关于知识产权 知识产权培训 树立尊重知识产权的风尚 知识产权外联 部门知识产权 知识产权和热点议题 特定领域知识产权 专利和技术信息 商标信息 工业品外观设计信息 地理标志信息 植物品种信息(UPOV) 知识产权法律、条约和判决 知识产权资源 知识产权报告 专利保护 商标保护 工业品外观设计保护 地理标志保护 植物品种保护(UPOV) 知识产权争议解决 知识产权局业务解决方案 知识产权服务缴费 谈判与决策 发展合作 创新支持 公私伙伴关系 人工智能工具和服务 组织简介 与产权组织合作 问责制 专利 商标 工业品外观设计 地理标志 版权 商业秘密 WIPO学院 讲习班和研讨会 知识产权执法 WIPO ALERT 宣传 世界知识产权日 WIPO杂志 案例研究和成功故事 知识产权新闻 产权组织奖 企业 高校 土著人民 司法机构 遗传资源、传统知识和传统文化表现形式 经济学 性别平等 全球卫生 气候变化 竞争政策 可持续发展目标 前沿技术 移动应用 体育 旅游 PATENTSCOPE 专利分析 国际专利分类 ARDI - 研究促进创新 ASPI - 专业化专利信息 全球品牌数据库 马德里监视器 Article 6ter Express数据库 尼斯分类 维也纳分类 全球外观设计数据库 国际外观设计公报 Hague Express数据库 洛迦诺分类 Lisbon Express数据库 全球品牌数据库地理标志信息 PLUTO植物品种数据库 GENIE数据库 产权组织管理的条约 WIPO Lex - 知识产权法律、条约和判决 产权组织标准 知识产权统计 WIPO Pearl(术语) 产权组织出版物 国家知识产权概况 产权组织知识中心 产权组织技术趋势 全球创新指数 世界知识产权报告 PCT - 国际专利体系 ePCT 布达佩斯 - 国际微生物保藏体系 马德里 - 国际商标体系 eMadrid 第六条之三(徽章、旗帜、国徽) 海牙 - 国际外观设计体系 eHague 里斯本 - 国际地理标志体系 eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange 调解 仲裁 专家裁决 域名争议 检索和审查集中式接入(CASE) 数字查询服务(DAS) WIPO Pay 产权组织往来账户 产权组织各大会 常设委员会 会议日历 WIPO Webcast 产权组织正式文件 发展议程 技术援助 知识产权培训机构 COVID-19支持 国家知识产权战略 政策和立法咨询 合作枢纽 技术与创新支持中心(TISC) 技术转移 发明人援助计划(IAP) WIPO GREEN 产权组织的PAT-INFORMED 无障碍图书联合会 产权组织服务创作者 WIPO Translate 语音转文字 分类助手 成员国 观察员 总干事 部门活动 驻外办事处 职位空缺 采购 成果和预算 财务报告 监督
Arabic English Spanish French Russian Chinese
法律 条约 判决 按管辖区浏览

意大利

IT016

返回

Law on the Harmonization of the Legislation on Patents for Industrial Designs with the Provisions of the Hague Agreement of November 6, 1925, as Revised, Ratified by Law No. 744 of October 24, 1980 (Law No. 60 of February 14, 1987)


Law on the Harmonization of the Legislation on Patents
for Industrial Designs with the Provisions of the
Hague Agreement of November 6, 1925, as Revised,
Ratified by Law No. 744 of October 24, 1980

(Law No. 60 of February 14, 1987)*

(Extracts)

TABLE OF CONTENTS**

Sections

Title I: Provisions Implementing the Hague Agreement Concerning the International Deposit of Industrial Designs............................................................................ 1 to 5
Title II: Revision of National Legislation on Compulsory Licensing for Utility Models, Conversion of Annulled Patents and Harmonization of the Field of
Industrial Designs with the Provisions of the Hague Agreement................................................ 6 to 17
Title III: Adaptation of Government Granting Fees to the Extended Term of Patents for Models and
Regularization of Conversions ........................................................ 18 to 23

Title I
Provisions Implementing the Hague Agreement
Concerning the International Deposit
of Industrial Designs

1.–

(1)
Italian natural and legal persons and persons having a domicile or an effective establishment in Italy may file international applications for protection of industrial designs directly with the International Bureau or with the Central Patent Office, in accordance with Article 4(1) of the Hague Agreement of November 6, 1925, as revised, ratified by Law No. 744 of October 24, 1980, hereinafter referred to as the Agreement.”
(2)
The application may be sent to the Central Patent Office by registered post with confirmation of receipt.

(3) The filing date of the application shall be that laid down in Article 6(2) of the Agreement.

*
Italian title: Legge 14 febbraio 1987, n. 60. Armonizzazione della normativa in materia di brevetti per modelli e disegni industriali con le disposizione dell'accordo dell'Aja del 6 novembre 1925, e successive revisioni, ratificato con legge 24 ottobre 1980,
n.
744. Entry into force: March 20, 1987. Source: Gazzetta ufficiale della Repubblica Italiana of March 5, 1987, pp. 4 et seq. Note: Those parts of the Law not reproduced here have been incorporated in the various amended texts, see Industrial Property

Laws and Treaties, ITALY Texts 1007, 1008 and 2001. ** Added by WIPO.

2.–

The international application must comply with the provisions of the Agreement and of its Regulations and with those of the Administrative Instructions of the International Bureau and must be drawn up in the French or English languages on the forms provided by the International Bureau.

3.–

Even where priority is claimed under Article 9 of the Agreement, the Central Patent Office shall forward the international application to the International Bureau within 60 days of receipt, after having carried out a formal examination.

4.–

(1)
The applicant must pay the fees laid down in the schedule of fees annexed to the Regulations under the Agreement.
(2)
The time limits and conditions of payment of the fees referred to in the above paragraph (1) may be established, in compliance with the provisions of the Agreement and the Regulations and of the Administrative Instructions of the International Bureau, by decree issued by the Minister for Industry, Commerce and Handicrafts in agreement with the Minister for Finance.

5.–

(1)
An international application in which Italy is designated for the purposes of protection shall be equivalent to a national application and shall have the same effects as from the filing date referred to in Article 6(2) of the Agreement, within the limits laid down in Article 7(1)(b) of the Agreement.
(2)
Renunciation in respect of some of the industrial designs contained in a multiple deposit, in accordance with Article 13 of the Agreement, shall have the limitative effects laid down in Section 59quater of Royal Decree No. 1127 of June 29, 1939, as amended.

Title II
Revision of National Legislation on Compulsory Licensing
for Utility Models, Conversion of Annulled Patents
and Harmonization of the Field of Industrial Designs
with the Provisions of the Hague Agreement

6. to 16. ....

17.–

(1)1

(2)
The commitment of a sum of Lire 80 million shall be authorized for the purposes of paragraph (1) for the year 1986.
(3)
The commitment deriving from the provision of paragraph (2) shall be met by funds available in the Industrial Restructuring and Reconversion Fund in compliance with the authorization for commitment of funds referred to in Section 16 of Law No. 675 of August 12, 1977, as amended by Section 9 of DecreeLaw No. 23 of January 30, 1979, itself converted, with amendments, by Law No. 91 of March 29, 1979, and therefore correspondingly reduced. The amount referred to in paragraph (2) shall be credited by the Fund to the State budget for recommitment to the relevant budget item of the Ministry of Industry, Commerce and Handicrafts.
(4)
The Minister for Finance shall be authorized to make, by decree, the necessary amendments to the budget.

1 See section 71, paragraph 4, of the Law on Patents for Inventions, Industrial Property Laws and Treaties, ITALY Terxt 2001.

Title III
Adaptation of the Government Granting Fees
to the Extended Term of Patents for Models
and Regularization of Conversions

18.–

Item No. 92 of the schedule annexed2 to this Law shall replace item No. 92 of the schedule annexed to Decree of the President of the Republic No. 641 of October 26, 1972, as amended.

2 Not reproduced here (Editor’s note).

19.–

(1)
For the applications for utility model patents and industrial design patents filed prior to the date of entry into force of Law No. 265 of May 23, 1977, whose original fouryear term of validity had not expired at that date, the patent granting fee paid for such fouryear period shall be deemed payment of the fee for a period extending to four months after the entry into force of this Law.
(2)
The subsequent term shall be subject to payment of the fee for the second fiveyear period within the fourmonth time limit laid down by paragraph (1) or, if that time limit has already expired, of the fee for the third fiveyear period.
(3)
After expiry of the abovementioned time limits, payment may be made within the following six months on payment of the surcharge laid down in item No. 92.12 of the schedule annexed to Decree of the President of the Republic No. 641, as amended.

20.–

(1)
In the case of utility model patents and industrial design patents, the patent granting fee paid prior to the date of entry into force of this Law must be supplemented by payment of an amount equal to the difference between the granting fee as paid and that shown in the schedule referred to in Section 18 of this Law.
(2)
Such payment must be made within four months from the date of entry into force of this Law; on expiry of that time limit, payment may be made within the following six months on payment of the surcharge laid down in item No. 92.12 of the schedule annexed to Decree of the President of the Republic No. 641 of October 26, 1972, as amended.

21.–

(1) In the case of a patent converted as a result of a final decision, the owner shall be required to supplement payment of the fees by payment of an amount equal to the difference between those already paid and those applicable to the patent resulting from the conversion.

(2) Payment is due within a period of four months as from the date on which the conversion decision has become final or may be made within the following six months on payment of the surcharge laid down in item No. 92.12 of the schedule annexed to the Decree of the President of the Republic No. 641 of October 26, 1972, as amended. Conversion of a patent shall give no entitlement to a refund of fees.

22.–

If the payment has not been made on expiry of the time limits laid down for making payments referred to in the preceding Sections 19, 20 and 21, the patent application shall be deemed to have been withdrawn as from the last day applicable for the payment of the fee without surcharge.

23.–

To meet the tasks deriving from this Law, the Minister for Industry, Commerce and Handicrafts may, pending restructuring of the staff of the Ministry of Industry, Commerce and Handicrafts, request other State

administrations, including the autonomous administrations with the exception of the customs administration and the public bodies, even those of an economic nature, to second staff, detailed by name, as necessary up to a maximum of five persons. The expenditure relating to such staff shall remain the responsibility of the original State administration or body.

This Law, bearing the seal of State, shall be included in the Official Collection of Legislative Acts of the Italian Republic. Those persons concerned shall be required to observe the Law and to have it observed as a Law of the State.