Top government officials, business leaders, and international law enforcement officials together hailed the increased level of international cooperation in combating counterfeiting and piracy. They called for an even greater marshalling of efforts and resources to counter the escalation in this illicit trade which threatens consumer health and safety and undermines economic development. This came at a high-level international gathering of public and private sector organizations hosted by the World Intellectual Property Organization (WIPO) in Geneva on January 30 and 31, 2007.
Altos funcionarios gubernamentales, dirigentes de empresas y funcionarios encargados de hacer respetar la ley a escala internacional saludaron la cada vez mayor cooperación internacional para luchar contra la piratería y la falsificación. Asimismo, hicieron un llamado a que se canalicen los esfuerzos y recursos para combatir la intensificación de este comercio ilícito que pone en peligro la seguridad y la salud de los consumidores y socava el crecimiento económico.
De hauts fonctionnaires, des chefs d'entreprise et des fonctionnaires chargés de l'application du droit international se sont félicités du renforcement de la coopération internationale dans la lutte contre la contrefaçon et le piratage. Ils ont plaidé en faveur d'une mobilisation encore plus grande des énergies et des ressources afin de réussir à faire échec à ce commerce illicite en plein essor, qui met en danger la santé humaine et la sécurité publique et compromet le développement économique. C'est ce qui est ressorti du troisième Congrès mondial sur la lutte contre la contrefaçon et le piratage, accueilli par l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI) à Genève les 30 et 31 janvier 2007.
Высшие правительственные чиновники, руководители деловых предприятий и сотрудники правоохранительных органов приветствовали повышение уровня международного сотрудничества в области борьбы с контрафакцией и пиратством. Они призвали к еще более широкой мобилизации усилий и ресурсов для борьбы с эскалацией этой незаконной торговли, которая угрожает здоровью и благополучию потребителей и подрывает экономическое развитие.
سيتسلم ملك تايلند، جلالة الملك بوميبول أدولياداج، جائزة الويبو التي تمنح للقادة العالميين اعترافا بمساهمته الملحوظة في الملكية الفكرية بوصفه مخترعا ومدافعا نشيطا عن الملكية الفكرية كأداة للتنمية. وتعتبر هذه الجائزة المذكورة أعلى جائزة للمنظمة تمنح للقادة في العالم تقديرا لمساهماتهم القيمة في مجال الملكية الفكرية من أجل النهوض بالتنمية.
The King of Thailand, His Majesty King Bhumibol Adulyadej, will be the recipient of the World Intellectual Property Organization's (WIPO) Global Leaders Award, in recognition of his remarkable contribution to intellectual property both as an inventor and as an active proponent of intellectual property as a tool for development. The WIPO Global Leaders Award is the Organization's most prestigious recognition of outstanding contributions by world leaders to the cause of intellectual property to promote development.
El Rey de Tailandia, Su Majestad el Rey Bhumibol Adulyadej, recibirá de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) el premio "Líder mundial" en reconocimiento a su valiosa contribución a la propiedad intelectual como inventor y también como promotor activo de la propiedad intelectual al servicio del desarrollo.
Le Roi de Thaïlande, Sa Majesté Bhumibol Adulyadej, se verra décerner le Prix des personnalités mondiales de l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI) en reconnaissance de sa contribution remarquable à la propriété intellectuelle en tant qu'inventeur et infatigable promoteur de la propriété intellectuelle au service du développement.
Король Таиланда, Его Величество Бумибол Адулиадей получит присуждаемую Всемирной организацией интеллектуальной собственности (ВОИС) «Награду глобальным лидерам» в знак признания его замечательного вклада в интеллектуальную собственность в качестве изобретателя и активного поборника интеллектуальной собственности как инструмента развития.
أحرزت إحدى لجان المنظمة العالمية للملكية الفكرية (الويبو) العاملة بتفويض من الجمعية العامة للويبو، تقدماً في مفاوضاتها حول معاهدة لتحديث الحماية المتاحة لهيئات الإذاعة باعتماد مقاربة تستند إلى الإشارات. وقد دارت المحادثات في أولى الدورتين الخاصتين للجنة الدائمة المعنية بحق المؤلف والحقوق المجاورة في الفترة من 17 إلى 19 يناير/كانون الثاني 2007.
A key committee of the World Intellectual Property Organization (WIPO), acting on a mandate from the WIPO General Assembly, pushed ahead with negotiations on a treaty to update the protection of broadcasting organizations on a signal-based approach. The talks took place in the first of two special sessions of the Standing Committee on Copyright and Related Rights (SCCR) from January 17-19, 2007.
Siguiendo al pie de la letra el mandato que le confiriese la Asamblea General de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI), un comité de esta Organización logró dar impulso a las negociaciones sobre un tratado que tiene por objetivo actualizar la protección de los organismos de radiodifusión en función de un enfoque centrado en las señales. La primera sesión especial, de un total de dos sesiones, del Comité Permanente de Derecho de Autor y Derechos Conexos (el SCCR) se celebró del 17 al 19 de enero.
L'un des principaux comités de l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI), agissant sur mandat de l'Assemblée générale de l'OMPI, a fait progresser les négociations sur un traité visant à actualiser la protection des organismes de radiodiffusion en suivant une approche fondée sur le signal. Ces délibérations ont eu lieu dans le cadre de la première des deux sessions spéciales du Comité permanent du droit d'auteur et des droits connexes (SCCR) tenue du 17 au 19 janvier 2007.
Ключевой комитет Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС), действующий по мандату Генеральной Ассамблеи ВОИС, продвинул переговоры по договору, актуализирующему охрану организаций эфирного вещания, на основе похода, связанного с сигналами. Эти переговоры состоялись в ходе первой из двух специальных сессий Постоянного комитета по авторскому праву и смежным правам (ПКАП) 17-19 января 2007 г.
سيتناول مسؤولون حكوميون رفيعو المستوى ورجال أعمال كبار وممثلون عن مجموعات المستهلكين العواقب الوخيمة والبعيدة الأثر التي تترتب عن التقليد والقرصنة في إطار مؤتمر تستضيفه المنظمة العالمية للملكية الفكرية (الويبو) والذي سينعقد في جنيف يومي 30 و31 يناير/كانون الثاني 2007. ويشترك في تنظيم المؤتمر العالمي الثالث لمكافحة التقليد والقرصنة (http://www.ccapcongress.net)، الذي يعتبر شراكة بين منظمات القطاع العام والخاص، كل من المنظمة العالمية للملكية الفكرية (الويبو) والأنتربول ومنظمة الجمارك العالمية تحت شعار "تحديات مشتركة - أهداف واحدة". وسيعقد المؤتمر بدعم وتعاون من التحالف العالمي لرواد الأعمال لمكافحة التقليد (GBLAAC) والجمعية الدولية للعلامات التجارية (INTA) وغرفة التجارة الدولية (ICC) والجمعية الدولية للإدارة الأمنية (ISMA).
Top government officials, business leaders, and consumer groups will address the far-reaching and devastating impact of counterfeiting and piracy at a meeting in Geneva on January 30 and 31, 2007 hosted by the World Intellectual Property Organization (WIPO). The Third Global Congress on Combating Counterfeiting and Piracy (http://www.ccapcongress.net), a partnership between public and private sector organizations, is being convened by WIPO, the International Criminal Police Organization (Interpol) and the World Customs Organization (WCO), under the banner "Shared Challenges-Common Goals.
Altos funcionarios gubernamentales, ejecutivos del sector privado y grupos de defensa de los consumidores examinarán los tremendos efectos devastadores de la falsificación y la piratería en una reunión que tendrá lugar en Ginebra los días 30 y 31 de enero de 2007, organizada por la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI).