En un informe publicado por la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) el lunes 16 de octubre se pone de manifiesto que el sistema de patentes está integrado en las actividades económicas y presenta, como éstas, un carácter internacional cada vez más marcado; el aumento en el número de solicitudes de patente presentadas refleja claramente el crecimiento económico en todo el mundo. El Informe de la OMPI sobre Patentes correspondiente a 2006 evidencia que, cada vez más, las empresas utilizan el sistema de propiedad intelectual (P.I.) para proteger sus inversiones en los nuevos mercados. En el Informe se indica que en 2004, que es el año más reciente para el cual se dispone de estadísticas completas, estaban en vigor en todo el mundo 5,4 millones de patentes.
Un rapport publié par l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI) le lundi 16 octobre 2006 montre que le système des brevets s'inscrit dans une activité économique mondiale croissante, l'augmentation du nombre de demandes de brevet déposées reflétant fidèlement la croissance économique dans le monde. Le WIPO Patent Report 2006 montre que les entreprises utilisent de plus en plus le système de la propriété intellectuelle pour protéger leurs investissements sur de nouveaux marchés. Il révèle que 5,4 millions de brevets au total étaient en vigueur dans le monde entier en 2004, dernière année pour laquelle on dispose de statistiques complètes.
Отчет, выпущенный Всемирной организацией интеллектуальной собственности (ВОИС) в понедельник 16 октября 2006 г., показывает, что патентная система стала неотъемлемой частью возрастающей глобальной экономической активности, причем рост числа поданных патентных заявок точно отражает экономический рост во всем мире. Патентный отчет ВОИС за 2006 г. показывает, что компании все более активно используют систему интеллектуальной собственности (ИС) для охраны своих инвестиций на новых рынках. В отчете указано, что во всем мире в 2004 г. действовало в общей сложности 5,4 млн. патентов (это последний год, в отношении которого имеются полные статистические данные).
The Assemblies of the member states of the World Intellectual Property Organization (WIPO) concluded on Tuesday, October 3, 2006, following a review of activities over the past year and agreement on future work. The WIPO Assemblies bring together the 183 member states of the Organization. The WIPO General Assembly was chaired by Ambassador Enrique Manalo, Permanent Representative of the Philippines to the United Nations and other international organizations in Geneva.
El 3 de octubre concluyó la serie de reuniones de las Asambleas de los Estados miembros de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI), en la que se pasó revista a las actividades realizadas el año pasado y se llegó a un acuerdo sobre la labor futura. En la Asambleas de la OMPI se reúnen los 183 Estados miembros de la Organización. La Asamblea General de la OMPI estuvo presidida por el Embajador Enrique Manalo, Representante Permanente de Filipinas ante la Oficina de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales en Ginebra.
Les assemblées des États membres de l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI) se sont achevées le mardi 3 octobre 2006 après avoir examiné les activités menées pendant l'année écoulée et s'être entendues sur les travaux futurs. Les assemblées des États membres de l'OMPI réunissent les 183 États membres de l'Organisation. L'Assemblée générale de l'OMPI a été présidée par M. Enrique Manalo, ambassadeur et représentant permanent des Philippines auprès de l'Office des Nations Unies et des autres organisations internationales à Genève.
The General Assembly of the World Intellectual Property Organization (WIPO), meeting from September 25 to October 3, 2006, agreed on Monday to renew the mandate of the Provisional Committee on Proposals Related to a WIPO Development Agenda (PCDA) for a further year. The General Assembly reviewed the positive deliberations during the two sessions of the PCDA in February and June 2006 and emphasized the need to continue discussions on the proposals submitted so far in the process.
La Asamblea General de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI), reunida del 25 de septiembre al 3 de octubre, acordó el lunes renovar por otro año el mandato del Comité Provisional sobre Propuestas relativas a un Programa de la OMPI para el Desarrollo (PCDA). La Asamblea General sometió a examen los positivos debates mantenidos en las dos sesiones del PCDA, en febrero y junio de 2006 e insistió en la necesidad de proseguir los debates en torno a las propuestas presentadas hasta ahora durante el proceso.
L'Assemblée générale de l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI), réunie en session du 25 septembre au 3 octobre 2006, est convenue lundi de renouveler pour une période supplémentaire d'un an le mandat du Comité provisoire sur les propositions relatives à un plan d'action de l'OMPI pour le développement (PCDA). L'Assemblée générale a fait le bilan des délibérations positives qui ont eu lieu au cours des deux sessions du PCDA en février et en juin 2006 et a souligné la nécessité de poursuivre les débats sur les propositions qui ont été présentées jusqu'ici.
In a move that signals entry into the final phase of treaty negotiations, the General Assembly of the World Intellectual Property Organization (WIPO) agreed today to convene a diplomatic conference from November 19 to December 7, 2007 to update the rights of broadcasting organizations. The objective of this diplomatic conference is to conclude a treaty on the protection of broadcasting organizations, including cablecasting organizations.
Con una iniciativa que indica la entrada en la fase final de las negociaciones del tratado, la Asamblea General de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) acordó hoy convocar una conferencia diplomática, del 19 de noviembre al 7 de diciembre de 2007, con el fin de actualizar los derechos de los organismos de radiodifusión. El objetivo de la conferencia diplomática es adoptar un tratado sobre la protección de los organismos de radiodifusión, incluidos los organismos de difusión por cable.
Dans un élan marquant le lancement de la phase finale des négociations sur le traité, l'Assemblée générale de l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI) est convenue aujourd'hui de convoquer, du 19 novembre au 7 décembre 2007, une conférence diplomatique en vue d'actualiser les droits des organismes de radiodiffusion. L'objectif visé par cette conférence diplomatique sera de conclure un traité sur la protection des organismes de radiodiffusion, y compris les organismes de distribution par câble.
A unique exhibition showcasing Colombia's dynamic arts and crafts sector opened on Monday evening, September 25, 2006, at the World Intellectual Property Organization (WIPO), coinciding with the opening day of the annual session of the WIPO Assemblies. The exhibition, "Arts and Crafts of Colombia," has been organized jointly by WIPO and the Colombian Government and highlights a colorful and vibrant sector of the Colombian economy.
El 25 de septiembre, y coincidiendo con el inicio de la serie anual de reuniones de las Asambleas de la OMPI, se inauguró en la sede de dicha Organización una exposición sin precedentes sobre la artesanía de Colombia. La exposición, "Artesanía de Colombia" ha sido organizada por la OMPI en colaboración con el Gobierno colombiano y en ella puede admirarse todo el dinamismo y la riqueza de ese sector de la economía colombiana.
Une exposition unique mettant en vitrine le dynamisme du secteur des arts et de l'artisanat de Colombie s'est ouverte dans la soirée du lundi 25 septembre 2006 à l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI), coïncidant avec le jour d'ouverture de la session annuelle des assemblées des États membres de l'OMPI. Cette exposition, intitulée "Arts et artisanat de Colombie", est organisée conjointement par l'OMPI et le Gouvernement colombien et souligne le caractère pittoresque et la vitalité de ce secteur de l'économie colombienne.
The Director General of the World Intellectual Property Organization (WIPO), Dr. Kamil Idris, has pledged the Organization's support to Haiti in modernizing its intellectual property (IP) infrastructure. This came during a meeting in Geneva on Tuesday, on the sidelines of the WIPO Assemblies, between Dr. Idris and Haiti's Minister of Culture and Communication, Mr. Daniel Elie, in which the Minister informed the Director General of his Government's commitment to upgrade the IP infrastructure in Haiti and join an agreement established between WIPO and several Caribbean countries in December 2003.
El Director General de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI), Dr. Kamil Idris, ha ofrecido a Haití el apoyo de la Organización en la tarea de modernizar su infraestructura de propiedad intelectual (P.I.). La declaración se produjo en el transcurso de una reunión que el martes pasado, coincidiendo con las reuniones de las Asambleas de la OMPI, celebraron en Ginebra el Dr. Idris y el Ministro de Cultura y Comunicación haitiano, Sr. Daniel Elie. En esa reunión, el Ministro dio a conocer al Director General el compromiso de su Gobierno con la mejora de la infraestructura nacional de P.I. y la intención de Haití de sumarse al acuerdo concertado en diciembre de 2003 por la OMPI y varios países caribeños.
M. Kamil Idris, directeur général de l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI), a promis que l'Organisation soutiendrait Haïti dans la modernisation de son infrastructure de propriété intellectuelle. Cet engagement a été pris lors d'un entretien mardi à Genève, en marge des assemblées des États membres de l'OMPI, entre M. Idris et M. Daniel Elie, ministre haïtien de la culture et de la communication; le ministre a fait part au directeur général de la volonté de son gouvernement de renforcer la structure de la propriété intellectuelle en Haïti et de rallier l'accord conclu en décembre 2003 entre l'OMPI et plusieurs pays des Caraïbes.
The meetings of the Assemblies of the World Intellectual Property Organization (WIPO), which bring together WIPO's 183 member states, opened on Monday with emphasis by the Director General, Dr. Kamil Idris, on the Organization's commitment to inclusion and excellence in the provision of intellectual property services. The meetings, which run from September 25 to October 3, 2006, will take stock of progress in the Organization's work and discuss future policy directions. Dr. Idris urged delegates to work together in a spirit of "goodwill, commitment and cooperation."
El Director General, Dr. Kamil Idris, dio comienzo este lunes a la serie de reuniones de las Asambleas de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI), en las que se dan cita los 183 Estados miembros de la OMPI, destacando el compromiso de la Organización de promover la inclusión y la excelencia en la prestación de servicios de propiedad intelectual. En las reuniones, que se celebrarán del 25 de septiembre al 3 de octubre, se analizarán los progresos realizados en la labor de la Organización y se formularán orientaciones de cara al futuro. El