关于知识产权 知识产权培训 树立尊重知识产权的风尚 知识产权外联 部门知识产权 知识产权和热点议题 特定领域知识产权 专利和技术信息 商标信息 工业品外观设计信息 地理标志信息 植物品种信息(UPOV) 知识产权法律、条约和判决 知识产权资源 知识产权报告 专利保护 商标保护 工业品外观设计保护 地理标志保护 植物品种保护(UPOV) 知识产权争议解决 知识产权局业务解决方案 知识产权服务缴费 谈判与决策 发展合作 创新支持 公私伙伴关系 人工智能工具和服务 组织简介 与产权组织合作 问责制 专利 商标 工业品外观设计 地理标志 版权 商业秘密 WIPO学院 讲习班和研讨会 知识产权执法 WIPO ALERT 宣传 世界知识产权日 WIPO杂志 案例研究和成功故事 知识产权新闻 产权组织奖 企业 高校 土著人民 司法机构 遗传资源、传统知识和传统文化表现形式 经济学 性别平等 全球卫生 气候变化 竞争政策 可持续发展目标 前沿技术 移动应用 体育 旅游 PATENTSCOPE 专利分析 国际专利分类 ARDI - 研究促进创新 ASPI - 专业化专利信息 全球品牌数据库 马德里监视器 Article 6ter Express数据库 尼斯分类 维也纳分类 全球外观设计数据库 国际外观设计公报 Hague Express数据库 洛迦诺分类 Lisbon Express数据库 全球品牌数据库地理标志信息 PLUTO植物品种数据库 GENIE数据库 产权组织管理的条约 WIPO Lex - 知识产权法律、条约和判决 产权组织标准 知识产权统计 WIPO Pearl(术语) 产权组织出版物 国家知识产权概况 产权组织知识中心 产权组织技术趋势 全球创新指数 世界知识产权报告 PCT - 国际专利体系 ePCT 布达佩斯 - 国际微生物保藏体系 马德里 - 国际商标体系 eMadrid 第六条之三(徽章、旗帜、国徽) 海牙 - 国际外观设计体系 eHague 里斯本 - 国际地理标志体系 eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange 调解 仲裁 专家裁决 域名争议 检索和审查集中式接入(CASE) 数字查询服务(DAS) WIPO Pay 产权组织往来账户 产权组织各大会 常设委员会 会议日历 WIPO Webcast 产权组织正式文件 发展议程 技术援助 知识产权培训机构 COVID-19支持 国家知识产权战略 政策和立法咨询 合作枢纽 技术与创新支持中心(TISC) 技术转移 发明人援助计划(IAP) WIPO GREEN 产权组织的PAT-INFORMED 无障碍图书联合会 产权组织服务创作者 WIPO Translate 语音转文字 分类助手 成员国 观察员 总干事 部门活动 驻外办事处 职位空缺 采购 成果和预算 财务报告 监督
Arabic English Spanish French Russian Chinese
法律 条约 判决书 按司法管辖区搜索

欧洲联盟

EU170

返回

Directiva 2011/77/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 27 de septiembre de 2011 por la que se modifica la Directiva 2006/116/CE relativa al plazo de protección del derecho de autor y de determinados derechos afines

 Directiva 2011/77/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 27 de septiembre de 2011, por la que se modifica la Directiva 2006/116/CE relativa al plazo de protección del derecho de autor y de determinados derechos afines

I

(Actos legislativos)

DIRECTIVAS

DIRECTIVA 2011/77/UE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO

de 27 de septiembre de 2011

por la que se modifica la Directiva 2006/116/CE relativa al plazo de protección del derecho de autor y de determinados derechos afines

EL PARLAMENTO EUROPEO Y EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y, en particular, su artículo 53, apartado 1, y sus artículos 62 y 114,

Vista la propuesta de la Comisión Europea,

Visto el dictamen del Comité Económico y Social Europeo (1),

De conformidad con el procedimiento legislativo ordinario (2),

Considerando lo siguiente:

(1) Según establece la Directiva 2006/116/CE del Parlamento Europeo y del Consejo (3), el plazo de protección de los artistas intérpretes o ejecutantes y de los productores de fonogramas es de cincuenta años.

(2) En el caso de los artistas intérpretes o ejecutantes, este período comienza a contar desde la fecha de la interpre­ tación o ejecución, o, si dentro de ese período de cin­ cuenta años se publica o se comunica lícitamente al público una grabación de la interpretación o ejecución, con la primera publicación o la primera comunicación al público, si esta última es anterior.

(3) En el caso de los productores de fonogramas, el período comienza a contar desde la fecha de grabación del fono­ grama o desde la fecha de publicación lícita de la graba­ ción, si esta se produce dentro del período de cincuenta años o, si no se efectúa tal publicación, desde la fecha de su comunicación lícita al público cuando esta se pro­ duzca dentro del período de cincuenta años.

(4) La importancia que socialmente se atribuye a la contri­ bución creativa de los artistas intérpretes o ejecutantes debe reflejarse en un nivel de protección que reconozca esa contribución creativa y artística.

(5) Los artistas intérpretes o ejecutantes comienzan, en ge­ neral, su carrera profesional jóvenes, y el actual plazo de cincuenta años de protección aplicable a la grabación de las interpretaciones o ejecuciones a menudo no protege

tales interpretaciones o ejecuciones durante todo el pe­ ríodo de vida del artista. Esto hace que, al final de sus vidas, algunos artistas intérpretes o ejecutantes se enfren­ ten a una pérdida de ingresos. Además, con frecuencia, los artistas intérpretes o ejecutantes no pueden valerse del derecho a impedir o restringir un uso improcedente de sus interpretaciones o ejecuciones que pueda producirse a lo largo de su vida.

(6) Los artistas intérpretes o ejecutantes deben poder perci­ bir, al menos, durante toda su vida los ingresos proce­ dentes de los derechos exclusivos de reproducción y puesta a disposición del público, previstos en la Directiva 2001/29/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 22 de mayo de 2001, relativa a la armonización de determinados aspectos de los derechos de autor y dere­ chos afines a los derechos de autor en la sociedad de la información (4), así como una compensación equitativa por la reproducción para uso privado, conforme a la citada Directiva, y los ingresos derivados de los derechos exclusivos de distribución y alquiler, previstos en la Di­ rectiva 2006/115/CE del Parlamento Europeo y del Con­ sejo, de 12 de diciembre de 2006, sobre derechos de alquiler y préstamo y otros derechos afines a los derechos de autor en el ámbito de la propiedad intelectual (5).

(7) En consecuencia, el plazo de protección de la grabación de las interpretaciones o ejecuciones, y de los fonogra­ mas, debe ampliarse a un período de setenta años, a contar desde el hecho generador pertinente.

(8) Los derechos por grabación de la interpretación o ejecu­ ción deben revertir al artista cuando el productor del fonograma no ponga a la venta un número suficiente, con arreglo a la Convención internacional sobre la pro­ tección de los artistas intérpretes o ejecutantes, los pro­ ductores de fonogramas y los organismos de radiodifu­ sión, de copias de un fonograma que, sin ampliación del plazo, sería de dominio público, o no ponga tal fono­ grama a disposición del público. Esa opción debe ser posible al término de un período de tiempo razonable que permita al productor de fonogramas realizar ambos

ES11.10.2011 Diario Oficial de la Unión Europea L 265/1

(1) DO C 182 de 4.8.2009, p. 36. (2) Posición del Parlamento Europeo de 23 de abril de 2009 (DO C 184

E de 8.7.2010, p. 331) y Decisión del Consejo de 12 de septiembre de 2011.

(3) DO L 372 de 27.12.2006, p. 12. (4) DO L 167 de 22.6.2001, p. 10. (5) DO L 376 de 27.12.2006, p. 28.

actos de explotación. Los derechos del productor del fonograma con respecto al fonograma deben expirar, por tanto, a fin de que tales derechos no coexistan con los del artista intérprete o ejecutante con respecto a la grabación de la interpretación o ejecución, no siendo ya estos últimos objeto de cesión o concesión al productor del fonograma.

(9) Cuando celebran un contrato con un productor de fono­ gramas, los artistas intérpretes o ejecutantes deben habi­ tualmente ceder o conceder a dicho productor sus dere­ chos exclusivos de reproducción, distribución, alquiler y puesta a disposición de las grabaciones de sus interpre­ taciones o ejecuciones. A cambio, algunos artistas intér­ pretes o ejecutantes reciben un anticipo sobre los cáno­ nes y no perciben pagos hasta que el productor del fonograma haya recuperado el anticipo inicial y efec­ tuado las posibles deducciones establecidas contractual­ mente. Otros artistas intérpretes o ejecutantes realizan la cesión o concesión de sus derechos exclusivos a cambio de un pago único (remuneración única). Ello ocurre, en particular, en el caso de los intérpretes o ejecutantes que actúan en un segundo plano y no figuran en los títulos de crédito (artistas de estudio), pero en ocasiones también sucede con los intérpretes o ejecutantes que figuran en los títulos de crédito (artistas identificados).

(10) A fin de garantizar que los artistas intérpretes o ejecu­ tantes que hayan cedido o concedido sus derechos exclu­ sivos a productores de fonogramas se beneficien real­ mente de la ampliación del plazo deben adoptarse diver­ sas medidas adicionales.

(11) Como primera medida adicional, ha de establecerse la imposición a los productores de fonogramas de la obli­ gación de reservar, al menos una vez al año, un importe correspondiente al 20 % de los ingresos procedentes de los derechos exclusivos de distribución, reproducción y puesta a disposición de fonogramas. «Ingresos» significa los ingresos obtenidos por el productor de fonogramas antes de deducir los costes.

(12) El pago de dichos importes debe destinarse exclusiva­ mente a los artistas intérpretes o ejecutantes cuyas inter­ pretaciones o ejecuciones estén grabadas en un fono­ grama y que hayan cedido o concedido sus derechos al productor del fonograma a cambio de un pago único. Los importes así reservados deben distribuirse individual­ mente entre los diferentes artistas de estudio al menos una vez al año. Esta distribución debe confiarse a socie­ dades recaudadoras y pueden aplicarse las disposiciones nacionales sobre ingresos no distribuibles. Con el fin de evitar la imposición de una carga desproporcionada en la recaudación y la gestión de estos ingresos, los Estados miembros deben ser capaces de regular la medida en que las microempresas están sometidas a la obligación de contribuir cuando tales pagos no parezcan razonables respecto de los costes derivados de recaudar y gestionar esos ingresos.

(13) No obstante, el artículo 5 de la Directiva 2006/115/CE ya otorga a los artistas intérpretes o ejecutantes el dere­ cho irrenunciable a una remuneración equitativa por el alquiler, entre otras cosas, de fonogramas. Del mismo modo, en la práctica, los artistas intérpretes o ejecutantes no estipulan habitualmente en sus contratos con los productores de fonogramas la cesión o concesión de su derecho a una remuneración equitativa por radiodifusión y comunicación al público, conforme a lo establecido en el artículo 8, apartado 2, de la Directiva 2006/115/CE, y a una compensación equitativa por reproducción para uso privado, de conformidad con el artículo 5, apartado 2, letra b), de la Directiva 2001/29/CE. En el cálculo del importe total que el productor de fonogramas deba des­ tinar al pago de la remuneración suplementaria, no de­ ben contarse, por tanto, ni los ingresos que dicho pro­ ductor haya obtenido del alquiler de fonogramas, ni las remuneraciones equitativas únicas por radiodifusión y comunicación al público, ni la compensación equitativa recibida por copia privada.

(14) Una segunda medida adicional destinada a reequilibrar los contratos en virtud de los cuales los artistas intér­ pretes o ejecutantes ceden sus derechos exclusivos, sobre la base de un sistema de canon, a un productor de fonogramas, debe operar como «tabla rasa» en el caso de los intérpretes o ejecutantes que hayan asignado los derechos exclusivos mencionados al productor a cambio de un canon o de una remuneración. A fin de que los artistas intérpretes o ejecutantes puedan beneficiarse ple­ namente del plazo de protección ampliado, los Estados miembros deben garantizar que, en virtud de los acuer­ dos entre productores de fonogramas e intérpretes y eje­ cutantes, se satisfaga a estos últimos, durante el plazo ampliado, un canon o una remuneración no gravados por pagos anticipados o por deducciones establecidas contractualmente.

(15) En aras de la seguridad jurídica, conviene establecer que, salvo indicación manifiesta en contrario en el contrato, las cesiones o concesiones contractuales de derechos co­ nexos a la grabación de interpretaciones o ejecuciones, acordadas antes de la fecha límite en la cual los Estados miembros deban haber adoptado disposiciones de aplica­ ción de la presente Directiva, sigan surtiendo efecto du­ rante el plazo ampliado.

(16) Los Estados miembros deben poder disponer que algunos términos de dichos contratos que prevén pagos periódi­ cos puedan volverse a negociar en beneficio de los artis­ tas intérpretes o ejecutantes. Los Estados miembros de­ ben establecer procedimientos para cubrir la eventualidad de que fracase la renegociación.

(17) La presente Directiva no debe afectar a las normas y los acuerdos nacionales que sean compatibles con sus dispo­ siciones, tales como los acuerdos colectivos celebrados en los Estados miembros entre organizaciones que represen­ ten a los artistas intérpretes o ejecutantes y organizacio­ nes que representen a los productores.

ESL 265/2 Diario Oficial de la Unión Europea 11.10.2011

(18) En algunos Estados miembros, las composiciones musi­ cales con letra gozan de un plazo único de protección, calculado a partir del fallecimiento del último autor con vida, al tiempo que, en otros Estados miembros, se apli­ can plazos de protección independientes para la música y la letra. Las composiciones musicales con letra son habi­ tualmente de autoría compartida. Por ejemplo, una ópera es a menudo obra de un libretista y un compositor. Y en géneros tales como el jazz, el rock y la música pop el proceso creativo se desarrolla con frecuencia en colabo­ ración.

(19) En consecuencia, la armonización del plazo de protec­ ción de las composiciones musicales con letra cuya letra y música se crearon con el fin de que se usaran juntas es incompleta, lo que obstaculiza la libre circulación de bienes y servicios, tales como los servicios transfronteri­ zos de gestión colectiva. A fin de garantizar la supresión de este tipo de obstáculos, todas las obras de este tipo que se encuentren bajo protección en la fecha en que los Estados miembros estén obligados a transponer la pre­ sente Directiva deben gozar de los mismos plazos de protección armonizados en todos los Estados miembros.

(20) Por consiguiente, procede modificar la Directiva 2006/116/CE en consecuencia.

(21) Dado que los objetivos de las medidas adicionales no pueden ser alcanzados de manera suficiente por los Es­ tados miembros, puesto que la adopción de medidas nacionales en este ámbito falsearía la competencia o afec­ taría al alcance de los derechos exclusivos del productor de fonogramas, definidos por la legislación de la Unión, y, por consiguiente, pueden lograrse mejor a nivel de la Unión, esta puede adoptar medidas, de acuerdo con el principio de subsidiariedad consagrado en el artículo 5 del Tratado de la Unión Europea. De conformidad con el principio de proporcionalidad enunciado en dicho artí­ culo, la presente Directiva no excede de lo necesario para alcanzar esos objetivos.

(22) De conformidad con el punto 34 del Acuerdo interins­ titucional «Legislar mejor» (1), se alienta a los Estados miembros a establecer, en su propio interés y en el de la Unión, sus propios cuadros, que muestren, en la me­ dida de lo posible, la concordancia entre la presente Directiva y las medidas de transposición, y a hacerlos públicos.

HAN ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA:

Artículo 1

Modificación de la Directiva 2006/116/CE

La Directiva 2006/116/CE se modifica como sigue:

1) En el artículo 1 se añade el apartado siguiente:

«7. El plazo de protección de una composición musical con letra expirará setenta años después del fallecimiento de la última de las siguientes personas con vida, ya estén o no

designadas esas personas como coautoras: el autor de la letra y el compositor de la composición musical, siempre que ambas contribuciones fueran creadas específicamente para la respectiva composición musical con letra.».

2) El artículo 3 se modifica como sigue:

a) en el apartado 1, la segunda frase se sustituye por el texto siguiente:

«No obstante,

— si se publica o se comunica lícitamente al público, dentro de dicho período, y por un medio distinto al fonograma, una grabación de la interpretación o eje­ cución, los derechos expirarán cincuenta años después de la fecha de primera publicación o de primera co­ municación al público, si esta última es anterior,

— si se publica o se comunica lícitamente al público en un fonograma, dentro de dicho período, una graba­ ción de la interpretación o ejecución, los derechos expirarán setenta años después de la fecha de primera publicación o de primera comunicación al público, si esta última es anterior.»;

b) en el apartado 2, segunda y tercera frases, el término «cincuenta» se sustituye por el término «setenta»;

c) se añaden los apartados siguientes:

«2 bis. Si, una vez transcurridos cincuenta años desde la publicación lícita del fonograma o, en caso de no haberse producido esta última, cincuenta años desde su comunicación lícita al público, el productor de fonogra­ mas no pone a la venta un número suficiente de copias de un fonograma o no lo pone a disposición del público, por procedimientos alámbricos o inalámbricos, de tal modo que el público pueda tener acceso individual al fonograma en el momento y lugar que desee, el artista intérprete o ejecutante podrá poner fin al contrato en virtud del cual cede o hace concesión de sus derechos con respecto a la grabación de su interpretación o ejecu­ ción a un productor de fonogramas (en lo sucesivo, “con­ trato de cesión o concesión”). El derecho a resolver el contrato de cesión o concesión podrá ejercerse si, en el plazo de un año desde la notificación del artista intér­ prete o ejecutante de su intención de resolver el contrato de cesión o concesión conforme a lo dispuesto en la frase anterior, el productor no lleva a cabo ambos actos de explotación mencionados en dicha frase. Esta posibilidad de resolución no podrá ser objeto de renuncia por parte del artista intérprete o ejecutante. Cuando un fonograma contenga la grabación de las interpretaciones o ejecucio­ nes de varios artistas intérpretes o ejecutantes, estos solo podrán resolver el contrato de cesión o concesión de conformidad con la legislación nacional aplicable. Si se pone fin al contrato de cesión o concesión de conformi­ dad con lo especificado en el presente apartado, expirarán los derechos del productor del fonograma sobre este.

ES11.10.2011 Diario Oficial de la Unión Europea L 265/3

(1) DO C 321 de 31.12.2003, p. 1.

2 ter. Cuando un contrato de cesión o concesión otor­ gue al artista intérprete o ejecutante el derecho a una remuneración única, tendrá derecho a percibir del pro­ ductor de fonogramas una remuneración anual adicional por cada año completo una vez transcurridos cincuenta años desde la publicación lícita del fonograma o, en caso de no haberse producido esta última, cincuenta años desde su comunicación lícita al público. El derecho a obtener esa remuneración anual adicional no podrá ser objeto de renuncia por parte del artista intérprete o eje­ cutante.

2 quater. El importe total de los fondos que el produc­ tor de fonogramas deba destinar al pago de la remune­ ración adicional anual mencionada en el apartado 2 ter será igual al 20 % de los ingresos que el productor de fonogramas haya obtenido, en el año precedente a aquel en el que se abone la remuneración, por la reproducción, distribución y puesta a disposición de los fonogramas en cuestión, una vez transcurridos cincuenta años desde la publicación lícita del fonograma o, en caso de no haberse producido esta última, cincuenta años desde su comuni­ cación lícita al público.

Los Estados miembros velarán por que los productores de fonogramas estén obligados a facilitar, previa solicitud, a los artistas intérpretes o ejecutantes que tengan derecho a la remuneración anual adicional a que se refiere el apar­ tado 2 ter, toda información que pueda resultar necesaria a fin de asegurar el pago de dicha remuneración.

2 quinquies. Los Estados miembros garantizarán que el derecho a obtener una remuneración anual adicional, a que se refiere el apartado 2 ter, sea gestionado por socie­ dades recaudadoras.

2 sexies. Cuando un artista intérprete o ejecutante tenga derecho a pagos periódicos, no se deducirán de los importes abonados al artista intérprete o ejecutante ningún pago anticipado ni deducciones establecidas con­ tractualmente al cumplirse cincuenta años desde la publi­ cación lícita del fonograma o, en caso de no haberse producido esta última, cincuenta años desde su comuni­ cación lícita al público.».

3) En el artículo 10, se añaden los apartados:

«5. Los apartados 1 a 2 sexies del artículo 3, en su versión del 31 de octubre de 2011, serán aplicables a la grabación de interpretaciones o ejecuciones y a los fonogramas con respecto a los cuales el artista intérprete o ejecutante y el productor de los fonogramas gocen aún de protección, en virtud de dichas disposiciones, en su versión del 30 de octu­ bre de 2011, a fecha de 1 de noviembre de 2013, y a la grabación de interpretaciones o ejecuciones y a los fonogra­ mas posteriores a esa fecha.

6. El artículo 1, apartado 7, se aplicará solo a las com­ posiciones musicales con letra de las que al menos la com­ posición musical o la letra estén protegidas en al menos un

Estado miembro el 1 de noviembre de 2013 y a las com­ posiciones musicales con letra que se creen después de esta fecha.

El párrafo primero del presente apartado se aplicará sin perjuicio de cualquier acto de explotación ejecutado antes del 1 de noviembre de 2013. Los Estados miembros adop­ tarán las disposiciones necesarias para proteger, en particular, los derechos adquiridos de terceros.».

4) Se añade el artículo:

«Artículo 10 bis

Disposiciones transitorias

1. De no existir alguna indicación contractual claramente contraria, se considerará que un contrato de cesión o con­ cesión celebrado antes del 1 de noviembre de 2013 sigue surtiendo efecto transcurrida la fecha en que, en virtud del artículo 3, apartado 1, en su versión del 30 de octubre de 2011, el artista intérprete o ejecutante dejaría de estar pro­ tegido.

2. Los Estados miembros podrán disponer que los con­ tratos de cesión o concesión celebrados antes del 1 de no­ viembre de 2013 que confieren a un artista intérprete o ejecutante el derecho a pagos periódicos puedan ser modifi­ cados transcurridos cincuenta años desde la publicación lícita del fonograma, o en caso de no haberse producido esta última, cincuenta años desde su comunicación lícita al pú­ blico.».

Artículo 2

Transposición

1. Los Estados miembros pondrán en vigor las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas necesarias para dar cumplimiento a lo establecido en la presente Directiva antes del 1 de noviembre de 2013. Informarán de ello inmediata­ mente a la Comisión.

Cuando los Estados miembros adopten dichas disposiciones, estas incluirán una referencia a la presente Directiva o irán acompañadas de dicha referencia en su publicación oficial. Los Estados miembros establecerán las modalidades de la mencio­ nada referencia.

2. Los Estados miembros comunicarán a la Comisión el texto de las principales disposiciones de Derecho interno que adopten en el ámbito regulado por la presente Directiva.

Artículo 3

Informes

1. A más tardar el 1 de noviembre de 2016, la Comisión presentará al Parlamento Europeo, al Consejo y al Comité Eco­ nómico y Social Europeo un informe sobre la aplicación de la presente Directiva, habida cuenta del desarrollo del mercado digital, acompañado, si procede, de una propuesta para una nueva modificación de la Directiva 2006/116/CE.

ESL 265/4 Diario Oficial de la Unión Europea 11.10.2011

2. A más tardar el 1 de enero de 2012, la Comisión presen­ tará al Parlamento Europeo, al Consejo y al Comité Económico y Social Europeo un informe de evaluación de la posible nece­ sidad de ampliar el plazo de protección de los derechos de los artistas intérpretes o ejecutantes y de los productores pertene­ cientes al sector audiovisual. Si procede, la Comisión presentará una propuesta para una nueva modificación de la Directiva 2006/116/CE.

Artículo 4

Entrada en vigor

La presente Directiva entrará en vigor a los veinte días de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

Artículo 5

Destinatarios

Los destinatarios de la presente Directiva son los Estados miem­ bros.

Hecho en Estrasburgo, el 27 de septiembre de 2011.

Por el Parlamento Europeo El Presidente

J. BUZEK

Por el Consejo El Presidente

M. DOWGIELEWICZ

ES11.10.2011 Diario Oficial de la Unión Europea L 265/5