한 조약에 따라 보호되는 외국인

1항의 규정에 따라 보호되는 외국인의 데이터베이스라도 외국에서 대한민국 국민의 데이터베이스를 보호하지 아니하는 경우에는 그에 상응하게 조약 법에 따른 보호를 제한할 있다.

 

92(적용 제외) 다음 호의 어느 하나에 해당하는 데이터베이스에 대하여는 장의 규정을 적용하지 아니한다.

1. 데이터베이스의 제작ㆍ갱신등 또는 운영에 이용되는 컴퓨터프로그램

2. 무선 또는 유선통신을 기술적으로 가능하게 하기 위하여 제작되거나 갱신등이 되는 데이터베이스

 

93(데이터베이스제작자의 권리) 데이터베이스제작자는 그의 데이터베이스의 전부 또는 상당한 부분을 복제ㆍ배포ㆍ방송 또는 전송(이하 조에서 "복제등"이라 한다) 권리를 가진다.

데이터베이스의 개별 소재는 1항의 규정에 따른 당해 데이터베이스의 상당한 부분으로 간주되지 아니한다. 다만, 데이터베이스의 개별 소재 또는 상당한 부분에 이르지 못하는 부분의 복제등이라 하더라도 반복적이거나 특정한 목적을 위하여 체계적으로 함으로써 당해 데이터베이스의 통상적인 이용과 충돌하거나 데이터베이스제작자의 이익을 부당하게 해치는 경우에는 당해 데이터베이스의 상당한 부분의 복제등으로 본다.

장에 따른 보호는 데이터베이스의 구성부분이 되는 소재의 저작권 밖에 법에 따라 보호되는 권리에 영향을 미치지 아니한다.

장에 따른 보호는 데이터베이스의 구성부분이 되는 소재 자체에는 미치지 아니한다.

 

94(데이터베이스제작자의 권리제한) 데이터베이스제작자의 권리의 목적이 되는 데이터베이스의 이용에 관하여는 23, 28조부터 34조까지, 35조의2, 35조의3, 36 37조를 준용한다. <개정 2011.12.2.>

다음 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 누구든지 데이터베이스의 전부 또는 상당한 부분을 복제ㆍ배포ㆍ방송 또는 전송할 있다. 다만, 당해 데이터베이스의 통상적인 이용과 저촉되는 경우에는 그러하지 아니하다.

1. 교육ㆍ학술 또는 연구를 위하여 이용하는 경우. 다만, 영리를 목적으로 하는 경우에는 그러하지 아니하다.

2. 시사보도를 위하여 이용하는 경우

 

95(보호기간) 데이터베이스제작자의 권리는 데이터베이스의 제작을 완료한 때부터 발생하며, 다음 해부터 기산하여 5년간 존속한다.

데이터베이스의 갱신등을 위하여 인적 또는 물적으로 상당한 투자가 이루어진 경우에 당해 부분에 대한 데이터베이스제작자의 권리는 갱신등을 때부터 발생하며, 다음 해부터 기산하여 5년간 존속한다.

 

96(데이터베이스제작자의 권리의 양도ㆍ행사 ) 데이터베이스의 거래제공에 관하여는 20 단서를, 데이터베이스제작자의 권리의 양도에 관하여는 45조제1항을, 데이터베이스의 이용허락에 관하여는 46조를, 데이터베이스제작자의 권리를 목적으로 하는 질권의 행사에 관하여는 47조를, 공동데이터베이스의 데이터베이스제작자의 권리행사에 관하여는 48조를, 데이터베이스제작자의 권리의 소멸에 관하여는 49조를, 데이터베이스의 배타적발행권의 설정 등에 관하여는 57조부터 62조까지의 규정을 각각 준용한다.

[전문개정 2011.12.2.]

 

97(데이터베이스 이용의 법정허락) 50 51조의 규정은 데이터베이스의 이용에 관하여 준용한다.

 

98(데이터베이스제작자의 권리의 등록) 53조부터 55조까지 55조의2 규정은 데이터베이스제작자의 권리 데이터베이스제작자의 권리의 배타적발행권의 등록에 관하여 준용한다. 경우 55 "저작권등록부" "데이터베이스제작자권리등록부" 본다. <개정 2009.4.22., 2011.12.2.>

 

5 영상저작물에 관한 특례

 

 

99(저작물의 영상화) 저작재산권자가 저작물의 영상화를 다른 사람에게 허락한 경우에 특약이 없는 때에는 다음 호의 권리를 포함하여 허락한 것으로 추정한다.

1. 영상저작물을 제작하기 위하여 저작물을 각색하는

2. 공개상영을 목적으로 영상저작물을 공개상영하는

3. 방송을 목적으로 영상저작물을 방송하는

4. 전송을 목적으로 영상저작물을 전송하는

5. 영상저작물을 본래의 목적으로 복제ㆍ배포하는

6. 영상저작물의 번역물을 영상저작물과 같은 방법으로 이용하는

저작재산권자는 저작물의 영상화를 허락한 경우에 특약이 없는 때에는 허락한 날부터 5년이 경과한 때에 저작물을 다른 영상저작물로 영상화하는 것을 허락할 있다.

 

100(영상저작물에 대한 권리) 영상제작자와 영상저작물의 제작에 협력할 것을 약정한 자가 영상저작물에 대하여 저작권을 취득한 경우 특약이 없는 영상저작물의 이용을 위하여 필요한 권리는 영상제작자가 이를 양도 받은 것으로 추정한다.

영상저작물의 제작에 사용되는 소설ㆍ각본ㆍ미술저작물 또는 음악저작물 등의 저작재산권은 1항의 규정으로 인하여 영향을 받지 아니한다.

영상제작자와 영상저작물의 제작에 협력할 것을 약정한 실연자의 영상저작물의 이용에 관한 69조의 규정에 따른 복제권, 70조의 규정에 따른 배포권, 73조의 규정에 따른 방송권 74조의 규정에 따른 전송권은 특약이 없는 영상제작자가 이를 양도 받은 것으로 추정한다.

 

101(영상제작자의 권리) 영상제작물의 제작에 협력할 것을 약정한 자로부터 영상제작자가 양도 받는 영상저작물의 이용을 위하여 필요한 권리는 영상저작물을 복제ㆍ배포ㆍ공개상영ㆍ방송ㆍ전송 밖의 방법으로 이용할 권리로 하며, 이를 양도하거나 질권의 목적으로 있다.

실연자로부터 영상제작자가 양도 받는 권리는 영상저작물을 복제ㆍ배포ㆍ방송 또는 전송할 권리로 하며, 이를 양도하거나 질권의 목적으로 있다.

 

5장의2 프로그램에 관한 특례 <신설 2009.4.22.>

 

 

101조의2(보호의 대상) 프로그램을 작성하기 위하여 사용하는 다음 호의 사항에는 법을 적용하지 아니한다.

1. 프로그램 언어: 프로그램을 표현하는 수단으로서 문자ㆍ기호 체계

2. 규약: 특정한 프로그램에서 프로그램 언어의 용법에 관한 특별한 약속

3. 해법: 프로그램에서 지시ㆍ명령의 조합방법

[본조신설 2009.4.22.]

 

101조의3(프로그램의 저작재산권의 제한) 다음 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 목적상 필요한 범위에서 공표된 프로그램을 복제 또는 배포할 있다. 다만, 프로그램의 종류ㆍ용도, 프로그램에서 복제된 부분이 차지하는 비중 복제의 부수 등에 비추어 프로그램의 저작재산권자의 이익을 부당하게 해치는 경우에는 그러하지 아니하다.

1. 재판 또는 수사를 위하여 복제하는 경우

2. 「유아교육법」, 「초ㆍ중등교육법」, 「고등교육법」에 따른 학교 다른 법률에 따라 설립된 교육기관(상급학교 입학을 위한 학력이 인정되거나 학위를 수여하는 교육기관에 한한다)에서 교육을 담당하는 자가 수업과정에 제공할 목적으로 복제 또는 배포하는 경우

3. 「초ㆍ중등교육법」에 따른 학교 이에 준하는 학교의 교육목적을 위한 교과용 도서에 게재하기 위하여 복제하는 경우

4. 가정과 같은 한정된 장소에서 개인적인 목적(영리를 목적으로 하는 경우를 제외한다)으로 복제하는 경우

5. 「초ㆍ중등교육법」, 「고등교육법」에 따른 학교 이에 준하는 학교의 입학시험이나 밖의 학식 기능에 관한 시험 또는 검정을 목적(영리를 목적으로 하는 경우를 제외한다)으로 복제 또는 배포하는 경우

6. 프로그램의 기초를 이루는 아이디어 원리를 확인하기 위하여 프로그램의 기능을 조사ㆍ연구ㆍ시험할 목적으로 복제하는 경우(정당한 권한에 의하여 프로그램을 이용하는 자가 해당 프로그램을 이용 중인 때에 한한다)

컴퓨터의 유지ㆍ보수를 위하여 컴퓨터를 이용하는 과정에서 프로그램(정당하게 취득한 경우에 한한다) 일시적으로 복제할 있다.<신설 2011.12.2.>

1항제3호에 따라 프로그램을 교과용 도서에 게재하려는 자는 문화체육관광부장관이 정하여 고시하는 기준에 따른 보상금을 해당 저작재산권자에게 지급하여야 한다. 보상금 지급에 대하여는 25조제5항부터 9항까지의 규정을 준용한다.<개정 2011.12.2.>

[본조신설 2009.4.22.]

 

101조의4(프로그램코드역분석) 정당한 권한에 의하여 프로그램을 이용하는 또는 그의 허락을 받은 자는 호환에 필요한 정보를 쉽게 얻을 없고 획득이 불가피한 경우에는 해당 프로그램의 호환에 필요한 부분에 한하여 프로그램의 저작재산권자의 허락을 받지 아니하고 프로그램코드역분석을 있다.

1항에 따른 프로그램코드역분석을 통하여 얻은 정보는 다음 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 이를 이용할 없다.

1. 호환 목적 외의 다른 목적을 위하여 이용하거나 3자에게 제공하는 경우

2. 프로그램코드역분석의 대상이 되는 프로그램과 표현이 실질적으로 유사한 프로그램을 개발ㆍ제작ㆍ판매하거나 밖에  프로그램의 저작권을 침해하는 행위에 이용하는 경우

[본조신설 2009.4.22.]

 

101조의5(정당한 이용자에 의한 보존을 위한 복제 ) 프로그램의 복제물을 정당한 권한에 의하여 소지ㆍ이용하는 자는 복제물의 멸실ㆍ훼손 또는 변질 등에 대비하기 위하여 필요한 범위에서 해당 복제물을 복제할 있다.

프로그램의 복제물을 소지ㆍ이용하는 자는 해당 프로그램의 복제물을 소지ㆍ이용할 권리를 상실한 때에는 프로그램의 저작재산권자의 특별한 의사표시가 없는 1항에 따라 복제한 것을 폐기하여야 한다. 다만, 프로그램의 복제물을 소지ㆍ이용할 권리가 해당 복제물이 멸실됨으로 인하여 상실된 경우에는 그러하지 아니하다.

[본조신설 2009.4.22.]

 

101조의6 삭제 <2011.12.2.>

 

101조의7(프로그램의 임치) 프로그램의 저작재산권자와 프로그램의 이용허락을 받은 자는 대통령령으로 정하는 (이하 조에서 "수치인"이라 한다) 서로 합의하여 프로그램의 원시코드 기술정보 등을 수치인에게 임치할 있다.

프로그램의 이용허락을 받은 자는 1항에 따른 합의에서 정한 사유가 발생한 때에 수치인에게 프로그램의 원시코드 기술정보 등의 제공을 요구할 있다.

[본조신설 2009.4.22.]

 

6 온라인서비스제공자의 책임 제한

 

 

102(온라인서비스제공자의 책임 제한) 온라인서비스제공자는 다음 호의 행위와 관련하여 저작권, 밖에 법에 따라 보호되는 권리가 침해되더라도 호의 분류에 따라 목의 요건을 모두 갖춘 경우에는 침해에 대하여 책임을 지지 아니한다. <개정 2011.6.30., 2011.12.2.>

1. 내용의 수정 없이 저작물등을 송신하거나 경로를 지정하거나 연결을 제공하는 행위 또는 과정에서 저작물등을 송신을 위하여 합리적으로 필요한 기간 내에서 자동적ㆍ중개적ㆍ일시적으로 저장하는 행위

. 온라인서비스제공자가 저작물등의 송신을 시작하지 아니한 경우

. 온라인서비스제공자가 저작물등이나 수신자를 선택하지 아니한 경우

. 저작권, 밖에 법에 따라 보호되는 권리를 반복적으로 침해하는 자의 계정(온라인서비스제공자가 이용자를 식별ㆍ관리하기 위하여 사용하는 이용권한 계좌를 말한다. 이하 , 103조의2, 133조의2 133조의3에서 같다) 해지하는 방침을 채택하고 이를 합리적으로 이행한 경우

. 저작물등을 식별하고 보호하기 위한 기술조치로서 대통령령으로 정하는 조건을 충족하는 표준적인 기술조치를 권리자가 이용한 때에는 이를 수용하고 방해하지 아니한 경우

2. 서비스이용자의 요청에 따라 송신된 저작물등을 후속 이용자들이 효율적으로 접근하거나 수신할 있게 목적으로 저작물등을 자동적ㆍ중개적ㆍ일시적으로 저장하는 행위

. 1 목의 요건을 모두 갖춘 경우

. 온라인서비스제공자가 저작물등을 수정하지 아니한 경우

. 제공되는 저작물등에 접근하기 위한 조건이 있는 경우에는 조건을 지킨 이용자에게만 임시저장된 저작물등의 접근을 허용한 경우

. 저작물등을 복제ㆍ전송하는 (이하 "복제ㆍ전송자" 한다) 명시한, 컴퓨터나 정보통신망에 대하여 업계에서 일반적으로 인정되는 데이터통신규약에 따른 저작물등의 현행화에 관한 규칙을 지킨 경우. 다만, 복제ㆍ전송자가 그러한 저장을 불합리하게 제한할 목적으로 현행화에 관한 규칙을 정한 경우에는 그러하지 아니한다.

. 저작물등이 있는 본래의 사이트에서 저작물등의 이용에 관한 정보를 얻기 위하여 적용한, 업계에서 일반적으로 인정되는 기술의 사용을 방해하지 아니한 경우

. 103조제1항에 따른 복제ㆍ전송의 중단요구를 받은 경우, 본래의 사이트에서 저작물등이 삭제되었거나 접근할 없게 경우, 또는 법원, 관계 중앙행정기관의 장이 저작물등을 삭제하거나 접근할 없게 하도록 명령을 내린 사실을 실제로 알게 경우에 저작물등을 즉시 삭제하거나 접근할 없게 경우

3. 복제ㆍ전송자의 요청에 따라 저작물등을 온라인서비스제공자의 컴퓨터에 저장하는 행위

. 1 목의 요건을 모두 갖춘 경우

. 온라인서비스제공자가 침해행위를 통제할 권한과 능력이 있을 때에는 침해행위로부터 직접적인 금전적 이익을 얻지 아니한 경우

. 온라인서비스제공자가 침해를 실제로 알게 되거나 103조제1항에 따른 복제ㆍ전송의 중단요구 등을 통하여 침해가 명백하다는 사실 또는 정황을 알게 때에 즉시 저작물등의 복제ㆍ전송을 중단시킨 경우

. 103조제4항에 따라 복제ㆍ전송의 중단요구 등을 받을 자를 지정하여 공지한 경우

4. 정보검색도구를 통하여 이용자에게 정보통신망상 저작물등의 위치를 있게 하거나 연결하는 행위

. 1호가목의 요건을 갖춘 경우

. 3호나목부터 라목까지의 요건을 갖춘 경우

1항에도 불구하고 온라인서비스제공자가 1항에 따른 조치를 취하는 것이 기술적으로 불가능한 경우에는 다른 사람에 의한 저작물등의 복제ㆍ전송으로 인한 저작권, 밖에 법에 따라 보호되는 권리의 침해에 대하여 책임을 지지 아니한다.<개정 2011.6.30.>

1항에 따른 책임 제한과 관련하여 온라인서비스제공자는 자신의 서비스 안에서 침해행위가 일어나는지를 모니터링하거나 침해행위에 관하여 적극적으로 조사할 의무를 지지 아니한다.<신설 2011.6.30.>

 

103(복제ㆍ전송의 중단) 온라인서비스제공자(102조제1항제1호의 경우는 제외한다. 이하 조에서 같다) 서비스를 이용한 저작물등의 복제ㆍ전송에 따라 저작권, 밖에 법에 따라 보호되는 자신의 권리가 침해됨을 주장하는 (이하 조에서 "권리주장자" 한다) 사실을 소명하여 온라인서비스제공자에게 저작물등의 복제ㆍ전송을 중단시킬 것을 요구할 있다. <개정 2011.6.30.>

온라인서비스제공자는 1항에 따른 복제ㆍ전송의 중단요구를 받은 경우에는 즉시 저작물등의 복제ㆍ전송을 중단시키고 권리주장자에게 사실을 통보하여야 한다. 다만, 102조제1항제3 4호의 온라인서비스제공자는 저작물등의 복제ㆍ전송자에게도 이를 통보하여야 한다.<개정 2011.6.30.>

2항에 따른 통보를 받은 복제ㆍ전송자가 자신의 복제ㆍ전송이 정당한 권리에 의한 것임을 소명하여 복제ㆍ전송의 재개를 요구하는 경우 온라인서비스제공자는 재개요구사실 재개예정일을 권리주장자에게 지체 없이 통보하고 예정일에 복제ㆍ전송을 재개시켜야 한다. 다만, 권리주장자가 복제ㆍ전송자의 침해행위에 대하여 소를 제기한 사실을 재개예정일 전에 온라인서비스제공자에게 통보한 경우에는 그러하지 아니하다.<개정 2011.12.2.>

온라인서비스제공자는 1 3항의 규정에 따른 복제ㆍ전송의 중단 재개의 요구를 받을 (이하 조에서 "수령인"이라 한다) 지정하여 자신의 설비 또는 서비스를 이용하는 자들이 쉽게 있도록 공지하여야 한다.

온라인서비스제공자가 4항에 따른 공지를 하고 2항과 3항에 따라 저작물등의 복제ㆍ전송을 중단시키거나 재개시킨 경우에는 다른 사람에 의한 저작권 밖에 법에 따라 보호되는 권리의 침해에 대한 온라인서비스제공자의 책임 복제ㆍ전송자에게 발생하는 손해에 대한 온라인서비스제공자의 책임을 면제한다. 다만, 항의 규정은 온라인서비스제공자가 다른 사람에 의한 저작물등의 복제ㆍ전송으로 인하여 저작권 밖에 법에 따라 보호되는 권리가 침해된다는 사실을 때부터 1항에 따른 중단을 요구받기 전까지 발생한 책임에는 적용하지 아니한다.<개정 2011.6.30., 2011.12.2.>

정당한 권리 없이 1 3항의 규정에 따른 저작물등의 복제ㆍ전송의 중단이나 재개를 요구하는 자는 그로 인하여 발생하는 손해를 배상하여야 한다.

1항부터 4항까지의 규정에 따른 소명, 중단, 통보, 복제ㆍ전송의 재개, 수령인의 지정 공지 등에 관하여 필요한 사항은 대통령령으로 정한다. 경우 문화체육관광부장관은 관계중앙행정기관의 장과 미리 협의하여야 한다.<개정 2008.2.29., 2011.6.30.>

 

103조의2(온라인서비스제공자에 대한 법원 명령의 범위) 법원은 102조제1항제1호에 따른 요건을 충족한 온라인서비스제공자에게 123조제3항에 따라 필요한 조치를 명하는 경우에는 다음 호의 조치만을 명할 있다.

1. 특정 계정의 해지

2. 특정 해외 인터넷 사이트에 대한 접근을 막기 위한 합리적 조치

법원은 102조제1항제2호부터 4호까지의 요건을 충족한 온라인서비스제공자에게 123조제3항에 따라 필요한 조치를 명하는 경우에는 다음 호의 조치만을 명할 있다.

1. 불법복제물의 삭제

2. 불법복제물에 대한 접근을 막기 위한 조치

3. 특정 계정의 해지

4. 밖에 온라인서비스제공자에게 최소한의 부담이 되는 범위에서 법원이 필요하다고 판단하는 조치

[본조신설 2011.12.2.]

 

103조의3(복제ㆍ전송자에 관한 정보 제공의 청구) 권리주장자가 민사상의 소제기 형사상의 고소를 위하여 해당 온라인서비스제공자에게 온라인서비스제공자가 가지고 있는 해당 복제ㆍ전송자의 성명과 주소 필요한 최소한의 정보 제공을 요청하였으나 온라인서비스제공자가 이를 거절한 경우 권리주장자는 문화체육관광부장관에게 해당 온라인서비스제공자에 대하여 정보의 제공을 명령하여 것을 청구할 있다.

문화체육관광부장관은 1항에 따른 청구가 있으면 112조에 따른 한국저작권위원회의 심의를 거쳐 온라인서비스제공자에게 해당 복제ㆍ전송자의 정보를 제출하도록 명할 있다.

온라인서비스제공자는 2항의 명령을 받은 날부터 7 이내에 정보를 문화체육관광부장관에게 제출하여야 하며, 문화체육관광부장관은 정보를 1항에 따른 청구를 자에게 지체 없이 제공하여야 한다.

3항에 따라 해당 복제ㆍ전송자의 정보를 제공받은 자는 해당 정보를 1항의 청구 목적 외의 용도로 사용하여서는 아니 된다.

밖에 복제ㆍ전송자에 관한 정보의 제공에 필요한 사항은 대통령령으로 정한다.

[본조신설 2011.12.2.]

 

104(특수한 유형의 온라인 서비스제공자의 의무 ) 다른 사람들 상호 간에 컴퓨터를 이용하여 저작물등을 전송하도록 하는 것을 주된 목적으로 하는 온라인서비스제공자(이하 "특수한 유형의 온라인서비스제공자" 한다) 권리자의 요청이 있는 경우 해당 저작물등의 불법적인 전송을 차단하는 기술적인 조치 필요한 조치를 하여야 한다. 경우 권리자의 요청 필요한 조치에 관한 사항은 대통령령으로 정한다. <개정 2009.4.22.>

문화체육관광부장관은 1항의 규정에 따른 특수한 유형의 온라인서비스제공자의 범위를 정하여 고시할 있다.<개정 2008.2.29.>

 

6장의2 기술적 보호조치의 무력화 금지 <신설 2011.6.30.>

 

 

104조의2(기술적 보호조치의 무력화 금지) 누구든지 정당한 권한 없이 고의 또는 과실로 2조제28호가목의 기술적 보호조치를 제거ㆍ변경하거나 우회하는 등의 방법으로 무력화하여서는 아니 된다. 다만, 다음 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 그러하지 아니하다.

1. 암호 분야의 연구에 종사하는 자가 저작물등의 복제물을 정당하게 취득하여 저작물등에 적용된 암호 기술의 결함이나 취약점을 연구하기 위하여 필요한 범위에서 행하는 경우. 다만, 권리자로부터 연구에 필요한 이용을 허락받기 위하여 상당한 노력을 하였으나 허락을 받지 못한 경우에 한한다.

2. 미성년자에게 유해한 온라인상의 저작물등에 미성년자가 접근하는 것을 방지하기 위하여 기술ㆍ제품ㆍ서비스 또는 장치에 기술적 보호조치를 무력화하는 구성요소나 부품을 포함하는 경우. 다만, 2항에 따라 금지되지 아니하는 경우에 한한다.

3. 개인의 온라인상의 행위를 파악할 있는 개인 식별 정보를 비공개적으로 수집ㆍ유포하는 기능을 확인하고, 이를 무력화하기 위하여 필요한 경우. 다만, 다른 사람들이 저작물등에 접근하는 것에 영향을 미치는 경우는 제외한다.

4. 국가의 법집행, 합법적인 정보수집 또는 안전보장 등을 위하여 필요한 경우

5. 25조제2항에 따른 교육기관ㆍ교육지원기관, 31조제1항에 따른 도서관(비영리인 경우로 한정한다) 또는 「공공기록물 관리에 관한 법률」에 따른 기록물관리기관이 저작물등의 구입 여부를 결정하기 위하여 필요한 경우. 다만, 기술적 보호조치를 무력화하지 아니하고는 접근할 없는 경우에 한한다.

6. 정당한 권한을 가지고 프로그램을 사용하는 자가 다른 프로그램과의 호환을 위하여 필요한 범위에서 프로그램코드역분석을 하는 경우

7. 정당한 권한을 가진 자가 오로지 컴퓨터 또는 정보통신망의 보안성을 검사ㆍ조사 또는 보정하기 위하여 필요한 경우

8. 기술적 보호조치의 무력화 금지에 의하여 특정 종류의 저작물등을 정당하게 이용하는 것이 불합리하게 영향을 받거나 받을 가능성이 있다고 인정되어 대통령령으로 정하는 절차에 따라 문화체육관광부장관이 정하여 고시하는 경우. 경우 예외의 효력은 3년으로 한다.

누구든지 정당한 권한 없이 다음과 같은 장치, 제품 또는 부품을 제조, 수입, 배포, 전송, 판매, 대여, 공중에 대한 청약, 판매나 대여를 위한 광고, 또는 유통을 목적으로 보관 또는 소지하거나, 서비스를 제공하여서는 아니 된다.

1. 기술적 보호조치의 무력화를 목적으로 홍보, 광고 또는 판촉되는

2. 기술적 보호조치를 무력화하는 외에는 제한적으로 상업적인 목적 또는 용도만 있는

3. 기술적 보호조치를 무력화하는 것을 가능하게 하거나 용이하게 하는 것을 주된 목적으로 고안, 제작, 개조되거나 기능하는

2항에도 불구하고 다음 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 그러하지 아니하다.

1. 2조제28호가목의 기술적 보호조치와 관련하여 1항제1호ㆍ제2호ㆍ제4호ㆍ제6 7호에 해당하는 경우

2. 2조제28호나목의 기술적 보호조치와 관련하여 1항제4 6호에 해당하는 경우

[본조신설 2011.6.30.]

 

104조의3(권리관리정보의 제거ㆍ변경 등의 금지) 누구든지 정당한 권한 없이 저작권, 밖에 법에 따라 보호되는 권리의 침해를 유발 또는 은닉한다는 사실을 알거나 과실로 알지 못하고 다음 호의 어느 하나에 해당하는 행위를 하여서는 아니 된다. <개정 2011.12.2.>

1. 권리관리정보를 고의로 제거ㆍ변경하거나 거짓으로 부가하는 행위

2. 권리관리정보가 정당한 권한 없이 제거 또는 변경되었다는 사실을 알면서 권리관리정보를 배포하거나 배포할 목적으로 수입하는 행위

3. 권리관리정보가 정당한 권한 없이 제거ㆍ변경되거나 거짓으로 부가된 사실을 알면서 해당 저작물등의 원본이나 복제물을 배포ㆍ공연 또는 공중송신하거나 배포를 목적으로 수입하는 행위

1항은 국가의 법집행, 합법적인 정보수집 또는 안전보장 등을 위하여 필요한 경우에는 적용하지 아니한다.

[본조신설 2011.6.30.]

 

104조의4(암호화된 방송 신호의 무력화 등의 금지) 누구든지 다음 호의 어느 하나에 해당하는 행위를 하여서는 아니 된다.

1. 암호화된 방송 신호를 방송사업자의 허락 없이 복호화(復號化)하는 데에 주로 사용될 것을 알거나 과실로 알지 못하고, 그러한 목적을 가진 장치ㆍ제품ㆍ주요부품 또는 프로그램 유ㆍ무형의 조치를 제조ㆍ조립ㆍ변경ㆍ수입ㆍ수출ㆍ판매ㆍ임대하거나 밖의 방법으로 전달하는 행위. 다만, 104조의21항제1호ㆍ제2 또는 4호에 해당하는 경우에는 그러하지 아니하다.

2. 암호화된 방송 신호가 정당한 권한에 의하여 복호화된 경우 사실을 알고 신호를 방송사업자의 허락 없이 영리를 목적으로 다른 사람에게 공중송신하는 행위

3. 암호화된 방송 신호가 방송사업자의 허락없이 복호화된 것임을 알면서 그러한 신호를 수신하여 청취 또는 시청하거나 다른 사람에게 공중송신하는 행위

[본조신설 2011.12.2.]

[종전 104조의4 104조의8 이동 <2011.12.2.>]

 

104조의5(라벨 위조 등의 금지) 누구든지 정당한 권한 없이 다음 호의 어느 하나에 해당하는 행위를 하여서는 아니 된다.

1. 저작물등의 라벨을 불법복제물이나 문서 또는 포장에 부착ㆍ동봉 또는 첨부하기 위하여 위조하거나 그러한 사실을 알면서 배포 또는 배포할 목적으로 소지하는 행위

2. 저작물등의 권리자나 권리자의 동의를 받은 자로부터 허락을 받아 제작한 라벨을 허락 범위를 넘어 배포하거나 그러한 사실을 알면서 다시 배포 또는 다시 배포할 목적으로 소지하는 행위

3. 저작물등의 적법한 복제물과 함께 배포되는 문서 또는 포장을 불법복제물에 사용하기 위하여 위조하거나 그러한 사실을 알면서 위조된 문서 또는 포장을 배포하거나 배포할 목적으로 소지하는 행위

[본조신설 2011.12.2.]

 

104조의6(영상저작물 녹화 등의 금지) 누구든지 저작권으로 보호되는 영상저작물을 상영 중인 영화상영관등에서 저작재산권자의 허락 없이 녹화기기를 이용하여 녹화하거나 공중송신하여서는 아니 된다.

[본조신설 2011.12.2.]

 

104조의7(방송전 신호의 송신 금지) 누구든지 정당한 권한 없이 방송사업자에게로 송신되는 신호(공중이 직접 수신하도록 목적의 경우에는 제외한다) 3자에게 송신하여서는 아니된다.

[본조신설 2011.12.2.]

 

104조의8(침해의 정지ㆍ예방 청구 ) 저작권, 밖에 법에 따라 보호되는 권리를 가진 자는 104조의2부터 104조의4까지의 규정을 위반한 자에 대하여 침해의 정지ㆍ예방, 손해배상의 담보 또는 손해배상이나 이를 갈음하는 법정손해배상의 청구를 있으며, 고의 또는 과실 없이 104조의21항의 행위를 자에 대하여는 침해의 정지ㆍ예방을 청구할 있다. 경우 123, 125, 125조의2, 126 129조를 준용한다. <개정 2011.12.2.>

[본조신설 2011.6.30.]

[104조의4에서 이동 <2011.12.2.>]

 

7 저작권위탁관리업

 

 

105(저작권위탁관리업의 허가 ) 저작권신탁관리업을 하고자 하는 자는 대통령령이 정하는 바에 따라 문화체육관광부장관의 허가를 받아야 하며, 저작권대리중개업을 하고자 하는 자는 대통령령이 정하는 바에 따라 문화체육관광부장관에게 신고하여야 한다. <개정 2008.2.29.>

1항의 규정에 따라 저작권신탁관리업을 하고자 하는 자는 다음 호의 요건을 갖추어야 하며, 대통령령으로 정하는 바에 따라 저작권신탁관리업무규정을 작성하여 이를 저작권신탁관리허가신청서와 함께 문화체육관광부장관에게 제출하여야 한다.<개정 2008.2.29.>

1. 저작물등에 관한 권리자로 구성된 단체일

2. 영리를 목적으로 하지 아니할

3. 사용료의 징수 분배 등의 업무를 수행하기에 충분한 능력이 있을

다음 호의 어느 하나에 해당하는 자는 1항의 규정에 따른 저작권신탁관리업 또는 저작권대리중개업(이하 "저작권위탁관리업"이라 한다) 허가를 받거나 신고를 없다.

1. 금치산자ㆍ한정치산자

2. 파산선고를 받고 복권되지 아니한

3. 법을 위반하여 벌금 이상의 형의 선고를 받고 집행이 종료되거나 집행을 받지 아니하기로 확정된 1년이 경과되지 아니한 또는 형의 집행유예의 선고를 받고 집행유예기간 중에 있는

4. 대한민국 내에 주소를 두지 아니한

5. 1 내지 4호의 어느 하나에 해당하는 자가 대표자 또는 임원으로 되어 있는 법인 또는 단체

1항의 규정에 따라 저작권위탁관리업의 허가를 받거나 신고를 (이하 "저작권위탁관리업자" 한다) 업무에 관하여 저작재산권자 밖의 관계자로부터 수수료를 받을 있다.

4항의 규정에 따른 수수료의 요율 또는 금액 저작권위탁관리업자가 이용자로부터 받는 사용료의 요율 또는 금액은 저작권위탁관리업자가 문화체육관광부장관의 승인을 얻어 이를 정한다. 다만, 저작권대리중개업의 신고를 자의 경우에는 그러하지 아니하다.<개정 2008.2.29.>

문화체육관광부장관은 5항에 따른 승인의 경우에 112조에 따른 한국저작권위원회의 심의를 거쳐야 하며 필요한 경우에는 기간을 정하거나 신청된 내용을 수정하여 승인할 있다.<개정 2008.2.29., 2009.4.22.>

문화체육관광부장관은 5항의 규정에 따른 사용료의 요율 또는 금액에 관한 승인 신청이 있는 경우 승인을 경우에는 대통령령이 정하는 바에 따라 내용을 공고하여야 한다.<개정 2008.2.29.>

문화체육관광부장관은 저작재산권자 밖의 관계자의 권익보호 또는 저작물등의 이용 편의를 도모하기 위하여 필요한 경우에는 5항의 규정에 따른 승인 내용을 변경할 있다.<개정 2008.2.29.>

 

106(저작권신탁관리업자의 의무) 저작권신탁관리업자는 그가 관리하는 저작물등의 목록을 대통령령이 정하는 바에 따라 분기별로 도서 또는 전자적 형태로 작성하여 누구든지 적어도 영업시간 내에는 목록을 열람할 있도록 하여야 한다.

저작권신탁관리업자는 이용자가 서면으로 요청하는 경우에는 정당한 사유가 없는 관리하는 저작물등의 이용계약을 체결하기 위하여 필요한 정보로서 대통령령으로 정하는 정보를 상당한 기간 이내에 서면으로 제공하여야 한다.

 

107(서류열람의 청구) 저작권신탁관리업자는 그가 신탁관리하는 저작물등을 영리목적으로 이용하는 자에 대하여 당해 저작물등의 사용료 산정에 필요한 서류의 열람을 청구할 있다. 경우 이용자는 정당한 사유가 없는 이에 응하여야 한다.

 

108(감독) 문화체육관광부장관은 저작권위탁관리업자에게 저작권위탁관리업의 업무에 관하여 필요한 보고를 하게 있다. <개정 2008.2.29.>

문화체육관광부장관은 저작자의 권익보호와 저작물의 이용편의를 도모하기 위하여 저작권위탁관리업자의 업무에 대하여 필요한 명령을 있다.<개정 2008.2.29.>

 

109(허가의 취소 ) 문화체육관광부장관은 저작권위탁관리업자가 다음 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 6 이내의 기간을 정하여 업무의 정지를 명할 있다. <개정 2008.2.29.>

1. 105조제5항의 규정에 따라 승인된 수수료를 초과하여 받은 경우

2. 105조제5항의 규정에 따라 승인된 사용료 이외의 사용료를 받은 경우

3. 108조제1항의 규정에 따른 보고를 정당한 사유 없이 하지 아니하거나 허위로 경우

4. 108조제2항의 규정에 따른 명령을 받고 정당한 사유 없이 이를 이행하지 아니한 경우

문화체육관광부장관은 저작권위탁관리업자가 다음 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 저작권위탁관리업의 허가를 취소하거나 영업의 폐쇄명령을 있다.<개정 2008.2.29.>

1. 거짓 밖의 부정한 방법으로 허가를 받거나 신고를 경우

2. 1항의 규정에 따른 업무의 정지명령을 받고 업무를 계속한 경우

 

110(청문) 문화체육관광부장관은 109조제2항의 규정에 따라 저작권위탁관리업의 허가를 취소하거나 영업의 폐쇄를 명하고자 하는 경우에는 청문을 실시하여야 한다. <개정 2008.2.29.>

 

111(과징금 처분) 문화체육관광부장관은 저작권위탁관리업자가 109조제1 호의 어느 하나에 해당하여 업무의 정지처분을 하여야 때에는 업무정지처분에 갈음하여 5천만원 이하의 과징금을 부과ㆍ징수할 있다. <개정 2008.2.29.>

문화체육관광부장관은 1항의 규정에 따라 과징금 부과처분을 받은 자가 과징금을 기한 이내에 납부하지 아니하는 때에는 국세체납처분의 예에 의하여 이를 징수한다.<개정 2008.2.29.>

1 2항의 규정에 따라 징수한 과징금은 징수주체가 건전한 저작물 이용 질서의 확립을 위하여 사용할 있다.

1항의 규정에 따라 과징금을 부과하는 위반행위의 종별ㆍ정도 등에 따른 과징금의 금액 3항의 규정에 따른 과징금의 사용절차 등에 관하여 필요한 사항은 대통령령으로 정한다.

 

8 한국저작권위원회 <개정 2009.4.22.>

 

 

112(한국저작권위원회의 설립) 저작권과 밖에 법에 따라 보호되는 권리(이하 장에서 "저작권"이라 한다) 관한 사항을 심의하고 저작권에 관한 분쟁(이하 "분쟁"이라 한다) 알선ㆍ조정하며, 저작권의 보호 공정한 이용에 필요한 사업을 수행하기 위하여 한국저작권위원회(이하 "위원회" 한다) 둔다.

위원회는 법인으로 한다.

위원회에 관하여 법에서 정하지 아니한 사항에 대하여는 「민법」의 재단법인에 관한 규정을 준용한다. 경우 위원회의 위원은 이사로 본다.

위원회가 아닌 자는 한국저작권위원회의 명칭을 사용하지 못한다.

[전문개정 2009.4.22.]

 

112조의2(위원회의 구성) 위원회는 위원장 1, 부위원장 2명을 포함한 20 이상 25 이내의 위원으로 구성한다.

위원은 다음 호의 사람 중에서 문화체육관광부장관이 위촉하며, 위원장과 부위원장은 위원 중에서 호선한다. 경우 문화체육관광부장관은 법에 따라 보호되는 권리의 보유자와 이용자의 이해를 반영하는 위원의 수가 균형을 이루도록 하여야 하며, 분야별 권리자 단체 또는 이용자 단체 등에 위원의 추천을 요청할 있다.

1. 대학이나 공인된 연구기관에서 부교수 이상 또는 이에 상당하는 직위에 있거나 있었던 자로서 저작권 관련 분야를 전공한

2. 판사 또는 검사의 직에 있는 변호사의 자격이 있는

3. 4 이상의 공무원 또는 이에 상당하는 공공기관의 직에 있거나 있었던 자로서 저작권 또는 문화산업 분야에 실무경험이 있는

4. 저작권 또는 문화산업 관련 단체의 임원의 직에 있거나 있었던

5. 밖에 저작권 또는 문화산업 관련 업무에 관한 학식과 경험이 풍부한

위원의 임기는 3년으로 하되, 연임할 있다. 다만, 직위를 지정하여 위촉하는 위원의 임기는 해당 직위에 재임하는 기간으로 한다.

위원에 결원이 생겼을 때에는 2항에 따라 보궐위원을 위촉하여야 하며, 보궐위원의 임기는 전임자 임기의 나머지 기간으로 한다. 다만, 위원의 수가 20 이상인 경우에는 보궐위원을 위촉하지 아니할 있다.

위원회의 업무를 효율적으로 수행하기 위하여 분야별로 분과위원회를 있다. 분과위원회가 위원회로부터 위임받은 사항에 관하여 의결한 때에는 위원회가 의결한 것으로 본다.

[본조신설 2009.4.22.]

 

113(업무) 위원회는 다음 호의 업무를 행한다. <개정 2008.2.29., 2009.4.22.>

1. 분쟁의 알선ㆍ조정

2. 105조제6항의 규정에 따른 저작권위탁관리업자의 수수료 사용료의 요율 또는 금액에 관한 사항 문화체육관광부장관 또는 위원 3 이상이 공동으로 부의하는 사항의 심의

3. 저작물등의 이용질서 확립 저작물의 공정한 이용 도모를 위한 사업

4. 저작권 보호를 위한 국제협력

5. 저작권 연구ㆍ교육 홍보

6. 저작권 정책의 수립 지원

7. 기술적보호조치 권리관리정보에 관한 정책 수립 지원

8. 저작권 정보 제공을 위한 정보관리 시스템 구축 운영

9. 저작권의 침해 등에 관한 감정

10. 133조의3 따른 온라인서비스제공자에 대한 시정권고 문화체육관광부장관에 대한 시정명령 요청

11. 법령에 따라 위원회의 업무로 정하거나 위탁하는 업무

12. 밖에 문화체육관광부장관이 위탁하는 업무

 

113조의2(알선) 분쟁에 관한 알선을 받으려는 자는 알선신청서를 위원회에 제출하여 알선을 신청할 있다.

위원회가 1항에 따라 알선의 신청을 받은 때에는 위원장이 위원 중에서 알선위원을 지명하여 알선을 하게 하여야 한다.

알선위원은 알선으로는 분쟁해결의 가능성이 없다고 인정되는 경우에 알선을 중단할 있다.

알선 중인 분쟁에 대하여 법에 따른 조정의 신청이 있는 때에는 해당 알선은 중단된 것으로 본다.

알선이 성립한 때에 알선위원은 알선서를 작성하여 관계 당사자와 함께 기명날인하여야 한다.

알선의 신청 절차에 관하여 필요한 사항은 대통령령으로 정한다.

[본조신설 2009.4.22.]

 

114(조정부) 위원회의 분쟁조정업무를 효율적으로 수행하기 위하여 위원회에 1 또는 3 이상의 위원으로 구성된 조정부를 두되, 1인은 변호사의 자격이 있는 자이어야 한다.

1항의 규정에 따른 조정부의 구성 운영 등에 관하여 필요한 사항은 대통령령으로 정한다.

 

114조의2(조정의 신청 ) 분쟁의 조정을 받으려는 자는 신청취지와 원인을 기재한 조정신청서를 위원회에 제출하여 분쟁의 조정을 신청할 있다.

1항에 따른 분쟁의 조정은 114조에 따른 조정부가 행한다.

[본조신설 2009.4.22.]

 

115(비공개) 조정절차는 비공개를 원칙으로 한다. 다만, 조정부장은 당사자의 동의를 얻어 적당하다고 인정하는 자에게 방청을 허가할 있다.

 

116(진술의 원용 제한) 조정절차에서 당사자 또는 이해관계인이 진술은 소송 또는 중재절차에서 원용하지 못한다.

 

117(조정의 성립) 조정은 당사자 간에 합의된 사항을 조서에 기재함으로써 성립된다.

1항의 규정에 따른 조서는 재판상의 화해와 동일한 효력이 있다. 다만, 당사자가 임의로 처분할 없는 사항에 관한 것은 그러하지 아니하다.

 

118(조정비용 ) 조정비용은 신청인이 부담한다. 다만, 조정이 성립된 경우로서 특약이 없는 때에는 당사자 각자가 균등하게 부담한다.

조정의 신청 절차, 조정비용의 납부방법에 관하여 필요한 사항은 대통령령으로 정한다.<신설 2009.4.22.>

1항의 조정비용의 금액은 위원회가 정한다.<개정 2009.4.22.>

[제목개정 2009.4.22.]

 

119(감정) 위원회는 다음 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 감정을 실시할 있다. <개정 2009.4.22.>

1. 법원 또는 수사기관 등으로부터 재판 또는 수사를 위하여 저작권의 침해 등에 관한 감정을 요청받은 경우

2. 114조의2 따른 분쟁조정을 위하여 분쟁조정의 당사자로부터 프로그램 프로그램과 관련된 전자적 정보 등에 관한 감정을 요청받은 경우

1항의 규정에 따른 감정절차 방법 등에 관하여 필요한 사항은 대통령령으로 정한다.

위원회는 1항의 규정에 따른 감정을 실시한 때에는 감정 수수료를 받을 있으며, 금액은 위원회가 정한다.

 

120(저작권정보센터) 113조제7 8호의 업무를 효율적으로 수행하기 위하여 위원회 내에 저작권정보센터를 둔다. <개정 2009.4.22.>

저작권정보센터의 운영에 필요한 사항은 대통령령으로 정한다.<신설 2009.4.22.>

 

121 삭제 <2009.4.22.>

 

122(경비보조 ) 국가는 예산의 범위에서 위원회의 운영에 필요한 경비를 출연하거나 보조할 있다. <개정 2009.4.22.>

개인ㆍ법인 또는 단체는 113조제3호ㆍ제5 8호의 규정에 따른 업무 수행을 지원하기 위하여 위원회에 금전 밖의 재산을 기부할 있다.

2항의 규정에 따른 기부금은 별도의 계정으로 관리하여야 하며, 사용에 관하여는 문화체육관광부장관의 승인을 얻어야 한다.<개정 2008.2.29.>

 

9 권리의 침해에 대한 구제

 

 

123(침해의 정지 청구) 저작권 밖에 법에 따라 보호되는 권리(25조ㆍ제31조ㆍ제75조ㆍ제76조ㆍ제76조의2ㆍ제82조ㆍ제83 83조의2 규정에 따른 보상을 받을 권리를 제외한다. 이하 조에서 같다) 가진 자는 권리를 침해하는 자에 대하여 침해의 정지를 청구할 있으며, 권리를 침해할 우려가 있는 자에 대하여 침해의 예방 또는 손해배상의 담보를 청구할 있다. <개정 2009.3.25.>

저작권 밖에 법에 따라 보호되는 권리를 가진 자는 1항의 규정에 따른 청구를 하는 경우에 침해행위에 의하여 만들어진 물건의 폐기나 밖의 필요한 조치를 청구할 있다.

1 2항의 경우 또는 법에 따른 형사의 기소가 있는 때에는 법원은 원고 또는 고소인의 신청에 따라 담보를 제공하거나 제공하지 아니하게 하고, 임시로 침해행위의 정지 또는 침해행위로 말미암아 만들어진 물건의 압류 밖의 필요한 조치를 명할 있다.

3항의 경우에 저작권 밖에 법에 따라 보호되는 권리의 침해가 없다는 뜻의 판결이 확정된 때에는 신청자는 신청으로 인하여 발생한 손해를 배상하여야 한다.

 

124(침해로 보는 행위) 다음 호의 어느 하나에 해당하는 행위는 저작권 밖에 법에 따라 보호되는 권리의 침해로 본다. <개정 2009.4.22.>

1. 수입 시에 대한민국 내에서 만들어졌더라면 저작권 밖에 법에 따라 보호되는 권리의 침해로 물건을 대한민국 내에서 배포할 목적으로 수입하는 행위

2. 저작권 밖에 법에 따라 보호되는 권리를 침해하는 행위에 의하여 만들어진 물건(1호의 수입물건을 포함한다) 사실을 알고 배포할 목적으로 소지하는 행위

3. 프로그램의 저작권을 침해하여 만들어진 프로그램의 복제물(1호에 따른 수입 물건을 포함한다) 사실을 알면서 취득한 자가 이를 업무상 이용하는 행위

저작자의 명예를 훼손하는 방법으로 저작물을 이용하는 행위는 저작인격권의 침해로 본다.<개정 2011.6.30.>

삭제<2011.6.30.>

 

125(손해배상의 청구) 저작재산권 밖에 법에 따라 보호되는 권리(저작인격권 실연자의 인격권을 제외한다) 가진 (이하 "저작재산권자등"이라 한다) 고의 또는 과실로 권리를 침해한 자에 대하여 침해행위에 의하여 자기가 받은 손해의 배상을 청구하는 경우에 권리를 침해한 자가 침해행위에 의하여 이익을 받은 때에는 이익의 액을 저작재산권자등이 받은 손해의 액으로 추정한다.

저작재산권자등이 고의 또는 과실로 권리를 침해한 자에 대하여 침해행위에 의하여 자기가 받은 손해의 배상을 청구하는 경우에 권리의 행사로 통상 받을 있는 금액에 상당하는 액을 저작재산권자등이 받은 손해의 액으로 하여 손해배상을 청구할 있다.

2항의 규정에 불구하고 저작재산권자등이 받은 손해의 액이 2항의 규정에 따른 금액을 초과하는 경우에는 초과액에 대하여도 손해배상을 청구할 있다.

등록되어 있는 저작권, 배타적발행권(88 96조에 따라 준용되는 경우를 포함한다), 출판권, 저작인접권 또는 데이터베이스제작자의 권리를 침해한 자는 침해행위에 과실이 있는 것으로 추정한다.<개정 2009.4.22., 2011.12.2.>

 

125조의2(법정손해배상의 청구) 저작재산권자등은 고의 또는 과실로 권리를 침해한 자에 대하여 사실심(事實審) 변론이 종결되기 전에는 실제 손해액이나 125 또는 126조에 따라 정하여지는 손해액을 갈음하여 침해된 저작물등마다 1천만원(영리를 목적으로 고의로 권리를 침해한 경우에는 5천만원) 이하의 범위에서 상당한 금액의 배상을 청구할 있다.

이상의 저작물을 소재로 하는 편집저작물과 2차적저작물은 1항을 적용하는 경우에는 하나의 저작물로 본다.

저작재산권자등이 1항에 따른 청구를 하기 위해서는 침해행위가 일어나기 전에 53조부터 55조까지의 규정(90 98조에 따라 준용되는 경우를 포함한다) 따라 저작물등이 등록되어 있어야 한다.

법원은 1항의 청구가 있는 경우에 변론의 취지와 증거조사의 결과를 고려하여 1항의 범위에서 상당한 손해액을 인정할 있다.

[본조신설 2011.12.2.]

 

126(손해액의 인정) 법원은 손해가 발생한 사실은 인정되나 125조의 규정에 따른 손해액을 산정하기 어려운 때에는 변론의 취지 증거조사의 결과를 참작하여 상당한 손해액을 인정할 있다

 

127(명예회복 등의 청구) 저작자 또는 실연자는 고의 또는 과실로 저작인격권 또는 실연자의 인격권을 침해한 자에 대하여 손해배상에 갈음하거나 손해배상과 함께 명예회복을 위하여 필요한 조치를 청구할 있다.

 

128(저작자의 사망 인격적 이익의 보호) 저작자가 사망한 후에 유족(사망한 저작자의 배우자ㆍ자ㆍ부모ㆍ손ㆍ조부모 또는 형제자매를 말한다)이나 유언집행자는 당해 저작물에 대하여 14조제2항의 규정을 위반하거나 위반할 우려가 있는 자에 대하여는 123조의 규정에 따른 청구를 있으며, 고의 또는 과실로 저작인격권을 침해하거나 14조제2항의 규정을 위반한 자에 대하여는 127조의 규정에 따른 명예회복 등의 청구를 있다.

 

129(공동저작물의 권리침해) 공동저작물의 저작자 또는 저작재산권자는 다른 저작자 또는 다른 저작재산권자의 동의 없이 123조의 규정에 따른 청구를 있으며 저작재산권의 침해에 관하여 자신의 지분에 관한 125조의 규정에 따른 손해배상의 청구를 있다.

 

129조의2(정보의 제공) 법원은 저작권, 밖에 법에 따라 보호되는 권리의 침해에 관한 소송에서 당사자의 신청에 따라 증거를 수집하기 위하여 필요하다고 인정되는 경우에는 다른 당사자에 대하여 그가 보유하고 있거나 알고 있는 다음 호의 정보를 제공하도록 명할 있다.

1. 침해 행위나 불법복제물의 생산 유통에 관련된 자를 특정할 있는 정보

2. 불법복제물의 생산 유통 경로에 관한 정보

1항에도 불구하고 다른 당사자는 다음 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 정보의 제공을 거부할 있다.

1. 다음 목의 어느 하나에 해당하는 자가 공소 제기되거나 유죄판결을 받을 우려가 있는 경우

. 다른 당사자

. 다른 당사자의 친족이거나 친족 관계가 있었던

. 다른 당사자의 후견인

2. 영업비밀(「부정경쟁방지 영업비밀 보호에 관한 법률」 2조제2호의 영업비밀을 말한다. 이하 같다) 또는 사생활을 보호하기 위한 경우이거나 밖에 정보의 제공을 거부할 있는 정당한 사유가 있는 경우

다른 당사자가 정당한 이유 없이 정보제공 명령에 따르지 아니한 경우에는 법원은 정보에 관한 당사자의 주장을 진실한 것으로 인정할 있다.

법원은 2항제2호에 규정된 정당한 사유가 있는지를 판단하기 위하여 필요하다고 인정되는 경우에는 다른 당사자에게 정보를 제공하도록 요구할 있다. 경우 정당한 사유가 있는지를 판단하기 위하여 정보제공을 신청한 당사자 또는 그의 대리인의 의견을 특별히 들을 필요가 있는 경우 외에는 누구에게도 제공된 정보를 공개하여서는 아니 된다.

[본조신설 2011.12.2.]

 

129조의3(비밀유지명령) 법원은 저작권, 밖에 법에 따라 보호되는 권리(25, 31, 75, 76, 76조의2, 82, 83, 83조의2 101조의3 따른 보상을 받을 권리는 제외한다. 이하 조에서 같다) 침해에 관한 소송에서 당사자가 보유한 영업비밀에 대하여 다음 호의 사유를 모두 소명한 경우에는 당사자의 신청에 따라 결정으로 다른 당사자, 당사자를 위하여 소송을 대리하는 , 밖에 해당 소송으로 인하여 영업비밀을 알게 자에게 해당 영업비밀을 해당 소송의 계속적인 수행 외의 목적으로 사용하거나 해당 영업비밀에 관계된 항에 따른 명령을 받은 외의 자에게 공개하지 아니할 것을 명할 있다. 다만, 신청 시까지 다른 당사자, 당사자를 위하여 소송을 대리하는 , 밖에 해당 소송으로 인하여 영업비밀을 알게 자가 1호에 따른 준비서면의 열람 증거조사 외의 방법으로 해당 영업비밀을 이미 취득한 경우에는 그러하지 아니하다.

1. 이미 제출하였거나 제출하여야 준비서면 또는 이미 조사하였거나 조사하여야 증거(129조의24항에 따라 제공된 정보를 포함한다) 영업비밀이 포함되어 있다는

2. 1호의 영업비밀이 해당 소송수행 외의 목적으로 사용되거나 공개되면 당사자의 영업에 지장을 우려가 있어 이를 방지하기 위하여 영업비밀의 사용 또는 공개를 제한할 필요가 있다는

1항에 따른 명령(이하 "비밀유지명령"이라 한다) 신청은 다음 호의 사항을 적은 서면으로 하여야 한다.

1. 비밀유지명령을 받을

2. 비밀유지명령의 대상이 영업비밀을 특정하기에 충분한  사실

3. 1 호의 사유에 해당하는 사실

비밀유지명령이 결정된 경우에는 결정서를 비밀유지명령을 받은 자에게 송달하여야 한다.

비밀유지명령은 3항의 결정서가 비밀유지명령을 받은 자에게 송달된 때부터 효력이 발생한다.

비밀유지명령의 신청을 기각하거나 각하한 재판에 대하여는 즉시항고를 있다.

[본조신설 2011.12.2.]

 

129조의4(비밀유지명령의 취소) 비밀유지명령을 신청한 자나 비밀유지명령을 받은 자는 129조의31항에서 규정한 요건을 갖추지 못하였거나 갖추지 못하게 경우 소송기록을 보관하고 있는 법원(소송기록을 보관하고 있는 법원이 없는 경우에는 비밀유지명령을 내린 법원을 말한다) 취소를 신청할 있다.

비밀유지명령의 취소신청에 대한 재판이 있는 경우에는 결정서를 신청인과 상대방에게 송달하여야 한다.

비밀유지명령의 취소신청에 대한 재판에 대하여는 즉시항고를 있다.

비밀유지명령을 취소하는 재판은 확정되어야 효력이 발생한다.

비밀유지명령을 취소하는 재판을 법원은 비밀유지명령의 취소신청을 자와 상대방 외에 해당 영업비밀에 관한 비밀유지명령을 받은 자가 있는 경우에는 자에게 즉시 비밀유지명령의 취소재판을 취지를 통지하여야 한다.

[본조신설 2011.12.2.]

 

129조의5(소송기록 열람 신청의 통지 ) 비밀유지명령이 내려진 소송(비밀유지명령이 모두 취소된 소송은 제외한다) 관한 소송기록에 대하여 「민사소송법」 163조제1항의 결정이 있었던 경우, 당사자가 같은 항에 규정하는 비밀 기재 부분의 열람 등을 해당 소송에서 비밀유지명령을 받지 아니한 자를 통하여 신청한 경우에는 법원서기관ㆍ법원사무관ㆍ법원주사 또는 법원주사보(이하 조에서 "법원사무관등"이라 한다) 「민사소송법」 163조제1항의 신청을 당사자( 열람 등의 신청을 자는 제외한다)에게 열람 등의 신청 직후에 신청이 있었던 취지를 통지하여야 한다.

1항의 경우 법원사무관등은 1항의 신청이 있었던 날부터 2주일이 지날 때까지( 신청 절차를 행한 자에 대한 비밀유지명령 신청이 기간 내에 행하여진 경우에 대하여는 신청에 대한 재판이 확정되는 시점까지를 말한다) 신청 절차를 행한 자에게 1항의 비밀 기재 부분의 열람 등을 하게 하여서는 아니 된다.

2항은 1항의 열람 등의 신청을 자에게 1항의 비밀 기재 부분의 열람 등을 하게 하는 것에 대하여 「민사소송법」 163조제1항의 신청을 당사자 모두의 동의가 있는 경우에는 적용하지 아니한다.

[본조신설 2011.12.2.]

 

10 보칙

 

 

130(권한의 위임 위탁) 문화체육관광부장관은 대통령령으로 정하는 바에 따라 법에 따른 권한의 일부를 특별시장ㆍ광역시장ㆍ도지사ㆍ특별자치도지사에게 위임하거나 위원회 또는 저작권 관련 단체에 위탁할 있다. <개정 2008.2.29., 2009.4.22.>

 

131(벌칙 적용에서의 공무원 의제) 위원회의 위원 직원은 「형법」 129 내지 132조의 규정을 적용하는 경우에는 이를 공무원으로 본다.

 

132(수수료) 법에 따라 다음 호의 어느 하나에 해당하는 사항의 신청 등을 하는 자는 문화체육관광부령으로 정하는 바에 따라 수수료를 납부하여야 한다. <개정 2008.2.29., 2009.4.22., 2011.12.2.>

1. 50 내지 52조의 규정에 따른 법정허락 승인(89 97조의 규정에 따라 준용되는 경우를 포함한다) 신청하는

2. 53조부터 55조까지의 규정에 따른 등록(90 98조에 따라 준용되는 경우를 포함한다)ㆍ등록 사항의 변경ㆍ등록부 열람 사본의 교부를 신청하는

3. 105조의 규정에 따라 저작권위탁관리업의 허가를 신청하거나 신고하는

 

133(불법 복제물의 수거ㆍ폐기 삭제) 문화체육관광부장관, 특별시장ㆍ광역시장ㆍ도지사ㆍ특별자치도지사 또는 시장ㆍ군수ㆍ구청장(자치구의 구청장을 말한다) 저작권 밖에 법에 따라 보호되는 권리를 침해하는 복제물(정보통신망을 통하여 전송되는 복제물은 제외한다) 또는 저작물등의 기술적 보호조치를 무력하게 하기 위하여 제작된 기기ㆍ장치ㆍ정보 프로그램을 발견한 때에는 대통령령으로 정한 절차 방법에 따라 관계공무원으로 하여금 이를 수거ㆍ폐기 또는 삭제하게 있다. <개정 2008.2.29., 2009.4.22.>

문화체육관광부장관은 1항의 규정에 따른 업무를 대통령령이 정한 단체에 위탁할 있다. 경우 이에 종사하는 자는 공무원으로 본다.<개정 2008.2.29.>

문화체육관광부장관은 1 2항에 따라 관계 공무원 등이 수거ㆍ폐기 또는 삭제를 하는 경우 필요한 때에는 관련 단체에 협조를 요청할 있다.<개정 2008.2.29., 2009.4.22.>

삭제<2009.4.22.>

문화체육관광부장관은 1항에 따른 업무를 위하여 필요한 기구를 설치ㆍ운영할 있다.<개정 2008.2.29., 2009.4.22.>

1항부터 3항까지의 규정이 다른 법률의 규정과 경합하는 경우에는 법을 우선하여 적용한다.<개정 2009.4.22.>

 

133조의2(정보통신망을 통한 불법복제물등의 삭제명령 ) 문화체육관광부장관은 정보통신망을 통하여 저작권이나 밖에 법에 따라 보호되는 권리를 침해하는 복제물 또는 정보, 기술적 보호조치를 무력하게 하는 프로그램 또는 정보(이하 "불법복제물등"이라 한다) 전송되는 경우에 위원회의 심의를 거쳐 대통령령으로 정하는 바에 따라 온라인서비스제공자에게 다음 호의 조치를 것을 명할 있다.

1. 불법복제물등의 복제ㆍ전송자에 대한 경고

2. 불법복제물등의 삭제 또는 전송 중단

문화체육관광부장관은 1항제1호에 따른 경고를 3 이상 받은 복제ㆍ전송자가 불법복제물등을 전송한 경우에는 위원회의 심의를 거쳐 대통령령으로 정하는 바에 따라 온라인서비스제공자에게 6개월 이내의 기간을 정하여 해당 복제ㆍ전송자의 계정(이메일 전용 계정은 제외하며, 해당 온라인서비스제공자가 부여한 다른 계정을 포함한다. 이하 같다) 정지할 것을 명할 있다.<개정 2011.12.2.>

2항에 따른 명령을 받은 온라인서비스제공자는 해당 복제ㆍ전송자의 계정을 정지하기 7 전에 대통령령으로 정하는 바에 따라 해당 계정이 정지된다는 사실을 해당 복제ㆍ전송자에게 통지하여야 한다.

문화체육관광부장관은 온라인서비스제공자의 정보통신망에 개설된 게시판(「정보통신망 이용촉진 정보보호 등에 관한 법률」 2조제1항제9호의 게시판 상업적 이익 또는 이용 편의를 제공하는 게시판을 말한다. 이하 같다) 1항제2호에 따른 명령이 3 이상 내려진 게시판으로서 해당 게시판의 형태, 게시되는 복제물의 양이나 성격 등에 비추어 해당 게시판이 저작권 등의 이용질서를 심각하게 훼손한다고 판단되는 경우에는 위원회의 심의를 거쳐 대통령령으로 정하는 바에 따라 온라인서비스제공자에게 6개월 이내의 기간을 정하여 해당 게시판 서비스의 전부 또는 일부의 정지를 명할 있다.

4항에 따른 명령을 받은 온라인서비스제공자는 해당 게시판의 서비스를 정지하기 10 전부터 대통령령으로 정하는 바에 따라 해당 게시판의 서비스가 정지된다는 사실을 해당 온라인서비스제공자의 인터넷 홈페이지 해당 게시판에 게시하여야 한다.

온라인서비스제공자는 1항에 따른 명령을 받은 경우에는 명령을 받은 날부터 5 이내에, 2항에 따른 명령을 받은 경우에는 명령을 받은 날부터 10 이내에, 4항에 따른 명령을 받은 경우에는 명령을 받은 날부터 15 이내에 조치결과를 대통령령으로 정하는 바에 따라 문화체육관광부장관에게 통보하여야 한다.

문화체육관광부장관은 1, 2 4항의 명령의 대상이 되는 온라인서비스제공자와 2항에 따른 명령과 직접적인 이해관계가 있는 복제ㆍ전송자 4항에 따른 게시판의 운영자에게 사전에 의견제출의 기회를 주어야 한다. 경우 「행정절차법」 22조제4항부터 6항까지 27조를 의견제출에 관하여 준용한다.

문화체육관광부장관은 1, 2 4항에 따른 업무를 수행하기 위하여 필요한 기구를 설치ㆍ운영할 있다.

[본조신설 2009.4.22.]

 

133조의3(시정권고 ) 위원회는 온라인서비스제공자의 정보통신망을 조사하여 불법복제물등이 전송된 사실을 발견한 경우에는 이를 심의하여 온라인서비스제공자에 대하여 다음 호에 해당하는 시정 조치를 권고할 있다.

1. 불법복제물등의 복제ㆍ전송자에 대한 경고

2. 불법복제물등의 삭제 또는 전송 중단

3. 반복적으로 불법복제물등을 전송한 복제ㆍ전송자의 계정 정지

온라인서비스제공자는 1항제1 2호에 따른 권고를 받은 경우에는 권고를 받은 날부터 5 이내에, 1항제3호의 권고를 받은 경우에는 권고를 받은 날부터 10 이내에 조치결과를 위원회에 통보하여야 한다.

위원회는 온라인서비스제공자가 1항에 따른 권고에 따르지 아니하는 경우에는 문화체육관광부장관에게 133조의21 2항에 따른 명령을 하여 것을 요청할 있다.

3항에 따라 문화체육관광부장관이 133조의21 2항에 따른 명령을 하는 경우에는 위원회의 심의를 요하지 아니한다.

[본조신설 2009.4.22.]

 

134(건전한 저작물 이용 환경 조성 사업) 문화체육관광부장관은 저작권이 소멸된 저작물등에 대한 정보 제공 저작물의 공정한 이용을 도모하기 위하여 필요한 사업을 있다. <개정 2009.4.22.>

1항에 따른 사업에 관하여 필요한 사항은 대통령령으로 정한다.<개정 2009.4.22.>

삭제<2009.4.22.>

[제목개정 2009.4.22.]

 

135(저작재산권 등의 기증) 저작재산권자등은 자신의 권리를 문화체육관광부장관에게 기증할 있다. <개정 2008.2.29.>

문화체육관광부장관은 저작재산권자등으로부터 기증된 저작물등의 권리를 공정하게 관리할 있는 단체를 지정할 있다.<개정 2008.2.29.>

2항의 규정에 따라 지정된 단체는 영리를 목적으로 또는 당해저작재산권자등의 의사에 반하여 저작물등을 이용할 없다.

1항과 2항의 규정에 따른 기증 절차와 단체의 지정 등에 관하여 필요한 사항은 대통령령으로 정한다.

 

11 벌칙

 

 

136(벌칙) 다음 호의 어느 하나에 해당하는 자는 5 이하의 징역 또는 5천만원 이하의 벌금에 처하거나 이를 병과할 있다. <개정 2011.12.2.>

1. 저작재산권, 밖에 법에 따라 보호되는 재산적 권리(93조에 따른 권리는 제외한다) 복제, 공연, 공중송신, 전시, 배포, 대여, 2차적저작물 작성의 방법으로 침해한

2. 129조의31항에 따른 법원의 명령을 정당한 이유 없이 위반한

다음 호의 어느 하나에 해당하는 자는 3 이하의 징역 또는 3천만원 이하의 벌금에 처하거나 이를 병과할 있다.<개정 2009.4.22., 2011.6.30., 2011.12.2.>

1. 저작인격권 또는 실연자의 인격권을 침해하여 저작자 또는 실연자의 명예를 훼손한

2. 53 54(90 98조에 따라 준용되는 경우를 포함한다) 따른 등록을 거짓으로

3. 93조에 따라 보호되는 데이터베이스제작자의 권리를 복제ㆍ배포ㆍ방송 또는 전송의 방법으로 침해한

32. 103조의34항을 위반한

33. 업으로 또는 영리를 목적으로 104조의21 또는 2항을 위반한

34. 업으로 또는 영리를 목적으로 104조의31항을 위반한 . 다만, 과실로 저작권 또는 법에 따라 보호되는 권리 침해를 유발 또는 은닉한다는 사실을 알지 못한 자는 제외한다.

35. 104조의41 또는 2호에 해당하는 행위를

36. 104조의5 위반한

37. 104조의7 위반한

4. 124조제1항에 따른 침해행위로 보는 행위를

5. 삭제<2011.6.30.>

6. 삭제<2011.6.30.>

[제목개정 2011.12.2.]

 

137(벌칙) 다음 호의 어느 하나에 해당하는 자는 1 이하의 징역 또는 1천만원 이하의 벌금에 처한다. <개정 2009.4.22., 2011.12.2.>

1. 저작자 아닌 자를 저작자로 하여 실명ㆍ이명을 표시하여 저작물을 공표한

2. 실연자 아닌 자를 실연자로 하여 실명ㆍ이명을 표시하여 실연을 공연 또는 공중송신하거나 복제물을 배포한

3. 14조제2항을 위반한

32. 104조의43호에 해당하는 행위를

33. 104조의6 위반한

4. 105조제1항에 따른 허가를 받지 아니하고 저작권신탁관리업을

5. 124조제2항에 따라 침해행위로 보는 행위를

6. 자신에게 정당한 권리가 없음을 알면서 고의로 103조제1 또는 3항에 따른 복제ㆍ전송의 중단 또는 재개요구를 하여 온라인서비스제공자의 업무를 방해한

7. 55조의2(90 98조에 따라 준용되는 경우를 포함한다) 위반한

1항제3호의3 미수범은 처벌한다.<신설 2011.12.2.>

[제목개정 2011.12.2.]

 

138(벌칙) 다음 호의 어느 하나에 해당하는 자는 500만원 이하의 벌금에 처한다. <개정 2011.12.2.>

1. 35조제4항을 위반한

2. 37(87 94조에 따라 준용되는 경우를 포함한다) 위반하여 출처를 명시하지 아니한

3. 58조제3(63조의2, 88 96조에 따라 준용되는 경우를 포함한다) 위반하여 저작재산권자의 표지를 하지 아니한

4. 58조의22(63조의2, 88 96조에 따라 준용되는 경우를 포함한다) 위반하여 저작자에게 알리지 아니한

5. 105조제1항에 따른 신고를 하지 아니하고 저작권대리중개업을 하거나, 109조제2항에 따른 영업의 폐쇄명령을 받고 계속 영업을

[제목개정 2011.12.2.]

 

139(몰수) 저작권, 밖에 법에 따라 보호되는 권리를 침해하여 만들어진 복제물과 복제물의 제작에 주로 사용된 도구나 재료 침해자ㆍ인쇄자ㆍ배포자 또는 공연자의 소유에 속하는 것은 몰수한다. <개정 2011.12.2.>

[전문개정 2011.6.30.]

 

140(고소) 장의 죄에 대한 공소는 고소가 있어야 한다. 다만, 다음 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 그러하지 아니하다. <개정 2009.4.22., 2011.12.2.>

1. 영리를 목적으로 또는 상습적으로 136조제1항제1, 136조제2항제3 4(124조제1항제3호의 경우에는 피해자의 명시적 의사에 반하여 처벌하지 못한다) 해당하는 행위를 경우

2. 136조제2항제2 3호의2부터 3호의7까지, 137조제1항제1호부터 4호까지, 6 7호와 138조제5호의 경우

3. 삭제<2011.12.2.>

 

141(양벌규정) 법인의 대표자나 법인 또는 개인의 대리인ㆍ사용인 밖의 종업원이 법인 또는 개인의 업무에 관하여 장의 죄를 범한 때에는 행위자를 벌하는 외에 법인 또는 개인에 대하여도 해당조의 벌금형을 과한다. 다만, 법인 또는 개인이 위반행위를 방지하기 위하여 해당 업무에 관하여 상당한 주의와 감독을 게을리하지 아니한 경우에는 그러하지 아니하다. <개정 2009.4.22.>

 

142(과태료) 104조제1항에 따른 필요한 조치를 하지 아니한 자에게는 3천만원 이하의 과태료를 부과한다. <개정 2009.4.22.>

다음 호의 어느 하나에 해당하는 자에게는 1천만원 이하의 과태료를 부과한다.<개정 2009.4.22., 2011.12.2.>

1. 103조의32항에 따른 문화체육관광부장관의 명령을 이행하지 아니한

2. 106조에 따른 의무를 이행하지 아니한

3. 112조제4항을 위반하여 한국저작권위원회의 명칭을 사용한

4. 133조의21항ㆍ제2 4항에 따른 문화체육관광부장관의 명령을 이행하지 아니한

5. 133조의23항에 따른 통지, 같은 5항에 따른 게시, 같은 6항에 따른 통보를 하지 아니한

1 2항에 따른 과태료는 대통령령으로 정하는 바에 따라 문화체육관광부장관이 부과ㆍ징수한다.<개정 2009.4.22.>

삭제<2009.4.22.>

삭제<2009.4.22.>

 

 

 

부칙 <8101,2006.12.28.>

1 (시행일) 법은 공포 6개월이 경과한 날부터 시행한다. 다만, 133조제1 3항의 규정은 법을 공포한 날부터 시행한다.

2 (적용 범위에 관한 경과조치) 시행 전에 종전의 규정에 따라 저작권의 전부 또는 일부가 소멸하였거나 보호를 받지 못한 저작물등에 대하여는 부분에 대하여 법을 적용하지 아니한다.

시행 전에 행한 저작물등의 이용은 종전의 규정에 따른다.

종전의 부칙 규정은 법의 시행 후에도 계속하여 적용한다. 다만, 법률 4717 저작권법중개정법률 부칙 3항에 따른 저작인접권의 보호기간에 관한 경과조치 규정은 제외한다. <개정 2011.12.2>

3 (음반제작자에 대한 경과조치) 종전의 규정에 따른 음반제작자는 법에 따른 음반제작자로 본다.

4 (단체명의저작물의 저작자에 대한 경과조치) 시행 전에 종전의 9조의 규정에 따라 작성된 저작물의 저작자에 관하여는 종전의 규정에 따른다.

5 (단체 지정에 관한 경과조치) 시행 전에 종전의 규정에 따라 보상금을 받을 있도록 지정한 단체는 법에 따라 지정한 단체로 본다.

6 (법정허락에 관한 경과조치) 시행당시 종전의 규정에 따른 법정허락은 법에 따른 법정허락으로 본다.

7 (등록에 관한 경과조치) 시행당시 종전의 규정에 따른 등록은 법에 따른 등록으로 본다. 다만, 종전의 51조의 규정에 따라 이루어진 저작재산권자의 성명 등의 등록은 종전의 규정에 따른다.

8 (음반의 보호기간의 기산에 관한 경과조치) 시행 전에 고정되었으나 아직 발행되지 아니한 음반의 보호기간의 기산은 법에 따른다.

9 (미분배 보상금에 관한 경과조치) 25조제8(31조제6항ㆍ제75조제2 82조제2항의 규정에 따라 준용되는 경우를 포함한다) 규정은 시행 전에 종전의 23조제3항ㆍ제28조제5항ㆍ제65 68조의 규정에 따라 수령한 보상금에 대하여도 적용한다. 경우 보상금별 분배 공고일은 보상금지급단체로부터 권리자가 당해 보상금을 처음으로 지급받을 있는 날의 연도 말일로 본다.

10 (실연자의 인격권에 관한 경과조치) 시행 전에 행한 실연에 관하여는 66 67조의 규정을 적용하지 아니한다.

11 (저작권위탁관리업자에 대한 경과조치) 시행당시 종전의 규정에 따라 저작권위탁관리업의 허가를 받은 자는 저작권신탁관리업의 허가를 받은 자로, 저작권위탁관리업의 신고를 자는 저작권대리중개업의 신고를 자로 본다.

12 (저작권신탁관리업자의 수수료 사용료에 관한 경과조치) 종전의 규정에 따라 승인한 저작권신탁관리업자의 수수료 사용료의 요율 또는 금액은 법에 따라 승인한 것으로 본다.

13 (저작권위원회 등에 관한 경과조치) 종전의 규정에 따른 저작권심의조정위원회 심의조정위원은 8장의 규정에 따른 저작권위원회 위원으로 본다.

14 (벌칙 적용에 관한 경과조치) 시행 전의 행위에 대한 벌칙의 적용에서는 종전의 규정에 따른다.

15 (다른 법률의 개정) 지방세법 일부를 다음과 같이 개정한다.

143조제2 "「저작권법」 52조ㆍ제60조제3항ㆍ제73 73조의9" "「저작권법」 54조ㆍ제63조제3항ㆍ제90 98" 한다.

방송법 일부를 다음과 같이 개정한다.

78조제3 "저작권법 69" "「저작권법」 85" 한다.

16 (다른 법령과의 관계) 시행당시 다른 법령에서 종전의 규정을 인용하고 있는 경우에는 법의 해당조항을 인용한 것으로 본다.

 

 

 

부칙 <8852,2008.2.29.>

1(시행일) 법은 공포한 날부터 시행한다. ㆍㆍㆍ<생략>ㆍㆍㆍ, 부칙 6조에 따라 개정되는 법률 법의 시행 전에 공포되었으나 시행일이 도래하지 아니한 법률을 개정한 부분은 각각 해당 법률의 시행일부터 시행한다.

2조부터 5조까지 생략

6(다른 법률의 개정) 부터 <267> 까지 생략

<268> 저작권법 일부를 다음과 같이 개정한다.

25조제4 본문ㆍ제5 외의 부분 전단ㆍ같은 외의 부분 후단ㆍ제7 외의 부분ㆍ제8, 31조제5 본문, 50조제1항ㆍ제4, 51, 52, 55조제1항ㆍ제2 외의 부분 본문ㆍ제3, 56조제1항ㆍ제3, 76조제4, 103조제7 후단, 104조제2, 105조제1항ㆍ제2 외의 부분ㆍ제5 본문ㆍ제6항부터 8항까지, 108조제1항ㆍ제2, 109조제1 외의 부분ㆍ제2 외의 부분, 110, 111조제1항ㆍ제2, 112조제3 외의 부분, 113조제2호ㆍ제11, 122조제3, 130, 133조제1항부터 5항까지, 134조제1항ㆍ제2, 135조제1항ㆍ제2 142조제1항부터 4항까지 "문화관광부장관" 각각 "문화체육관광부장관"으로 한다.

55조제2항제2 132 외의 부분 "문화관광부령" 각각 "문화체육관광부령"으로 한다.

<269> 부터 <760> 까지 생략

7 생략

 

 

 

부칙 <9529,2009.3.25.>

법은 공포 6개월이 경과한 날부터 시행한다.

 

 

 

부칙 <9625,2009.4.22.>

1(시행일) 법은 공포 3개월이 경과한 날부터 시행한다.

2(「컴퓨터프로그램 보호법」의 폐지) 컴퓨터프로그램 보호법은 폐지한다.

3(위원회의 설립준비) 법에 따라 위원회를 설립하기 위하여 행하는 준비행위는 시행 전에 있다.

문화체육관광부장관은 위원회의 설립에 관한 사무를 관장하게 하기 위하여 설립위원회를 구성한다.

설립위원회는 문화체육관광부장관이 위촉하는 5 이내의 설립위원으로 구성하되, 설립위원회의 위원장은 종전의 「저작권법」 112조에 따른 저작권위원회의 위원장이 된다.

설립위원회는 시행 전까지 정관을 작성하여 문화체육관광부장관의 인가를 받아야 한다.

설립위원회는 4항에 따른 인가를 받은 때에는 위원회의 설립등기를 하여야 한다.

위원회의 설립에 관하여 필요한 경비는 국가가 부담한다.

설립위원회는 5항에 따른 위원회의 설립등기를 후에 지체 없이 위원회의 위원장에게 사무를 인계하여야 하며, 사무인계가 끝난 때에는 설립위원은 해촉된 것으로 본다.

4(저작권위원회 컴퓨터프로그램보호위원회의 소관사무, 권리ㆍ의무 고용관계 등에 관한 경과조치) 시행 당시 종전의 「저작권법」 112조부터 122조까지 종전의 「컴퓨터프로그램 보호법」 35조부터 43조까지의 규정에 따른 저작권위원회와 컴퓨터프로그램보호위원회의 소관사무, 권리ㆍ의무와 재산 직원의 고용관계는 한국저작권위원회가 승계한다.

시행 당시 종전의 「저작권법」 112조에 따른 저작권위원회의 위원장 위원은 한국저작권위원회의 위원장 위원으로 보고, 임기는 종전의 저작권위원회의 위원장 위원의 임기가 개시된 때부터 기산한다.

5(적용 범위에 관한 경과조치) 시행 전에 종전의 「저작권법」 「컴퓨터프로그램 보호법」에 따라 보호되는 권리의 전부 또는 일부가 소멸하였거나 보호를 받지 못한 저작물등에 대하여는 부분에 대하여 법을 적용하지 아니한다.

시행 전에 행한 프로그램의 이용은 종전의 「컴퓨터프로그램 보호법」에 따른다.

6(법정허락 등에 관한 경과조치) 시행 전에 종전의 「컴퓨터프로그램 보호법」에 따른 다음 호의 행위는 법에 따른 것으로 본다.

1. 법정허락

2. 프로그램저작권 위탁관리기관 지정

3. 프로그램의 임치 수치인의 지정

4. 프로그램의 등록

5. 프로그램저작권의 이전등록

6. 부정복제물의 수거조치

7. 부정복제물 등에 대한 시정명령 시정권고

8. 분쟁의 알선ㆍ조정

9. 프로그램의 감정

7(벌칙 적용에 관한 경과조치) 시행 전의 행위에 대한 종전의 「컴퓨터프로그램 보호법」에 따른 벌칙의 적용에 있어서는 종전의 「컴퓨터프로그램 보호법」에 따른다.

8(다른 법률의 개정) 지방세법 일부를 다음과 같이 개정한다.

143조제2 "「저작권법」 54조ㆍ제63조제3항ㆍ제90 98조의 규정에 의한 등록중 상속외의 등록" "「저작권법」 54조ㆍ제63조제3항ㆍ제90 98조에 따른 등록 상속 외의 등록(프로그램 등록은 제외한다)"으로 하고, 같은 2호의2 "「컴퓨터프로그램 보호법」 26조의 규정에 의한 등록중 상속외의 등록" "「저작권법」 54조에 따른 프로그램 등록과 101조의66항에 따른 등록 상속 외의 등록"으로 한다.

150조의32 "「저작권법」 또는 「컴퓨터프로그램 보호법」 규정에 의한" "「저작권법」에 따른"으로 한다.

온라인 디지털콘텐츠산업 발전법 일부를 다음과 같이 개정한다.

21 "저작권법 또는 컴퓨터프로그램보호법의 보호를 받는 경우에는 저작권법 또는 컴퓨터프로그램보호법이" "「저작권법」의 보호를 받는 경우에는 「저작권법」이" 한다.

관세법 일부를 다음과 같이 개정한다.

235조제1 "「저작권법」에 따른 저작권과 저작인접권 또는 「컴퓨터프로그램 보호법」에 따른 프로그램저작권(이하 조에서 "저작권등"이라 한다)" "「저작권법」에 따른 저작권과 저작인접권(이하 조에서 "저작권등"이라 한다)"으로 하고, 같은 2 "「저작권법」 「컴퓨터프로그램 보호법」" "「저작권법」"으로 한다.

사법경찰관리의 직무를 수행할 자와 직무범위에 관한 법률 일부를 다음과 같이 개정한다.

5조제23호의2 6조제20호의2 각각 삭제한다.

자본시장과 금융투자업에 관한 법률 일부를 다음과 같이 개정한다.

7조제5 "「저작권법」에 따른 저작권신탁관리업 「컴퓨터프로그램 보호법」에 따른 프로그램저작권 위탁관리업무" "「저작권법」에 따른 저작권신탁관리업"으로 한다.

9(다른 법령과의 관계) 시행 당시 다른 법령에서 종전의 「컴퓨터프로그램 보호법」 또는 규정을 인용하고 있는 경우에는 또는 법의 해당 규정을 인용한 것으로 본다.

 

 

 

부칙 <9785,2009.7.31.>

1(시행일) 법은 공포 6개월이 경과한 날부터 시행한다.

2조부터 7조까지 생략

8(다른 법률의 개정) 부터 까지 생략

저작권법 일부를 다음과 같이 개정한다.

27 "「신문 등의 자유와 기능보장에 관한 법률」" "「신문 등의 진흥에 관한 법률」" 한다.

부터 까지 생략

9 생략

 

 

 

부칙 <10807,2011.6.30.>

1(시행일) 법은 「대한민국과 유럽연합 회원국 간의 자유무역협정」이 발효하는 날부터 시행한다. 다만, 39조부터 42조까지의 개정규정은 「대한민국과 유럽연합 회원국 간의 자유무역협정」이 발효한 2년이 되는 날부터 시행한다.

2(적용 범위에 관한 경과조치) 시행 전에 종전의 규정에 따라 저작권, 밖에 법에 따라 보호되는 권리의 전부 또는 일부가 소멸하였거나 보호를 받지 못한 저작물등에 대하여는 부분에 대하여 법을 적용하지 아니한다.

3(온라인서비스제공자의 책임 제한에 관한 경과조치) 시행 전에 발생한 저작권, 밖에 법에 따라 보호되는 권리 침해에 대한 온라인서비스제공자의 책임 제한에 관하여는 102 103조의 개정규정에도 불구하고 종전의 규정에 따른다.

4(벌칙 적용에 관한 경과조치) 시행 전의 행위에 대한 벌칙의 적용은 종전의 규정에 따른다.

 

 

 

부칙 <11110,2011.12.2.>

1(시행일) 법은 「대한민국과 미합중국 간의 자유무역협정 대한민국과 미합중국 간의 자유무역협정에 관한 서한교환」이 발효되는 날부터 시행한다. 다만, 64조제2 86조의 개정규정은 2013 8 1일부터 시행한다.

2(적용례) 103조의3, 125조의2 129조의2부터 129조의5까지의 개정규정은 시행 최초로 권리침해가 발생하거나 의무위반이 발생한 것부터 적용한다.

3(적용 범위에 관한 경과조치) 시행 전에 종전의 규정에 따라 저작권, 밖에 법에 따라 보호되는 권리의 전부 또는 일부가 소멸하였거나 보호를 받지 못한 저작물등에 대하여는 부분에 대하여 법을 적용하지 아니한다.

4(저작인접권 보호기간의 특례) 3조에도 불구하고 법률 8101 저작권법 전부개정법률 부칙 2조제3항의 개정규정에 따라 1987 7 1일부터 1994 6 30 사이에 발생한 저작인접권은 1994 7 1 시행된 법률 4717 저작권법중개정법률(이하 조에서 "같은 "이라 한다) 70조의 개정규정에 따라 발생한 때의 다음 해부터 기산하여 50년간 존속한다.

같은 부칙 3항에 따라 1987 7 1일부터 1994 6 30 사이에 발생한 저작인접권 시행 전에 종전 (법률 4717 저작권법중개정법률 시행 전의 저작권법을 말한다. 이하 조에서 같다) 따른 보호기간 20년이 경과되어 소멸된 저작인접권은 시행일부터 회복되어 저작인접권자에게 귀속된다. 경우 저작인접권은 처음 발생한 때의 다음 해부터 기산하여 50년간 존속하는 것으로 하여 보호되었더라면 인정되었을 보호기간의 잔여기간 동안 존속한다.

2항에 따라 저작인접권이 회복된 실연ㆍ음반ㆍ방송을 시행 전에 이용한 행위는 법에서 정한 권리의 침해로 보지 아니한다.

2항에 따른 저작인접권이 종전 법에 따라 소멸된 후에 해당 실연ㆍ음반ㆍ방송을 이용하여 시행 전에 제작한 복제물은 시행 2 동안 저작인접권자의 허락 없이 계속 배포할 있다.

5(온라인서비스제공자의 책임 제한 등에 관한 경과조치 시행 전에 발생한 저작권, 밖에 법에 따라 보호되는 권리 침해에 대한 온라인서비스제공자의 책임제한에 관하여는 102 103조의2 개정규정에도 불구하고 종전의 규정에 따른다.

6(프로그램배타적발행권에 관한 경과조치) 시행 전에 설정ㆍ등록된 프로그램배타적발행권에 관하여는 종전의 규정에 따른다.

7(벌칙 적용에 관한 경과조치) 시행 전의 행위에 대한 벌칙의 적용에 있어서는 종전의 규정에 따른다.

8(다른 법률의 개정) 지방세법 일부를 다음과 같이 개정한다.

28조제1항제10 외의 부분 "저작권, 출판권" "저작권, 배타적발행권(「저작권법」 88 96조에 따라 준용되는 경우를 포함한다), 출판권"으로 하고, 같은 나목 "54, 63조제3, 90 98" "54(90 98조에 따라 준용되는 경우를 포함한다)", "프로그램 등록은 제외한다" "프로그램, 배타적발행권, 출판권 등록은 제외한다" 하며, 같은 다목 "54조에 따른 프로그램 등록과 같은 101조의66항에 따른" "54(90 98조에 따라 준용되는 경우를 포함한다) 따른 프로그램, 배타적발행권, 출판권"으로 한다.

 

 

 

부칙 <11903,2013.7.16.>

법은 공포 3개월이 경과한 날부터 시행한다.

 

 

 

부칙 <12137,2013.12.30.>

법은 공포 6개월이 경과한 날부터 시행한다.

 


立法 取代 (5 文本) 取代 (5 文本) 被以下文本取代 (4 文本) 被以下文本取代 (4 文本)
无可用数据。

WIPO Lex编号 KR219