Le directeur général de l'OMPI, M. Francis Gurry, s'est félicité de l'adoption par les États membres de l'Organisation régionale africaine de la propriété intellectuelle (ARIPO) d'un nouvel instrument juridique qui tend à protéger les savoirs et le folklore traditionnels africains.
Генеральный директор ВОИС Фрэнсис Гарри приветствовал принятие государствами-членами Африканской региональной организации интеллектуальной собственности (АРОИС) нового правового документа, направленного на охрану африканских традиционных знаний и фольклора.
وقع المدير العام للويبو، السيد فرانسس غري والمدير العام للمنظمة الأوروبية للأبحاث النووية، السيد رولف هاور، في 20 أغسطس 2010، اتفاقا يرمي إلى تعزيز التعاون بين المنظمتين.
WIPO Director General Francis Gurry and the Director General of the European Organization for Nuclear Research (CERN), Professor Rolf-Dieter Heuer, signed an agreement on August 20, 2010 designed to strengthen collaboration between the two organizations.
El Director General de la OMPI, Sr. Francis Gurry, y el Director General de la Organización Europea de Investigación Nuclear (CERN), profesor Rolf-Dieter Heuer, suscribieron un convenio el 20 de agosto pasado con el ánimo de fortalecer la colaboración entre ambas instituciones.
Le directeur général de l'OMPI, M. Francis Gurry, et le directeur général de l'Organisation européenne pour la recherche nucléaire (CERN), M. Rolf Dieter Heuer, ont signé, le 20 août 2010, un accord tendant à renforcer la collaboration des deux organisations.
Генеральный директор ВОИС Фрэнсис Гарри и Генеральный директор Европейской организации ядерных исследований (ЦЕРН) профессор Рольф Дитер Хойер подписали 20 августа 2010 г. соглашение, направленное на укрепление сотрудничества между двумя организациями.
شمّر خبراء من الدول الأعضاء في الويبو عن سواعدهم هذا الأسبوع وخاضوا في مناقشات مستفيضة من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن وضع صك قانوني دولي أو أكثر لضمان الحماية الفعالة للمعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي والموارد الوراثية.
Experts from WIPO member states rolled up their sleeves this week and got down to the nitty-gritty of discussions aimed at reaching agreement on an international legal instrument (or instruments) to ensure the effective protection of traditional knowledge (TK), traditional cultural expressions (TCEs) and genetic resources (GRs). Their work focused on what is considered to be the most mature of the three subjects - TCEs - covered by the Intergovernmental Committee on Intellectual Property and Genetic Resources, Traditional Knowledge and Folklore (IGC).
Expertos de Estados miembros de la OMPI acometieron la labor de examinar los aspectos concretos necesarios para alcanzar un acuerdo sobre un instrumento (o instrumentos) jurídico internacional que vele por la protección eficaz de los conocimientos tradicionales (CC.TT.), las expresiones culturales tradicionales (ECT) y los recursos genéticos (RR.GG.). La labor de esos expertos se centró en el que se considera el más maduro de los tres temas (las ECT) que entran dentro del mandato del Comité Intergubernamental sobre Propiedad Intelectual y Recursos Genéticos, Conocimientos Tradicionales y Folklore (CIG).
Cette semaine, les experts des États membres de l'OMPI ont relevé leurs manches et sont allés au fond des débats afin de parvenir à un accord sur un ou plusieurs instruments juridiques internationaux visant à assurer une protection effective des savoirs traditionnels, des expressions culturelles traditionnelles et des ressources génétiques.
На этой неделе эксперты из государств – членов ВОИС, «засучив рукава» занимались скрупулезным обсуждением мельчайших деталей соглашения по международному юридическому документу (или документам) с целью обеспечения эффективной охраны традиционных знаний (ТЗ), традиционных выражений культуры (ТВК) и генетических ресурсов (ГР).
أنهى المدير العام للويبو، السيد فرانسس غري، في 20 يوليو 2010 زيارة رسمية إلى داكا استغرقت ثلاثة أيام، عقد خلالها سلسلة من الاجتماعات رفيعة المستوى، خاصة مع رئيسة الوزراء، الشيخة حسينة.
WIPO Director General Francis Gurry wrapped up a three day official visit to Dhaka on July 20, 2010 during which he held a series of high level meetings, including with the Prime Minister, Sheikh Hasina. Talks focused on ways to enhance cooperation between WIPO and Bangladesh as well as a range of issues of interest to least developed countries as a whole. Mr. Gurry also presented to the Prime Minister the results of a WIPO-commissioned study on traditional cultural expressions (TCEs) of Bangladesh.
El Director General de la OMPI, Francis Gurry, concluyó el 20 de julio de 2010 su visita oficial de tres días a Dhaka, durante la cual mantuvo una serie de reuniones de alto nivel, entre ellas con el Primer Ministro Sheikh Hasina. Las conversaciones se centraron en las posibilidades de estrechar la cooperación entre la OMPI y Bangladesh, junto con diversas otras cuestiones de interés para el conjunto de países menos adelantados. El Sr. Gurry aprovechó para informar al señor primer ministro de los resultados de un estudio encomendado por la OMPI sobre las expresiones culturales tradicionales (ECT) en Bangladesh.
Le directeur général de l'OMPI, M. Francis Gurry, a achevé le 20 juillet 2010 une visite officielle de trois jours à Dacca au cours de laquelle il a eu une série d'entretiens de haut niveau, notamment avec le premier ministre, le cheikh Hasina. Les débats ont porté sur les moyens de renforcer la coopération entre l'OMPI et le Bangladesh et sur différentes questions présentant un intérêt pour l'ensemble des pays les moins avancés. En outre, M. Gurry a présenté au premier ministre les résultats d'une étude sur les expressions culturelles traditionnelles du Bangladesh mandatée par l'OMPI.
20 июля 2010 г. Генеральный директор ВОИС Фрэнсис Гарри завершил трехдневный официальный визит в Дакку, в ходе которого он провел ряд встреч на высшем уровне, в том числе с премьер-министром Шейхом Хасина.