2010年国际专利申请量回升
WIPO《专利合作条约》(PCT)的国际专利申请量2010年增长4.8%,其中,中国(+56.2%)、大韩民国(+20.5%)和日本(+7.9%)增长势头强劲,从而抵消了欧洲国家有增有长和美国继续下降(-1.7%)带来的影响。
WIPO《专利合作条约》(PCT)的国际专利申请量2010年增长4.8%,其中,中国(+56.2%)、大韩民国(+20.5%)和日本(+7.9%)增长势头强劲,从而抵消了欧洲国家有增有长和美国继续下降(-1.7%)带来的影响。
اجتمع اليوم في باريس أكثر من ثمانمائة مندوب عن المنظمات الحكومية الدولية والحكومات الوطنية ووكالات الإنفاذ وقطاع الأعمال ينتمون إلى أكثر من 100 بلد لبحث الآثار الخطيرة على المستوى العالمي لتنامي التجارة في السلع المقلدة والمقرصنة والحاجة إلى إذكاء الاحترام للملكية الفكرية بشكل متوازن ومستدام.
Over 800 delegates from intergovernmental organizations, national governments, enforcement agencies and business from more than 100 countries convened today in Paris to address the serious global impact of the growing trade in counterfeit and pirated goods and the need to build respect for intellectual property in a balanced and sustainable way. The Sixth Global Congress on Combating Counterfeiting and Piracy, meeting on February 2-3, 2011, is organized under the High Patronage of the President of the French Republic.
Más de 800 delegados de organizaciones intergubernamentales, gobiernos nacionales, organismos encargados de velar por el cumplimiento de la ley y diversas empresas, procedentes de más de 100 países, se han dado cita hoy en París para abordar la nefasta incidencia que tiene el creciente comercio de productos falsificados y pirateados y la necesidad de cultivar el respeto por la propiedad intelectual de forma equilibrada y sostenible. El Sexto Congreso Mundial de Lucha contra la Falsificación y la Piratería, que se celebra los días 2 y 3 de febrero, está auspiciado por el Presidente de la República Francesa.
Plus de 800 délégués représentant les organisations intergouvernementales, les gouvernements nationaux, les organes chargés de faire respecter les droits et les milieux d'affaires de plus de 100 pays se sont réunis aujourd'hui à Paris pour discuter des incidences sérieuses, au niveau mondial, du développement du commerce des marchandises de contrefaçon et piratées, ainsi que de la nécessité de promouvoir le respect de la propriété intellectuelle d'une manière viable et équilibrée. Le sixième Congrès mondial sur la lutte contre la contrefaçon et le piratage, qui a lieu les 2 et 3 février 2011, est organisé sous le haut patronage du président de la République française.
Сегодня в Париже собрались более 800 делегатов, представляющих межправительственные организации и национальные правительства, правоохранительные органы и деловые круги более чем из 100 стран для рассмотрения серьезного глобального влияния растущей торговли контрафактными и пиратскими товарами и необходимости развития сбалансированного и устойчивого уважения интеллектуальной собственности.
展开富有建设性并兼顾各方利益的国际政策对话,并找到创造性解决方案。因此,能与合作主办单位一起共同主办这次丰富而令人激动的活动,我们感到非常高兴。”
سوف تعقد الندوة التقنية الثانية من سلسلة الندوات التقنية التي تنظمها منظمة الصحة العالمية بالاشتراك مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة التجارة العالمية في منظمة الصحة العالمية في 18 فبراير 2011.
The second in a series of joint - technical level - symposia organized by the World Health Organization (WHO), the World Intellectual Property Organization (WIPO) and the World Trade Organization (WTO) will be held at the WHO on February 18, 2011. This meeting, which will be opened by the Directors General of the three co-organizers – Mrs. Margaret Chan, Mr. Francis Gurry and Mr. Pascal Lamy – will be preceded on February 17, 2011 by a workshop at WIPO on patent searches and freedom to operate.
El segundo simposio de la serie de simposios técnicos organizados por la Organización Mundial de la Salud (OMS), la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) y la Organización Mundial del Comercio (OMC), se celebrará en la Sede de la OMS el 18 de febrero de 2011. Esa reunión, que será inaugurada por los Directores Generales de los coorganizadores – la Sra. Margaret Chan, el Sr. Francis Gurry y el Sr. Pascal Lamy – estará precedida de un taller sobre búsquedas de patentes y la libertad de acción que tendrá lugar en la OMPI el 17 de febrero de 2011.
Le deuxième symposium technique d'une série organisée conjointement par l'Organisation mondiale de la santé (OMS), l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI) et l'Organisation mondiale du commerce (OMC) se tiendra à l'OMS le 18 février 2011. Cette réunion, qui sera ouverte par les directeurs généraux des trois organisations – Mme Margaret Chan, M. Francis Gurry et M. Pascal Lamy – sera précédée le 17 février 2011 par un atelier sur les recherches en matière de brevets et la liberté d'exploitation, qui se tiendra à l'OMPI.
Второй из серии совместных симпозиумов технического уровня, организуемых Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), Всемирной организацией интеллектуальной собственности (ВОИС) и Всемирной торговой организацией (ВТО), будет проходить в ВОЗ 18 февраля 2011 г. Открытию этого симпозиума, на котором выступят Генеральные директора трех соорганизаторов – г-жа Маргарет Чан, г-н Фрэнсис Гарри и г-н Паскаль Лами, будет предшествовать семинар ВОИС по патентным поискам и операционной свободе, который состоится 17 февраля 2011 г.
由世界卫生组织(WHO)、世界知识产权组织(WIPO)和世界贸易组织(WTO)联合举办的技术层面系列专题讨论会将于2011年2月18日在世界卫生组织举行第二次会议。三个合作主办组织的总干事——陈冯富珍女士、弗朗西斯•高锐先生和帕斯卡尔•拉米先生将分别在会议开幕式上致辞,会前将于2011年2月17日在WIPO举办一次专利检索与自由使用权讲习班。
بمناسبة افتتاح المؤتمر العالمي السادس لمكافحة التقليد والقرصنة في باريس في 2 فبراير 2011، سوف ينضم كل من السيد رونالد نوبل، الأمين العام للإنتربول، والسيد كونيو ميكوريا، الأمين العام لمنظمة الجمارك العالمية، والسيدة كريستين لاغارد، وزيرة الاقتصاد الفرنسية إلى المدير العام للويبو، السيد فرانسس غري، لتناول مسألة تعزيز احترام الملكية الفكرية بطريقة متوازنة ومستدامة.
WIPO Director General Francis Gurry will be joined by his counterparts at INTERPOL, Mr. Ronald K. Noble, and the World Custom's Organization (WCO), Mr. Kunio Mikuriya, as well as France's Minister of Economy, Mrs. Christine Lagarde, at the opening of the Sixth Global Congress on Combating Counterfeiting and Piracy in Paris on February 2, 2011 to address the question of building respect for intellectual property in a balanced and sustainable way. A number of ministers from around the world are expected to attend the Congress, in addition to other top government officials and corporate leaders.
El Director General de la OMPI, Sr. Francis Gurry, junto con sus homólogos de la INTERPOL, el Sr. Ronald K. Noble, y de la Organización Mundial de Aduanas (OMA), el Sr. Kunio Mikuriya, así como la Ministra francesa de Economía, Sra. Christine Lagarde, asistirán a la apertura del Sexto Congreso Mundial de Lucha contra la Falsificación y la Piratería en París, el 2 de febrero de 2011, y abordarán el tema de cultivar el respeto por la propiedad intelectual de forma equilibrada y sostenible.
Le directeur général de l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI), M. Francis Gurry, sera rejoint par le secrétaire général d'INTERPOL, M. Ronald K. Noble, par le secrétaire général de l'Organisation mondiale des douanes (OMD), M. Kunio Mikuriya, et par la ministre française de l'économie, Mme Christine Lagarde à l'occasion de l'ouverture du sixième Congrès mondial sur la lutte contre la contrefaçon et le piratage, qui aura lieu à Paris le 2 février 2011, pour discuter de la question de la promotion du respect de la propriété intellectuelle d'une manière viable et équilibrée. Les ministres de plusieurs pays du monde, ainsi que d'autres hauts fonctionnaires nationaux et des chefs d'entreprise, devraient assister au congrès.
Генеральный директор ВОИС Фрэнсис Гарри, его коллеги из Интерпола и Всемирной таможенной организации (ВОТ), г-н Рональд К. Нобль и г-н Кунио Микуриа, а также министр экономики Франции г-жа Кристин Лагард примут участие в открытии шестого Глобального конгресса по борьбе с контрафакцией и пиратством 2 февраля 2011 г. в Париже для рассмотрения вопроса об обеспечении сбалансированного и устойчивого уважения интеллектуальной собственности.
WIPO总干事弗朗西斯•高锐将会同国际刑警组织秘书长雷纳德•纳布尔先生和世界海关组织秘书长御厨邦雄先生以及法国经济部长克里斯蒂娜•拉加德女士,共同出席2011年2月2日将在巴黎举行的第六届全球反假冒反盗版大会,共同探讨如何以兼顾各方利益、可持续的方式处理树立尊重知识产权风尚的问题。
طلقت الويبو في 20 ديسمبر 2010 أداة شبكية - هي نظام إدارة السلع والخدمات في نظام مدريد - ستساعد مودعي طلبات العلامات التجارية على إعداد قوائم السلع والخدمات التي عليهم تقديمها عند إيداع طلبات دولية بناء على نظام مدريد للتسجيل الدولي للعلامات.