关于知识产权 知识产权培训 树立尊重知识产权的风尚 知识产权外联 部门知识产权 知识产权和热点议题 特定领域知识产权 专利和技术信息 商标信息 工业品外观设计信息 地理标志信息 植物品种信息(UPOV) 知识产权法律、条约和判决 知识产权资源 知识产权报告 专利保护 商标保护 工业品外观设计保护 地理标志保护 植物品种保护(UPOV) 知识产权争议解决 知识产权局业务解决方案 知识产权服务缴费 谈判与决策 发展合作 创新支持 公私伙伴关系 人工智能工具和服务 组织简介 与产权组织合作 问责制 专利 商标 工业品外观设计 地理标志 版权 商业秘密 WIPO学院 讲习班和研讨会 知识产权执法 WIPO ALERT 宣传 世界知识产权日 WIPO杂志 案例研究和成功故事 知识产权新闻 产权组织奖 企业 高校 土著人民 司法机构 遗传资源、传统知识和传统文化表现形式 经济学 金融 无形资产 性别平等 全球卫生 气候变化 竞争政策 可持续发展目标 前沿技术 移动应用 体育 旅游 PATENTSCOPE 专利分析 国际专利分类 ARDI - 研究促进创新 ASPI - 专业化专利信息 全球品牌数据库 马德里监视器 Article 6ter Express数据库 尼斯分类 维也纳分类 全球外观设计数据库 国际外观设计公报 Hague Express数据库 洛迦诺分类 Lisbon Express数据库 全球品牌数据库地理标志信息 PLUTO植物品种数据库 GENIE数据库 产权组织管理的条约 WIPO Lex - 知识产权法律、条约和判决 产权组织标准 知识产权统计 WIPO Pearl(术语) 产权组织出版物 国家知识产权概况 产权组织知识中心 产权组织技术趋势 全球创新指数 世界知识产权报告 PCT - 国际专利体系 ePCT 布达佩斯 - 国际微生物保藏体系 马德里 - 国际商标体系 eMadrid 第六条之三(徽章、旗帜、国徽) 海牙 - 国际外观设计体系 eHague 里斯本 - 国际地理标志体系 eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange 调解 仲裁 专家裁决 域名争议 检索和审查集中式接入(CASE) 数字查询服务(DAS) WIPO Pay 产权组织往来账户 产权组织各大会 常设委员会 会议日历 WIPO Webcast 产权组织正式文件 发展议程 技术援助 知识产权培训机构 COVID-19支持 国家知识产权战略 政策和立法咨询 合作枢纽 技术与创新支持中心(TISC) 技术转移 发明人援助计划(IAP) WIPO GREEN 产权组织的PAT-INFORMED 无障碍图书联合会 产权组织服务创作者 WIPO Translate 语音转文字 分类助手 成员国 观察员 总干事 部门活动 驻外办事处 职位空缺 采购 成果和预算 财务报告 监督
Arabic English Spanish French Russian Chinese
法律 条约 判决 按管辖区浏览

2004年10月13日,世界博览会标志保护条例 (中华人民共和国国务院令第422号2004年10月20日公布), 中国

返回
WIPO Lex中的最新版本
详情 详情 版本年份 2004 日期 生效: 2004年12月1日 议定: 2004年10月20日 文本类型 实施规则/实施细则 主题 商标, 厂商名称

可用资料

主要文本 相关文本
主要文本 主要文本 英语 Regulations of October 13, 2004, on the Protection of the World Exposition Symbols (promulgated by Order No. 422 of October 20, 2004 of the State Council of the People's Republic of China)         汉语 2004年10月13日,世界博览会标志保护条例 (中华人民共和国国务院令第422号2004年10月20日公布)        
 Regulations on the Protection of the World Exposition Symbols

Regulations on the Protection of the World Exposition Symbols

Article 1

These Regulations are herewith formulated for the purposes of strengthening the protection of the World Exposition symbols, and safeguarding the legitimate rights and interests of the right-holders of the World Exposition symbols.

Article 2

For the purposes of these Regulations, “the World Exposition symbols” refer to:

(1) The name (including the full name, short name, translated name and abbreviations, hereinafter the same), emblem, or other symbols of the bidding organization of the World Exposition Shanghai China 2010;

(2) The name, emblem or other symbols of the organizer of the World Exposition Shanghai China 2010;

(3) The name, emblem, flag, mascot, anthem, thematic term, and slogan of the World Exposition Shanghai China 2010;

(4) The flag of the International Bureau of Exhibitions.

Article 3

For the purpose of these Regulations, “right-holders of the World Exposition symbols” refer to the organizer of the World Exposition Shanghai China 2010 and the International Bureau of Exhibition.

The organizer of the World Exposition Shanghai China 2010 is the right holder of the World Exposition symbols provided in Item 1, Item 2 and Item 3 of Article 2 of these Regulations. The division of the rights of the World Exposition symbols provided in Item 4 of Article 2 between the organizer of the World Exposition Shanghai China 2010 and the International Bureau of Exhibition will be determined in accordance with the Bid Documents, the Registration Documents of the World Exposition Shanghai China 2010 and the Regulations Concerning the Use of the International Exhibitions’ Flag.

Article 4

The right-holders of the World Exposition symbols own the exclusive rights of the World Exposition symbols according to these Regulations.

No one may use the World Exposition symbols for commercial purposes (including potential commercial purposes, hereinafter the same) without the authorization of the right-holders of the World Exposition symbols.

Article 5

For the purposes of these Regulations, "use for commercial purposes" means the use of the World Exposition symbols for profit-making purposes in the following ways:

(1) The use of the World Exposition symbols in goods, packaging or containers of goods or trade documents of goods;

(2) The use of the World Exposition symbols in the service industry;

(3) The use of the World Exposition symbols in advertising and publicizing, commercial exhibitions, profit-making performances and other commercial activities;

(4) Selling, importing or exporting the goods bearing the World Exposition symbols;

(5) Manufacturing or selling the World Exposition symbols;

(6) Using the World Exposition symbols in trade name to apply for the registration of enterprise name, which may mislead or confuse the market;

(7) Other acts of using the World Exposition symbols that might mislead people to infer license relationships between the doer of the act and the right-holders of the World Exposition symbols.

Article 6

The administrative department for industry and commerce under the State Council shall, in accordance with the provisions of these Regulations, be responsible for the protection of the World Exposition symbols throughout the country.

The administrative department for industry and commerce at or above the county level shall, in accordance with the provisions of these Regulations, be responsible for the protection of the World Exposition symbols within their respective administrative areas.

Article 7

The right-holders of the World Exposition symbols shall report their World Exposition symbols for the record to the administrative department for industry and commerce under the State Council, which shall make a public announcement therefor.

Article 8

The World Exposition symbols that have been lawfully used before the effective date of these Regulations may be continually used within the original limits.

Article 9

Where a dispute arises from the arbitrary use of the World Exposition symbols for commercial purposes without the authorization of the right-holders of the World Exposition symbols, that is, from the infringement upon the exclusive rights of the World Exposition symbols, the matter may be settled through the consultation by the parties concerned; if the parties concerned are unwilling to consult or the consultation fails, the right-holders of the World Exposition symbols or the interested parties may institute legal proceedings in the people’s court according to law or request the administrative department for industry and commerce to handle the case.

Upon the request of the parties concerned, the administrative department for industry and commerce may mediate on the amount of compensation for the loss caused by the infringement of the exclusive rights of the World Exposition symbols; if the mediation fails, any parties concerned may, in accordance with the relevant laws, institute legal proceedings in the people's court.

Article 10

When an administrative department for industry and commerce, on the basis of the evidence or information, obtained for a suspected violation of law, conducts investigation into a suspected infringement upon the exclusive rights of the World Exposition symbols, it may exercise the following functions and powers:

(1) Questioning the parties concerned to find out the facts regarding the infringement upon the exclusive rights of the World Exposition symbols;

(2) Checking and reproducing the contracts, invoices, accounting books and other materials related to the infringement;

(3) Conducting on-the-spot inspection of the premises where the suspected party carries out activities infringing upon the exclusive rights of the World Exposition symbols;

(4) Inspecting articles involved in the infringement; sealing or seizing the articles that are proven to be used for infringing upon the exclusive rights of the World Exposition symbols.

When the administrative department for industry and commerce exercises the functions and powers provided for in the preceding paragraph in accordance with law, the parties shall assist and cooperate with it and may not refuse to do so or stand in its way.

Article 11

Where the administrative department for industry and commerce determines that the fact of infringement is established, it shall order the infringer to cease the infringement, and it shall confiscate and destroy the goods involved and the special tools for manufacturing the infringing goods or for manufacturing the World Exposition symbols for commercial purposes without authorization; if there has been illegal proceeds, the administrative department for industry and commerce shall confiscate the illegal proceeds and may concurrently impose a fine of no more than five times of the illegal proceeds; if there is no illegal proceeds, a fine of no more than RMB 50,000 may be imposed concurrently.

Where a person uses the World Exposition symbols to conduct swindle or other illegal activities, he whose act constitutes a crime shall, in accordance with relevant laws, be investigated for criminal liabilities.

Article 12

The goods that infringe upon the exclusive rights of the World Exposition symbols shall be banned from being imported or exported. The provisions of the Regulations of the People's Republic of China on the Customs Protection of Intellectual Property Rights shall apply to the procedure of the Customs protection of the exclusive rights of the World Exposition symbols.

Article 13

The amount of compensation for the loss caused by the infringement of the exclusive rights of the World Exposition symbols shall be determined on the basis of the loss that the right holder has suffered from the infringement or the profit that the infringer has obtained through the infringement, including the reasonable expenses paid for investigating the infringement; where the loss suffered from the infringement or the profit obtained by the infringer are difficult to determine, the compensation shall be reasonably determined with reference to the licensing fees for using the World Exposition symbols.

Those who unknowingly sell goods infringing upon the exclusive rights of the World Exposition symbols and can prove that the goods were acquired lawfully and can identify the supplier shall not bear any compensation liability.

Article 14

Any entity or individual may report to the administrative department for industry and commerce or other administrative departments concerned against any act of the using of the World Exposition symbols in violation of the provisions of these Regulations. Article 15

In addition to these Regulations, the World Exposition symbols are also protected by the provisions of other laws and administrative regulations such as the Copyright Law of the People's Republic of China, the Trademark Law of the People's Republic of China, the

Patent Law of the People's Republic of China, the Anti-unfair Competition Law of the People’s Republic of China and the Regulations on Administration of Special Symbols.

Article 16

These Regulations shall enter into force as of December 1st, 2004.

(Source: Bureau of Shanghai World Expo Coordination)

中华人民共和国国务院令 (第422号)

《世界博览会标志保护条例》已经20041013日国务院第66次常务会议通过,现予公布,自2004121日起施行。 总理 温家宝 200410 20

世界博览会标志保护条例

第一条 为了加强对世界博览会标志的保护,维护世界博览会标 志权利人的合法权益,制定本条例。

第二条 本条例所称世界博览会标志,是指: (一)中国2010年上海世界博览会申办机构的名称(包括全称、简称、译名和缩写,下同)、徽记或者其他标 志; (二)中国2010年上海世界博览会组织机构的名称、徽记或者其他标志; (三)中国2010年上海世界博览会的名称、会徽、 会旗、吉祥物、会歌、主题词、口号; (四)国际展览局的局旗。

第三条 本条例所称世界博览会标志权利人,是指中国2010年上海世界博览会组织机构和国际 展览局。 中国2010年上海世界博览会组织机构为本条例第二条第(一)、(二)、(三)项规定的世界博览会标志的权利人。中国2010年上海 世界博览会组织机构和国际展览局之间关于本条例第二条第(四)项规定的世界博览会标志的权利划分,依照中国2010年上海世界博览会《申办报告》、《注册 报告》和国际展览局《关于使用国际展览局局旗的规定》确定。

第四条 世界博览会标志权利人依照本条例享有世界博览会标志专有权。 未经世界博览会标志权利人许可,任何人不得为商 业目的(含潜在商业目的,下同)使用世界博览会标志。

第五条 本条例所称为商业目的使用,是指以营利为目的,以下列方式使用世界博览会标志: (一)将世界博览会标志用于商 品、商品包装或者容器以及商品交易文书上; (二)将世界博览会标志用于服务业中; (三)将世界博览会标志用于广告宣传、商业展 览、营业性演出以及其他商业活动中; (四)销售、进口、出口含有世界博览会标志的商品; (五)制造或者销售世界博览会标志; (六)将世界博览会标志作为字号申请企业名称登记,可能造成市场误认、混淆的; (七)可能使他人认为行为人与世界博览会标志权利人之间存在 许可使用关系而使用世界博览会标志的其他行为。

第六条 国务院工商行政管理部门依照本条例的规定,负责全国的世界博览会标志保护工作。 县级以上地方工商行政管理部门依照本条例的规定,负责本行政区 域内的世界博览会标志保护工作。

第七条 世界博览会标志权利人应当将世界博览会标志报国务院工商行政管理部门备案,由国务院工商行政管理部门公告。

第八条 在本条例施行前已经依法使用世界博览会标志的,可以在原有范围内继续使用。

第九条 未经世界博览会标志权利人许可,为商业目的擅自使 用世界博览会标志即侵犯世界博览会标志专有权,引起纠纷的,由当事人协商解决;不愿协商或者协商不成的,世界博览会标志权利人或者利害关系人可以依法向人 民法院提起诉讼,也可以请求工商行政管理部门处理。 应当事人的请求,工商行政管理部门可以就侵犯世界博览会标志专有权的赔偿数额进行调解;调 解不成的,当事人可以依法向人民法院提起诉讼。

第十 条 工商行政管理部门根据已经取得的违法嫌疑证据或者举报查处涉嫌侵犯世界博览会标志专有权的行为时,可以行使下列职权: (一)询问有关当事人,调查与侵犯世界博览会标志专有权有关的情况; (二)查阅、复制与侵权活动有关的合同、发票、账簿以及其他有关资料; (三)对当事人涉嫌侵犯世界博览会标志专有权活动的场所实施现场检查; (四)检查与侵权活动有关的物品;对有证据证明侵犯世界博览会标志专 有权的物品,予以查封或者扣押。 工商行政管理部门依法行使前款规定的职权时,当事人应当予以协助、配合,不得拒绝、阻挠。

第十一条 工商行政管理部门处理侵犯世界博览会标志专有 权行为时,认定侵权行为成立的,责令立即停止侵权行为,没收、销毁侵权商品和专门用于制造侵权商品或者为商业目的擅自制造世界博览会标志的工具,有违法所 得的,没收违法所得,可以并处违法所得5倍以下的罚款;没有违法所得的,可以并处5万元以下的罚款。 利用世界博览会标志进行诈骗等活动,构成 犯罪的,依法追究刑事责任。

第十二条 侵犯世界博览会标志专有权的货物禁止进出口。世界博览会标志专有权海关保护的程序适用《中华人民共和国知识产权海关保护条例》的规定。

第十三条 侵犯世界博览会标志专有权的赔偿数额,按照权 利人因被侵权所受到的损失或者侵权人因侵权所获得的利益确定,包括为制止侵权行为所支付的合理开支;被侵权人的损失或者侵权人获得的利益难以确定的,参照 该世界博览会标志许可使用费合理确定。 销售不知道是侵犯世界博览会标志专有权的商品,能证明该商品是自己合法取得并说明提供者的,不承担赔偿 责任。

第十四条 任何单位或 者个人可以向工商行政管理部门或有关行政管理部门举报违反本条例使用世界博览会标志的行为。

第十五条 世界博览会标志除依照本条例受到保护外,还可以依照《中华人民共和国著作权 法》、《中华人民共和国商标法》、《中华人民共和国专利法》、《中华人民共和国反不正当竞争法》、《特殊标志管理条例》等法律、行政法规的规定获得保护。

第十六条 本条例自2004121日起施行。

布部门:国务院 发布日期:20041020日 实施日期:20041201(中央法规)


立法 被以下文本实施 (1 文本) 被以下文本实施 (1 文本)
无可用数据。

WIPO Lex编号 CN042