À propos de la propriété intellectuelle Formation en propriété intellectuelle Respect de la propriété intellectuelle Sensibilisation à la propriété intellectuelle La propriété intellectuelle pour… Propriété intellectuelle et… Propriété intellectuelle et… Information relative aux brevets et à la technologie Information en matière de marques Information en matière de dessins et modèles industriels Information en matière d’indications géographiques Information en matière de protection des obtentions végétales (UPOV) Lois, traités et jugements dans le domaine de la propriété intellectuelle Ressources relatives à la propriété intellectuelle Rapports sur la propriété intellectuelle Protection des brevets Protection des marques Protection des dessins et modèles industriels Protection des indications géographiques Protection des obtentions végétales (UPOV) Règlement extrajudiciaire des litiges Solutions opérationnelles à l’intention des offices de propriété intellectuelle Paiement de services de propriété intellectuelle Décisions et négociations Coopération en matière de développement Appui à l’innovation Partenariats public-privé Outils et services en matière d’intelligence artificielle L’Organisation Travailler avec nous Responsabilité Brevets Marques Dessins et modèles industriels Indications géographiques Droit d’auteur Secrets d’affaires Académie de l’OMPI Ateliers et séminaires Application des droits de propriété intellectuelle WIPO ALERT Sensibilisation Journée mondiale de la propriété intellectuelle Magazine de l’OMPI Études de cas et exemples de réussite Actualités dans le domaine de la propriété intellectuelle Prix de l’OMPI Entreprises Universités Peuples autochtones Instances judiciaires Ressources génétiques, savoirs traditionnels et expressions culturelles traditionnelles Économie Financement Actifs incorporels Égalité des genres Santé mondiale Changement climatique Politique en matière de concurrence Objectifs de développement durable Technologies de pointe Applications mobiles Sport Tourisme PATENTSCOPE Analyse de brevets Classification internationale des brevets Programme ARDI – Recherche pour l’innovation Programme ASPI – Information spécialisée en matière de brevets Base de données mondiale sur les marques Madrid Monitor Base de données Article 6ter Express Classification de Nice Classification de Vienne Base de données mondiale sur les dessins et modèles Bulletin des dessins et modèles internationaux Base de données Hague Express Classification de Locarno Base de données Lisbon Express Base de données mondiale sur les marques relative aux indications géographiques Base de données PLUTO sur les variétés végétales Base de données GENIE Traités administrés par l’OMPI WIPO Lex – lois, traités et jugements en matière de propriété intellectuelle Normes de l’OMPI Statistiques de propriété intellectuelle WIPO Pearl (Terminologie) Publications de l’OMPI Profils nationaux Centre de connaissances de l’OMPI Série de rapports de l’OMPI consacrés aux tendances technologiques Indice mondial de l’innovation Rapport sur la propriété intellectuelle dans le monde PCT – Le système international des brevets ePCT Budapest – Le système international de dépôt des micro-organismes Madrid – Le système international des marques eMadrid Article 6ter (armoiries, drapeaux, emblèmes nationaux) La Haye – Le système international des dessins et modèles industriels eHague Lisbonne – Le système d’enregistrement international des indications géographiques eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Médiation Arbitrage Procédure d’expertise Litiges relatifs aux noms de domaine Accès centralisé aux résultats de la recherche et de l’examen (WIPO CASE) Service d’accès numérique aux documents de priorité (DAS) WIPO Pay Compte courant auprès de l’OMPI Assemblées de l’OMPI Comités permanents Calendrier des réunions WIPO Webcast Documents officiels de l’OMPI Plan d’action de l’OMPI pour le développement Assistance technique Institutions de formation en matière de propriété intellectuelle Mesures d’appui concernant la COVID-19 Stratégies nationales de propriété intellectuelle Assistance en matière d’élaboration des politiques et de formulation de la législation Pôle de coopération Centres d’appui à la technologie et à l’innovation (CATI) Transfert de technologie Programme d’aide aux inventeurs WIPO GREEN Initiative PAT-INFORMED de l’OMPI Consortium pour des livres accessibles L’OMPI pour les créateurs WIPO Translate Speech-to-Text Assistant de classification États membres Observateurs Directeur général Activités par unité administrative Bureaux extérieurs Avis de vacance d’emploi Achats Résultats et budget Rapports financiers Audit et supervision
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Lois Traités Jugements Recherche par ressort juridique

Loi sur le droit d'auteur (texte consolidé du 16 janvier 2011), Estonie

Retour
Texte remplacé  Accéder à la dernière version dans WIPO Lex
Détails Détails Année de version 2011 Dates Entrée en vigueur: 12 décembre 1992 Adopté/e: 11 novembre 1992 Type de texte Principales lois de propriété intellectuelle Sujet Droit d'auteur, Mise en application des droits, Expressions culturelles traditionnelles, Organe de réglementation de la PI Notes This consolidated version of the Copyright Act (RT I 1992, 49, 615) incorporates all the amendments up to Act RT I, 06.01.2011, 1) ('the amending Act'), which was passed on December 12, 2010, published in Part I of Riigi Teataja (abbreviated to RT I, i.e. the State Gazette) on January 6, 2011, and came in force on January 16, 2011.

Documents disponibles

Texte(s) principal(aux) Textes connexe(s)
Texte(s) princip(al)(aux) Texte(s) princip(al)(aux) Anglais Copyright Act (consolidated text of January 16, 2011)         Estonian Autoriõiguse seadus (konsolideeritud tekst 16.01.2011)        
 Copyright Act

Copyright Act

Passed 11 November 1992

RT 1992, 49, 615,

entered into force 12 December 1992,

amended by the following Acts:

Passed Published Entered into force

26.06.1996 RT I 1996, 49, 953

26.07.1996

25.03.1998 RT I 1998, 36, 552

01.05.1998

21.01.1999 RT I 1999, 10, 156

15.02.1999

22.02.1999 RT I 1999, 29, 398

01.04.1999

Complete text in paper publication of RT

RT I 1999, 36, 469

09.12.1999 RT I 1999, 97, 859

06.01.2000, partly 1.01.2002

15.02.2000 RT I 2000, 13, 94

22.02.2000

Complete text in paper publication of RT

RT I 2000, 16, 109

Passed Published Entered into force

27.09.2000 RT I 2000, 78, 497

22.10.2000

16.05.2001 RT I 2001, 50, 289

11.06.2001

06.06.2001 RT I 2001, 56, 335

01.09.2001

05.06.2002 RT I 2002, 53, 336

01.07.2002

19.06.2002 RT I 2002, 63, 387

01.09.2002

16.10.2002 RT I 2002, 90, 521

01.01.2003

16.10.2002 RT I 2002, 92, 527

18.11.2002, partly 1.01.2003 and 1.01.2004

10.03.2004 RT I 2004, 18, 131

15.04.2004

14.04.2004 RT I 2004, 30, 208

01.05.2004

22.09.2004 RT I 2004, 71, 500

29.10.2004, regarding § 27¹ 1.01.2006

Complete text in paper publication of RT

RT I 2004, 77, 527

16.06.2005 RT I 2005, 37, 287

01.07.2005

15.06.2005 RT I 2005, 39, 308

01.01.2006

08.12.2005 RT I 2006, 1, 1

12.01.2006

Passed Published Entered into force

31.05.2006 RT I 2006, 28, 210

30.06.2006

24.01.2007 RT I 2007, 13, 69

15.03.2007

09.04.2008 RT I 2008, 18, 123

15.05.2008

10.12.2008 RT I 2008, 59, 330

01.01.2009

18.11.2009 RT I 2009, 59, 385

01.01.2010

26.11.2009 RT I 2009, 62, 405

01.01.2010

22.04.2010 RT I 2010, 22, 108

shall enter into force on the date provided for in the Decision of the Council of the European Communities on the abrogation of the derogation of the Republic of Estonia on grounds prescribed in Article 140 (2) of the Treaty on the Functioning of the European Union, Council Decision of 13.07.2010 No. 2010/416/EU (OJ L 196, 28.07.2010, pp 24-26)).

16.12.2010 RT I, 06.01.2011, 1

16.01.2011

Chapter I GENERAL PROVISIONS

§ 1. Purpose and functions of Copyright Act

(1) The purpose of the Copyright Act is to ensure the consistent development of culture and protection of cultural achievements, the development of copyright-based industries and international trade, and to create favourable conditions for authors, performers, producers of phonograms, broadcasting service providers, producers of first fixations of

films, makers of databases and other persons specified in this Act for the creation and use of works and other cultural achievements.

[RT I, 06.01.2011, 1 – entered into force 16.01.2011]

(2) The Copyright Act provides for:

1) the protection of a specific right (copyright) of authors of literary, artistic and scientific works for the results of their creative activity;

2) the persons who may acquire rights to literary, artistic or scientific works created by an author and the rights of such persons;

3) the rights of performers, producers of phonograms and broadcasting service providers (related rights);

[RT I, 06.01.2011, 1– entered into force 16.01.2011]

31) the rights of makers of databases and conditions for the exercise and protection thereof;

[RT I 1999, 97, 859 – entered into force 06.01.2000]

32) the related rights of producers of first recordings of films and of other persons specified in this Act;

[RT I 1999, 97, 859 – entered into force 06.01.2000]

4) limitations on the exercise of copyright and related rights upon the use of works in the interest of the public;

5) guarantees for the exercise of copyright and related rights and the protection of such rights.

(3) [Repealed – RT I 1999, 97, 859 – entered into force 06.01.2000]

§ 2. Copyright legislation

(1) The copyright legislation of the Republic of Estonia consists of this Act, other Acts drafted on the basis thereof and other legislation adopted by the Government of the Republic, ministries and executive agencies.

(2) If a piece of copyright legislation is in conflict with an international agreement of the Republic of Estonia, the provisions of the international agreement apply.

(3) The provisions of this Act shall be without prejudice to the application of other specific Acts passed in the field of intellectual property.

[RT I 1999, 97, 859 – entered into force]

§ 3. Validity of Copyright Act

[RT I 1999, 97, 859 – entered into force 06.01.2000]

(1) The Copyright Act applies to works:

1) the author of which is a citizen or a permanent resident of the Republic of Estonia;

2) first published in the territory of the Republic of Estonia or not published but located in the territory of the Republic of Estonia, regardless of the citizenship or the permanent residence of the creator of the works;

3) which must be protected in accordance with an international agreement of the Republic of Estonia.

(2) This Act applies to works first made available to the public in a foreign state or not made available to the public but located in the territory of a foreign state, the author of which is a person whose permanent residence or registered office is in the foreign state and to which clause (1) 3) of this section does not apply, only if this state guarantees similar protection for works of the authors of the Republic of Estonia and for works first published in the Republic of Estonia.

(3) [Repealed - RT I 1999, 97, 859 – entered into force 06.01.2000]

Chapter II WORKS PROTECTED BY COPYRIGHT

§ 4. Works in which copyright subsists

(1) Copyright subsists in literary, artistic and scientific works.

(2) For the purposes of this Act, “works” means any original results in the literary, artistic or scientific domain which are expressed in an objective form and can be perceived and reproduced in this form either directly or by means of technical devices. A work is original if it is the author’s own intellectual creation.

(3) Works in which copyright subsists are:

1) written works in the fields of fiction, non-fiction, politics, education, etc.;

2) scientific works or works of popular science, either written or three-dimensional (monographs, articles, reports on scientific research, plans, schemes, models, tests, etc.);

3) computer programs that shall be protected as literary works. Protection applies to the expression in any form of a computer program;

4) speeches, lectures, addresses, sermons and other works which consist of words and which are expressed orally (oral works);

5) scripts and script outlines, librettos;

6) dramatic and dramatico-musical works;

7) musical compositions with or without words;

8) choreographic works and entertainments in dumb show;

9) audiovisual works (§ 33);

10) [repealed – RT I 1999, 97, 859 – entered into force 06.01.2000]

11) works of painting, graphic arts, typography, drawings, illustrations;

12) productions and works of set design;

13) works of sculpture;

14) architectural graphics (drawings, drafts, schemes, figures, plans, projects, etc.), letters of explanation explaining the contents of a project, additional texts and programs, architectural works of plastic art (models, etc.), works of architecture and landscape architecture (buildings, constructions, parks, green areas, etc.), urban developmental ensembles and complexes;

15) works of applied art;

16) works of design and fashion design;

17) photographic works and works expressed by a process analogous to photography, slides and slide films;

18) cartographic works (topographic, geographic, geological, etc. maps, atlases, models);

19) draft legislation;

191) standards and draft standards;

20) opinions, reviews, expert opinions, etc.;

21) derivative works, i.e. translations, adaptations of original works, modifications (arrangements) and other alterations of works;

22) collections of works and information (including databases). For the purposes of this Act, “database” means a collection of independent works, data or other economics arranged in a systematic or methodical way and individually accessible by electronic or other means. The definition of database does not cover computer programs used in the making or operation thereof. In accordance with this Act, databases which, by reason of the selection or arrangement of their contents, constitute the author’s own intellectual creation shall be protected as such by copyright and no other criteria are applied.

23) other works.

(4) An author shall also enjoy copyright in the results of the intermediate stages of creating a work (drafts, sketches, plans, figures, chapters, preparatory design economic, etc.) if these are in compliance with the provisions of subsection (2) of this section.

(5) The original title (name) of a work is subject to protection on an equal basis with the work.

(6) The protection of a work by copyright is presumed except if, based on this Act or other copyright legislation, there are apparent circumstances which preclude this. The burden of proof lies on the person who contests the protection of a work by copyright.

[RT I 1999, 97, 859 – entered into force 06.01.2000]

§ 5. Results of intellectual activities to which this Act does not apply

This Act does not apply to:

1) ideas, images, notions, theories, processes, systems, methods, concepts, principles, discoveries, inventions, and other results of intellectual activities which are described, explained or expressed in any other manner in a work;

2) works of folklore;

3) legislation and administrative documents (acts, decrees, regulations, statutes, instructions, directives) and official translations thereof;

4) court decisions and official translations thereof;

5) official symbols of the state and insignia of organisations (flags, coats of arms, orders, medals, badges, etc.);

6) news of the day;

7) facts and data;

8) ideas and principles which underlie any element of a computer program, including those which underlie its user interfaces.

[RT I 2000, 78, 497 – entered into force 06.01.2000]

§ 6. Creation of copyright regardless of purpose, value, form of expression or manner of fixation of work

The purpose, value, specific form of expression or manner of fixation of a work shall not be the grounds for the non-recognition of copyright.

§ 7. Moment of creation of copyright

(1) Copyright in a work is created with the creation of the work.

(2) The creation of a work means the moment of expression of the work in any objective form which allows the perception and reproduction or fixation of the work.

(3) The registration or deposit of a work or completion of other formalities is not required for the creation or exercise of copyright.

[RT I 1999, 97, 859 – entered into force 06.01.2000]

§ 8. Copyright in works not made available to public and works made available to public

(1) Copyright subsists in works not made available to the public and in works made available to the public (published, communicated to the public).

(2) “The public” means an unspecified set of persons outside the family and immediate circle of acquaintances.

(22.09.2004 jõust. 29.10.2004 - RT I 2004, 71, 500)<}98{>[RT I 2004, 71, 500 – entered

into force 29.10.2004]

§ 9. Published works

(1) A work is deemed published if the work or copies of the work, whatever may be the means of manufacture of the copies, are placed, with the consent of the author, at the disposal of the public provided that the availability of such copies has been such as to

enable the public to examine or obtain the work. Publication of a work includes also publication of the work in print, offering original copies of the work for sale, distribution, lending and rental of the work and placing the work at the disposal of the public in any other manner for a charge or free of charge.

(11) - (12)

[Repealed - RT I 1999, 97, 859 – entered into force 06.01.2000]

(2) A work is deemed published if it is recorded in a computer system accessible to the

public.

(3) The performance of a dramatic, dramatico-musical or a musical work, the presentation of audiovisual works, the public recitation of a literary work, the broadcasting or cable transmission of literary or artistic works, the exhibition of a work of art and the construction of a work of architecture shall not constitute publication, except in the case specified in subsection (2) of this section.

(09.12.1999 jõust. 06.01.2000 - RT I 1999, 97, 859)<}100{>[RT I 1999, 97, 859 – entered

into force 06.01.2000]

§ 10. Works communicated to public

(1) A work is deemed to be communicated to the public if it has been performed in public, demonstrated to the public, transmitted to the public, retransmitted, made available to the public or communicated to the public in any other manner by means of any technical device or process.

(2) Communication of a work to the public also includes:

1) making the work public in a place open to the public or in a place which is not open to the public but where an unspecified set of persons outside the family and an immediate circle of acquaintances are present, regardless of whether the public actually perceives the work or not;

2) communication of a transmitted or retransmitted work to the public by means of any technical device or process, regardless of whether the public actually perceives the work or not.

(3) The work is deemed publicly performed if it is recited, played, danced, acted or otherwise performed directly or indirectly by means of any technical device or process.

(4) A work is deemed displayed (exhibited) to the public if the work or a copy thereof is presented either directly or indirectly by means of film, slides, television or any technical device or process.

(5) A work is deemed communicated if it is communicated without the use of cable network (by means of radio, television or satellite). Coded signals are deemed transmitted if for the purpose of their communication to the public the means for decrypting are ensured by a broadcasting service provider or with its authorisation.

[RT I, 06.01.2011, 1 – entered into force 16.01.2011]

(6) The work is deemed made available to the public if it is communicated to the public by a cable network or by communicating it without cable in such a way that the public may access the work from a place and at a time chosen by them.

(7) For the purposes of this Act, “place open to the public” means the territory, building or room which is granted for use by the public or to which its owner or holder allows individual access (a street, square, park, sports facility, festival grounds, market, recreation area, theatre, exhibition hall, cinema, club, discotheque, shop, retail enterprise, service enterprise, public means of transport, accommodation establishment etc.).

[RT I 2004, 71, 500 – entered into force 29.10.2004]

§ 101. [Repealed - RT I 1999, 97, 859 – entered into force 06.01.2000]

§ 102. Communication by satellite

(1) For the purposes of this Act, “satellite” means any communications satellite operating on frequency bands which are reserved for the broadcast of signals for reception by the public or which are reserved for closed, point-to-point communication on the condition that the circumstances in which individual reception of the signals takes place are comparable to those which apply in the first case.

(2) For the purposes of this Act, “communication by satellite” means the act of introducing, under the control and responsibility of the broadcasting service provider, the programme-carrying signals intended for reception by the public into an uninterrupted chain of communication leading to the satellite and down towards the earth.

20.01.2011 10:59 Correction of error – Correction of typing error in the word osutaja. Basis: § 10 (4) of Riigi Teataja Act.

[RT I, 06.01.2011, 1– entered into force 16.01.2011]

(3) The act of communication by satellite occurs solely in the state where, under the control and responsibility of the broadcasting service provider, the programme-carrying signals are introduced into an uninterrupted chain of communication leading to the satellite and down towards the earth.

[RT I, 06.01.2011, 1– entered into force 16.01.2011]

(4) If the programme-carrying signals are encrypted, then there is communication by satellite on the condition that the means for decrypting the broadcast are provided to the public by the broadcasting service provider or with its consent.

[RT I, 06.01.2011, 1– entered into force 16.01.2011]

§ 103. Retransmission via cable network

For the purposes of this Act, “retransmission via cable network” means the simultaneous, unaltered and unabridged retransmission by a cable or microwave system for reception by the public of an initial transmission, by wire or over the air, including that by satellite, of television or radio programmes intended for reception by the public.

[RT I 2004, 71, 500 – entered into force 29.10.2004]

Chapter III RIGHTS ARISING UPON CREATION OF WORKS

§ 11. Content of copyright

(1) Copyright in a work arises upon the creation of the work by the author of the work. Moral rights and economic rights constitute the content of copyright.

(2) The moral rights of an author are inseparable from the author’s person and non- transferable.

(3) The economic rights of an author are transferable as single rights or a set of rights for a charge or free of charge.

(4) The moral and economic rights of an author may be limited only in the cases prescribed in this Act.

[RT I 1999, 97, 859 - entered into force 06.01.2000]

§ 12. Moral rights

(1) The author of a work has the right to:

1) appear in public as the creator of the work and claim recognition of the fact of creation of the work by way of relating the authorship of the work to the author’s person and name upon any use of the work (right of authorship);

2) decide in which manner the author’s name shall be designated upon use of the work – as the real name of the author, identifying mark of the author, a fictitious name (pseudonym) or without a name (anonymously) (right of author’s name);

3) make or permit other persons to make any changes to the work, its title (name) or designation of the author’s name and the right to contest any changes made without the author’s consent (right of integrity of the work);

4) permit the addition of other authors’ works to the author’s work (illustrations, forewords, epilogues, comments, explanations, additional parts, etc.) (right of additions to the work);

5) contest any misrepresentations of and other inaccuracies in the work, its title or the designation of the author’s name and any assessments of the work which are prejudicial to the author’s honour and reputation (right of protection of author’s honour and reputation);

6) decide when the work is ready to be performed in public (right of disclosure of the work);

7) supplement and improve the author’s work which is made public (right of supplementation of the work);

8) request that the use of the work be terminated (right to withdraw the work);

9) request that the author’s name be removed from the work which is being used.

(2) The rights specified in clauses (1) 7), 8) and 9) of this section shall be exercised at the expense of the author and the author is required to compensate for damage caused to the person who used the work.

[RT I 1999, 97, 859 – entered into force 06.01.2000]

§ 13. Economic rights

[RT I 2006, 1, 1 – entered into force 12.01.2006]

(1) An author shall enjoy the exclusive right to use the author’s work in any manner, to authorise or prohibit the use of the work in a similar manner by other persons and to receive income from such use of the author’s work except in the cases prescribed in Chapter IV of this Act. The author’s rights shall include the right to authorise or prohibit:

1) reproduction of the author’s work (right of reproduction of the work). “Reproduction” means the making one or several temporary or permanent copies of the work or a part thereof directly or indirectly in any form or by any means;

2) distribution of the author’s work or copies thereof (distribution right). “Distribution” means the transfer of the right of ownership in a work or copies thereof or any other form of distribution to the public, including the rental and lending, except for the rental and lending of works of architecture and works of applied art. The first sale or transfer in some other manner of the right of ownership of a copy of a work by the author or with his or her consent in a Member State of the EU or a state which is a contracting party of EEA Agreement shall exhaust the right specified in this clause and copies of the work may be further distributed in the Member States of the EU or the states which are contracting parties of EEA agreement without the consent of the author. An author shall enjoy the exclusive right to authorise or prohibit the rental or lending of copies of his or her works to the public even in the case where the distribution right has been exhausted, except in the cases provided for in § 133 of this Act;

3) [Repealed – RT I 1999, 97, 859 – entered into force 06.01.2000]

4) translation of the author’s work (right of translation of the work);

5) making adaptations, modifications (arrangements) and other alterations of the work (right of alteration of the work);

6) compilation and publication of collections of the author’s works and systematisation of the author’s works (right of collections of works);

7) public performance of the work as a live performance or a technically mediated performance (right of public performance);

8) displaying the work to the public (right of exhibition of the work). “Exhibition of a work” means presentation of the work or a copy thereof either directly or by means of film, slides, television or any other technical device or process;

9) communication of the work by radio, television or satellite, and retransmission thereof by cable network, or direction of the work at the public by other technical devices, except in the manner specified in clause 91 of this section (right of communication of the work);

91) making the work available to the public in such a way that persons may access the work from a place and at a time individually chosen by them (right of making the work available to the public);

10) carrying out the author’s architectural project pursuant to the procedure prescribed by law;

11) carrying out the author’s project of a work of design or a work of applied arts, etc.

(2) [Repealed – RT I 2000, 78, 497 – entered into force 22.10.2000]

(3) For the purposes of this Act, “rental” means making a work, copies thereof or any other results specified in this Act available for use, for a limited period of time and for direct or indirect economic or commercial advantage.

(4) For the purposes of this Act, “lending” means making a work, copies thereof or any other results specified in this Act available for use through establishments which are accessible to the public, for a limited period of time and not for direct or indirect economic or commercial advantage.

(5) The first sale of a copy of a database shall exhaust the right to control resale of the copy of the database.

(6) [Repealed – RT I 2004, 71, 500 – entered into force 29.10.2004]

§ 131. Exercise of author’s economic rights

[RT I 2004, 71, 500 – entered into force 29.10.2004]

(1) Authors exercise their economic rights either independently or through collective management organisations (Chapter IX).

(2) A work may only be communicated to the public if the person organising the communication of the work to the public has been granted prior authorisation (licence) therefore by the author, his or her legal successor or the collective management organisation representing the author. If several persons organise the communication of a work to the public, one of them shall apply for the authorisation under an agreement between the persons.

(3) The procedure prescribed in subsection (2) of this section also applies if a work is planned to be communicated to the public by technical means (record, cassette or CD player, etc.) in a place open to the public.

(4) A work may be transmitted by radio, television, or satellite or retransmitted by a cable network only if the person communicating or retransmitting the work has been granted prior authorisation (licence) therefore by the author, the author’s legal successor or the collective management organisation representing the author.

(5) The procedure prescribed in subsection (2) of this section also applies if a work communicated by means specified in subsection (4) is planned to be transmitted by radio, television, satellite or a cable network in a place open to the public or in such a way that persons may access the work from a place and at a time individually chosen by them.

(6) [Repealed – RT I 2004, 71, 500 – entered into force 29.10.2004]

§ 132. Additional economic rights related to computer programs

In addition to the economic rights specified in § 13 of this Act, the author of a computer program has the exclusive right for the physical use and holding of the computer program for commercial purposes.

[RT I 2004, 71, 500 – entered into force 29.10.2004]

§ 133. Lending of work and sound recording of work out from libraries

(1) A library has the right to lend out a work and a sound recording of a work without the consent of the author, performer or producer of phonograms, but they are entitled to receive remuneration for such lending out. Lending out an audiovisual work is permitted only in case the producer of the first fixation of a film has granted a respective authorisation .

(2) The lending out of a sound recording of a work is permitted in case four months have passed since the start of the distribution of such sound recording in Estonia. The said time-limit can be shortened with the consent of the holder of related rights which is in written format or in a format which can be reproduced in writing.

(3) A library providing services to an educational institution operating in a field of study of audiovisual arts or music is entitled to lend out an audiovisual work and a sound recording of a work for teaching and scientific research without the consent of all holders of related rights and without the time-limit set out in subsection (2) of this section.

(4) The amount of remuneration payable to the author, performer and producer of phonograms is calculated on the basis of the state budget funds allocated for remunerations in the financial year and the electronically registered loans in public libraries within the calendar year.

(5) Remuneration shall be paid to the author on the basis of an application which is in written format or in a format which can be reproduced in writing, except in the case set out in subsection (7) of this section.

(6) In order to pay the remuneration to the author, the Government of the Republic shall establish by a regulation:

1) the list of information to be submitted in an application;

2) the rates of distribution of the remuneration between different authors;

3) the bases of and procedure for calculation and payment of remuneration.

(7) The remuneration to the author of an audiovisual work and author of a sound recording of a work, performer of a musical work and producer of phonograms is paid via the collective management organisation representing such author of an audiovisual work, author of a sound recording of a work, performer of a musical work or producer of phonograms.

(8) The remuneration is paid by a legal person determined by the Minister of Culture.

Tasu väljamaksjal on õigus saada rahvaraamatukogudelt kõiki tasu maksmiseks vajalikke andmeid.<}0{>(9) The payer of remuneration has the right to obtain from public libraries all the information necessary for the payment of the remuneration. Any additional related expenses are borne by the payer of the remuneration.

(10) The upper limit of the remuneration payable on the grounds of subsection (5) of this section shall be four times the average gross wages of the preceding year in Estonia as reported by Statistics Estonia.

[RT I 2008, 18, 123 – entered into force 15.05.2008]

§ 14. Author’s right to remuneration

(1) An author has the right to obtain remuneration (author’s remuneration) for the use of the author’s work by other persons except in the cases prescribed by this Act.

(2) The amount of the remuneration, including rental fees, and the procedure for the collection and payment thereof shall be determined by an agreement (contract) between the author and a user of the work or, by the authorisation of the author, by an agreement between a collective management organisation representing authors or any other person and a user of the work, in which case the specifications provided for in subsections 76 (3) and 77 (3) of this Act shall be taken account of.

(3) It is prohibited to use a work before an agreement specified in subsection (2) of this section is reached.

(4) If the parties agree on the remuneration but the obligated party fails to perform the party’s obligation in part or in full by the due date, the obligated party must stop using the work unless otherwise agreed with the entitled party.

(5) A violation of subsection (4) of this section is deemed the use of a work without the authorisation of the author or holder of the author’s rights.

(6) Where an author has transferred (assigned) the author’s economic rights to a producer of audiovisual works or granted an authorisation (licence) to use (including to rent) the original or a copy of an audiovisual work, or where such transfer or authorisation is presumed, the author shall retain the right to obtain equitable remuneration from the television broadcasting service provider, commercial lessor or another person who uses the audiovisual work. An agreement to waive the right to obtain equitable remuneration is void.

[RT I, 06.01.2011, 1 – entered into force 16.01.2011]

(7) Where an author has transferred (assigned) the right or granted an authorisation (licence) to a producer of phonograms to rent a copy of a phonogram, or where such transfer or authorisation is presumed, the author shall retain the right to obtain equitable remuneration from the commercial lessor for such rental. An agreement to waive the right to obtain equitable remuneration is void.

[RT I 2004, 71, 500 – entered into force 06.01.2000]

§ 15. Remuneration for resale of original works of art

(1) The author of an original work of art has the right to receive a remuneration based on the sale price each time when the work is sold after the first transfer of the right of ownership in the work.

[RT I 2006, 28, 210 – entered into force 30.06.2006]

(2) The right specified in subsection (1) of this section shall apply to acts of resale involving as sellers, buyers or intermediaries salesrooms, art galleries or dealers in works of art.

[RT I 2006, 28, 210 – entered into force 30.06.2006]

(3) For the purposes of this section, "original work of art" means works of visual art such as paintings, graphics, sculptures, installations, works of applied art and photographs, provided they are made by the artist himself or herself or are copies which have been numbered, signed or otherwise authorised him or her.

[RT I 2006, 28, 210 – entered into force 30.06.2006]

(4) Rates of remuneration:

1) 5 per cent for the portion of the sale price up to 50 000 euros;

2) 3 per cent for the portion of the sale price from 50 001 to 200 000 euros;

3) 1 per cent for the portion of the sale price from 200 001 to 350 000 euros;

4) 0.5 per cent for the portion of the sale price from 350 001 to 500 000 euros;

5) 0.25 per cent for the portion of the sale price exceeding 500 000 euros.

[RT I 2010, 22, 108 – entered into force 01.01.2011]

(5) The remuneration for the resale of an original work of art shall not exceed 12 500 euros.

[RT I 2010, 22, 108 – entered into force 01.01.2011]

(6) The remuneration specified in subsection (1) of this section shall not be applied if the sale price is less than 64 euros.

[RT I 2010, 22, 108 – entered into force 01.01.2011]

(7) For a period of three years after the resale, the author and the collective management organisation have the right to require from the person who arranged the resale to furnish the information necessary in order to secure payment of royalties in respect of the resale.

[RT I 2006, 28, 210 – entered into force 30.06.2006]

(8) The remuneration specified in subsection (1) of this section shall be paid within thirty days as of the date of resale.

[RT I 2006, 28, 210 – entered into force 30.06.2006]

(9) The author has the right to receive the remuneration specified in subsection (1) of this section for a period of three years after the resale.

[RT I 2006, 28, 210 – entered into force 30.06.2006]

§ 16. Copyright and right of ownership

(1) Copyright in a work shall belong to the author or his or her successor regardless of who has the right of ownership in the economic object in which the work is expressed. The manner in which the economic rights of the author or his or her successor are exercised shall be determined by an agreement between the author or his or her successor and the owner.

(2) In order to make a copy of a work of visual art, the author of the work has the right to request access to the original of the work which is in the ownership or lawful possession of another person.

(3) An author may, with the owner’s consent, improve, supplement or process in any other manner the author’s work of visual art, architecture, applied art, design, etc.

Chapter IV LIMITATIONS ON EXERCISE OF ECONOMIC RIGHTS OF AUTHORS (FREE USE OF WORKS) 1. FUNDAMENTAL PROVISIONS

§ 17. Limitation to economic rights of authors

Notwithstanding §§ 13 – 15 of this Act, but provided that this does not conflict with a normal exploitation of the work and does not unreasonably prejudice the legitimate interests of the author, it is permitted to use a work without the authorisation of its author and without payment of remuneration only in the cases directly prescribed in §§ 18 – 25 of this Act.

[RT I 2006, 28, 210 – entered into force 30.06.2006]

§ 18. Free reproduction and translation of works for purposes of personal use

(1) A lawfully published work may be reproduced and translated by a natural person for the purposes of personal use without the authorisation of its author and without payment of remuneration on the condition that such activities are not carried out for commercial purposes.

(2) The following shall not be reproduced for the purposes of personal use without the authorisation of the author and without payment of remuneration:

1) works of architecture and landscape architecture;

2) works of visual art of limited edition;

3) electronic databases;

4) computer programs, except the cases prescribed in §§ 24 and 25 of this Act;

5) notes in reprographic form.

[RT I 2006, 28, 210 – entered into force 30.06.2006]

§ 181. Restriction of author’s right to reproduce

(1) Without the authorisation of the author and without payment of the remuneration, a temporary or casual reproduction of the work which occurs as an integral and essential part of a technical process and the purpose of which is to mediate the communication of the work in the network between third parties or to make possible the lawful use of the work or an object of related rights and which has no independent commercial purpose is permitted.

(2) Subsection (1) of this section does not extend to computer programs.

[RT I 2004, 71, 500 – entered into force 29.10.2004]

§ 19. Free use of works for scientific, educational, informational and judicial purposes

The following is permitted without the authorisation of the author and without payment of remuneration if mention is made of the name of the author of the work, if it appears thereon, the name of the work and the source publication:

1) making summaries of and quotations from a work which has already been lawfully made available to the public, provided that its extent does not exceed that justified by the purpose and the idea of the work as a whole which is being summarised or quoted is conveyed correctly;

2) the use of a lawfully published work for the purpose of illustration for teaching and scientific research to the extent justified by the purpose and on the condition that such use is not carried out for commercial purposes;

3) the reproduction of a lawfully published work for the purpose of teaching or scientific research to the extent justified by the purpose in educational and research institutions whose activities are not carried out for commercial purposes;

4) for the purpose of reporting current events, the reproduction in the press and communicating to the public of works seen or heard in the course of an event, to the extent justified by the purpose, in the form and to the extent required by the purpose of reporting current events;

5) reproduction of a work for the purposes of a judicial procedure or insurance of public security and to the extent justified by the purposes of a judicial procedure or insurance of public security;

6) the reproduction, distribution and communication to the public of a lawfully published work in the interests of disabled persons in a manner which is directly related to their disability on the condition that such use is not carried out for commercial purposes. Works created especially for disabled persons may not be reproduced, distributed and made available without the authorisation of the author;

7) the use of a lawfully published work in a caricature, parody or pastiche to the extent justified by such purpose.

[RT I 2006, 28, 210 – entered into force 30.06.2006]

§ 20. Free use of works by public archives, museums or libraries

[RT I 2006, 28, 210 – entered into force 30.06.2006]

(1) A public archive, museum or library has the right to reproduce a work included in the collection thereof without the authorisation of its author and without payment of remuneration, in order to:

1) replace a work which has been lost, destroyed or rendered unusable;

2) make a copy to ensure the preservation of the work;

3) replace a work which belonged to the permanent collection of another library, archives or museum if the work is lost, destroyed or rendered unusable;

4) digitise a collection for the purposes of preservation;

5) make a copy for a natural person for the purposes specified in § 18 of this Act;

6) make a copy on the order of a court or a state agency for the purposes prescribed in clause 19 6) of this Act.

[RT I 2006, 28, 210 – entered into force 30.06.2006]

(2) The provisions of clauses (1) 1) – 3) of this section apply in the case when acquisition of another copy of the work is impossible.

[RT I 2006, 28, 210 – entered into force 30.06.2006]

(3) A public archive, museum or library has the right to use a work included in the collection thereof without the authorisation of its author and without payment of remuneration for the purposes of an exhibition or the promotion of the collection to the extent justified by the purpose.

[RT I 2006, 28, 210 – entered into force 30.06.2006]

(4) A public archive, museum or library has the right, without the authorisation of the author and without payment of remuneration, on order from a natural person:

1) to make available works in its collections on the spot through special equipment;

2) to lend works in its collections for individual on-the-spot use.

[RT I 2008, 18, 123 – entered into force 15.05.2008]

(5) The activities specified in this section shall not be carried out for commercial purposes.

[RT I 2006, 28, 210 – entered into force 30.06.2006]

§ 201. Free use of reproductions of works located in places open to public

It is permitted to reproduce works of architecture, works of visual art, works of applied art or photographic works which are permanently located in places open to the public, without the authorisation of the author and without payment of remuneration, by any means except for mechanical contact copying, and to communicate such reproductions of works to the public except if the work is the main subject of the reproduction and it is intended to be used for direct commercial purposes. If the work specified in this section carries the name of its author, it shall be indicated in communicating the reproduction to the public.

[RT I 2004, 71, 500 – entered into force 29.10.2004]

§ 202. Free use of reproductions of works of architecture located in places open to public in real estate advertisements

The reproduction and communication to the public of reproductions of works of architecture in real estate advertisements to the extent justified by the purpose without the authorisation of the author and without payment of remuneration is permitted if mention is made of the name of the author of the work.

[RT I 2006, 28, 210 – entered into force 30.06.2006]

§ 21. [Repealed – RT I 1999, 10, 156 – entered into force 15.02.1999]

§ 22. Free public performance of works

The public performance of works in the direct teaching process in educational institutions by the teaching staff and students without the authorisation of the author and without payment of remuneration is permitted if mention is made of the name of the author or the title of the work used, if it appears thereon, on the condition that the audience consists of the teaching staff and students or other persons (parents, guardians, caregivers, etc.) who are directly connected with the educational institution where the work is performed in public.

§ 23. Use of ephemeral recordings of works by broadcasters

(1) A broadcaster may make, without the authorisation of the author and without payment of remuneration, ephemeral recordings of works which it has the right to broadcast on the condition that such recordings are made by means of its own facilities and used for its own broadcasts.

(2) The broadcaster is required to destroy recordings prescribed in subsection (1) of this section within thirty days as of the making thereof unless otherwise agreed with the author of the work thus recorded.

(3) Ephemeral recordings prescribed in this section shall not be destroyed if they have considerable value in terms of cultural history. In such case, the recordings shall be preserved, without the authorisation of the author, in the archives of the broadcaster as works of solely documentary character. Works to be preserved in the archives shall be decided on by the broadcasting service provider or, in the case of a dispute, by the State Archivist.

[RT I, 06.01.2011, 1 – entered into force 16.01.2011]

§ 24. Free use of computer programs

(1) Unless otherwise prescribed by contract, the lawful user of a computer program may, without the authorisation of the author of the program and without payment of additional remuneration, reproduce, translate, adapt and transform the computer program in any other manner and reproduce the results obtained if this is necessary for:

1) the use of the program on the device or devices, to the extent and for the purposes for which the program was obtained;

2) the correction of errors present in the program.

(2) The lawful user of a computer program is entitled, without the authorisation of the author of the program or the legal successor of the author and without payment of additional remuneration, to make a back-up copy of the program provided that it is necessary for the use of the computer program, or to replace a lost or destroyed program or a program rendered unusable.

(3) The lawful user of a computer program is entitled, without the authorisation of the author of the program and without payment of additional remuneration, to observe, study or test the functioning of the program in order to determine the ideas and principles which underlie any element of the program if he or she does so while performing any act of loading, displaying, running, transmitting or storing the program which he or she is entitled to do.

(4) [Repealed – RT I 1999, 97, 859 – entered into force 06.01.2000]

(5) Any contractual provisions which prejudice the exercise of the rights specified in subsection (2) or (3) are void.

[RT I 1999, 97, 859 – entered into force 06.01.2000]

§ 25. Decompilation of computer programs

(1) The lawful user of a computer program may reproduce and translate a computer program without the authorisation of the author of the program and without payment of additional remuneration if these acts are indispensable to obtain information necessary to achieve the interoperability of a program created independently of the original program with other programs provided that the following conditions are met:

1) these acts are performed by the lawful user of the program or, on the behalf of the lawful user of the program, by a person authorised to do so;

2) the information necessary to achieve the interoperability of programs has not previously been available to the persons specified in clause 1) of this subsection;

3) these acts are confined to the parts of the original program which are necessary to achieve interoperability.

(2) Information obtained as a result of the acts prescribed in subsection (1) of this section shall not be:

1) used for goals other than to achieve the interoperability of the independently created program;

2) disclosed to third persons except when necessary for the interoperability of the independently created program;

3) used for the development, production or marketing of a computer program substantially similar in its expression, or for any other act which infringes the copyright of the author of the original program.

(3) Any contractual provisions which prejudice the exercise of the rights specified in this section are void.

[RT I 1999, 97, 859 – entered into force 06.01.2000]

§ 251. Free use of database

The lawful user of a database or of a copy thereof is entitled, without the authorisation of the author and without payment of additional remuneration, to perform any acts which are necessary for the purposes of access to the contents of the database and normal use of its contents. If the lawful user is authorised to use only part of the database, this provision shall only apply to the corresponding part of the database or of a copy thereof. Any contractual provisions which prejudice the exercise of the right are void.

[RT I 1999, 97, 859 – entered into force 06.01.2000]

3. Use of Works without Authorisation of Author but with Payment of Remuneration

§ 26. Private use of audiovisual works and sound recordings of works

(1) Audiovisual works or sound recordings of such works may be reproduced for the private use (scientific research, studies, etc.) of the user without the authorisation of the author. The author as well as the performer of the work and the producer of phonograms have the right to obtain equitable remuneration for such use of the work or phonogram (§ 27).

(2) Subsection (1) of this section does not apply to legal persons.

[RT I 1999, 97, 859 – entered into force 06.01.2000]

§ 27. Remuneration for private use of audiovisual works and sound recordings of works

(1) The manufacturers, importers, sellers of storage media and recording devices, persons who bring storage media and recording devices from the Community customs territory into Estonia within the meaning of the Council Regulation (EEC) No 2913/92 establishing the Community Customs Code (OJ L 302, 19.10.1992, pp. 1–50) shall pay the remuneration specified in § 26 of this Act.

(2) The seller shall pay the remuneration in the case when the manufacturer, importer, or the person who brings storage media and recording devices from the Community customs territory into Estonia has not paid the remuneration.

(3) The seller has the right to reclaim the remuneration from the manufacturer, importer and the person who brings storage media and recording devices from the Community customs territory into Estonia.

(4) Natural persons shall pay remuneration in the case when the importing of storage media and recording devices or bringing of the storage media and recording devices from the Community customs territory into Estonia is carried out for commercial purposes.

(5) The remuneration shall be repaid on the storage media and recording devices:

1) which, due to their technical characteristics, do not enable the reproduction of audiovisual works and sound recordings of works as single copies;

2) exported or transported from Estonia into the Community customs territory;

3) which are used in the course of the activities specified in the articles of association of the undertaking;

4) which are used in an activity in the case of which the result of the main activity of the person who makes the recording requires the manufacture of an audio or video recording as an intermediate stage;

5) which are intended for recording activities in educational and research institutions for the purpose of teaching or scientific research;

6) used for making recordings for the benefit of disabled persons.

(6) A collective management organisation shall repay the remuneration to the persons specified in subsection (5) of this section within one month after submission of a corresponding written application.

(7) The amount of the remuneration is:

1) 3 per cent of the value of the goods in the case of recording devices;

2) 8 per cent of the value of the goods in the case of storage media.

(8) The remuneration shall be distributed among authors, performers and producers of phonograms according to the use of works and phonograms.

(9) The remuneration shall be distributed on the basis of a distribution plan for the preparation of which the Minister of Culture shall appoint a committee every year, which is proportionally comprised of collective management organisations representing the authors, performers and producers of phonograms and a representative of the Ministry of Culture.

(10) Remuneration may also be paid to organisations for the development of music and film culture and in order to finance educational and research programmes or for use thereof for other similar purposes, but only in an amount not exceeding 10 per cent of the remuneration subject to distribution.

(11) The Minister of Culture shall approve the distribution plan not later than three months after the end of the budgetary year, having previously obtained the approval of the representatives of authors, performers and producers of phonograms.

(12) The Minister of Culture shall appoint a collective management organisation as the collector of remuneration and the organisation has the right to deduct expenses related to the collection and payment of remuneration from the remuneration collected. The collector of remuneration shall submit a written report on the collection and payment of remuneration and the deductions made to the Ministry of Culture each year by 31 January.

(13) The collective management organisation which is appointed as the collector of remuneration has the right to obtain necessary information from customs authorities and statistical organisations and manufacturing and importing organisations and sellers. The

information submitted is confidential and the collector of remuneration has the right to use and disclose the information only in connection with the collection of remuneration.

(14) The Government of the Republic shall establish by a regulation:

1) the procedure for payment of remuneration to compensate for private use of audio- visual works and sound recordings of works and the list of storage media and recording devices;

2) the procedure for application for the remuneration specified in subsection (10) of this section.

[RT I 2006, 28, 210 – entered into force 12.01.2006]

§ 271. Remuneration for reprographic reproduction works

(1) Authors and publishers are entitled to receive equitable remuneration for the reprographic reproduction of their works in the cases specified in subsection 18 (1) and clause 19 3) of this Act.

(2) The amount of remuneration payable to the author is calculated on the basis of the state budget funds allocated for remunerations in the financial year and the number of the names of works registered in the database of national bibliography.

(3) The amount of remuneration payable to the author is calculated on the basis of the state budget funds allocated for remunerations in the financial year and the number of the names of works with an ISBN and ISSN number published during ten calendar years preceding submission of the application.

(4) The remuneration is paid by a legal person who represents the authors or authors’ organisations and determined by the Minister of Culture.

(5) Remuneration shall be paid on the basis of an application in written format or in a format which can be reproduced in writing.

(6) The Government of the Republic shall establish the rates of distribution of the remuneration prescribed in subsection (1) of this section between the authors and publishers of fiction and scientific and educational literature and the procedure for payment of remuneration.

[RT I 2006, 28, 210 – entered into force 30.06.2006]

Chapter V PERSONS TO WHOM COPYRIGHT SHALL BELONG

§ 28. Author of work

(1) The moral and economic rights of an author shall initially belong to the author of a work unless otherwise prescribed by this Act with regard to the economic rights of the author.

(2) The author of a work is the natural person or persons who created the work.

(3) Copyright shall belong to a legal person only in the cases prescribed in this Act.

(4) Copyright shall belong to the state only in the cases prescribed in this Act.

[RT I 1999, 97, 859 – entered into force 06.01.2000]

§ 29. Presumption of authorship

(1) The authorship of a person who publishes a work under his or her name, a generally recognised pseudonym or the identifying mark of the author shall be presumed until the contrary is proved. The burden of proof lies on the person who challenges authorship.

(2) The author of a work which is communicated to the public anonymously or under a pseudonym or the identifying mark of the author shall enjoy copyright in the work. Until the moment when the author reveals his or her real name and proves his or her authorship, the economic rights of the author are exercised by the person who lawfully published the work.

(3) The person who represents the author in the cases prescribed in subsection (2) of this section shall retain the rights to use the work acquired by the person during the time the person acts as a representative unless otherwise prescribed by an agreement between the person and the author.

[RT I 1999, 10, 156 – entered into force 15.02.1999]

§ 30. Joint authorship and co-authorship

(1) Copyright in a work created by two or more persons as a result of their joint creative activity shall belong jointly to the authors of the work.

(2) A work created as a result of joint creative activity may constitute an indivisible whole (joint authorship) or consist of parts each of which has independent meaning of its own (co-authorship). A part of a work is deemed to have independent meaning if it can be used independently of other parts of the work.

(3) Each co-author of a work shall enjoy copyright in the part of the work with independent meaning created by him or her and the co-author may use that part of the work independently. Such use shall not prejudice the interests of other co-authors or contradict the interests of joint use of the co-authors of the work.

(4) Relations between joint authors in the exercise of copyright, including the distribution of remuneration, shall be determined by an agreement between them. In the absence of such agreement, all authors shall exercise copyright in the work jointly and remuneration shall be divided equally between them.

(5) Each of the joint authors and co-authors may have recourse to the courts or take other measures to protect the jointly created work and eliminate any infringement of copyright.

(6) Consulting authors, performing the functions of administrative management, editing a work, drawing graphs, schemes, etc. and providing other technical assistance to authors shall not constitute the basis for the creation of joint authorship or co-authorship.

(7) If a work is created under an employment contract in execution of the direct duties of a person, in order to form a group of authors, the prior consent of the person is necessary in order to include him or her in the group of authors. Refusal to participate in the work of a group of authors for good reason shall not be considered breach of work discipline.

§ 31. Copyright in collective works

(1) A collective work is a work which consists of contributions of different authors which are united into an integral whole by a natural or a legal person on the initiative and under the management of this person and which is published under the name of this natural or legal person (works of reference, collections of scientific works, newspapers, journals and other periodicals or serials, etc.).

(2) Copyright in a collective work shall belong to the person on whose initiative and under whose management the work was created and under whose name it was published unless otherwise prescribed by contract.

(3) The authors of the works included in a collective work (contributions) shall enjoy copyright in their works and they may use their works independently unless otherwise determined by contract. Authors of contributions are not deemed to be joint authors or co-authors.

§ 32. Copyright in works created in execution of duties of employment

(1) The author of a work created under an employment contract or in the public service in the execution of his or her direct duties shall enjoy copyright in the work but the economic rights of the author to use the work for the purpose and to the extent prescribed by the duties shall be transferred to the employer unless otherwise prescribed by contract.

(2) An author may use the work created in the execution of his or her direct duties independently for the purpose prescribed by the duties only with the prior consent of the employer whereupon mention must be made of the name of the employer. In such case, the author is entitled to receive remuneration for the use of the work.

(3) An author may use the work created in the execution of his or her duties independently for a purpose not prescribed by the duties unless otherwise prescribed by the employment contract. If a work is used in such manner, mention must be made of the name of the employer.

(4) In the cases prescribed by legislation, the author of a work created in the execution of duties shall be paid, in addition to his or her pay (wages), remuneration for the use of the work. Payment of remuneration may also be prescribed in an agreement between the employer and the author.

(5) The author of a computer program or the author of a database who creates the program or database in the execution of his or her duties or following the instructions given by his or her employer shall enjoy a copyright in the program or database but the employer has the exclusive licence to exercise all economic rights unless otherwise provided by contract.

(6) Economic rights in a work created in the public service shall transfer to the state unless otherwise prescribed by contract. The rights shall be exercised by the state agency which assigned, commissioned or supervised the creation of the work.

[RT I 1999, 97, 859 – entered into force 06.01.2000]

§ 33. Copyright in audiovisual works

(1) Audiovisual works are all works which consist of series of related images whether or not accompanied by sound and which are intended to be demonstrated using corresponding technical means (cinematographic films, television films, video films, etc.).

(2) Copyright in an audiovisual work shall belong to its author or joint or co-authors - the director, the script writer, the author of dialogue, the author of the musical work specifically created for use in the audiovisual work, the cameraman and the designer. The economic rights of the director, the script writer, the author of dialogue, the cameraman and the designer shall transfer to the producer of the work unless otherwise prescribed by contract. The economic rights of the author of the musical work used in the audiovisual work shall not transfer to the producer regardless of the fact whether or not the work was specifically created for use in the audiovisual work.

(3) The producer of a work is a natural or legal person who financed or managed the creation of the work and whose name is fixed in the audiovisual work.

(4) The fact that the person whose name is indicated in an audiovisual work is the producer shall be presumed until the contrary is proved. The burden of proof lies on the person who challenges the fact that this person is the producer.

(5) Directors, script writers, composers and authors of script outlines, dialogue and the announcer’s text, designers, cameramen, choreographers, sound recordists and other persons who participate in the creation of an audiovisual work shall enjoy copyright in their work which constitutes a part with independent meaning of the audiovisual work and which can be used independently of the work as a whole. Economic rights with regard to such works may be exercised independently unless otherwise provided by contract on the condition that such use shall not prejudice the interests of using the work as a whole.

[RT I 1999, 97, 859 – entered into force 06.01.2000]

§ 34. Copyright of compilers

(1) A person who creates a collection as a result of his or her creative activity by selecting or arranging the economic (compiler) shall enjoy copyright in this collection.

(2) A compiler may independently arrange and transform results of intellectual activity to which this Act does not apply (§ 5).

(3) A compiler may independently arrange and transform, observing the provisions of § 44 of this Act, works whose term of protection of copyright has expired.

(4) Works subject to protection by copyright may be arranged and included in collections as originals or in a transformed form only with the consent of the author or his or her legal successor except in the cases prescribed in Chapter IV of this Act. A compiler is required to observe the copyright in works included in the collection.

(5) The publication of a collection by a person shall not restrict other persons in using the same economic in order to create an independent collection pursuant to the provisions of subsections (1) and (4) of this section.

(6) A collection compiled by a person may be transformed by other persons only if they observe the copyright of the compiler of the original collection.

[RT I 1999, 97, 859 – entered into force 06.01.2000]

§ 35. Copyright in derivative works

(1) The author of a work which is derived from the work of another author shall enjoy copyright in his or her work.

(2) The creation of derivative works, including the transformation of a narrative work into a dramatic work or a script, the transformation of a dramatic work or a script into a narrative work, the transformation of a dramatic work into a script, and the

transformation of a script into a dramatic work, shall be carried out only pursuant to the procedure prescribed in Chapter VII of this Act and observing the copyright of the creator of the original work.

(3) A person who creates, on the basis of a work of another author (original work), a new, creatively independent work which is separate from the original work shall enjoy copyright in this work. In such case, the name of the author of the original work, the title (name) of the work and the source where the work is published shall be indicated.

(4) The provisions of subsection (1) of this section also apply to works the authors of which are unknown (works of folklore, anonymous works, etc.), works whose term of protection of copyright has expired and to results of intellectual activity to which this Act does not apply (§ 5).

[RT I 1999, 97, 859 – entered into force 06.01.2000]

§ 36. Succession of copyright and related rights

(1) Succession of copyright and related rights shall be intestate succession or shall be effected pursuant to the testamentary disposition of the bequeather according to the general provisions of the Law of Succession Act.

(2) The economic rights and moral rights specified in clauses 12 (1) 4) – 6) and subsection 66 (4) of this Act shall transfer to an intestate successor of copyright and related rights for the term of protection of the respective right unless otherwise prescribed by a testamentary disposition.

(3) Copyright and related rights transferred to the state by way of succession shall be exercised by the Ministry of Culture.

(4) The Ministry of Culture has the right to use the remuneration received in the exercise of the copyright and related rights for payment of a scholarship.

(5) On the grounds of subsection (4) of this section, a scholarship can be paid to a student whose study activities or creative activities are related to the field of creativity of the bequeather of copyright and related rights, with the purpose of supporting such activities and professional development.

(6) The Minister of Culture shall establish the procedure for applying for and payment of the scholarship by a regulation.

(7) The Minister of Culture shall establish the amount of the scholarship by a directive.

(8) Expenses pertaining to organising the collection of the remuneration can be deducted from the remuneration received in the exercise of the copyright and related rights transferred to the state by way of succession.

[RT I 2008, 18, 123 – entered into force 15.05.2008]

§ 37. Copyright of legal successors of authors who are not successors

Only the economic rights of an author may transfer, on the basis of a contract entered into with the author or in the cases directly prescribed in this Act, to natural and legal persons who are not successors of the author.

Chapter VI DURATION OF COPYRIGHT § 38. Term of protection of copyright

(1) The term of protection of copyright shall be the life of the author and seventy years after his or her death, irrespective of the date when the work is lawfully made available to the public, except in the cases prescribed in §§ 39 – 42 of this Act.

(2) [Repealed – RT I 1999, 97, 859 – entered into force 06.01.2000]

(21) Where the country of origin of a work, within the meaning of subsection 4 of Article 5 of the Berne Convention on Literary and Artistic Works, is a third country, and the author of the work is not a citizen or permanent resident of the Republic of Estonia, the term of protection of copyright shall run within a period prescribed by the law of the country of origin but may not exceed the term specified in subsection (1).

[RT I 1999, 97, 859 – entered into force 06.01.2000]

§ 39. Term of protection of copyright in case of joint authorship or co- authorship

The term of protection of copyright in a work created by two or more persons as a result of their joint creative activity (§ 30) shall be the life of the last surviving author and seventy years after his or her death.

[RT I 1999, 97, 859 – entered into force 06.01.2000]

§ 40. Term of protection of copyright in anonymous or pseudonymous works

In the case of anonymous or pseudonymous works, the term of protection of copyright shall run for seventy years after the work is lawfully made available to the public. If the author of the work discloses his identity during the above-mentioned period or leaves no doubt as to the connection between the authorship of the work and the person who created the work, the provisions of §§ 38 and 39 apply.

[RT I 1999, 97, 859 – entered into force 06.01.2000]

§ 41. The term of protection of copyright in collective works, works created in execution of duties, audiovisual works and serials

(1) The term of protection of copyright in a collective work (§ 31) or work created in the execution of duties (§ 32) shall run for seventy years after the work is lawfully made available to the public.

(11) The term of protection of copyright in an audiovisual work (§ 33) shall expire seventy years after the death of the last surviving author (director, script writer, author of dialogue, author of a musical work specifically created for use in the audiovisual work).

(2) If a work specified in subsection (1) of this section is not made available to the public fifty years after the creation thereof, the term of protection of copyright shall expire seventy years after the creation of the work.

(3) Where a work is published as a serial (volumes, parts, issues or instalments, etc.) and the term of protection of copyright runs from the time when the work was lawfully made available to the public, the term of protection for each instalment shall expire seventy years after the time when the instalment is lawfully made available to the public.

(4) The term of protection of copyright in independent works included in a collective work, a work created in the execution of duties or in an audiovisual work which have not been made available to the public anonymously or under a pseudonym shall expire within the term provided for in subsection 38 (1) of this Act.

[RT I 1999, 97, 859 – entered into force 06.01.2000]

§ 42. [Repealed - RT I 1999, 97, 859 – entered into force 06.01.2000]

§ 43. Beginning of term of protection of copyright

The term prescribed in this Chapter begins on the first of January of the year following the year of the death of the author (subsection 38 (1) and § 39) or of the year following the year when the work was lawfully made available to the public or of the year following the year of creation of the work (subsection 38 (2); §§ 40, 41 and 42).

§ 44. Protection of authorship of work, name of author, honour and reputation of author and title of work without term

(1) The authorship of a certain work, the name of the author and the honour and reputation of the author shall be protected without a term.

(2) The use of the title (name) of a work by another author for a similar work when the term of protection of copyright has expired is not permitted if such use may result in identification of authors which would mislead the public.

§ 45. Use of works after term of protection of copyright expires

Works whose term of protection of copyright has expired may be freely used by all persons pursuant to the provisions of § 44 of this Act and the Heritage Conservation Act (RT I 2002, 27, 153; 47, 297; 53, 336; 63, 387; 2004, 25, 171).

[RT I 1999, 97, 859 – entered into force 06.01.2000]

Chapter VII USE OF WORKS 1. FUNDAMENTAL PROVISIONS

§ 46. Use of works by other persons

(1) Works shall be used by other persons only in the case of transfer (assignment) of the author’s economic rights by him or her or on the basis of an authorisation (licence) granted by the author except in the cases prescribed in Chapter IV of this Act.

(2) [Repealed - RT I 2002, 92, 527 – entered into force 18.11.2002]

(3) The transfer of the author’s economic rights by him or her or the grant of an authorisation to use a work may be limited with regard to certain rights and to the purpose, term, territory, extent, manner and means of using the work.

§ 47. Sublicence to use work

A person who is granted an authorisation to use a work may authorise a third person to use the work (grant a sublicence) only with the prior consent of the author.

[RT I 2002, 92, 527 – entered into force18.11.2002]

2. AUTHOR’S CONTRACT

§ 48. Definition of author’s contract

(1) An author’s contract is an agreement between the author or his or her legal successor and a person who wishes to use the work for the use of a work on the basis of which the author or his or her legal successor transfers the author’s patrimonial rights to the other party or grants to the other party an authorisation to use the work to the extent and pursuant to the procedure prescribed by the conditions of the contract.

(2) An author’s contract may be entered into to use an existing work or to create and use a new work.

(3) Upon use an existing work on the basis of a licence agreement, the provisions of the Law of Obligations Act (RT I 2001, 81, 487; 2002, 60, 374; 2003, 78, 523; 2004, 13, 86;

37, 255) concerning licence agreements apply to the author’s contract unless otherwise provided by this Act.

(4) Upon creation and use of a new work, the provisions of the Law of Obligations Act concerning contracts for services apply to the author’s contract unless otherwise provided by this Act.

[RT I 2002, 92, 527 – entered into force 18.11.2002]

§ 481. Content of author’s agreement

(1) The following shall be recorded in an author’s contract:

1) a description of the work (format, volume and name of the work, etc.);

2) transferable rights, and rights concerning which authorisation is granted, type of licence agreement (non-exclusive or exclusive licence agreement) and the right to grant a sublicence;

3) manner of use of the work and the territory where the work is to be used;

4) the term of the author’s contract and the term of commencement of use of the work.

(2) The manner of payment of remuneration (percentage of the sales price of the work, a fixed amount, percentage of the profits made upon using the work, etc.) and the amount of the remuneration, the term of and procedure for payment thereof shall be determined in the author’s contract by agreement of the parties.

[RT I 2002, 92, 527 – entered into force 18.11.2002]

§ 49. Format of author’s contract

(1) An author’s contract shall be entered into in writing. The grant of a non-exclusive licence may also be made in a format which can be reproduced in writing.

(2) The written format or format which can be reproduced in writing is not required in the case of the grant of a non-exclusive licence concerning contracts for publishing works in periodical publications or works of reference and for one-time transmissions of oral works in radio and television, or in cable networks.

[RT I 2002, 92, 527 – entered into force 18.11.2002]

§ 50. - § 51. [Repealed - RT I 2002, 53, 336 – entered into force 01.07.2002 - RT I 2002, 53, 336]

§ 52. Term of author’s contract

The term of an author’s contract shall be determined by an agreement between the parties.

§ 53. Term of commencement of use of work

The term of commencement of use of a work shall not exceed one year as of the moment of delivery of the work to the user by the author, unless otherwise prescribed by the contract.

[RT I 2002, 92, 527 – entered into force 18.11.2002]

§ 54. - § 55. [Repealed - RT I 2002, 92, 527 – entered into force 18.11.2002]

§ 56. Personal performance of author’s contract

In the case of an author’s contract for the creation of a new work, the author is required to create the work personally unless otherwise prescribed by the contract. Other persons may be involved in the creation of the work and the group of authors may be changed only with the prior consent of the person commissioning the work.

[RT I 2002, 92, 527 – entered into force 18.11.2002]

§ 57. Rights transferred to users of works by virtue of contract

(1) The right of ownership in the manuscript, draft, drawing, magnetic tape or floppy disc of a work or other economic object by means of which the work is reproduced shall transfer to the user of the work only in the cases directly prescribed by an author’s contract.

(2) If an author transfers the original or a copy of his or her work, this does not constitute a transfer of the author’s economic rights or grant of an authorisation to use the work unless otherwise determined by the contract.

(3) A work of visual art created on the basis of an author’s contract for the creation of a new work shall be transferred into the ownership or possession of the person commissioning the work unless otherwise prescribed by the contract.

(4) Pursuant to subsection (2) or (3) of this section, the acquirer of a work has the right to display (exhibit) such work to the public without payment of additional remuneration to the author unless otherwise determined by the contract. A person who possesses the original or a copy of a work on the basis of a contract for use has no such right.

(5) If an author’s contract on the use of a literary or artistic work for the creation of an audiovisual work is concluded, the user of the work has the right to display the work to the public at the cinema, on television, by cable or by other technical means, to dub the work into other languages, to provide it with subtitles and to reproduce and distribute the work, unless otherwise prescribed by the contract. The author has the right to obtain

equitable remuneration for the rental of the work (subsection 14 (6)). The provisions of this subsection do not apply to musical works.

[RT I 2006, 28, 210 – entered into force 06.01.2000 - RT I 1999, 97, 859]

§ 58. - § 61. [Repealed – RT I 2002, 53, 336 – entered into force 01.07.2002]

Chapter VIII

RIGHTS OF PERFORMERS, PRODUCERS OF PHONOGRAMS AND BROADCASTING SERVICE PROVIDERS (RELATED RIGHTS)

[RT I, 06.01.2011, 1 – entered into force 16.01.2011] § 62. Definition of related rights

(1) A performer, producer of phonograms, broadcasting service provider, producer of the first fixation of a film, a person who, after the expiry of copyright protection, for the first time lawfully publishes or lawfully directs at the public a previously unpublished work, and a person who publishes a critical or scientific publication of a work not protected by copyright shall enjoy the rights prescribed in this Chapter in the results created by him or her (object of related rights).

[RT I, 06.01.2011, 1 – entered into force 16.01.2011]

(2) The exercise of related rights does not limit the exercise of copyright by the author or his or her legal successor.

(3) For the purposes of this Chapter, “distribution” means the making available to the public of originals or copies of the object of related rights by sale or by transfer of the right of ownership in any other manner.

(4) The first sale of an object of related rights in a Member State of the EU or a contracting state of the EEA Agreement by the rightholder or with his or her authorisation shall exhaust the distribution right prescribed in this Chapter and the object of related rights may be further distributed in a Member State of the EU or a state contracting state of the EEA Agreement without the authorisation of the rightholder and without payment of remuneration.

(5) A performer, producer of phonograms, broadcasting service provider, producer of the first fixation of a film, a person who, after the expiry of copyright protection, for the first time lawfully publishes or lawfully communicates to the public a previously unpublished work, and a person who publishes a critical or scientific publication of a work not

protected by copyright may transfer (assign) the economic rights provided for in this Chapter or grant an authorisation (licence) for the use of the object of related rights.

[RT I, 06.01.2011, 1 – entered into force 16.01.2011]

§ 621. Presumption of related rights

(1) The protection of the object of related rights is presumed, except if, based on this Act or other copyright legislation, there are apparent circumstances which preclude this. The burden of proof lies on the person who contests the protection of the object of related rights.

(2) It is presumed that the person whose name is indicated on an object of related rights as rightholder has rights regarding the specified object until the contrary is proved. The burden of proof lies on the person who contests the fact that this person holds the rights.

(3) If an object of related rights or its packaging is marked with a symbol that can be directly related with the holder of related rights or his or her legal successor, or such symbol is used in other relation with the corresponding object of related rights, the holder of the related rights who is associated with the symbol is presumed to have the rights regarding the corresponding object.

[RT I 2004, 71, 500 – entered into force 29.10.2004]

§ 63. Validity of related rights

(1) The provisions of this Chapter apply in respect of a performer if:

1) the performer is a citizen or a permanent resident of the Republic of Estonia;

2) the work is performed (produced) in the territory of the Republic of Estonia; or

3) the performance (production) of the work is recorded on a phonogram which is protected pursuant to subsection (2) of this section; or

4) the performance (production) of the work which is not recorded on a phonogram is included in a radio or television programme which is protected pursuant to subsection (3) of this section.

(2) The provisions of this Chapter apply in respect of a producer of phonograms if:

1) the producer of phonograms is a citizen or a permanent resident of the Republic of Estonia or a legal person located in the Republic of Estonia; or

2) the sounds were first fixed on a phonogram in the territory of the Republic of Estonia; or

3) the phonogram was first published in the territory of the Republic of Estonia. “Publication” means offering copies of a phonogram to the public in reasonable quantity.

(3) The provisions of this Chapter apply in respect of a broadcasting service provider if:

[RT I, 06.01.2011, 1– entered into force 16.01.2011]

1) the registered office of the organisation is in the territory of the Republic of Estonia; or

2) the work is communicated by means of a transmitter which is located in the territory of the Republic of Estonia.

(4) The provisions of this Chapter apply in respect of citizens of foreign states and foreign legal persons pursuant to international agreements to which the Republic of Estonia is party.

[RT I 1999, 97, 859 – entered into force 06.01.2000]

§ 64. Definition of performer

For the purposes of this Act, “performer” means an actor, singer, musician, dancer or another person or groups of persons who acts, sings, declaims, plays on an instrument or in any other manner performs literary or artistic works or works of folklore or supervises other persons upon the performance of works, or a person who performs in variety shows, circuses, puppet theatres, etc.

§ 65. Rights of performers

Performers shall enjoy moral and economic rights in the performance (interpretation) of works.

§ 66. Moral rights of performers

A performer shall enjoy the following rights:

1) right of authorship of the performance;

2) right to a stage name;

3) right of inviolability of the performance;

4) right of protection of the performer’s honour and reputation with respect to the performer’s performance.

[RT I 1999, 97, 859 – entered into force 06.01.2000]

§ 67. Economic rights of performers

(1) A performer has the exclusive right to use and to authorise or prohibit the use of the performance of a work and to obtain, for such use, remuneration agreed upon by the parties except in the cases prescribed by this Act and an agreement between the parties.

(2) The following is permitted only with the consent of the performer:

1) recording a performance which has previously not been fixed onto a record, audio or video tape, on film or in another manner;

2) the broadcasting of performances by radio, television or satellite, except in the cases where a recording of the performance is broadcast or the performance is retransmitted with the permission of the broadcasting service provider which first broadcast the performance;

[RT I, 06.01.2011, 1– entered into force 16.01.2011]

3) directing of a performance at the public by whichever technical means outside the location of the performance except in the cases where a recording of the performance is communicated to the public or the performance is directed at the public by means of radio or television;

31) making the recording of a performance available to the public in such a way that persons may access the performance from a place and at a time individually chosen by them;

4) use of the sound and image of the performance separately if they are recorded together and form a single whole;

5) the direct or indirect, temporary or permanent, partial or total reproduction of the recording of a performance in any form or by any means;

6) the distribution of recordings to the public;

7) the rental and lending of the recording of a performance. The rental right shall transfer to the producer of an audiovisual work (subsection 33 (3)) upon the conclusion of a corresponding individual or collective contract for the creation of an audiovisual work unless otherwise prescribed by contract. The performer shall retain the right to obtain equitable remuneration (subsection 68 (4)).

(3) The performer of a work may exercise the rights set out in subsection (2) of this section independently or through a collective management organisation.

(4) [Repealed - RT I 1999, 10, 156 – entered into force 15.02.1999]

(5) Upon performance of a work in the execution of direct duties, the economic rights of the performer are transferred to the employer only on the basis of a written agreement of the parties.

[RT I 2004, 71, 500 – entered into force 29.10.2004]

§ 68. Authorisation to use performance

(1) A prior written consent of the performer is required for the use of a performance.

(2) In order to use a work performed by a group of persons, the consent of all members of the group is required. The leader of an ensemble, a conductor, leader of a choir, director or another person authorised by the group of persons may grant an authorisation in the name of the group.

(3) Unless otherwise prescribed by contract:

1) an authorisation to broadcast the performance of a work on radio or television does not grant the broadcasting service provider the right to record the performance or grant an authorisation to broadcast the work to other organisations;

[RT I, 06.01.2011, 1– entered into force 16.01.2011]

2) an authorisation to broadcast the performance of a work on radio or television and to fix the performance does not grant the broadcasting service provider the right to reproduce the recording;

[RT I, 06.01.2011, 1– entered into force 16.01.2011]

3) an authorisation to record the performance of a work and to reproduce the recording does not grant the right to broadcast such recording or a copy thereof on radio or television.

(4) Where a performer has transferred (assigned) the right to rent the original or a copy of a phonogram or audiovisual work or has granted a licence therefore, or such transfer or grant of a licence may be presumed, the performer shall retain the right to obtain equitable remuneration for the rental. An agreement to waive the right to obtain equitable remuneration is void.

[RT I 2004, 71, 500 – entered into force 29.10.2004]

§ 69. Definition of producer of phonograms

For the purposes of this Act, a producer of a phonogram (sound recording) is a natural or legal person on whose initiative or responsibility a first legal recoding of the sound arising from the performance or other sound occurs.

[RT I 2004, 71, 500 – entered into force 29.10.2004]

§ 70. Rights of producers of phonograms

(1) A producer of phonograms has the exclusive right to authorise or prohibit:

1) the direct or indirect, temporary or permanent, partial or total reproduction of the phonograms in any form or by any means;

2) the importation of copies of phonograms;

3) the distribution of phonograms to the public;

4) the rental or lending of copies of phonograms;

5) making the phonograms available to the public in such a way that persons may access the phonograms from a place and at a time individually chosen by them.

(2) The amount of remuneration for the use of a phonogram, the manner of and procedure for payment thereof shall be determined by an agreement between the producer of phonograms and a user thereof.

[RT I 2004, 71, 500 – entered into force 29.10.2004]

§ 71. Symbol of protection of phonogram

In order to guarantee the rights of a producer of phonograms and of the performers whose works are recorded on a phonogram, the producer of phonograms has the right to mark recordings made for commercial purposes or containers thereof with the symbol P (P in a circle) together with the year of the first publication of the phonogram added thereto. The name of the producer of phonograms and the principal performers of the work recorded, if these are not directly indicated on the phonogram or the container thereof, shall be added to the said symbol.

[RT I 1999, 97, 859 – entered into force 06.01.2000]

§ 72. Remuneration for use of phonogram

(1) If a phonogram published for commercial purposes or a reproduction thereof is used for communication to the public, the performer and the producer of phonograms are entitled to obtain equitable remuneration.

(2) The remuneration is paid by a person who communicates the phonogram published for commercial purposes to the public.

(3) The remuneration shall be paid in equal proportions as a single payment to the performer and the producer of phonograms unless otherwise prescribed in an agreement between the performer and the producer of phonograms.

[RT I 2006, 28, 210 – entered into force 30.06.2006]

§ 73. Rights of broadcasting service providers

[RT I, 06.01.2011, 1 – entered into force 16.01.2011]

(1) Broadcasting service providers have the exclusive right to authorise or prohibit:

[RT I, 06.01.2011, 1 – entered into force 16.01.2011]

1) retransmission of their broadcasts;

2) recording of their broadcasts;

3) direct or indirect, temporary or permanent, partial or total reproduction of recordings of their broadcasts in any form or by any means;

4) communication of broadcasts to the public if such direction occurs in places open to the public against payment of an entrance fee;

41) making recordings of their broadcasts available to the public in such a way that persons may access the broadcasts from a place and at a time individually chosen by them;

5) distribution of recordings of their broadcasts to the public.

(11) The rights provided for in subsection (1) of this section do not depend on whether the broadcast is communicated or retransmitted by wire or over the air, including by cable network or satellite.

(2) The amount of remuneration for the use of a recording of broadcasts, the manner of and procedure for payment thereof shall be determined by an agreement between the broadcasting service provider and user.

[RT I, 06.01.2011, 1 – entered into force 16.01.2011]

(3) The rights provided for in subsection (1) of this section do not extend to a cable operator who retransmits by cable the broadcasts of broadcasting service providers.

[RT I, 06.01.2011, 1 – entered into force 16.01.2011]

§ 731. Rights of producers of first fixations of films

(1) Producers of first fixations of films have the exclusive right to authorise or prohibit:

1) direct or indirect, temporary or permanent, partial or total reproduction of the originals or copies of their films in any form or by any means;

2) distribution of the originals or copies of their films to the public;

3) rental or lending of the originals or copies of their films;

4) making available the originals or copies of their films in a manner that persons can use the films in the place and at the time of their individual choice.

(2) For the purposes of this section, “films” mean audiovisual works or moving images whether or not accompanied by sound, which are not works.

[RT I 2004, 71, 500 – entered into force 29.10.2004]

§ 74. Duration of related rights

(1) The rights prescribed in this Chapter shall not expire before the end of a period of fifty years:

1) for the performer, as of the first performance of a work. If a recording of the performance is lawfully published or lawfully communicated to the public within this period, the rights of the performer shall expire in fifty years as of the date of such publication or communication to the public, whichever is the earliest;

2) for the producer of phonograms, as of the first fixation of a phonogram. If a recording of the phonogram is lawfully published within this period, the rights of the producer of phonograms shall expire in fifty years as of the date of the first lawful publication. If, during the term specified in the first sentence, no lawful publication has occurred and the phonogram has been lawfully communicated to the public, the specified rights shall expire in fifty years as of the date of the first lawful communication to the public;

3) for the broadcasting service provider, as of the first transmission of a broadcast, regardless of whether the broadcast is transmitted or retransmitted by wire or over the air, including by cable network or satellite;

[RT I, 06.01.2011, 1 – entered into force 16.01.2011]

4) for the producer of the first fixation of a film, as of the first fixation of the film. If the film is lawfully published or lawfully communicated to the public within this period, the

rights of the producer of the first fixation shall expire in fifty years as of the date of such publication or communication to the public, whichever is the earliest.

(2) The term of protection commences from the first of January of the year following the year when the acts specified in subsection (1) of this section are performed.

(3) Within the term of protection specified in this section, the economic rights related to copyright shall be transferred by way of succession.

(4) The authorship and stage name of a performer and the honour and reputation of the performer shall be protected without a term.

[RT I 2004, 71, 500 – entered into force 29.10.2004]

§ 741. Related rights in previously unpublished works and critical or scientific publications

(1) A person who, after the expiry of copyright protection, for the first time lawfully publishes or lawfully communicates to the public a previously unpublished work shall benefit from a protection equivalent to the economic rights of the author (§ 13), within twenty-five years from the time when the work was first published or communicated to the public.

(2) A person who publishes a critical or scientific publication of a work unprotected by copyright has rights to the publication equivalent to the economic rights of an author (§ 13), within thirty years from the time when the publication was first published.

[RT I 2004, 71, 500 – entered into force 29.10.2004]

§ 75. Limitation of related rights

(1) Without the authorisation of a performer, producer of phonograms, broadcasting service provider, producer of the first fixation of a film and a person who, after the expiry of copyright protection, for the first time lawfully publishes or lawfully directs at the public a previously unpublished work or of a person who publishes a critical or scientific publication of a work unprotected by copyright, and without payment of remuneration, it is permitted to use the performance, phonogram, radio or television broadcast or recordings thereof, or the film, including by reproduction:

[RT I, 06.01.2011, 1 – entered into force 16.01.2011]

1) for private use by natural persons, taking account of the provisions of §§ 26 and 27 of this Act and on condition that such reproduction is not carried out for commercial purposes;

2) for the purpose of illustration for teaching or scientific research to the extent justified by the purpose and on condition that such use is not carried out for commercial purposes and on condition that the source is indicated, if possible;

3) if short excerpts are used in connection with the reporting of current events to the extent justified by the informational purposes to be achieved and on condition that the source is indicated, if possible;

4) if short excerpts (quotations) from an object of related rights which is lawfully published are used for informational purposes and to the extent justified by the informational purposes to be achieved and the obligation to convey the meaning of the whole performance, phonogram, radio or TV broadcast or film accurately is observed and on condition that the source is indicated, if possible;

5) for an ephemeral recording of the performance, broadcast or phonogram by a broadcasting service provider and for reproduction thereof by means of its own facilities and for the purpose of its own broadcasts, provided that the broadcasting service provider has received an authorisation to broadcast the performance, broadcast or phonogram from the rightholder beforehand or the transmission or retransmission of the performance, broadcast or phonogram by the broadcasting service provider is lawful on another basis. Such recordings and reproduction thereof (copies) shall be destroyed after thirty days from their making, except for one copy which may be preserved as an archive copy under the conditions set out in subsection 23 (3) of this Act;

[RT I, 06.01.2011, 1 – entered into force 16.01.2011]

6) in other cases where the rights of authors of works are limited pursuant to Chapter IV of this Act.

(2) The free use prescribed in this section is permitted only on the condition that that this does not conflict with normal use and does not unreasonably harm the legitimate interests of holders of related rights.

[RT I 2006, 28, 210 – entered into force 30.06.2006]

Chapter VIII1 RIGHTS OF MAKERS OF DATABASES § 751. Purpose of this Chapter

The purpose of this Chapter is to provide independent protection for databases by establishing special rights for makers of databases to protect investments made by them.

[RT I 1999, 97, 859 – entered into force 06.01.2000]

§ 752. Definition of database

For the purposes of this Chapter, “database” means a collection of works, data or other economics arranged in a systematic or methodical way and individually accessible by electronic or other means. The definition of database does not cover computer programs used in the making or operation thereof.

[RT I 1999, 97, 859 – entered into force 06.01.2000]

§ 753. Maker of database

(1) The maker of a database is a person who has made a substantial investment, evaluated qualitatively or quantitatively, in the collecting, obtaining, verification, arranging or presentation of data which constitutes the contents of the database.

(2) The provisions of this Chapter apply if:

1) the maker of a database or rightholder is a citizen or permanent resident of the Republic of Estonia;

2) the maker of a database or rightholder is a company which is founded in accordance with the law of the Republic of Estonia and has its registered office, central administration or principal place of business within the territory of the Republic of Estonia. If such company has only its registered office in the territory of the Republic of Estonia, its operations must be genuinely linked on an ongoing basis with the economy of Estonia;

3) a database must be protected in accordance with an international agreement of the Republic of Estonia.

[RT I 2004, 71, 500 – entered into force 29.10.2004]

§ 754. Rights of makers of databases

(1) The maker of a database has the exclusive right to authorise or prohibit the use of the database in the manner prescribed in subsection (2) of this section and to obtain remuneration agreed between the parties for such use, except in the cases prescribed in this Chapter or by agreement of the parties.

(2) The following is permitted only with the authorisation of the maker of a database:

1) extractions from the database or from a substantial part thereof. “Extraction” means the permanent or temporary transfer of all or a substantial part of the contents of a database to another medium by any means or in any form;

2) re-utilisation of the database or a substantial part thereof. “Re-utilisation” means any form of making available to the public all or a substantial part of the contents of a database by the distribution of copies, by renting, by on-line or other forms of transmission.

(3) The first sale of a copy of a database by the maker of the database or with the latter’s authorisation shall exhaust the right of the maker of the database to control the resale of the database or the copy as provided for in clause (2) 2) of this section.

(4) The exclusive right specified in subsection (2) of this section shall belong to the maker of a database irrespective of the eligibility of that database or the contents thereof for protection by this Act or under other legislation.

(5) Public lending is not an act of extraction or re-utilisation of a database or a substantial part thereof.

(6) The maker of a database may transfer (assign) the right provided for in subsection (2) of this section or grant an authorisation (licence) for the exercise of such right. In such cases, the provisions of Chapter VII of this Act shall apply.

[RT I 1999, 97, 859 – entered into force 06.01.2000]

§ 755. Rights and obligations of lawful users of databases

(1) A lawful user of a database which is made available to public in whatever manner has the right to make extractions and to re-utilise insubstantial parts of its contents, evaluated qualitatively or quantitatively, for any purposes whatsoever. Where the person is authorised to use only part of the database in the manner provided for in this subsection, the provisions of this subsection shall apply only to that part.

(2) A lawful user of a database which is made available to the public in whatever manner shall not prejudice the copyright or related rights in the works or other economics contained in the database.

(3) A lawful user of a database which is made available to the public in whatever manner shall not perform acts that conflict with normal use of the database or unreasonably prejudice the legitimate interests of the maker of the database.

(4) Any contractual provisions which prejudice the exercise of the rights provided for in this section by a lawful user of a database are void.

[RT I 1999, 97, 859 – entered into force 06.01.2000]

§ 756. Limitation to rights of makers of databases

A lawful user of a database which is lawfully made available to the public in whatever manner may, without the authorisation of its maker and without payment of remuneration, extract or re-utilise a substantial part of the database in the case of:

1) extraction for private purposes of the contents of a non-electronic database;

2) extraction for the purposes of illustration for teaching or scientific research, as long as the source is indicated and to the extent justified by the non-commercial purpose to be achieved;

3) extraction or re-utilisation for the purposes of public security or an administrative or judicial procedure to the extent justified by the purposes of public security or an administrative or judicial procedure.

[RT I 1999, 97, 859 – entered into force 06.01.2000]

§ 757. Term of protection of rights of makers of databases

(1) The rights of the maker of a database shall run from the date of completion of the database, which is the date on which the making of the database is completed.

(2) The term of protection of the rights of the maker of a database shall expire in fifteen years from the first of January of the year following the date when the database was completed.

(3) If a database is made available to the public in whatever manner within the period provided for in subsection (2) of this section, the term of protection of the rights of the maker of the database shall expire in fifteen years from the first of January of the year following the date when the database was first made available to the public.

(4) If there is a substantial change, evaluated qualitatively or quantitatively, to the contents of a database, including any substantial change resulting from additions, deletions or alterations, which would result in the database being considered to be a substantial investment, evaluated qualitatively or quantitatively, the rights of the maker of the changed database shall expire in fifteen years from the making of corresponding changes. In such case, the term shall be calculated pursuant to the procedure provided for in subsection (2) or (3).

[RT I 1999, 97, 859 – entered into force 06.01.2000]

Chapter IX COLLECTIVE EXERCISE OF RIGHTS

[RT I 1999, 10, 156 – entered into force 15.02.1999] § 76. Collective management organisation

(1) Authors, performers, producers of phonograms, broadcasting service providers and other holders of copyright and related rights have the right to establish collective management organisations.

[RT I, 06.01.2011, 1 – entered into force 16.01.2011]

(2) A collective management organisation shall be a non-profit association which is founded, operates or is dissolved pursuant to the Non-profit Associations Act with the specifications arising from this Act.

(3) Exercise of rights by collective management organisations is mandatory upon cable retransmission of a work or an object of related right and in the cases specified in subsections 133 (7), 14 (6) and (7), §§ 15 and 27 and subsection 68 (4) of this Act.

[RT I 2008, 18, 123 – entered into force 15.05.2008]

(4) Subsection (3) of this section does not apply upon cable retransmission of a work or an object of related right if the holder of the rights is a broadcasting service provider.

[RT I, 06.01.2011, 1– entered into force 16.01.2011]

(5) A collective management organisation is has the right to obtain necessary information concerning the use of works and objects of related rights from all persons in public law and private law.

[RT I 2006, 28, 210 – entered into force 30.06.2006]

§ 77. Principles and methods of activities of collective management organisations

(1) Collective management organisations shall exercise and protect the economic and personal non-economic rights of their members pursuant to the procedure prescribed in their articles of association and membership contracts, including:

1) give their consent to the use of works or objects of related rights (performances, phonograms, radio or television broadcasts or programmes) by concluding corresponding contracts with users;

2) determine the amount of author’s remuneration, licence fees, performer’s fees or any other remuneration, by way of conducting negotiations if necessary;

3) collect and pay remuneration for the use of works or objects of related rights;

4) establish and manage foundations to improve the conditions necessary for the creative activities of Estonian authors and performers, provide social guarantees for them and promote their works abroad;

5) protect and represent the rights of authors and holders of related rights in court and other institutions;

6) promote other activities in the field of exercise of copyright and related rights in accordance with an authorisation granted by authors or holders of related rights.

(2) Under a corresponding contract or in the cases provided by law, collective management organisations may also represent authors and holders of related rights who are not members of these organisations.

(3) During the period when a collective management organisation has, pursuant to law or contract, the right to represent authors or holders of related rights, the authors or holders of related rights cannot exercise such rights themselves.

(4) In the cases of evident violations of the rights and legitimate interests of authors or holders of related rights, collective management organisations have the right to represent all authors or holders of related rights without authorisation.

(41) Subsection (4) of this section does not apply in the conducting of proceedings concerning a violation of the retransmission right of a broadcasting service provider committed in cable distribution network.

[RT I, 06.01.2011, 1 – entered into force 16.01.2011]

(5) Collective management organisations shall represent foreign authors and holders of related rights under contracts entered into directly with them or bilateral or multilateral agreements concluded with foreign collective management organisations or on the basis of membership.

[RT I 2006, 28, 210 – entered into force 30.06.2006]

§ 78. Guarantees for members of collective management organisations

In order to prevent unlawful and unjustified limitations to copyrights and related rights:

1) all decisions on remuneration (author’s remuneration, licence fees, performers’ fees or any other fees) and the percentage deducted from such fees to cover administrative expenses of a collective management organisation (commission), methods of collection, distribution and payment of fees, as well as the use of collected fees for social or cultural purposes, for the foundation of foundations or other purposes relating to the common interests of members of a collective management organisation shall be adopted by the general meeting of the collective management organisation or by members authorised by them (meeting of representatives or of the central administration);

2) remuneration collected shall be distributed among authors and holders of related rights as proportionately as possible subject to the actual use of the works after deducting from

the fees the percentage jointly determined by the members of the organisation to cover administrative expenses and for other purposes prescribed in clause 1) of this section;

3) the members of a collective management organisation shall have access to regular and complete information concerning all activities of the organisation and the use of their works and the remuneration to be obtained by them;

4) the same rules apply to foreign authors and holders of related rights as to Estonian authors and holders of related rights;

5) foreign collective management organisations with whom bilateral or multilateral agreements have been concluded shall, at their request, receive all necessary information concerning management of the rights of their authors and holders of related rights in Estonia.

[RT I 2004, 71, 500 – entered into force 29.10.2004]

§ 79. Exercise of right of retransmission via cable network

(1) If the holder of the right does not conclude a contract with a collective management organisation for the exercise of the right of retransmission via cable network, the organisation representing holders of rights of the same category is authorised to represent the rightholder.

(2) If there are several collective management organisations specified in subsection (1) of this section, the rightholder is free to choose which of the organisations is authorised to manage the rightholder’s rights.

(3) A rightholder represented pursuant to subsection (1) of this section has the same rights and obligations as the rightholder who is represented by a collective management organisation pursuant to a membership contract or another corresponding contract.

(4) Under a contract between a cable operator and a collective management organisation, a rightholder represented pursuant to subsection (1) of this section may claim the rightholder’s rights and performance of obligations corresponding to the rights within three years as of the date of retransmission of the radio or television broadcast which includes the work.

(5) Subsection (1) of this section does not apply to broadcasts of broadcasting service providers.

[RT I, 06.01.2011, 1 – entered into force 16.01.2011]

§ 791. Exercise of right of communication by satellite

(1) Section 79 of this Act applies to communication of a work by satellite if the communication of the work to the public by a broadcasting service provider by satellite simulcasts a terrestrial broadcast by the same broadcaster.

[RT I, 06.01.2011, 1 – entered into force 16.01.2011]

(2) The holder of right represented by a collective management organisation pursuant to the procedure provided for in § 79 of this Act has at any time the right to demand that the representation be terminated and to exercise his or her rights either individually or collectively.

(3) This section does not apply to audiovisual works.

[RT I 2006, 28, 210 – entered into force 30.06.2006]

Chapter X PROTECTION OF RIGHTS

[RT I 2002, 63, 387 – entered into force 01.09.2002]

§ 80. Protection of rights of makers of databases

(1) [Repealed – RT I 2002, 63, 387 – entered into force 01.09.2002]

(2) The provisions concerning the protection of copyright and related rights apply to the protection of the rights of makers of databases (Chapter VIII1) unless otherwise provided by law.

[RT I 2002, 63, 387 – entered into force 01.09.2002]

§ 801. Pirated copy

(1) For the purposes of this Act, “pirated copy” means a copy, in any form and whether or not with a corresponding packaging, of a work or object of related rights which has been reproduced in any country without the authorisation of the author of the work, holder of copyright or holder of related rights.

(2) “Pirated copy” means also a copy of a work or object of related rights which has been reproduced in a foreign state with the authorisation of the author of the work, holder of

copyright or holder of related rights but which is distributed or is going to be distributed in Estonia without the authorisation of the author, holder of copyright or holder of related rights.

[RT I 2004, 71, 500 – entered into force 29.10.2004]

§ 802. Trading in pirated copies

“Trading in pirated copies” means the sale, rental, offer for sale or offer for rental of pirated copies and the storage, possession and distribution of pirated copies for commercial purposes.

[RT I 2000, 78, 497 - entered into force 22.10.2000]

§ 803. Technological measure

(1) Authors and holders of related rights may, in order to protect their rights, add technological measures to a work or object of related rights.

(2) For the purposes of this Act, a technological measure means any technology, device or component that, in the normal course of its operation, is designed to prevent or restrict acts related to a work, an object of related rights or a database within the meaning of Chapter VIII1 of this Act and for which the holder of copyright, the holder of related rights or the maker of the database has not granted the authorisation thereof within the meaning of Chapter VIII1 of this Act.

(3) With the help of technological measures, the rightholders control the use of protected works or objects of related rights through the application of an access control or protection process which achieves the protection objective (such as encryption, scrambling or other transformation or a copy control mechanism). The technological measures voluntarily applied by the rightholders, including those applied in the implementation of voluntary agreements, shall enjoy protection.

(4) In the cases of free use of the works permitted by § 18, clauses 19 2), 3), 5) and 6) of and §§ 20 and 23 of this Act and objects of related rights permitted by clauses 75 (1) 1), 2), 5) and 6) of this Act, the rightholder shall adjust such measures to his or her work or object of related rights which allow the entitled persons to freely use the work or object of related rights to the extent necessary for the free use in the cases prescribed by law on the condition that entitled persons have legal access to the protected work or object of related rights. If the person entitled to freely use the work or object of related rights and the rightholder fail to reach an agreement on application of the corresponding measures within a reasonable period of time, the person entitled to freely use the work or the object of related rights has the right to address the copyright committee under the conditions set out in § 87 of this Act.

[RT I 2008, 18, 123 – entered into force 15.05.2008]

(5) Subsection (4) of this section does not apply to such works and objects of related rights which have been made available to the public on the basis of an agreement in such a way that persons can use them from a place and at a time individually chosen by them.

(6) This section does not apply to computer programs.

[RT I 2004, 71, 500 – entered into force 29.10.2004]

§ 804. Information on exercise of rights

(1) The authors and holders of related rights may add information on the exercise of rights to published works or objects of related rights.

(2) For the purposes of this Act, information on the exercise of rights is any information presented to the rightholders that defines the work, the object of related rights or database within the meaning of Chapter VIII1 of this Act or the terms of their use and identifies the author, the holder of related rights or the maker of the database within the meaning of Chapter VIII1; figures and codes containing information on the exercise of rights is also deemed to be such information.

(3) Subsection (1) of this section applies only if information on the exercise of rights accompanies the work, object of related rights or database within the meaning of Chapter VIII1 of this Act or is presented at same time with their communication to the public.

[RT I 2004, 71, 500 – entered into force 29.10.2004]

§ 81. [Repealed – RT I 2002, 53, 336 – entered into force 01.07.2002]

Chapter X1 LIABILITY

§ 811. [Repealed – RT I 2007, 13, 69 – entered into force 15.03.2007]

§ 812. Removal or alteration of information on exercise of rights

(1) Removal or alteration of electronic information on the exercise of the rights of authors or holders of related rights; and distribution, communication, communication to the public or making available to the public of works, objects of related rights or databases from which information concerning the exercise of rights has been removed without authorisation or the information has been altered, is punishable by a fine of 300 fine units.

[RT I 2007, 13, 69 – entered into force 15.03.2007]

(2) The same act, if committed by a legal person, is punishable by a fine of up to 32,000 euros.

[RT I 2010, 22, 108 – entered into force 01.01.2011]

§ 813. Violation of moral rights of author or performer

(1) Violation of the moral rights of an author or performer is punishable by a fine of up to 300 fine units.

[RT I 2007, 13, 69 – entered into force 15.03.2007]

(2) The same act, if committed by a legal person, is punishable by a fine of up to 32,000 euros.

[RT I 2010, 22, 108 – entered into force 01.01.2011]

§ 814. Violation of economic rights of author or holder of related rights

(1) Violation of the economic rights of an author or holder of related rights is punishable by a fine of up to 300 fine units.

[RT I 2007, 13, 69 – entered into force 15.03.2007]

(2) The same act, if committed by a legal person, is punishable by a fine of up to 32,000 euros.

[RT I 2010, 22, 108 – entered into force 01.01.2011]

§ 815. Evasion of payment of remuneration prescribed by the Copyright Act

(1) Non-payment of remuneration upon resale of an original work of visual art as well as upon production, import, sale or bringing of an audiovisual work or a recording device for personal reproduction of a sound recording or a blank recording medium from a European Community state into Estonia by a person who is obliged to pay such remuneration pursuant to law is punishable by a fine of up to 300 fine units.

[RT I 2007, 13, 69 – entered into force 15.03.2007]

(2) The same act, if committed by a legal person, is punishable by a fine of up to 32,000 euros.

[RT I 2010, 22, 108 – entered into force 01.01.2011]

§ 816. Proceedings

(1) The provisions of the General Part of the Penal Code and of the Code of Misdemeanour Procedure apply to the misdemeanours provided for in §§ 812 - 815 of this Act.

[RT I 2007, 13, 69 – entered into force 15.03.2007]

(2) Police authorities conduct extra-judicial proceedings in matters of misdemeanours provided for in §§ 812 - 815 of this Act.

[RT I 2009, 62, 405 – entered into force 01.01.2010]

(3) The Consumer Protection Board conducts extra-judicial proceedings in matters of misdemeanours provided for in § 812 of this Act.

[RT I 2007, 13, 69 – entered into force 15.03.2007]

(4) The Tax and Customs Board conducts extra-judicial proceedings in matters of misdemeanours provided for in § 815 of this Act.

[RT I 2007, 13, 69 – entered into force 15.03.2007]

(5) A police authority or court shall confiscate the object which was the direct object of commission of a misdemeanour provided for in this §§ 812 - 814 of this Act.

[RT I 2009, 62, 405 – entered into force 01.01.2010]

§ 817. Protection of copyright and related rights under civil law

(1) In the case of the unlawful use of a work or an object of related rights, the author or holder of related rights may, among other, claim the following:

1) compensation, pursuant to § 1043 of the Law of Obligations Act, for the patrimonial and non-patrimonial damage caused through the unlawful use of a work or an object of related rights;

2) termination of the unlawful use of a work or an object of related rights and refrainment from further violation pursuant to § 1055 of the Law of Obligations Act;

3) delivery of that which was received by way of the unlawful use of a work or an object of related rights pursuant to §§ 1037 and 1039 of the Law of Obligations Act.

(2) If, as a result of a violation of copyright legislation, a work or an object of related rights is communicated to the public, reproduced, distributed or altered etc., an entitled person may claim:

1) restoration of the work or object of related rights in the original form;

2) alteration of copies of the work or object of related rights by specific means, or

3) destruction of pirated copies.

(3) The provisions of clauses (2) 2) or 3) of this section do not apply to works of architecture.

(4) It is prohibited to transfer pirated copies to the author, holder of related rights or to their representatives.

[RT I 2007, 13, 69 – entered into force 15.03.2007]

§ 82. - § 84. [Repealed – RT I 2002, 63, 387 – entered into force 01.09.2002]

1§ 84 . [Repealed - RT I 2007, 13, 69 – entered into force 15.03.2007]

Chapter XI IMPLEMENTATION OF ACT

[RT I 1999, 10, 156 – entered into force 15.02.1999] ntification of pirated copies and prevention of further circulation

thereof

e following is taken as the basis for considering a copy of a work to be a pirated copy:

e work or any other factual information received from the above-mentioned persons; or

ce of a required special marking on the object of related rights or its

(2) Pirated copies are subject to confiscation regardless of the imposition of penalties.

(3) Pirated copies are subject to seizure regardless of the fact to whom they belong.

(4) Illegal copies of objects of architecture are not subject to confiscation.

(5) Seized pirated copies are destroyed.

on in court against the person who sold or transferred the pirated copy to that person.

§ 85. Ide

(1) In civil, criminal or administrative procedure, th

1) statements given and documents provided by the author, holder of the author’s rights or holder of related rights or by a representative thereof, legal copies of th

2) the absen packaging.

(6) A person who obtains a pirated copy in good faith has the right to file an acti

[RT I 2004, 71, 500 – entered into force 29.10.2004]

§ 86. Further handling of seized computer system

(1) A computer system confiscated pursuant to § 83 of the Penal Code shall be

d

unicipal educational institution or any other educational institution in public law free of charge and for permanent use within the

transferred to the Ministry of Education and Research.

(2) The Ministry of Education and Research shall remove the computer program installe in the computer without the consent of the author or holder of the author’s rights and shall transfer the computer system to a state or m

framework of the Tiger Leap programme.

[RT I 2006, 1, 1 – entered into force 12.01.2006]

ct in the capacity of an expert committee. The Government of the Republic shall appoint the members of the committee for a period of

1) monitor compliance of the level of protection of copyright and related rights with the

3) make proposals to the Government of the Republic for amendment of copyright

4) resolve, at the request of the parties, disputes related to copyright and related rights by

he

d ired to enter into negotiations through the

committee and conduct the negotiations in good faith. The parties shall not prevent or

§ 87. Copyright committee

(1) A copyright committee (hereinafter the committee) shall be formed at the Ministry of Culture and the committee shall a

five years. The committee shall:

international obligations assumed by the Republic of Estonia;

2) analyse the practice of implementation of copyright legislation;

legislation and accession to international agreements;

way of conciliation of the parties;

41) resolve, by way of conciliation of the parties pursuant to the procedure set out in t Conciliation Act, the applications submitted pursuant to subsection 803 (4) of this Act concerning measures applicable to allow the free use of works and objects of related rights in certain cases. If, in order to resolve the corresponding rights, a party has applie to the copyright committee, the parties are requ

hinder negotiations without valid justification;

[RT I 2009, 59, 385 – entered into force 01.01.2010]

5) perform other functions assigned to the committee by the Government of the Republic.

(11) The copyright committee is a conciliation body within the meaning of § 19 of the Conciliation Act. The provisions of the Conciliation Act with the specifications arising from this Act apply to proceedings conducted by the copyright committee. In the resolution of a dispute by the copyright committee, the membership of the committee shall be such that its independence and impartiality is beyond reasonable doubt. If necessary, independent experts from outside the committee shall be invited to participate in its work by an order of the Minister of Culture.

[RT I 2009, 59, 385 – entered into force 01.01.2010]

(12) [Repealed - RT I 2009, 59, 385 – entered into force 01.01.2010]

(2) [Repealed – RT I 2008, 59, 330 – entered into force 01.01.2009]

(3) [Repealed – RT I 2008, 18, 123 – entered into force 15.05.2008]

(4) [Repealed – RT I 2005, 39, 308 – entered into force 01.01.2006]

§ 871. Negotiations and resolution of disputes in respect of rights managed only by collective management organisations

(1) In the cases specified in subsection 76 (3) of this Act, a collective management organisation and a user are required to enter into and conduct negotiations in good faith. The parties shall not prevent or hinder negotiations without valid justification.

[RT I 2006, 28, 210 – entered into force 30.06.2006]

(2) A party who fails to comply with the requirement provided for in subsection (1) of this section is required to compensate the other party for damage arising therefrom.

(3) If a collective management organisation and a user are unable to reach an agreement, one or both parties have the right to call upon the assistance of a conciliator for the resolution of the dispute. The copyright committee or one or several persons who have been selected by the parties and who comply with the conditions set out in § 3 of the Conciliation Act may act as conciliators. The provisions of the Conciliation Act with the specifications arising from this Act shall apply to such proceedings.

[RT I 2009, 59, 385 – entered into force 01.01.2010]

§ 88. Protection of works and results of work of performers, producers of phonograms or broadcasting service providers created before entry into force of this Act

[RT I, 06.01.2011, 1 – entered into force 16.01.2011]

(1) This Act also extends to works and results of the work of performers, producers of phonograms or broadcasting service providers which are created before 12 December 1992.

[RT I, 06.01.2011, 1 – entered into force 16.01.2011]

(2) The requirements established by this Act for the use of works and results of the work of performers, producers of phonograms or broadcasting service providers do not extend to cases where use occurred before 12 December 1992.

[RT I, 06.01.2011, 1 – entered into force 16.01.2011]

(3) In the case of works whose term of protection of copyright has expired, the authorship of the works, the names of authors and their honour and reputation shall be protected by the Ministry of Culture (subsection 44 (1)). This provision also applies to performers (subsection 74 (4)).

[RT I 1999, 97, 859 – entered into force 06.01.2000]

§ 881. Application of specific provisions of Act

(1) Section 15 of this Act also applies in respect of the states party to the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works which ensure for the citizens or permanent residents of the Republic of Estonia the same level of protection as that prescribed in Article 14ter of the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works.

(2) The copyright provisions of this Act also apply in respect of the citizens and permanent residents of the contracting states of the World Trade Organisation (WTO) pursuant to Agreement on the Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights in Annex 1C of the Agreement Establishing the World Trade Organisation (Marrakesh Agreement).

(3) Section 15 of this Act also applies in respect of the contracting states of the World Trade Organisation which ensure for the citizens or permanent residents of the Republic of Estonia the same level of protection as that prescribed in Article 14ter of the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works.

(4) Section 741 of this Act does not apply in respect of the contracting states of the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works and the World Trade Organisation.

(5) The provisions of clauses 67 (2) 1) – 3) and 7) of this Act and other provisions arising from the given section of this Act apply in respect of persons who are citizens of a contracting state of the World Trade Organisation.

(6) The provisions of clauses 70 (1) 1) and 4) of this Act and other provisions arising from the given section of this Act apply in respect of producers of phonograms who are citizens of a contracting state of the World Trade Organisation, or in respect of legal persons which have their registered office in a contracting state of the World Trade Organisation.

(7) The provisions of clauses 73 (1) 1), 2), 4) and 5) of this Act and other provisions arising from the given section of this Act apply in respect of broadcasting service providers which have their headquarters in the territory of a contracting state of the World Trade Organisation.

[RT I, 06.01.2011, 1 – entered into force 16.01.2011]

§ 89. Implementing Acts

(1) The Government of the Republic or, by its authorisation, the Minister of Culture has the right to issue regulations for the implementation of copyrights provided for in §§ 13 and 15 of this Act.

(11) [Repealed – RT I 2002, 92, 527 – entered into force 18.11.2002]

(12) Subsection 13 (6) of this Act enters into force on 1 January 2003.

(13) [Repealed – RT I 2006, 28, 210 – entered into force 30.06.2006]

(2) The Government of the Republic has the right to establish requirements for documenting the circulation of certain objects of related rights.

(3) The upper limit of the remuneration provided for in subsection 133 (8) of this Act shall be taken into account upon the payment of the remunerations of the previous calendar year as of the year 2005.

[RT I 2005, 37, 287 – entered into force 01.07.2005]

Chapter XII PROVISIONS WHICH ENTER INTO FORCE UPON ACCESSION TO EUROPEAN UNION

[RT I 2004, 30, 208 – entered into force 01.05.2004]

§ 90. Protection of databases

(1) The first sale in a Member State of the European Union of a copy of a database by the author or with his or her consent shall exhaust the right of the author as provided for in clause 13 (1) 2) of this Act to control resale of that copy within the European Union.

(2) The first sale in a Member State of the European Union of a copy of a database by the maker of the database or with his or her consent shall exhaust the right of the maker of the database as provided for in clause 754 (2) 2) of this Act to control resale of that copy within the European Union.

(3) The provisions of Chapter VIII1 of this Act also apply if:

1) the maker of a database or rightholder is a citizen of a Member State of the European Union or a person who has his or her habitual residence in the territory of the European Union;

2) the maker of a database or rightholder is a company founded in accordance with the law of a Member State of the European Union and having its registered office, central administration or principal place of business in the territory of the European Union. If such company has only its registered office in the territory of the European Union, its operations must be genuinely linked on an ongoing basis with the economy of a Member State of the European Union.

[RT I 2004, 71, 500 – entered into force 29.10.2004]

§ 91. Protection of computer programs

The first sale in a Member State of the European Union of a copy of a computer program by its author or with his or her consent shall exhaust the right of the author provided for in clause 13 (1) 2) of this Act to distribute that copy within the European Union, with the exception of the right to rent the program or a copy thereof.

[RT I 2004, 30, 208 – entered into force 01.05.2004]

§ 92. Terms of protection

(1) Where the country of origin of a work, within the meaning of subsection 4 of Article 5 of the Berne Convention, is a third country, and the author of the work is not a citizen of a Member State of the European Union, the term of protection of copyright in the European Union shall expire within a period prescribed by the law of the country of origin of the work, but may not exceed the term specified in subsection 38 (1).

(2) The terms of protection prescribed in § 74 of this Act also apply in respect of holders of related rights who are not citizens of a Member State of the European Union, provided that the Member States grant them protection. Such rights shall expire within a period prescribed by the law of the Member State of which the rightholder is a citizen, but may not exceed the term prescribed in § 74, unless otherwise prescribed by an international agreement.

(3) The terms of protection provided for in Chapter VI, and §§ 74 and 757 of this Act apply to all works and objects of related rights which are protected in at least one Member State of the European Union.

[RT I 2004, 71, 500 – entered into force 29.10.2004]

§ 93. Related rights

(1) Section 741 and Chapter VIII1 of this Act also apply in respect of citizens and permanent residents of the Member States of the European Union and in respect of legal persons which have their registered office in a Member State of the European Union.

(2) The Government of the Republic or, by its authorisation, the Minister of Culture shall notify the Commission of any intention to create new related rights including the basic reasons for their introduction and the term of protection envisaged.

[RT I 2004, 30, 208 – entered into force 01.05.2004]

§ 94. Rental right and lending right

The distribution right prescribed in Chapter VIII of this Act shall only be exhausted if the first sale of an object of related rights is made in the territory of the European Union by the rightholder or with his or her consent, except for the rental right which is n exhausted.

ot

[RT I 2004, 71, 500 – entered into force 29.10.2004]

§ 95. Communication by satellite

(1) The act of communication by satellite occurs solely in the Member State where, under the control and responsibility of the broadcasting service provider, the programme- carrying signals are introduced into an uninterrupted chain of communication leading to the satellite and down towards the earth.

[RT I, 06.01.2011, 1 – entered into force 16.01.2011]

(2) If an act of communication by satellite occurs in a non-Community State which does not provide the level of protection provided for in this Act, then:

1) if the programme-carrying signals are transmitted to the satellite from an uplink station situated in a Member State of the European Union, that act of communication by satellite is deemed to have occurred in that Member State and the rights provided for in this Act shall be exercisable against the person operating the uplink station;

2) if no uplink station situated in a Member State of the European Union is used but a broadcasting service provider established in a Member State has commissioned the act of communication by satellite, that act is deemed to have occurred in the Member State in which the broadcasting service provider has its principal establishment in the Community and the rights provided for in this Act shall be exercisable against the broadcasting service provider.

[RT I, 06.01.2011, 1 – entered into force 16.01.2011]

§ 96. Retransmission via cable network

For the purposes of this Act, “retransmission via cable network” means the simultaneous, unaltered and unabridged retransmission by a cable or microwave system for reception by the public of an initial transmission from another Member State of the European Union, by wire or over the air, including that by satellite, of television or ra programmes intended for reception by

dio the public.

[RT I 2004, 71, 500 – entered into force 29.10.2004]

§ 97. Application of this Chapter to countries party to European Free Trade Association (EFTA)

Pursuant to an international agreement of the Republic of Estonia, this Chapter applies in the territory of the European Economic Area which, in addition to the Member States of the European Union, covers the Republic of Iceland, the Principality of Liechtenstein and the Kingdom of Norway.

[RT I 2004, 30, 208 – entered into force 01.05.2004]

§ 98. Entry into force of this Chapter

The provisions of this Chapter enter into force by a separate Act.

[RT I 2004, 30, 208 – entered into force 01.05.2004]

1 The following directives of the European Union have been taken into account in the Copyright Act:

Council Directive 91/250/EEC of May 14 1991 (OJ No. L 122 17.5.91); Council Directive 92/100/EEC of 19 November 1992 (OJ No. L 346 27.11.92); Council Directive 93/83/EEC of 27 September 1993 (OJ No. L 248 6.10.93); Council Directive 93/98/EEC of 29 October 1993 (OJ No. L 290 24.11.93); European Parliament and Council Directive 96/9/EC of 11 March 1996 (OJ No. L 77 27.3.96); Directive 2001/29/EC of the European Parliament and of the Council on the harmonisation of certain aspects of copyright and related rights in the information society (OJ No. L 167 22.06.2001 pp. 0010-0019).

The Copyright Act is based on the provisions of the Bern Convention for the Protection of Literary and Artistic Works (as revised at Paris in 1971), the International Convention for the protection of performers, producers of phonograms and broadcasting organization

(Rome 1961), Convention for the Protection of Producers of Phonograms Against Unauthorized Duplication of Their Phonograms (Geneva 1971) and Annex 1C to the Agreement Establishing the WTO (Marrakech Agreement) on the agreement on trade- related aspects of intellectual property rights (RT II 1999, 22, 123).

Directive 2001/84/EC of the European Parliament and of the Council on the resale right for the benefit of the author of an original work of art (OJ L 272, 13.10.2001, pp. 32–36).

(31.05.2006 entered into force 30.06.2006 - RT I 2006, 28, 210)

2 RT = Riigi Teataja = State Gazette

 Autoriõiguse seadus Vastu võetud 11.11.1992 RT 1992, 49, 615

Väljaandja: Riigikogu

Akti liik: seadus

Teksti liik: terviktekst

Redaktsiooni jõustumise kp: 16.01.2011

Redaktsiooni kehtivuse lõpp:Hetkel kehtiv

Avaldamismärge: RT I, 06.01.2011, 34

Autoriõiguse seadus

Vastu võetud 11.11.1992 RT 1992, 49, 615 jõustumine 12.12.1992

Muudetud järgmiste aktidega (näita)

Vastuvõtmine Avaldamine Jõustumine

26.06.1996 RT I 1996, 49, 953

26.07.1996

25.03.1998 RT I 1998, 36, 552

01.05.1998

21.01.1999 RT I 1999, 10, 156

15.02.1999

22.02.1999 RT I 1999, 29, 398

01.04.1999

terviktekst RT paberkandjal

RT I 1999, 36, 469

09.12.1999 RT I 1999, 97, 859

06.01.2000, osaliselt 1.01.2002

15.02.2000 RT I 2000, 13, 94

22.02.2000

terviktekst RT paberkandjal

RT I 2000, 16, 109

27.09.2000 RT I 2000, 22.10.2000 78, 497

Vastuvõtmine Avaldamine Jõustumine

16.05.2001

06.06.2001

05.06.2002

19.06.2002

16.10.2002

16.10.2002

10.03.2004

14.04.2004

22.09.2004

terviktekst RT paberkandjal

16.06.2005

15.06.2005

08.12.2005

31.05.2006

24.01.2007

RT I 2001, 50, 289

RT I 2001, 56, 335

RT I 2002, 53, 336

RT I 2002, 63, 387

RT I 2002, 90, 521

RT I 2002, 92, 527

RT I 2004, 18, 131

RT I 2004, 30, 208

RT I 2004, 71, 500

RT I 2004, 77, 527

RT I 2005, 37, 287

RT I 2005, 39, 308

RT I 2006, 1, 1

RT I 2006, 28, 210

RT I 2007, 13, 69

11.06.2001

01.09.2001

01.07.2002

01.09.2002

01.01.2003

18.11.2002, osaliselt 1.01.2003 ja 1.01.2004

15.04.2004

01.05.2004

29.10.2004, § 27¹ osas 1.01.2006

01.07.2005

01.01.2006

12.01.2006

30.06.2006

15.03.2007

09.04.2008 RT I 2008, 15.05.2008 18, 123

Vastuvõtmine Avaldamine Jõustumine

10.12.2008 RT I 2008, 59, 330

01.01.2009

18.11.2009 RT I 2009, 59, 385

01.01.2010

26.11.2009 RT I 2009, 62, 405

01.01.2010

22.04.2010 RT I 2010, 22, 108

01.01.2011, jõustub päeval, mis on kindlaks määratud Euroopa Liidu Nõukogu otsuses Eesti Vabariigi suhtes kehtestatud erandi kehtetuks tunnistamise kohta Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 140 lõikes 2 sätestatud alusel, Euroopa Liidu Nõukogu 13.07.2010. a otsus Nr 2010/416/EL (ELT L 196, 28.07.2010, lk 24–26).

16.12.2010 RT I, 16.01.2011 06.01.2011, 1

I. peatükk ÜLDSÄTTED

§ 1. Autoriõiguse seaduse eesmärk ja ülesanded

(1) Autoriõiguse seaduse eesmärk on tagada kultuuri järjepidevus ja kultuurisaavutuste kaitse, autoriõigusel põhinevate tootmisharude ja rahvusvahelise kaubanduse areng ning luua autoritele, teose esitajatele, fonogrammitootjatele, televisiooni­ ja raadioteenuse osutajatele, filmi esmasalvestuse tootjatele, andmebaasi tegijatele ning teistele käesolevas seaduses nimetatud isikutele soodsad tingimused teoste ja muude kultuurisaavutuste loomiseks ja kasutamiseks. [RT I, 06.01.2011, 1 ­ jõust. 16.01.2011]

(2) Autoriõiguse seadus sätestab: 1) kirjandus­, kunsti­ ja teadusteoste autoritele spetsiifilise õiguse (autoriõiguse) kaitse oma loometöö tulemustele; 2) isikute ringi, kes võivad omandada õigusi autori poolt loodud kirjandus­, kunsti­ ja teadusteostele ning nende õigused; 3) õigused teoste esitajatele, fonogrammitootjatele ning televisiooni­ ja raadioteenuse osutajatele (autoriõigusega kaasnevad õigused); [RT I, 06.01.2011, 1 ­ jõust. 16.01.2011] 31) andmebaasi tegija õigused, nende teostamise tingimused ja kaitse; [RT I 1999, 97, 859 ­ jõust. 06.01.2000] 32) filmi esmasalvestuse tootja ning teiste käesolevas seaduses nimetatud isikute autoriõigusega kaasnevad õigused; [RT I 1999, 97, 859 ­ jõust. 06.01.2000] 4) autoriõiguse ja autoriõigusega kaasnevate õiguste teostamise piirangud teoste kasutamisel ühiskonna huvides; 5) autoriõiguse ja autoriõigusega kaasnevate õiguste teostamise garantiid ja kaitse.

(3) [Kehtetu – RT I 1999, 97, 859 ­ jõust. 06.01.2000]

§ 2. Autoriõigusaktid

(1) Eesti Vabariigi autoriõigusaktid koosnevad käesolevast seadusest, selle alusel väljatöötatavatest teistest seadustest, Vabariigi Valitsuse, ministeeriumide ja ametite muudest õigusaktidest.

(2) Autoriõigusakti vastuolu korral Eesti Vabariigi välislepinguga kohaldatakse välislepingu sätteid.

(3) Käesoleva seaduse sätted ei kitsenda teiste intellektuaalse omandi valdkonnas vastuvõetud eri seaduste kohaldamist. [RT I 1999, 97, 859 ­ jõust. 06.01.2000]

§ 3. Autoriõiguse seaduse kehtivus [RT I 1999, 97, 859 ­ jõust. 06.01.2000]

(1) Autoriõiguse seadust kohaldatakse teostele: 1) mille autoriks on Eesti Vabariigi kodanik või Eesti Vabariigis alaliselt elav isik; 2) mis on esmakordselt avaldatud Eesti Vabariigi territooriumil või mis on avaldamata, kuid asuvad Eesti Vabariigi territooriumil, sõltumata teoste looja kodakondsusest või alalisest elukohast; 3) mida tuleb kaitsta vastavalt Eesti Vabariigi välislepingule.

(2) Teostele, mis on esmakordselt avalikustatud välisriigis või mis on avalikustamata, kuid asuvad välisriigi territooriumil ja mille autoriks on isik, kelle alaline elukoht või asukoht on välisriigi territooriumil, ning millele ei laiene käesoleva paragrahvi 1. lõike punkt 3, kohaldatakse käesolevat seadust ainult juhul, kui see riik garanteerib samasuguse kaitse Eesti Vabariigi autorite teostele ja teostele, mis on esmakordselt avaldatud Eesti Vabariigis.

(3) [Kehtetu – RT I 1999, 97, 859 ­ jõust. 06.01.2000]

II. peatükk AUTORIÕIGUSEGA KAITSTAVAD TEOSED

§ 4. Teosed, millele tekib autoriõigus

(1) Autoriõigus tekib kirjandus­, kunsti­ ja teadusteostele.

(2) Teoseks käesoleva seaduse tähenduses loetakse mis tahes originaalset tulemust kirjanduse, kunsti või teaduse valdkonnas, mis on väljendatud mingisuguses objektiivses vormis ja on selle vormi kaudu tajutav ning reprodutseeritav kas vahetult või mingi tehnilise vahendi abil. Teos on originaalne, kui see on autori enda intellektuaalse loomingu tulemus.

(3) Teosed, millele tekib autoriõigus, on: 1) ilukirjandus­, publitsistika­, poliitika­, haridusalased jms kirjalikud teosed; 2) teaduslikud ja populaarteaduslikud kirjalikud ja kolmemõõtmelised teosed (monograafiad,

artiklid, teadusliku töö aruanded, plaanid, skeemid, maketid, mudelid, testid jms); 3) arvutiprogrammid, mida kaitstakse nagu kirjandusteoseid. Kaitse laieneb arvutiprogrammi mis tahes väljendusvormile; 4) kõned, loengud, ettekanded, jutlused jt teosed, mis koosnevad sõnadest ja on väljendatud suuliselt (suulised teosed); 5) stsenaariumid ja stsenaariumi plaanid, libretod; 6) draama­ ja muusikalised draamateosed; 7) muusikateosed tekstiga ja ilma tekstita; 8) koreograafiateosed ja pantomiimid; 9) audiovisuaalsed teosed (§ 33); 10) [kehtetu – RT I 1999, 97, 859 ­ jõust. 06.01.2000] 11) maalikunstiteosed, graafikateosed, trükikunstiteosed, joonistused, illustratsioonid; 12) lavastused ja lavakujunduslikud teosed; 13) skulptuuriteosed; 14) arhitektuurne graafika (joonistused, eskiisid, skeemid, joonised, plaanid, projektid jm), projekti sisu lahtimõtestavad seletuskirjad, tekstilisad, programmid, arhitektuursed plastikateosed (mudelid, maketid jm), arhitektuuri­ ja maastikuarhitektuuriteosed (hooned, rajatised, pargid, haljasalad jm), linnaehitusansamblid ja kompleksid; 15) tarbekunstiteosed; 16) disaini­ ja moekunstiteosed; 17) fotograafiateosed ja fotograafiaga analoogilisel viisil saadud teosed, slaidid ja slaidifilmid; 18) kartograafiateosed (topograafilised, geograafilised, geoloogilised jt kaardid, atlased, maketid); 19) õigusaktide projektid; 191) standardid ja standardite kavandid; 20) arvamused, retsensioonid, eksperthinnangud jms; 21) tuletatud teosed, see on teose tõlge, algse teose kohandus (adaptsioon), töötlus (arranžeering) ja teose muu töötlus; 22) teoste kogumikud ja informatsiooni kogumikud (sealhulgas andmebaasid). Andmebaas käesoleva seaduse tähenduses on süstemaatiliselt või metoodiliselt korrastatud iseseisvate teoste, andmete või muu materjali kogu, mis on individuaalselt kättesaadav elektrooniliste või muude vahendite abil. Andmebaasi mõiste ei hõlma selle tegemiseks ega käivitamiseks vajaminevat arvutiprogrammi. Käesoleva seaduse alusel kaitstakse autoriõigusega andmebaasi, mis oma sisu valiku ja korralduse tõttu on autori enda intellektuaalse loomingu tulemus, ning ei kohaldata mingit muud kriteeriumi; 23) muud teosed.

(4) Autoril tekib autoriõigus ka teose loomise vaheetappide resultaatidele (eskiis, visand, plaan, joonis, peatükk, arvutiprogrammi loomise lähtematerjal jms), kui need vastavad käesoleva paragrahvi 2. lõikes sätestatule.

(5) Teose originaalne pealkiri (nimetus) kuulub kaitsmisele teosega võrdsetel alustel.

(6) Teose kaitstust autoriõigusega eeldatakse, välja arvatud juhul, kui käesolevast seadusest või muudest autoriõigusaktidest tulenevalt esineb seda välistav ilmne asjaolu. Tõendamiskohustus lasub teose autoriõigusega kaitstuse vaidlustajal. [RT I 1999, 97, 859 ­ jõust. 06.01.2000]

§ 5. Intellektuaalse tegevuse tulemused, millele käesolevat seadust ei kohaldata

Käesolevat seadust ei kohaldata: 1) ideedele, kujunditele, mõistetele, teooriatele, protsessidele, süsteemidele, meetoditele, kontseptsioonidele, printsiipidele, avastistele, leiutistele jms intellektuaalse tegevuse resultaatidele, mis on kirjeldatud, selgitatud või muul viisil väljendatud teoses; 2) rahvaloominguteostele; 3) õigusaktidele ja haldusdokumentidele (seadused, seadlused, määrused, põhimäärused, juhendid, käskkirjad) ning nende ametlikele tõlgetele; 4) kohtulahenditele ning nende ametlikele tõlgetele; 5) riigi ametlikele sümbolitele ja organisatsioonide sümboolikale (lipud, vapid, ordenid, medalid, märgid jne); 6) päevauudistele; 7) faktidele ja andmetele; 8) ideedele ja põhimõtetele, millele rajanevad arvutiprogrammi elemendid, kaasa arvatud programmi kasutajaliidese aluseks olevad ideed ja põhimõtted. [RT I 2000, 78, 497 ­ jõust. 22.10.2000]

§ 6. Autoriõiguse tekkimine, sõltumata teose eesmärgist, väärtusest, väljendusvormist ja fikseerimise viisist

Teose eesmärk, väärtus, konkreetne väljendusvorm või fikseerimise viis ei saa olla aluseks autoriõiguse mittetunnustamisele.

§ 7. Autoriõiguse tekkemoment

(1) Autoriõigus teosele tekib teose loomisega.

(2) Teos loetakse looduks hetkel, mil see on väljendatud mingis objektiivses, tajumist ja reprodutseerimist või fikseerimist võimaldavas vormis.

(3) Autoriõiguse tekkimiseks ning teostamiseks ei nõuta teose registreerimist, deponeerimist või muude formaalsuste täitmist. [RT I 1999, 97, 859 ­ jõust. 06.01.2000]

§ 8. Autoriõigus avalikustamata ja avalikustatud teostele

(1) Autoriõigus tekib nii avalikustamata kui ka avalikustatud (avaldatud, üldsusele suunatud) teostele.

(2) Üldsuseks loetakse määramata isikute ringi väljaspool perekonda ja lähimat tutvusringkonda. [RT I 2004, 71, 500 ­ jõust. 29.10.2004]

§ 9. Avaldatud teosed

(1) Teos loetakse avaldatuks, kui teos või teose mis tahes vormis reprodutseeritud koopiad on autori nõusolekul antud üldsusele kasutamiseks koguses, mis võimaldab üldsusel sellega tutvuda või seda omandada. Teose avaldamiseks loetakse muu hulgas teose trükis

väljaandmist, teose eksemplaride panemist müügile, jaotamist, laenutamist, rentimist ja muul viisil tasuta või tasu eest kasutada andmist.

(11) –(12) [Kehtetud – RT I 1999, 97, 859 ­ jõust. 06.01.2000]

(2) Teos loetakse avaldatuks, kui see on salvestatud arvutisüsteemi, mis on üldsusele avatud.

(3) Teose avaldamiseks ei loeta draamateose ja muusikalise draamateose ning muusikateose esitamist, audiovisuaalse teose demonstreerimist, kirjandusteose avalikku esitamist, kirjandus­ ja kunstiteose edastamist raadios ja televisioonis või teose edastamist kaabellevivõrgu kaudu, kunstiteose eksponeerimist ja arhitektuuriteose ehitamist, välja arvatud käesoleva paragrahvi 2. lõikes toodud juhul. [RT I 1999, 97, 859 ­ jõust. 06.01.2000]

§ 10. Üldsusele suunatud teosed

(1) Teos loetakse üldsusele suunatuks, kui see on avalikult esitatud, üldsusele näidatud, edastatud, taasedastatud, üldsusele kättesaadavaks tehtud või muul viisil üldsusele suunatud mis tahes tehnilise vahendi või protsessi vahendusel.

(2) Teose üldsusele suunamiseks loetakse muu hulgas: 1) teose avalikustamist kohas, mis on üldsusele avatud, või ka kohas, mis pole küll üldsusele avatud, kuid kus viibib määramata arv isikuid väljastpoolt perekonda ja lähimat tutvusringkonda, sõltumata sellest, kas üldsus teost tegelikult tajus või mitte; 2) edastatud või taasedastatud teose üldsusele suunamist mis tahes tehnilise vahendi või protsessi vahendusel, sõltumata sellest, kas üldsus teost tegelikult tajus või mitte.

(3) Teos loetakse avalikult esitatuks, kui see on ette loetud, mängitud, tantsitud, näideldud või muul viisil ette kantud kas vahetult või kaudselt mis tahes tehnilise vahendi või protsessi vahendusel.

(4) Teos loetakse üldsusele näidatuks (eksponeerituks), kui teost või selle koopiat on demonstreeritud kas vahetult või kaudselt filmi, slaidi, televisiooni või mis tahes tehnilise vahendi või protsessi vahendusel.

(5) Teos loetakse edastatuks, kui see on edastatud kaablita edastamise teel (raadio, televisiooni, satelliidi vahendusel). Kodeeritud signaalid loetakse edastatuks, kui nende üldsusele suunamiseks võimaldatakse televisiooni­ ja raadioteenuse osutaja poolt või tema nõusolekul dekodeerimisvahendeid. [RT I, 06.01.2011, 1 ­ jõust. 16.01.2011]

(6) Teos loetakse üldsusele kättesaadavaks tehtuks, kui see on üldsusele suunatud kaabli kaudu või kaablita suunamise teel sellisel viisil, et üldsus võib teost kasutada enda poolt valitud kohas ja ajal.

(7) Üldsusele avatud kohaks käesoleva seaduse tähenduses loetakse territoorium, ehitis või ruum, mis on antud üldiseks kasutamiseks või kuhu sellise koha omanik või valdaja

võimaldab sissepääsu individuaalselt (tänav, väljak, park, spordirajatis, lauluväljak, turg, puhkeala, teater, näitusesaal, kino, klubi, diskoteek, kauplus, jaekaubandusettevõte, teenindusettevõte, ühissõiduk, majutusettevõte jms). [RT I 2004, 71, 500 ­ jõust. 29.10.2004]

§ 101. [Kehtetu – RT I 1999, 97, 859 ­ jõust. 06.01.2000]

§ 102. Edastamine satelliidi kaudu

(1) Satelliidina käesoleva seaduse tähenduses käsitatakse mis tahes sidesatelliiti, mis edastab avalikuks vastuvõtuks mõeldud signaale selleks ettenähtud sagedusaladel, samuti ühest geograafilisest punktist teise geograafilisse punkti toimuva suletud ühendusega signaale edastavat satelliiti tingimusel, et nende signaalide individuaalvastuvõtt nendes geograafilistes punktides on teatud asjaoludel võimalik.

(2) Edastamine satelliidi kaudu käesoleva seaduse tähenduses on akt, mille käigus avalikuks vastuvõtuks ettenähtud programmi sisaldavad signaalid sisestatakse televisiooni­ või raadioteenuse ostuaja kontrolli all ja vastutusel katkematusse sideahelasse satelliidi ja satelliidi maajaama vahel. 20.01.2011 10:59 Veaparandus ­ Parandatud täheviga sõnas „osutaja”. Alus: „Riigi Teataja seaduse” § 10 lg 4. [RT I, 06.01.2011, 1 ­ jõust. 16.01.2011]

(3) Satelliidi kaudu edastamise akt leiab aset ainult selles riigis, kus programmi sisaldavad signaalid sisestatakse televisiooni­ ja raadioteenuse osutaja kontrolli all ja vastutusel katkematusse sideahelasse satelliidi ja satelliidi maajaama vahel. [RT I, 06.01.2011, 1 ­ jõust. 16.01.2011]

(4) Kodeeritud programmi sisaldavate signaalide puhul on satelliidi kaudu teose edastamise tingimuseks üldsuse teavitamine dekodeerimisvahendite olemasolust kas televisiooni­ või raadioteenuse osutaja poolt või tema nõusolekul. [RT I, 06.01.2011, 1 ­ jõust. 16.01.2011]

§ 103. Taasedastamine kaabellevivõrgu kaudu

Taasedastamine kaabellevivõrgu kaudu käesoleva seaduse tähenduses on üldsusele vastuvõtmiseks ettenähtud tele­ või raadioprogrammi samaaegne, muutumatu ja täielik taasedastamine traatside või õhu, sealhulgas satelliidi kaudu üldsusele kättesaadava kaabel­ või mikrolainesüsteemi vahendusel. [RT I 2004, 71, 500 ­ jõust. 29.10.2004]

III. peatükk TEOSE LOOMISEL TEKKIVAD ÕIGUSED

§ 11. Autoriõiguse sisu

(1) Teose autoril tekib teose loomisega autoriõigus sellele teosele. Autoriõiguse sisu moodustavad isiklikud õigused ja varalised õigused.

(2) Autori isiklikud õigused on autori isikust lahutamatud ning ei ole üleantavad.

(3) Autori varalised õigused on üleantavad kas üksikute õigustena või õiguste kogumina, kas tasu eest või tasuta.

(4) Autori isiklike ja varaliste õiguste piiramine võib toimuda ainult käesolevas seaduses ettenähtud juhtudel. [RT I 1999, 97, 859 ­ jõust. 06.01.2000]

§ 12. Isiklikud õigused

(1) Teose autoril on õigus: 1) esineda üldsuse ees teose loojana ja nõuda teose loomise fakti tunnustamist teose autorsuse seostamise teel tema isiku ja nimega teose mis tahes kasutamisel (õigus autorsusele); 2) otsustada, millisel viisil peab olema tähistatud autori nimi teose kasutamisel ­ kas autori kodanikunimega, autorimärgiga, varjunimega (pseudonüümiga) või ilma nimeta (anonüümselt) (õigus autorinimele); 3) teha ise või lubada teha teistel isikutel teoses endas, tema pealkirjas (nimetuses) või autorinime tähistuses mis tahes muudatusi ning õigus vaidlustada ilma autori nõusolekuta tehtud muudatusi (õigus teose puutumatusele); 4) lubada lisada oma teosele teiste autorite teoseid (illustratsioone, eessõnasid, järelsõnasid, kommentaare, selgitusi, uusi osasid jms) (õigus teose lisadele); 5) vaidlustada mis tahes moonutusi ja teisi ebatäpsusi teoses endas, selle pealkirjas või autorinime tähistamises ning autorile või tema teosele antud hinnanguid, mis kahjustavad autori au ja väärikust (õigus autori au ja väärikuse kaitsele); 6) otsustada, millal teos on valmis üldsusele esitamiseks (õigus teose avalikustamisele); 7) oma avalikustatud teost täiendada ja parandada (õigus teose täiendamisele); 8) nõuda teose kasutamise lõpetamist (õigus teos tagasi võtta); 9) nõuda oma autorinime kõrvaldamist kasutatavalt teoselt.

(2) Käesoleva paragrahvi 1. lõike punktides 7, 8 ja 9 fikseeritud õiguste teostamine toimub autori kulul ning autor on kohustatud hüvitama kahju, mis tekib isikul, kes teost kasutas. [RT I 1999, 97, 859 ­ jõust. 06.01.2000]

§ 13. Varalised õigused [RT I 2006, 1, 1 ­ jõust. 12.01.2006]

(1) Autorile kuulub ainuõigus igal moel ise oma teost kasutada, lubada ja keelata oma teose samaviisilist kasutamist teiste isikute poolt ja saada tulu oma teose sellisest kasutamisest, välja arvatud käesoleva seaduse IV peatükis ettenähtud juhud. Sealhulgas kuulub autorile õigus lubada ja keelata: 1) reprodutseerida oma teost (õigus teose reprodutseerimisele). Reprodutseerimiseks loetakse teosest või teose osast ühe või mitme ajutise või alalise koopia otsest või kaudset tegemist mis tahes vormis või mis tahes viisil; 2) levitada oma teost või selle koopiaid (õigus teose levitamisele). Levitamiseks loetakse teose või selle koopia omandiõiguse üleandmist või üldsusele kasutada andmist mis tahes viisil, sealhulgas rentimist ja laenutamist, välja arvatud arhitektuuriteose ja tarbekunstiteose rentimine ja laenutamine. Pärast autori poolt või tema loal teose koopia esmamüüki või omandiõiguse muul viisil üleandmist Euroopa Liidu liikmesriigis või Euroopa

Majanduspiirkonna lepinguga ühinenud riigis lõpeb käesolevas punktis nimetatud õigus ja teose koopiat võib Euroopa Liidu liikmesriigis või Euroopa Majanduspiirkonna lepinguga ühinenud riigis edasi levitada autori nõusolekuta. Autorile kuulub ainuõigus lubada või keelata oma teose koopia rentimist ja laenutamist üldsusele ka juhul, kui õigus teose levitamisele on lõppenud, välja arvatud käesoleva seaduse §­s 133 sätestatud juhud; 3) [kehtetu – RT I 1999, 97, 859 ­ jõust. 06.01.2000] 4) tõlkida oma teos (õigus teose tõlkimisele); 5) teha teosest kohandusi (adaptsioone), töötlusi (arranžeeringuid) ja teisi töötlusi (õigus teose töötlemisele); 6) koostada ja välja anda oma teoste kogumikke ja süstematiseerida oma teoseid (õigus teoste kogumikele); 7) teost avalikult esitada kas elavas või tehniliselt vahendatud ettekandes (õigus avalikule esitamisele); 8) teost üldsusele näidata (õigus teose eksponeerimisele). Teose eksponeerimine tähendab teose või tema koopia näitamist kas vahetult või filmi, slaidi, televisiooni või mis tahes muu tehnilise vahendi või protsessi abil; 9) edastada teos raadio, televisiooni ja satelliidi kaudu ning taasedastada kaabellevivõrgu kaudu, samuti suunata teos üldsusele muude tehnikavahendite vahendusel, välja arvatud käesoleva paragrahvi punktis 91 nimetatud viisil (õigus teose edastamisele); 91) teha teos üldsusele kättesaadavaks sellisel viisil, et isikud saavad teoseid kasutada nende poolt individuaalselt valitud kohas ja ajal (õigus teose üldsusele kättesaadavaks tegemisele); 10) teostada oma arhitektuurne projekt seaduses ettenähtud korras; 11) teostada oma disaini­, tarbekunstiteose jms projekt.

(2) [Kehtetu – RT I 2000, 78, 497 ­ jõust. 22.10.2000]

(3) Rentimine käesoleva seaduse tähenduses on teose, selle koopia või käesolevas seaduses nimetatud muu resultaadi andmine ajutiseks kasutamiseks otsese või kaudse varalise või ärilise kasu saamise eesmärgil.

(4) Laenutamine käesoleva seaduse tähenduses on teose, selle koopia või käesolevas seaduses nimetatud muu resultaadi andmine ajutiseks kasutamiseks üldsusele avatud asutuse kaudu otsese või kaudse varalise või ärilise kasu saamise eesmärgita.

(5) Andmebaasi koopia esmane müük lõpetab õiguse kontrollida selle andmebaasi koopia edasist müüki.

(6) [Kehtetu – RT I 2004, 71, 500 ­ jõust. 29.10.2004]

§ 131. Autori varaliste õiguste teostamine [RT I 2004, 71, 500 ­ jõust. 29.10.2004]

(1) Autor teostab oma varalisi õigusi kas iseseisvalt või kollektiivse esindamise organisatsioonide (IX peatükk) kaudu.

(2) Teose avalik esitamine võib toimuda ainult juhul, kui teose avalikku esitamist korraldav isik on saanud autorilt, tema õigusjärglaselt või autorit esindavalt kollektiivse esindamise organisatsioonilt eelnevalt loa (litsentsi) teose avalikuks esitamiseks. Kui teose avalikku

esitamist korraldab üheaegselt mitu isikut, siis vastavalt isikute omavahelisele kokkuleppele taotleb loa üks nendest.

(3) Käesoleva paragrahvi 2. lõikes ettenähtud kord kehtib ka juhul, kui teost kavatsetakse avalikult esitada tehnilise vahendi (plaadi­, kasseti­ või CD­mängija jms) vahendusel üldsusele avatud kohas.

(4) Teose edastamine raadio, televisiooni või satelliidi kaudu või taasedastamine kaabellevivõrgu kaudu võib toimuda ainult juhul, kui teost edastav või taasedastav isik on saanud autorilt, tema õigusjärglaselt või autorit esindavalt kollektiivse esindamise organisatsioonilt eelnevalt loa (litsentsi) teose edastamiseks või taasedastamiseks.

(5) Käesoleva paragrahvi 2. lõikes ettenähtud kord kehtib ka juhul, kui 4. lõikes nimetatud viisil edastatud või taasedastatud teost kavatsetakse avalikult esitada raadio, televisiooni, satelliidi või kaabellevivõrgu vahendusel üldsusele avatud kohas või teha üldsusele kättesaadavaks sellisel viisil, et isikud saavad teoseid kasutada nende poolt individuaalselt valitud kohas ja ajal.

(6) [Kehtetu – RT I 2004, 71, 500 ­ jõust. 29.10.2004]

§ 132. Täiendavad varalised õigused seoses arvutiprogrammidega

Arvutiprogrammi autorile kuuluvad lisaks käesoleva seaduse §­s 13 nimetatud varalistele õigustele ainuõigus arvutiprogrammi füüsiliseks kasutamiseks ja valdamiseks ärilisel eesmärgil. [RT I 2004, 71, 500 ­ jõust. 29.10.2004]

§ 133. Teose ja teose helisalvestise kojulaenutamine raamatukogust

(1) Raamatukogul on õigus autori, esitaja ja fonogrammitootja nõusolekuta koju laenutada teost ja teose helisalvestist, kuid nimetatud isikutel on õigus saada kojulaenutamise eest tasu. Audiovisuaalse teose kojulaenutamine on lubatud vaid juhul, kui filmi esmasalvestuse tootja on andnud selleks loa.

(2) Teose helisalvestise kojulaenutamine on lubatud juhul, kui helisalvestise Eestis levitamise algusest on möödunud neli kuud. Autoriõigusega kaasnevate õiguste omaja nõusolekul, mis on kirjalikus või kirjalikku taasesitamist võimaldavas vormis, võib nimetatud tähtaega lühendada.

(3) Audiovisuaalse või helikunsti õppesuunal tegutsevat õppeasutust teenindaval raamatukogul on õigus audiovisuaalset teost ning teose helisalvestist õppe­ ja teaduslikul eesmärgil koju laenutada kõigi kaasnevate õiguste omajate nõusolekuta ning käesoleva paragrahvi 2. lõikes nimetatud ajalise piiranguta.

(4) Autorile, esitajale ja fonogrammitootjale väljamakstava tasu suuruse arvutamise aluseks võetakse eelarveaastas tasude maksmiseks eraldatud riigieelarvelised vahendid ja kalendriaastas rahvaraamatukogudes elektrooniliselt registreeritud laenutused.

(5) Autorile makstakse tasu avalduse alusel, mis on kirjalikus või kirjalikku taasesitamist võimaldavas vormis, välja arvatud käesoleva paragrahvi 7. lõikes nimetatud juhul.

(6) Autorile tasu maksmiseks kehtestab Vabariigi Valitsus määrusega : 1) avalduses esitatavate andmete loetelu; 2) tasu jaotamise määrad erinevate autorite vahel; 3) tasu arvutamise ja väljamaksmise alused ja korra.

(7) Audiovisuaalse teose autorile ning teose helisalvestise autorile, heliteose esitajale ja fonogrammitootjale makstakse tasu teda esindava kollektiivse esindamise organisatsiooni kaudu.

(8) Tasu väljamaksja on kultuuriministri määratud juriidiline isik.

(9) Tasu väljamaksjal on õigus saada rahvaraamatukogudelt kõiki tasu maksmiseks vajalikke andmeid. Sellega seotud lisakulutused kannab tasu väljamaksja.

(10) Käesoleva paragrahvi 5. lõike alusel makstava tasu ülempiir on neljakordne Statistikaameti esitatud eelmise aasta Eesti keskmine brutopalk. [RT I 2008, 18, 123 ­ jõust. 15.05.2008]

§ 14. Autori õigus saada autoritasu

(1) Autoril on õigus saada tasu teose kasutamise eest teiste isikute poolt (autoritasu), välja arvatud käesoleva seadusega ettenähtud juhud.

(2) Autoritasu, sealhulgas rendi suurus, selle kogumise ja väljamaksmise kord, määratakse kindlaks autori ja teose kasutaja vahelise kokkuleppega (lepinguga) või autori volitusel autoreid esindava kollektiivse esindamise organisatsiooni või muu isiku ja teose kasutaja vahelise kokkuleppega käesoleva seaduse § 76 3. lõikes ning § 77 3. lõikes sätestatud erisusi arvestades.

(3) Kuni ei ole saavutatud käesoleva paragrahvi 2. lõikes märgitud kokkulepet, on teose kasutamine keelatud.

(4) Kui pooled on autoritasus kokku leppinud, kuid kohustatud pool ei täida tähtpäevaks temal lasuvat kohustust osaliselt või täielikult, peab kohustatud pool teose kasutamise lõpetama, kui ei ole õigustatud poolega kokku lepitud teisiti.

(5) Käesoleva paragrahvi 4. lõikes sätestatu eiramine loetakse teose kasutamiseks ilma autori või tema õiguste omaja loata.

(6) Kui autor on audiovisuaalse teose produtsendile üle andnud (loovutanud) oma varalised õigused või andnud loa (litsentsi) audiovisuaalse teose originaali või koopiat kasutada (sealhulgas rentida) või sellist õiguste üleandmist või loa andmist eeldatakse, jääb autorile õigus saada õiglast tasu televisiooniteenuse osutajalt, rendile andjalt või muult isikult, kes audiovisuaalset teost kasutab. Kokkulepe loobumise kohta õigusest saada õiglast tasu on

kehtetu. [RT I, 06.01.2011, 1 ­ jõust. 16.01.2011]

(7) Kui autor on fonogrammitootjale üle andnud (loovutanud) õiguse või andnud loa (litsentsi) fonogrammi koopiat rentida või sellist õiguse üleandmist või loa andmist eeldatakse, jääb autorile õigus saada sellise rentimise eest rendile andjalt õiglast tasu. Kokkulepe loobumise kohta õigusest saada õiglast tasu on kehtetu. [RT I 2004, 71, 500 ­ jõust. 29.10.2004]

§ 15. Tasu algupärase kunstiteose edasimüümise eest

(1) Algupärase kunstiteose autoril on õigus saada pärast teose omandiõiguse esmakordset võõrandamist müügihinnal põhinevat autoritasu teose igakordse müügi puhul. [RT I 2006, 28, 210 ­ jõust. 30.06.2006]

(2) Käesoleva paragrahvi 1. lõikes nimetatud õigust kohaldatakse müügitehingutele, milles müüja, ostja või vahendajana osaleb oksjonikorraldaja, kunstigalerii või kunstiteoste vahendaja. [RT I 2006, 28, 210 ­ jõust. 30.06.2006]

(3) Käesoleva paragrahvi tähenduses on algupärane kunstiteos visuaalkunsti teos, nagu maal, graafika, skulptuur, installatsioon, tarbekunstiteos ja foto, kui see on kunstniku valmistatud või tema nummerdatud, signeeritud või muul viisil autoriseeritud koopia. [RT I 2006, 28, 210 ­ jõust. 30.06.2006]

(4) Tasumäärad: 1) 5 protsenti müügihinnast, kui müügihind on kuni 50 000 eurot; 2) 3 protsenti müügihinnast, kui müügihind on 50 001–200 000 eurot; 3) 1 protsent müügihinnast, kui müügihind on 200 001–350 000 eurot; 4) 0,5 protsenti müügihinnast, kui müügihind on 350 001–500 000 eurot; 5) 0,25 protsenti müügihinnast, kui müügihind on üle 500 000 euro. [RT I 2010, 22, 108 ­ jõust. 01.01.2011]

(5) Tasu ühe algupärase kunstiteose edasimüümise eest ei tohi ületada 12 500 eurot. [RT I 2010, 22, 108 ­ jõust. 01.01.2011]

(6) Käesoleva paragrahvi 1. lõikes nimetatud tasu ei kohaldata, kui müügihind on alla 64 euro. [RT I 2010, 22, 108 ­ jõust. 01.01.2011]

(7) Autoril ja kollektiivse esindamise organisatsioonil on õigus kolme aasta jooksul alates edasimüügist nõuda edasimüüki korraldanud isikult teavet, mis on vajalik edasimüügitasu maksmise tagamiseks. [RT I 2006, 28, 210 ­ jõust. 30.06.2006]

(8) Käesoleva paragrahvi 1. lõikes nimetatud tasu tuleb maksta kolmekümne päeva jooksul alates edasimüügi toimumise päevast. [RT I 2006, 28, 210 ­ jõust. 30.06.2006]

(9) Käesoleva paragrahvi 1. lõikes nimetatud tasu on autoril õigus saada kolme aasta jooksul alates edasimüügist. [RT I 2006, 28, 210 ­ jõust. 30.06.2006]

§ 16. Autoriõigus ja omandiõigus

(1) Autoriõigus teosele kuulub autorile või tema pärijale sõltumata sellest, kellel on omandiõigus sellele materiaalsele objektile, milles teos on väljendatud. Autori või tema pärija varaliste õiguste teostamise viis määratakse kindlaks autori või tema pärija ja omaniku vahelise kokkuleppega.

(2) Kujutava kunsti teose autoril on õigus nõuda oma teosest koopia valmistamiseks juurdepääsu teose originaalile, mis on teise isiku omanduses või tiitlipärases valduses.

(3) Omaniku nõusolekul võib autor parandada, täiendada või muul viisil ümber töötada oma kujutava kunsti teost, arhitektuuri­, tarbekunsti­, disaini­ jms teost.

IV. peatükk AUTORI VARALISTE ÕIGUSTE TEOSTAMISE PIIRAMINE (TEOSE VABA KASUTAMINE)

1. PÕHISÄTTED

§ 17. Autori varaliste õiguste piiramine

Erandina käesoleva seaduse §­dest 13­15, kuid tingimusel, et see ei ole vastuolus teose tavapärase kasutamisega ega kahjusta põhjendamatult autori seaduslikke huve, on lubatud teose kasutamine autori nõusolekuta ja autoritasu maksmiseta ainult käesoleva seaduse §­des 18­25 otseselt ettenähtud juhtudel. [RT I 2006, 28, 210 ­ jõust. 30.06.2006]

§ 18. Teose vaba reprodutseerimine ja tõlkimine isikliku kasutamise eesmärkidel

(1) Autori nõusolekuta ja autoritasu maksmiseta on lubatud õiguspäraselt avaldatud teost füüsilisel isikul reprodutseerida ja tõlkida isikliku kasutamise eesmärkidel tingimusel, et selline tegevus ei taotle ärilisi eesmärke.

(2) Autori nõusolekuta ja autoritasu maksmiseta ei ole isikliku kasutamise eesmärkidel lubatud reprodutseerida: 1) arhitektuuri­ ja maastikuarhitektuuriteoseid; 2) piiratud tiraažiga kujutava kunsti teoseid; 3) elektroonilisi andmebaase; 4) arvutiprogramme, välja arvatud käesoleva seaduse §­des 24 ja 25 ettenähtud juhtumid; 5) reprograafilisel viisil noote. [RT I 2006, 28, 210 ­ jõust. 30.06.2006]

2. TEOSE KASUTAMINE AUTORI NÕUSOLEKUTA JA TASU MAKSMISETA

§ 181. Autori reprodutseerimisõiguse piiramine

(1) Ilma autori nõusolekuta ja tasu maksmata on lubatud teoste ajutine või juhuslik reprodutseerimine, mis toimub tehnilise protsessi lahutamatu ja olulise osana ning mille eesmärk on vahendada teose edastamist võrgus kolmandate isikute vahel või teha võimalikuks teose või autoriõigusega kaasnevate õiguste objekti seaduspärane kasutamine ning millel puudub iseseisev majanduslik eesmärk.

(2) Käesoleva paragrahvi 1. lõige ei laiene arvutiprogrammidele. [RT I 2004, 71, 500 ­ jõust. 29.10.2004]

§ 19. Teose vaba kasutamine teaduslikel, hariduslikel, informatsioonilistel ja õigusemõistmise eesmärkidel

Autori nõusolekuta ja autoritasu maksmiseta, kuid kasutatud teose autori nime, kui see on teosel näidatud, teose nimetuse ning avaldamisallika kohustusliku äranäitamisega on lubatud: 1) õiguspäraselt avaldatud teose tsiteerimine ja refereerimine motiveeritud mahus, järgides refereeritava või tsiteeritava teose kui terviku mõtte õige edasiandmise kohustust; 2) õiguspäraselt avaldatud teose kasutamine illustreeriva materjalina õppe­ ja teaduslikel eesmärkidel motiveeritud mahus ja tingimusel, et selline kasutamine ei taotle ärilisi eesmärke; 3) õiguspäraselt avaldatud teose reprodutseerimine õppe­ ja teaduslikel eesmärkidel motiveeritud mahus haridus­ ja teadusasutustes, mille tegevus ei taotle ärilisi eesmärke; 4) päevasündmuste kajastamisel sündmuste käigus nähtud või kuuldud teose ajakirjanduses reprodutseerimine ja üldsusele suunamine motiveeritud mahus, vormis ja ulatuses, mis vastab päevasündmuste kajastamise vajadusele; 5) teose reprodutseerimine õigusemõistmise või avaliku julgeoleku tagamise eesmärgil ulatuses, mis vastab õigusemõistmise või avaliku julgeoleku tagamise eesmärkidele; 6) õiguspäraselt avaldatud teose reprodutseerimine, levitamine ja üldsusele suunamine puuetega inimeste huvides viisil, mis on otseselt seotud nende puudega, tingimusel et selline kasutamine ei taotle ärilisi eesmärke. Autori nõusolekuta ei ole lubatud reprodutseerida, levitada ja kättesaadavaks teha teost, mis on spetsiaalselt loodud puuetega inimeste jaoks; 7) õiguspäraselt avaldatud teose kasutamine karikatuuris, paroodias ja pastišis sel eesmärgil motiveeritud mahus. [RT I 2006, 28, 210 ­ jõust. 30.06.2006]

§ 20. Teose vaba kasutamine avaliku arhiivi, muuseumi või raamatukogu poolt [RT I 2006, 28, 210 ­ jõust. 30.06.2006]

(1) Autori nõusolekuta ja autoritasu maksmiseta on avalikul arhiivil, muuseumil või raamatukogul õigus oma kogusse kuuluvat teost reprodutseerida, selleks et: 1) asendada kadunud, hävinud või kasutamiskõlbmatuks muutunud teos; 2) teha koopia teose säilimise tagamiseks; 3) asendada mõne teise avaliku arhiivi, muuseumi või raamatukogu püsikollektsiooni kuulunud teos juhul, kui see on kadunud, hävinud või muutunud kasutamiskõlbmatuks; 4) digiteerida kogu säilitamise eesmärgil; 5) teha koopia füüsilise isiku jaoks käesoleva seaduse §­s 18 nimetatud eesmärgil; 6) teha koopia kohtu­ või riigiasutuse tellimusel käesoleva seaduse § 19 punktis 6 nimetatud eesmärgil. [RT I 2006, 28, 210 ­ jõust. 30.06.2006]

(2) Käesoleva paragrahvi 1. lõike punktides 1–3 nimetatut kohaldatakse juhul, kui ei ole võimalik omandada teose uut koopiat. [RT I 2006, 28, 210 ­ jõust. 30.06.2006]

(3) Autori nõusolekuta ja autoritasu maksmiseta on avalikul arhiivil, muuseumil või raamatukogul õigus oma kogusse kuuluvat teost kasutada motiveeritud mahus näituse ja kogu tutvustamise eesmärgil. [RT I 2006, 28, 210 ­ jõust. 30.06.2006]

(4) Autori nõusolekuta ja selle eest tasu maksmiseta on avalikul arhiivil, muuseumil või raamatukogul õigus kogus olevat teost füüsilise isiku tellimusel: 1) eriseadmete kaudu kohapeal kättesaadavaks teha; 2) individuaalseks kohapeal kasutamiseks laenutada. [RT I 2008, 18, 123 ­ jõust. 15.05.2008]

(5) Käesolevas paragrahvis nimetatud tegevus ei või toimuda ärilisel eesmärgil. [RT I 2006, 28, 210 ­ jõust. 30.06.2006]

§ 201. Üldsusele külastamiseks avatud kohtades asuvate teoste kujutiste vaba kasutamine

Autori nõusolekuta ja autoritasu maksmiseta on lubatud üldsusele külastamiseks avatud kohtades alaliselt asuva arhitektuuriteose, kujutava kunsti teose, tarbekunstiteose ja fotograafiateose reprodutseerimine ükskõik millisel viisil peale mehaanilise kontaktkopeerimise ja selle teose kujutise üldsusele suunamine, välja arvatud juhul, kui selline teos moodustab kujutise põhimotiivi ja seda kavatsetakse kasutada otsesel ärilisel eesmärgil. Kui käesolevas lõikes sätestatud teosel on nimetatud autori nimi, tuleb see lisada kujutise üldsusele suunamisel. [RT I 2004, 71, 500 ­ jõust. 29.10.2004]

§ 202. Üldsusele külastamiseks avatud kohas asuva arhitektuuriteose kujutise vaba kasutamine kinnisvarakuulutuses

Autori nõusolekuta ja autoritasu maksmiseta, kuid kasutatud teose autori nime äranäitamisega on lubatud arhitektuuriteose kujutist motiveeritud mahus reprodutseerida ja üldsusele suunata kinnisvarakuulutuses. [RT I 2006, 28, 210 ­ jõust. 30.06.2006]

§ 21. [Kehtetu – RT I 1999, 10, 156 ­ jõust. 15.02.1999]

§ 22. Teose vaba avalik esitamine

Autori nõusolekuta ja autoritasu maksmiseta, kuid kasutatud teose autori nime või nimetuse, kui see on teosel näidatud, kohustusliku äranäitamisega on lubatud teose avalik esitamine õppeasutustes vahetus õppeprotsessis nende asutuste õpetava personali ja õpilaste poolt ning tingimusel, et kuulajaskonna või vaatajaskonna moodustavad õpetav personal ja õpilased või teised isikud (lapsevanemad, eestkostjad, hooldajad jne), kes on otseselt seotud õppeasutusega, kus teost avalikult esitatakse.

§ 23. Teose ajutise salvestise kasutamine raadio ja televisiooni poolt

(1) Autori nõusolekuta ja täiendava autoritasu maksmiseta on raadiol ja televisioonil lubatud teha ajutine salvestis teosest, millele tal on eetrisseandmise õigus, tingimusel, et selline salvestis tehakse raadio ja televisiooni oma tehniliste vahenditega ja enda poolt kasutamiseks.

(2) Raadio ja televisioon on kohustatud käesoleva paragrahvi 1. lõikes ettenähtud salvestise hävitama 30 päeva möödumisel selle tegemisest, kui selliselt salvestatud teose autoriga ei ole kokku lepitud teisiti.

(3) Käesolevas paragrahvis ettenähtud ajutine salvestis ei kuulu hävitamisele juhul, kui sellel on suur kultuurilooline väärtus. Nimetatud juhul kuulub salvestis säilitamisele raadio ja televisiooni arhiivis kui eranditult dokumentaalset iseloomu omav teos ilma selleks autorilt nõusolekut küsimata. Arhiivis säilitamisele kuuluvate teoste kohta teeb otsuse televisiooni­ ja raadioteenuse osutaja, vaidluse korral aga riigiarhivaar. [RT I, 06.01.2011, 1 ­ jõust. 16.01.2011]

§ 24. Arvutiprogrammi vaba kasutamine

(1) Kui lepinguga ei ole ette nähtud teisiti, on arvutiprogrammi õiguspärasel kasutajal õigus ilma programmi autori nõusolekuta ja täiendava autoritasu maksmiseta programmi reprodutseerida, tõlkida, kohandada (adaptsioon) ning muul viisil ümber töötada ja saadud tulemusi reprodutseerida tingimusel, et see on vajalik: 1) programmi kasutamiseks seadmel või seadmetel, ulatuses ja eesmärkidel, milleks programm omandati; 2) programmis esinevate vigade parandamiseks.

(2) Arvutiprogrammi õiguspärasel kasutajal on ilma programmi autori või tema õigusjärglase nõusolekuta ja täiendava autoritasu maksmiseta õigus teha programmist varukoopia tingimusel, et see on vajalik arvutiprogrammi kasutamiseks või kadunud, hävinud või kasutamiskõlbmatuks muutunud programmi taastamiseks.

(3) Arvutiprogrammi õiguspärasel kasutajal on õigus ilma programmi autori nõusolekuta ja täiendava autoritasu maksmiseta jälgida, uurida või katsetada arvutiprogrammi toimimist eesmärgil selgitada välja programmelemendi aluseks olnud ideed ja põhimõtted juhul, kui ta teeb seda programmi laadimise, esitamise, käitamise, ülekandmise või talletamise käigus, mille tegemiseks ta on õigustatud.

(4) [Kehtetu – RT I 1999, 97, 859 ­ jõust. 06.01.2000]

(5) Lepingu tingimus, mis piirab käesoleva paragrahvi 2. või 3. lõikes nimetatud õiguste teostamist, on tühine. [RT I 1999, 97, 859 ­ jõust. 06.01.2000]

§ 25. Arvutiprogrammi vaba pöördprojekteerimine (dekompileerimine)

(1) Arvutiprogrammi õiguspärasel kasutajal on õigus ilma programmi autori nõusolekuta ja täiendava autoritasu maksmiseta reprodutseerida programmi ning seda tõlkida juhul, kui see

on hädavajalik informatsiooni saamiseks algsest programmist sõltumatult loodud programmi ühilduvuse tagamiseks teiste programmidega, kui on täidetud järgmised tingimused: 1) seda teeb programmi õiguspärane kasutaja või tema ülesandel mõni teine vastavat luba omav isik; 2) programmide ühilduvust tagav informatsioon ei ole olnud käesoleva lõike punktis 1 nimetatud isikutele eelnevalt kättesaadav; 3) selline tegevus piirdub algse programmi osadega, mis on vajalikud ühilduvuse tagamiseks.

(2) Informatsiooni, mis on saadud käesoleva paragrahvi 1. lõikes ettenähtud tegevusega, ei tohi: 1) kasutada muuks otstarbeks kui sõltumatult loodud programmi ühilduvuse tagamiseks; 2) üle anda kolmandatele isikutele, välja arvatud juhul, kui see on vajalik sõltumatult loodud programmi ühilduvuse tagamiseks; 3) kasutada oma olemuselt sarnase programmi arendamiseks, tootmiseks, realiseerimiseks või muude algse programmi autori autoriõigust rikkuvate tegude sooritamiseks.

(3) Lepingu tingimus, mis piirab käesolevas paragrahvis nimetatud õiguste teostamist, on tühine. [RT I 1999, 97, 859 ­ jõust. 06.01.2000]

§ 251. Andmebaasi vaba kasutamine

Andmebaasi või selle koopia õiguspärasel kasutajal on õigus ilma autori nõusolekuta ja täiendavat autoritasu maksmata teostada kõiki tegusid, mis on vajalikud juurdepääsuks andmebaasi sisule ja selle sisu tavapäraseks kasutamiseks. Kui nimetatud isik on õigustatud kasutama andmebaasi ainult osaliselt, kohaldatakse käesolevas paragrahvis sätestatut ainult andmebaasi või selle koopia vastava osa suhtes. Lepingu tingimus, mis piirab nimetatud õiguse teostamist, on tühine. [RT I 1999, 97, 859 ­ jõust. 06.01.2000]

3. TEOSE KASUTAMINE AUTORI NÕUSOLEKUTA, KUID TASU MAKSMISEGA

§ 26. Audiovisuaalse teose ja teose helisalvestise kasutamine isiklikeks vajadusteks

(1) Autori nõusolekuta on lubatud reprodutseerida audiovisuaalset teost või teose helisalvestist kasutaja enda isiklikeks vajadusteks (teaduslikuks uurimistööks, õppetööks jms). Autoril, aga samuti teose esitajal ja fonogrammitootjal on õigus saada õiglast tasu teose või fonogrammi sellise kasutamise eest (§ 27).

(2) Käesoleva paragrahvi 1. lõige ei laiene juriidilistele isikutele. [RT I 1999, 97, 859 ­ jõust. 06.01.2000]

§ 27. Tasu audiovisuaalse teose ja teose helisalvestise kasutamise eest isiklikeks vajadusteks

(1) Käesoleva seaduse §­s 26 nimetatud tasu maksavad salvestusseadmete ja salvestuskandjate tootja, importija, müüja, isik, kes toob salvestusseadmeid ja ­kandjaid

Euroopa Ühenduse tolliterritooriumilt EÜ Nõukogu määruse 2913/92/EMÜ ühenduse tolliseadustiku kehtestamine (EÜT L 302, 19.10.1992, lk 1–50) mõistes Eestisse.

(2) Müüja maksab tasu juhul, kui tootja, importija või isik, kes toob salvestusseadmeid ja ­ kandjaid Euroopa Ühenduse tolliterritooriumilt Eestisse, ei ole tasu maksnud.

(3) Müüjal on õigus tasu tagasi nõuda tootjalt, importijalt ja isikult, kes toob salvestusseadmeid ja ­kandjaid Euroopa Ühenduse tolliterritooriumilt Eestisse.

(4) Füüsilised isikud maksavad tasu juhul, kui salvestusseadmete ja ­kandjate import või Euroopa Ühenduse tolliterritooriumilt Eestisse toomine toimub kaubanduslikul eesmärgil.

(5) Tasu makstakse tagasi salvestusseadmetelt ja ­kandjatelt: 1) mis tehniliste omaduste tõttu ei võimalda audiovisuaalseid teoseid ja teoste helisalvestisi reprodutseerida üksikute koopiatena; 2) mis on eksporditud või Eestist Euroopa Ühenduse tolliterritooriumile viidud; 3) mida kasutatakse ettevõtja põhikirjalise tegevuse raames; 4) mida kasutatakse tegevusel, mille puhul salvestaja põhitegevuse tulemus eeldab vaheetapina audio­ või videosalvestise valmistamist; 5) mis on mõeldud salvestustegevuseks haridus­ ja teadusasutuste poolt õppe­ ja teaduslikel eesmärkidel; 6) mida kasutatakse salvestiste tegemiseks puuetega inimestele.

(6) Kollektiivse esindamise organisatsioon tagastab tasu käesoleva paragrahvi 5. lõikes nimetatud isikutele kuue kuu jooksul, alates vastava kirjaliku taotluse esitamisest.

(7) Tasu suurus on: 1) salvestusseadmete puhul kolm protsenti kauba väärtusest; 2) salvestuskandjate puhul kaheksa protsenti kauba väärtusest.

(8) Tasu jaotatakse autorite, teoste esitajate ja fonogrammitootjate vahel, lähtudes teoste ja fonogrammide kasutamisest.

(9) Tasu jagatakse jaotuskava alusel, mille väljatöötamiseks kinnitab kultuuriminister igal aastal komisjoni, kuhu proportsionaalselt kuuluvad autoreid, esitajaid ja fonogrammitootjaid esindavad kollektiivse esindamise organisatsioonid ning üks Kultuuriministeeriumi esindaja.

(10) Tasu võib maksta ka organisatsioonidele muusika­ ja filmikultuuri arendamiseks ning koolitus­ ja teadusprogrammide finantseerimiseks või kasutamiseks muudel analoogsetel eesmärkidel, kuid mitte üle kümne protsendi jaotamisele kuuluvast tasust.

(11) Kultuuriminister kinnitab hiljemalt kolm kuud pärast eelarveaasta lõppu jaotuskava, olles selle eelnevalt kooskõlastanud autorite, esitajate ja fonogrammitootjate esindajatega.

(12) Tasu kogujaks kinnitab kultuuriminister kollektiivse esindamise organisatsiooni, kellel on õigus kogutud tasust maha arvata tasu kogumise ja maksmisega seotud kulutused. Tasu koguja esitab Kultuuriministeeriumile tasu kogumise, maksmise ning tehtud mahaarvestuste kohta kirjalikus vormis aruande iga aasta 31. jaanuariks.

(13) Tasu kogujaks määratud kollektiivse esindamise organisatsioonil on õigus saada tolli­ ja statistikaorganisatsioonidelt, tootja­ ja impordiorganisatsioonidelt ning müüjatelt vajalikke andmeid. Esitatud andmed on konfidentsiaalsed ning tasu kogujal on õigus neid kasutada või avaldada ainult seoses tasu kogumisega.

(14) Vabariigi Valitsus kehtestab määrusega : 1) audiovisuaalse teose ja teose helisalvestise isiklikeks vajadusteks kasutamise kompenseerimiseks tasu maksmise korra ning salvestusseadmete ja ­kandjate loetelu; 2) käesoleva paragrahvi 10. lõikes nimetatud tasu taotlemise korra. [RT I 2006, 28, 210 ­ jõust. 30.06.2006]

§ 271. Tasu teose reprograafilise reprodutseerimise eest

(1) Autoril ja kirjastajal on õigus saada õiglast tasu teose reprograafilise reprodutseerimise eest käesoleva seaduse § 18 1. lõikes ja § 19 punktis 3 nimetatud juhtudel.

(2) Autorile väljamakstava tasu suuruse arvutamise aluseks võetakse eelarveaastas tasude maksmiseks eraldatud riigieelarvelised vahendid ja Eesti Rahvusraamatukogu rahvusbibliograafia andmebaasis registreeritud teoste nimetuste arv.

(3) Kirjastajale väljamakstava tasu suuruse arvutamise aluseks võetakse eelarveaastas tasude maksmiseks eraldatud riigieelarvelised vahendid ja avalduse esitamisele eelneva kümne kalendriaasta jooksul ilmunud ISBN­ ja ISSN­numbriga teoste nimetuste arv.

(4) Tasu maksab välja kultuuriministri määratud juriidiline isik, kes esindab autoreid või autorite organisatsioone.

(5) Tasu makstakse kirjalikus või kirjalikku taasesitamist võimaldavas vormis avalduse alusel.

(6) Vabariigi Valitsus kehtestab käesoleva paragrahvi 1. lõikes ettenähtud tasu jaotamise määrad ilukirjanduse ning teadus­ ja õppekirjanduse autorite ja kirjastajate vahel ning tasu maksmise korra . [RT I 2006, 28, 210 ­ jõust. 30.06.2006]

V. peatükk ISIKUD, KELLELE KUULUB AUTORIÕIGUS

§ 28. Teose autor

(1) Autori isiklikud õigused ja varalised õigused kuuluvad algselt teose autorile, kui käesoleva seadusega autori varaliste õiguste osas ei ole ette nähtud teisiti.

(2) Teose autoriks on füüsiline isik või füüsilised isikud, kes on selle teose loonud.

(3) Juriidilisele isikule kuulub autoriõigus vaid käesoleva seadusega ettenähtud juhtudel.

(4) Riigile kuulub autoriõigus vaid käesolevas seaduses ettenähtud juhtudel. [RT I 1999, 97, 859 ­ jõust. 06.01.2000]

§ 29. Autorsuse presumptsioon

(1) Isiku, kes avaldab teose oma nime all või oma üldtuntud pseudonüümi või autorimärgi all, autorsust presumpeeritakse (eeldatakse), kuni pole tõendatud vastupidist. Tõendamiskohustus lasub autorsuse vaidlustajal.

(2) Anonüümselt, pseudonüümi või autorimärgi all avalikustatud teose autoril on autoriõigus sellele teosele. Momendini, mil autor avab oma kodanikunime ja tõestab oma autorsust, teostab autori varalisi õigusi teose õiguspäraselt avaldanud isik.

(3) Autorit käesoleva paragrahvi 2. lõikes ettenähtud juhtudel esindanud isik säilitab tema poolt esindajaks olemise ajal omandatud õigused teose kasutamiseks, kui tema ja autori vahelise kokkuleppega ei ole ette nähtud teisiti. [RT I 1999, 10, 156 ­ jõust. 15.02.1999]

§ 30. Ühine autorsus

(1) Autoriõigus teosele, mille on loonud kaks või enam isikut oma ühise loomingulise tegevusega, kuulub selle autoritele ühiselt.

(2) Ühise loomingulise tegevusega loodud teos võib moodustada ühe jagamatu terviku (ühisautorsus) või koosneda osadest, millest igaühel on samuti iseseisev tähendus (kaasautorsus). Teose osa loetakse iseseisvat tähendust omavaks, kui seda saab kasutada sõltumatult selle teose teistest osadest.

(3) Igale kaasautorile kuulub autoriõigus ka tema poolt loodud iseseisva tähendusega osale teoses ning ta võib kasutada seda teose osa iseseisvalt. Selline kasutamine ei tohi kahjustada teiste kaasautorite õigusi ega olla vastuolus teose kaasautorite poolt ühise kasutamise huvidega.

(4) Suhted ühiste autorite vahel autoriõiguse teostamisel, sealhulgas autoritasu jagamisel, määratakse kindlaks nende kokkuleppega. Sellise kokkuleppe puudumisel teostavad autoriõigust teosele kõik autorid ühiselt, autoritasu aga jagatakse nende vahel võrdsetes osades.

(5) Igaüks ühistest autoritest võib pöörduda kohtusse või võtta tarvitusele muid abinõusid ühiselt loodud teose kaitseks ning autoriõiguse rikkumise kõrvaldamiseks.

(6) Autorite konsulteerimine, administratiivse juhtimise funktsioonide täitmine, teose redigeerimine, graafikute, skeemide jms joonestamine ja muu tehnilise abi osutamine autoritele ei ole aluseks ühise autorsuse tekkimisele.

(7) Töölepingu alusel oma otseste tööülesannete täitmise korras teose loomisel on autorikollektiivi moodustamisel vaja isiku eelnevat nõusolekut tema autorikollektiivi lülitamiseks. Autorikollektiivi töös osalemisest keeldumist mõjuvatel põhjustel ei loeta töödistsipliini rikkumiseks.

§ 31. Autoriõigus kollektiivsele teosele

(1) Kollektiivseks teoseks loetakse teost, mis koosneb erinevate autorite kaastöödest, mis on ühendatud ühtseks tervikuks füüsilise või juriidilise isiku poolt tema initsiatiivil ja juhtimisel ning mis antakse välja selle füüsilise või juriidilise isiku nime või nimetuse all (teatmeteosed, teaduslik kogumik, ajaleht, ajakiri ja teised perioodilised või jätkuväljaanded jms).

(2) Autoriõigus kollektiivsele teosele kuulub isikule, kelle initsiatiivil ja juhtimisel selline teos loodi ja kelle nime või nimetuse all see välja anti, kui lepinguga pole ette nähtud teisiti.

(3) Kollektiivsesse teosesse võetud teoste (kaastööde) autoritele kuulub autoriõigus oma teosele ning nad võivad oma teoseid kasutada iseseisvalt, kui lepinguga ei ole kindlaks määratud teisiti. Kaastööde autoreid ei loeta ühisteks autoriteks.

§ 32. Autoriõigus töökohustuste täitmise korras loodud teosele

(1) Töölepingu alusel või avalikus teenistuses oma otseste tööülesannete täitmise korras loodud teose autoril tekib autoriõigus sellele teosele, kuid autori varalised õigused teose kasutamiseks tööülesannetega ettenähtud eesmärgil ja piirides lähevad üle tööandjale, kui lepingus ei ole ette nähtud teisiti.

(2) Autor võib iseseisvalt kasutada oma otseste tööülesannete täitmise korras loodud teost tööülesannetega ettenähtud eesmärgil ainult tööandja eelneval nõusolekul, näidates ära tööandja nime või nimetuse. Sellisel juhul on autoril õigus saada autoritasu teose kasutamise eest.

(3) Autor võib iseseisvalt kasutada oma tööülesannete täitmise korras loodud teost eesmärgil, mis ei ole tema tööülesannetega ette nähtud, kui töölepingus ei ole ette nähtud teisiti. Sellisel teose kasutamisel tuleb ära näidata tööandja nimi või nimetus.

(4) Õigusaktides ettenähtud juhtudel makstakse tööülesannete täitmise korras loodud teose autorile lisaks töötasule (palgale) ka autoritasu teose kasutamise eest. Autoritasu maksmine võidakse ette näha ka tööandja ja autori vahelise kokkuleppega.

(5) Arvutiprogrammi autoril või andmebaasi autoril, kes loob programmi või andmebaasi oma tööülesannete täitmise käigus või järgides tööandjalt saadud juhiseid, tekib autoriõigus sellele programmile või andmebaasile, kuid tööandjale kuulub ainulitsents kõigi varaliste õiguste teostamiseks, kui lepingus ei ole ette nähtud teisiti.

(6) Varalised õigused avalikus teenistuses loodud teosele lähevad üle riigile, kui lepingus ei ole ette nähtud teisiti. Neid õigusi teostab see riigiasutus, kelle ülesandel, tellimisel või juhendamisel teos loodi. [RT I 1999, 97, 859 ­ jõust. 06.01.2000]

§ 33. Autoriõigus audiovisuaalsele teosele

(1) Audiovisuaalseks teoseks loetakse mis tahes teost, mis koosneb korrapäraselt seotud kujutistest koos neid saatvate helidega või ilma helideta, ja mis on ette nähtud näitamiseks vastavate tehniliste vahenditega (kinofilm, telefilm, videofilm jne).

(2) Autoriõigus audiovisuaalsele teosele kuulub selle autorile või ühistele autoritele ­ režissöörile, stsenaariumi autorile, dialoogi autorile, muusikateose autorile, kui see teos on loodud spetsiaalselt selle audiovisuaalse teose jaoks, operaatorile ja kunstnikule. Režissööri, stsenaariumi autori, dialoogi autori, operaatori ja kunstniku varalised õigused lähevad üle teose produtsendile, kui lepinguga ei ole kindlaks määratud teisiti. Produtsendile ei lähe üle audiovisuaalses teoses kasutatud muusikateose autori varalised õigused, sõltumata sellest, kas see teos on loodud spetsiaalselt selle audiovisuaalse teose jaoks või mitte.

(3) Teose produtsendiks loetakse füüsilist või juriidilist isikut, kelle finantseerimisel või juhtimisel on teos loodud ja kelle nimi on fikseeritud selles audiovisuaalses teoses.

(4) Selle isiku produtsendiks olemist, kelle nimi või nimetus on näidatud audiovisuaalses teoses, presumpeeritakse (eeldatakse), kuni pole tõendatud vastupidist. Tõendamiskohustus lasub produtsendiks olemise vaidlustajal.

(5) Režissöörile, stsenaariumi autorile ja heliloojale, aga samuti stsenaariumi plaani, dialoogi ja diktoriteksti autorile, kunstnikule, operaatorile, koreograafile, helioperaatorile ja teistele audiovisuaalse teose loomises osalenud isikutele kuulub autoriõigus oma teosele, mis moodustab iseseisva tähendusega osa audiovisuaalses teoses ja mida saab kasutada sõltumatult teosest kui tervikust. Sellise teose osas varaliste õiguste teostamine võib toimuda iseseisvalt, kui lepinguga pole ette nähtud teisiti, kuid tingimusel, et selline kasutamine ei kahjusta teose kui terviku kasutamise huvisid. [RT I 1999, 97, 859 ­ jõust. 06.01.2000]

§ 34. Kogumiku koostaja autoriõigus

(1) Isikul, kes oma loomingulise tegevuse tulemusena materjali valikul või süstematiseerimisel on loonud kogumiku (kogumiku koostajal), tekib autoriõigus sellele kogumikule.

(2) Intellektuaalse tegevuse tulemusi, millele käesolevat seadust ei kohaldata (§ 5), võib kogumiku koostaja iseseisvalt süstematiseerida ja ümber töötada.

(3) Teoseid, mille osas autoriõiguse kehtivuse tähtaeg on möödunud, võib kogumiku koostaja iseseisvalt süstematiseerida ja ümber töötada, järgides käesoleva seaduse § 44 sätteid.

(4) Autoriõigusega kaitstavaid teoseid võib süstematiseerida ja lülitada kogumikku kas originaalis või ümbertöötatud kujul vaid teose autori või tema õigusjärglase nõusolekul, välja arvatud käesoleva seaduse IV peatükis ettenähtud juhud. Kogumiku koostaja on kohustatud järgima kogumikku võetud teose autori autoriõigust.

(5) Ühe isiku poolt kogumiku avaldamine ei piira teisi isikuid sama materjali kasutamisel iseseisva kogumiku loomiseks vastavalt käesoleva paragrahvi 1. ja 4. lõike sätetele.

(6) Ühe isiku poolt koostatud kogumiku ümbertöötamine teiste isikute poolt võib toimuda ainult algse kogumiku koostaja autoriõigust järgides. [RT I 1999, 97, 859 ­ jõust. 06.01.2000]

§ 35. Autoriõigus tuletatud teosele

(1) Teise autori teosest tuletatud teose autoril tekib autoriõigus oma teosele.

(2) Tuletatud teose loomine, sealhulgas jutustava teose ümbertöötamine draamateoseks või stsenaariumiks, draamateose või stsenaariumi ümbertöötamine jutustavaks teoseks, draamateose ümbertöötamine stsenaariumiks ja stsenaariumi ümbertöötamine draamateoseks, võib toimuda ainult käesoleva seaduse VII peatükis ettenähtud korras ja algse teose looja autoriõigusi järgides.

(3) Isikul, kes on loonud teise autori teose (algse teose) alusel uue, loominguliselt iseseisva ja algsest teosest sõltumatu teose, tekib autoriõigus sellele teosele. Sellisel juhul tuleb ära näidata algse teose autori nimi, teose pealkiri (nimetus) ja allikas, kus teos on avaldatud.

(4) Käesoleva paragrahvi 1. lõike sätteid kohaldatakse ka teostele, mille autorid ei ole teada (rahvaloominguteosed, anonüümsed teosed jms), teostele, mille autoriõigusega kaitsmise tähtaeg on möödunud, ja intellektuaalse tegevuse tulemustele, millele käesolevat seadust ei kohaldata (§ 5). [RT I 1999, 97, 859 ­ jõust. 06.01.2000]

§ 36. Autoriõiguse ja autoriõigusega kaasnevate õiguste pärimine

(1) Autoriõiguse ja autoriõigusega kaasnevate õiguste pärimine toimub vastavalt pärimisseaduse üldsätetele seaduse või pärandaja viimse tahte avalduse järgi.

(2) Autoriõiguse ja autoriõigusega kaasnevate õiguste seadusjärgsele pärijale lähevad vastava õiguse kehtivuse tähtajaks üle varalised õigused ning käesoleva seaduse § 12 1. lõike punktides 4–6 ning § 66 punktis 4 nimetatud isiklikud õigused, kui viimse tahte avaldusega ei ole ette nähtud teisiti.

(3) Riigile pärimise teel üle läinud autoriõigust ja autoriõigusega kaasnevaid õigusi teostab Kultuuriministeerium.

(4) Kultuuriministeeriumil on õigus riigile pärimise teel üle läinud autoriõiguse ja autoriõigusega kaasnevate õiguste teostamisest saadud tasu kasutada stipendiumi maksmiseks.

(5) Käesoleva paragrahvi 4. lõike alusel võib stipendiumi maksta üliõpilasele, kelle õppe­ või loominguline tegevus on seotud autoriõiguse ja autoriõigusega kaasnevate õiguste pärandaja loomevaldkonnaga, eesmärgiga toetada nimetatud tegevust ning enesetäiendamist.

(6) Kultuuriminister kehtestab määrusega stipendiumi taotlemise ja maksmise korra.

(7) Kultuuriminister kinnitab käskkirjaga stipendiumi suuruse.

(8) Riigile pärimise teel üle läinud autoriõiguse ja autoriõigusega kaasnevate õiguste teostamisest saadud tasust võib maha arvata tasu kogumise korraldamisega seotud kulud. [RT I 2008, 18, 123 ­ jõust. 15.05.2008]

§ 37. Pärijateks mitteolevate autori õigusjärglaste autoriõigus

Füüsilistele ja juriidilistele isikutele, kes ei ole autori pärijateks, võivad autoriga sõlmitud lepingu alusel või käesolevas seaduses otseselt ettenähtud juhtudel üle minna vaid autori varalised õigused.

VI. peatükk AUTORIÕIGUSE AJALINE KEHTIVUS

§ 38. Autoriõiguse kehtivuse tähtaeg

(1) Autoriõigus kehtib autori kogu eluaja jooksul ja 70 aastat pärast tema surma, olenemata kuupäevast, millal teos on õiguspäraselt avalikustatud, välja arvatud käesoleva seaduse §­des 39­42 ettenähtud juhud.

(2) [Kehtetu – RT I 1999, 97, 859 ­ jõust. 06.01.2000]

(21) Kui teose päritolumaaks Berni kirjandus­ ja kunstiteoste kaitse konventsiooni artikli 5 lõike 4 tähenduses on kolmas riik ja teose autor ei ole Eesti kodanik või Eesti Vabariigis alaliselt elav isik, siis kehtib autoriõigus tähtaja jooksul, mille näeb ette päritolumaa seadus, kuid mitte üle käesoleva paragrahvi 1. lõikes nimetatud tähtaja. [RT I 1999, 97, 859 ­ jõust. 06.01.2000]

§ 39. Autoriõiguse kehtivus ühise autorsuse korral

Autoriõigus teosele, mille on loonud kaks või enam isikut oma ühise loomingulise tegevusega (§ 30), kehtib teisi autoreid üleelanud ühise autori eluajal ja 70 aastat pärast tema surma. [RT I 1999, 97, 859 ­ jõust. 06.01.2000]

§ 40. Autoriõiguse kehtivus anonüümselt või pseudonüümi all avalikustatud teosele

Autoriõigus teosele, mis on avalikustatud anonüümselt või pseudonüümi all, kehtib 70 aastat pärast selle teose õiguspärast avalikustamist. Kui selle tähtaja jooksul teose autor teeb üldsusele teatavaks oma kodanikunime või teose autorsuse seostamine teose loonud isikuga ei tekita enam kahtlusi, siis kohaldatakse §­de 38 ja 39 sätteid. [RT I 1999, 97, 859 ­ jõust. 06.01.2000]

§ 41. Autoriõiguse kehtivus kollektiivsele teosele, töökohustuste täitmise korras loodud teosele, audiovisuaalsele teosele ja jätkuväljaandele

(1) Autoriõigus kollektiivsele teosele (§ 31) ja töökohustuste täitmise korras loodud teosele (§ 32) kehtib 70 aastat pärast selle teose õiguspärast avalikustamist.

(11) Autoriõigus audiovisuaalsele teosele (§ 33) kehtib 70 aastat pärast viimase teisi autoreid üleelanud autori (režissöör, stsenaariumi autor, dialoogi autor, muusikateose autor, kui see teos on loodud spetsiaalselt selle audiovisuaalse teose jaoks) surma.

(2) Kui käesoleva paragrahvi 1. lõikes fikseeritud teos ei ole avalikustatud 70 aasta jooksul pärast selle loomist, siis kehtib autoriõigus 70 aastat pärast teose loomist.

(3) Kui teos avaldatakse jätkuväljaandena (köidetena, osadena, annetena, jagudena jne) ja autoriõiguse kehtivuse tähtaega arvestatakse teose õiguspärasest avalikustamisest, siis kehtib autoriõigus igale osale 70 aastat pärast selle osa õiguspärast avalikustamist.

(4) Kollektiivsesse teosesse, töökohustuste täitmise korras loodud teosesse ja audiovisuaalsesse teosesse võetud iseseisvat tähendust omavate teoste suhtes, mis ei ole avalikustatud anonüümselt või pseudonüümi all, kehtib autoriõigus käesoleva seaduse § 38 1. lõikes sätestatud tähtaja jooksul. [RT I 1999, 97, 859 ­ jõust. 06.01.2000]

§ 42. [Kehtetu – RT I 1999, 97, 859 ­ jõust. 06.01.2000]

§ 43. Autoriõiguse kehtivuse tähtaja kulgemise algus

Käesolevas peatükis ettenähtud tähtaja kulgemine algab autori surma­aastale järgneva aasta (§­d 38 lg 1 ja 39) või teose õiguspärasele avalikustamisele või loomisele järgneva aasta (§ 38 lg 2; §­d 40, 41 ja 42) 1. jaanuarist.

§ 44. Teose autorsuse, autori nime, autori au ja väärikuse ning teose pealkirja tähtajatu kaitse

(1) Isiku konkreetse teose autoriks olemist (teose autorsust), autori nime ning autori au ja väärikust kaitstakse tähtajatult.

(2) Autoriõiguse tähtaja lõppemisel ei ole lubatud teose pealkirja (nimetuse) kasutamine teise autori poolt samaliigilisel teosel, kui selline kasutamine võib kaasa tuua üldsust eksitava autorite samastamise.

§ 45. Teose kasutamine pärast autoriõiguse kehtivuse tähtaja lõppemist

Teost, mille suhtes autoriõiguse kehtivuse tähtaeg on lõppenud, võivad vabalt kasutada kõik isikud, järgides käesoleva seaduse § 44 ning muinsuskaitseseaduse (RT I 1994, 24, 391; 1996, 49, 953; 86, 1538; 1997, 93, 1559) sätteid. [RT I 1999, 97, 859 ­ jõust. 06.01.2000]

VII. peatükk TEOSE KASUTAMINE

1. PÕHISÄTTED

§ 46. Teose kasutamine teiste isikute poolt

(1) Teose kasutamist teiste isikute poolt ei lubata teisiti kui autori poolt oma varaliste õiguste üleandmise (loovutamise) korral või autori poolt antud loa (litsentsi) alusel, välja arvatud käesoleva seaduse IV peatükis ettenähtud juhud.

(2) [Kehtetu – RT I 2002, 92, 527 ­ jõust. 18.11.2002]

(3) Autori poolt oma varaliste õiguste üleandmine või loa andmine teose kasutamiseks võib olla piiratud konkreetsete õiguste osas, samuti teose kasutamise eesmärgi, tähtaja, kasutamise territooriumi, ulatuse, viiside ja vahendite osas.

§ 47. All­litsents teose kasutamiseks

Teose kasutamiseks loa saanud isik võib lubada kolmandal isikul teost kasutada (anda all­ litsentsi) ainult autori eelneval nõusolekul. [RT I 2002, 92, 527 ­ jõust. 18.11.2002]

2. AUTORILEPING

§ 48. Autorilepingu mõiste

(1) Autorileping on autori või tema õigusjärglase ja teost kasutada sooviva isiku vaheline kokkulepe teose kasutamiseks, mille alusel autor või tema õigusjärglane annab teisele poolele üle oma varalised õigused või loa teose kasutamiseks lepingu tingimustega ettenähtud ulatuses ja korras.

(2) Autorilepingu võib sõlmida juba olemasoleva teose kasutamiseks või uue teose loomiseks ja kasutamiseks.

(3) Olemasoleva teose kasutamise korral litsentsilepingu alusel kohaldatakse autorilepingule võlaõigusseaduses (RT I 2001, 81, 487; 2002, 60, 374) litsentsilepingu kohta sätestatut, kui käesolevast seadusest ei tulene teisiti.

(4) Uue teose loomise ja kasutamise korral kohaldatakse autorilepingule võlaõigusseaduses töövõtu kohta sätestatut, kui käesolevast seadusest ei tulene teisiti, [RT I 2002, 92, 527 ­ jõust. 18.11.2002]

§ 481. Autorilepingu sisu

(1) Autorilepingus fikseeritakse: 1) teose kirjeldus (vorm, maht, nimetus jms); 2) üleantavad õigused, õigused, mille osas antakse luba, litsentsilepingu liik (liht­ või ainulitsentsileping) ja all­litsentsi andmise õigus; 3) teose kasutamise viis ja territoorium; 4) autorilepingu kehtivuse tähtaeg ja teose kasutamise algustähtaeg.

(2) Autoritasu maksmise viis (protsent teose müügihinnast, konkreetselt kindlaksmääratud summa, protsent teose kasutamisel saadavast kasumist vms), tasu suurus, selle väljamaksmise tähtaeg ja kord määratakse autorilepingus poolte kokkuleppel. [RT I 2002, 92, 527 ­ jõust. 18.11.2002]

§ 49. Autorilepingu vorm

(1) Autorileping peab olema sõlmitud kirjalikus vormis. Lihtlitsentsi andmine võib olla vormistatud ka kirjalikku taasesitamist võimaldavas vormis.

(2) Kirjalik või kirjalikku taasesitamist võimaldav vorm ei ole kohustuslik lihtlitsentsi andmise korral lepingute suhtes teose avaldamise kohta perioodilises väljaandes või teatmeteoses ning suuliste teoste ühekordse edastamise kohta raadios ja televisioonis ning kaabellevivõrgus [RT I 2002, 92, 527 ­ jõust. 18.11.2002]

§ 50. – § 51. [Kehtetud – RT I 2002, 53, 336 ­ jõust. 01.07.2002]

§ 52. Autorilepingu kehtivuse tähtaeg

Autorilepingu kehtivuse tähtaeg määratakse poolte kokkuleppel.

§ 53. Teose kasutamise algustähtaeg

Teose kasutamise algustähtaeg ei tohi ületada ühte aastat, alates autori poolt teose kasutajale üleandmise momendist, kui lepinguga ei ole ette nähtud teisiti. [RT I 2002, 92, 527 ­ jõust. 18.11.2002]

§ 54. – § 55. [Kehtetud – RT I 2002, 92, 527 ­ jõust. 18.11.2002]

§ 56. Autorilepingu täitmine isiklikult

Autorilepingu puhul uue teose loomiseks on autor kohustatud looma teose isiklikult, kui lepinguga ei ole ette nähtud teisiti. Teiste isikute kaasamine teose loomisele ja autorikollektiivi muutmine võivad toimuda vaid teose tellija eelneval nõusolekul. [RT I 2002, 92, 527 ­ jõust. 18.11.2002]

§ 57. Lepinguga teose kasutajale üleminevad õigused

(1) Omandiõigus teose käsikirjale, eskiisile, joonisele, magnetlindile, arvutidisketile jms materiaalsele objektile, mille vahendusel teos reprodutseeritakse, läheb üle teose kasutajale ainult autorilepingus otseselt ettenähtud juhul.

(2) Kui autor võõrandab oma teose originaali või koopia, siis ei tähenda see tema varaliste õiguste üleandmist või loa andmist teose kasutamiseks, kui lepinguga ei ole kindlaks määratud teisiti.

(3) Uue teose loomiseks sõlmitud autorilepingu alusel loodud kujutava kunsti teos läheb üle tellija omandisse või valdusesse, kui lepinguga ei ole ette nähtud teisiti.

(4) Käesoleva paragrahvi 2. ja 3. lõike alusel on teose omandajal õigus sellist teost üldsusele näidata (eksponeerida) autorile selle eest täiendavat tasu maksmata, kui lepinguga ei ole kindlaks määratud teisiti. Sellist õigust ei ole isikul, kes valdab teose originaali või selle koopiat kasutuslepingu alusel.

(5) Kui autorileping on sõlmitud kirjandus­ või kunstiteose kasutamiseks audiovisuaalse teose loomiseks, kuulub sellise teose kasutajale õigus audiovisuaalset teost üldsusele näidata kinos, televisioonis, kaabellevivõrgu kaudu või muude tehniliste vahenditega, dubleerida see teos teise keelde, varustada subtiitritega ning seda teost reprodutseerida ja levitada, kui lepinguga ei ole ette nähtud teisiti. Autoril on õigus saada õiglast tasu teose rentimise eest (§ 14 6. lõige). Käesoleva lõike sätteid ei kohaldata muusikateoste suhtes. [RT I 2006, 28, 210 ­ jõust. 30.06.2006]

§ 58. – § 61. [Kehtetud – RT I 2002, 53, 336 ­ jõust. 01.07.2002]

VIII. peatükk TEOSE ESITAJA, FONOGRAMMITOOTJA NING TELEVISIOONI­ JA RAADIOTEENUSE OSUTAJA ÕIGUSED (AUTORIÕIGUSEGA KAASNEVAD ÕIGUSED) [RT I, 06.01.2011, 1 ­ jõust. 16.01.2011]

§ 62. Autoriõigusega kaasnevate õiguste mõiste

(1) Teose esitajal, fonogrammitootjal, televisiooni­ ja raadioteenuse osutajal, filmi esmasalvestuse tootjal, isikul, kes pärast autoriõiguse kehtivuse tähtaja lõppemist esimesena õiguspäraselt avaldab või suunab üldsusele varem avaldamata teose, ja isikul, kes annab välja autoriõigusega mittekaitstava teose kirjanduskriitilise või teadusliku väljaande, on käesolevas peatükis ettenähtud õigused tema loodud resultaadile (autoriõigusega kaasnevate õiguste objektile). [RT I, 06.01.2011, 1 ­ jõust. 16.01.2011]

(2) Autoriõigusega kaasnevate õiguste teostamine ei piira autori või tema õigusjärglase autoriõiguse teostamist.

(3) Levitamine käesoleva peatüki tähenduses on autoriõigusega kaasnevate õiguste objekti originaali või koopia üldsusele kättesaadavaks tegemine müümise või muul viisil omandiõiguse üleandmise teel.

(4) Pärast autoriõigusega kaasnevate õiguste objekti esmamüüki Euroopa Liidu liikmesriigis või Euroopa Majanduspiirkonna lepinguga ühinenud riigis õiguste omaja poolt või tema nõusolekul lõpeb käesolevas peatükis ettenähtud õigus levitamisele ja autoriõigusega

kaasnevate õiguste objekti võib Euroopa Liidu liikmesriigis või Euroopa Majanduspiirkonna lepinguga ühinenud riigis edasi levitada õiguste omaja nõusolekuta ja tasu maksmata.

(5) Teose esitaja, fonogrammitootja, televisiooni­ ja raadioteenuse osutaja, filmi esmasalvestuse tootja, isik, kes pärast autoriõiguse kehtivuse tähtaja lõppemist esimesena õiguspäraselt avaldab või edastab üldsusele varem avaldamata teose, ja isik, kes annab välja autoriõigusega mittekaitstava teose kirjanduskriitilise või teadusliku väljaande, võib käesolevas peatükis sätestatud varalised õigused üle anda (loovutada) või anda loa (litsentsi) autoriõigusega kaasnevate õiguste objekti kasutamiseks. [RT I, 06.01.2011, 1 ­ jõust. 16.01.2011]

§ 621. Autoriõigusega kaasnevate õiguste presumptsioon

(1) Autoriõigusega kaasnevate õiguste objekti kaitstust eeldatakse, välja arvatud juhul, kui käesolevast seadusest või muudest autoriõigusaktidest tulenevalt esineb seda välistav ilmne asjaolu. Tõendamiskohustus lasub autoriõigusega kaasnevate õiguste objekti kaitstuse vaidlustajal.

(2) Isiku, kes on autoriõigusega kaasnevate õiguste objektile märgitud õiguste omajana, õigusi nimetatud objektile eeldatakse, kuni pole tõendatud vastupidist. Tõendamiskohustus lasub õiguste omaja isiku vaidlustajal.

(3) Kui autoriõigusega kaasnevate õiguste objektile või selle pakendile on kantud tähis, mida saab otseselt seostada autoriõigusega kaasnevate õiguste omaja või tema õigusjärglasega, või sellist tähist kasutatakse muus seoses vastava autoriõigusega kaasnevate õiguste objektiga, eeldatakse tähisega seostatava autoriõigusega kaasnevate õiguste omaja õigusi vastavale objektile. [RT I 2004, 71, 500 ­ jõust. 29.10.2004]

§ 63. Autoriõigusega kaasnevate õiguste kehtivus

(1) Käesoleva peatüki sätted kehtivad teose esitaja suhtes juhul, kui: 1) teose esitajaks on Eesti Vabariigi kodanik või Eesti Vabariigis alaliselt elav isik; 2) teose esitus (lavastus) toimus Eesti Vabariigi territooriumil või 3) teose esitus (lavastus) on salvestatud fonogrammile, mida kaitstakse vastavalt käesoleva paragrahvi 2. lõikele, või 4) teose esitus (lavastus), mis pole salvestatud fonogrammile, on võetud raadio­ või telesaatesse, mida kaitstakse vastavalt käesoleva paragrahvi 3. lõikele.

(2) Käesoleva peatüki sätted kehtivad fonogrammitootja suhtes juhul, kui: 1) fonogrammitootja on Eesti Vabariigi kodanik, Eesti Vabariigis alaliselt elav isik või Eesti Vabariigis asuv juriidiline isik või 2) helide esmakordne fikseerimine fonogrammil toimus Eesti Vabariigi territooriumil või 3) fonogramm avaldati esmakordselt Eesti Vabariigi territooriumil. Avaldamise all mõeldakse fonogrammi koopiate pakkumist üldsusele nõudlust rahuldavas koguses.

(3) Käesoleva peatüki sätted kehtivad televisiooni­ ja raadioteenuse osutaja suhtes juhul, kui: [RT I, 06.01.2011, 1 ­ jõust. 16.01.2011]

1) selle organisatsiooni asukoht on Eesti Vabariigi territooriumil või 2) teos edastatakse saatja kaudu, mis asub Eesti Vabariigi territooriumil.

(4) Käesoleva peatüki sätteid kohaldatakse välisriikide kodanike ja juriidiliste isikute suhtes vastavalt rahvusvahelistele lepingutele, millega Eesti Vabariik on ühinenud. [RT I 1999, 97, 859 ­ jõust. 06.01.2000]

§ 64. Teose esitaja mõiste

Teose esitajaks käesoleva seaduse tähenduses loetakse näitlejat, lauljat, muusikut, tantsijat, muud isikut või kollektiivi, kes näitleb, laulab, deklameerib, mängib muusikariistal või muul viisil esitab kirjandus­, kunsti­ või rahvaloominguteoseid või juhendab teisi isikuid teoste esitamisel, aga samuti isikut, kes esitab estraadi­, tsirkuse­, nukuteatri­ jms numbreid.

§ 65. Teose esitaja õigused

Teose esitajal tekivad teose esituse (interpretatsiooni) suhtes isiklikud ja varalised õigused.

§ 66. Teose esitaja isiklikud õigused

Teose esitajale kuuluvad: 1) õigus esituse autorsusele; 2) õigus esitajanimele; 3) õigus esituse puutumatusele; 4) õigus esitaja au ja väärikuse kaitsele oma esituse suhtes. [RT I 1999, 97, 859 ­ jõust. 06.01.2000]

§ 67. Teose esitaja varalised õigused

(1) Teose esitajal on ainuõigus ise kasutada, lubada kasutada ja keelata kasutada teose esitust ning saada poolte vahel kokkulepitud tasu sellise kasutamise eest, välja arvatud käesoleva seadusega ja poolte kokkuleppega ettenähtud juhud.

(2) Vaid teose esitaja nõusolekul on lubatud: 1) seni fikseerimata esituse salvestamine heliplaadile, heli­ ja videolindile, filmile jms viisil; 2) esituse raadio, televisiooni või satelliidi vahendusel edastamine, välja arvatud juhud, kui edastamine toimub esituse salvestiselt või toimub esituse taasedastamine, milleks on loa andnud televisiooni­ või raadioteenuse osutaja, kes esituse esmakordselt edastas; [RT I, 06.01.2011, 1 ­ jõust. 16.01.2011] 3) esituse suunamine üldsusele mis tahes tehnilise vahendi abil väljaspool paika, kus esitus toimub, välja arvatud juhud, kui üldsusele suunamine toimub esituse salvestiselt või raadio või televisiooni vahendusel; 31) esituse salvestise üldsusele kättesaadavaks tegemine sellisel viisil, et isikud saavad esitust kasutada nende poolt individuaalselt valitud kohas ja ajal; 4) esituse heli ja kujutise eraldi kasutamine juhul, kui need on salvestatud koos ja moodustavad ühtse terviku; 5) esituse salvestise otsene või kaudne, ajutine või alaline, osaline või täielik reprodutseerimine mis tahes vormis või mis tahes viisil;

6) salvestise levitamine üldsusele; 7) esituse salvestise rentimine ja laenutamine. Rentimise õigus läheb üle audiovisuaalse teose produtsendile (§ 33 3. lõige) vastava individuaalse või kollektiivse lepingu sõlmimisel audiovisuaalse teose loomiseks, kui lepingus ei ole ette nähtud teisiti. Teose esitajal säilib õigus saada õiglast tasu (§ 68 4. lõige).

(3) Teose esitaja võib käesoleva paragrahvi 2. lõikes toodud õigusi teostada iseseisvalt või kollektiivse esindamise organisatsioonide kaudu.

(4) [Kehtetu – RT I 1999, 10, 156 ­ jõust. 15.02.1999]

(5) Oma otseste tööülesannete täitmise korras teoste esitamisel lähevad esitaja varalised õigused tööandjale üle ainult poolte kirjaliku kokkuleppe alusel. [RT I 2004, 71, 500 ­ jõust. 29.10.2004]

§ 68. Luba esituse kasutamiseks

(1) Esituse kasutamiseks peab olema antud esitaja eelnev kirjalik nõusolek.

(2) Kollektiivi poolt esitatud teose kasutamiseks peab olema kõigi selle kollektiivi liikmete nõusolek. Kollektiivi nimel võib anda loa ansambli juht, dirigent, koorijuht, lavastaja või muu isik, kes on selleks kollektiivi poolt volitatud.

(3) Kui lepinguga ei ole ette nähtud teisiti, siis 1) luba teose esituse raadio või televisiooni kaudu edastamiseks ei anna televisiooni­ ja raadioteenuse osutajale õigust esituse salvestamiseks ega teistele organisatsioonidele loa andmiseks teost edastada; [RT I, 06.01.2011, 1 ­ jõust. 16.01.2011] 2) luba teose esituse raadio või televisiooni kaudu edastamiseks ja esituse fikseerimiseks ei anna televisiooni­ ja raadioteenuse osutajale õigust salvestise reprodutseerimiseks; [RT I, 06.01.2011, 1 ­ jõust. 16.01.2011] 3) luba teose esituse salvestamiseks ja salvestise reprodutseerimiseks ei anna õigust selle salvestise või tema koopia raadio või televisiooni kaudu edastamiseks.

(4) Kui teose esitaja on üle andnud (loovutanud) õiguse või andnud loa fonogrammi, audiovisuaalse teose originaali või koopiat rentida või sellist üleandmist või loa andmist eeldatakse, jääb esitajale õigus saada sellise rentimise eest õiglast tasu. Kokkulepe loobumise kohta õigusest saada õiglast tasu on kehtetu. [RT I 2004, 71, 500 ­ jõust. 29.10.2004]

§ 69. Fonogrammitootja mõiste

Fonogrammi (helisalvestise) tootja käesoleva seaduse tähenduses on füüsiline või juriidiline isik, kelle algatusel ja vastutusel toimub teose esitamisest lähtuva heli või muu heli esmakordne õiguspärane salvestamine. [RT I 2004, 71, 500 ­ jõust. 29.10.2004]

§ 70. Fonogrammitootja õigused

(1) Fonogrammitootjal on ainuõigus lubada ja keelata: 1) fonogrammi otsene või kaudne, ajutine või alaline, osaline või täielik reprodutseerimine mis tahes vormis või mis tahes viisil; 2) fonogrammi koopiate importimine; 3) fonogrammi levitamine üldsusele; 4) fonogrammi koopiate rentimine või laenutamine; 5) fonogrammide üldsusele kättesaadavaks tegemine sellisel viisil, et isikud saavad fonogrammi kasutada nende poolt individuaalselt valitud kohas ja ajal.

(2) Tasu suurus, selle maksmise viisid ja kord fonogrammi kasutamise eest määratakse kindlaks fonogrammitootja ja kasutaja vahelise kokkuleppega. [RT I 2004, 71, 500 ­ jõust. 29.10.2004]

§ 71. Fonogrammi kaitse tähis

Oma õiguste ja fonogrammile salvestatud esitajate õiguste tagamiseks on fonogrammitootjal õigus oma ärilisel eesmärgil tehtud salvestisele või selle ümbrisele kanda sümboli (täht P ringis), millele on lisatud fonogrammi esmakordse avaldamise aasta. Nimetatud tähisele lisatakse fonogrammitootja nimi või nimetus ja salvestatud teoste peamised esitajad, kui need ei ole fonogrammil või selle ümbrisel otseselt fikseeritud. [RT I 1999, 97, 859 ­ jõust. 06.01.2000]

§ 72. Tasu fonogrammi kasutuse eest

(1) Kui ärilisel eesmärgil avaldatud fonogrammi või selle reproduktsiooni kasutatakse üldsusele suunamiseks, siis on teose esitajal ja fonogrammitootjal õigus saada õiglast tasu.

(2) Tasu maksab isik, kes ärilisel eesmärgil avaldatud fonogrammi üldsusele suunab.

(3) Tasu makstakse ühekordse maksena võrdsetes osades teose esitajale ja fonogrammitootjale, kui teose esitaja ja fonogrammitootja kokkuleppega ei ole ette nähtud teisiti.” [RT I 2006, 28, 210 ­ jõust. 30.06.2006]

§ 73. Televisiooni­ ja raadioteenuse osutaja õigused [RT I, 06.01.2011, 1 ­ jõust. 16.01.2011]

(1) Televisiooni­ ja raadioteenuse osutajal on ainuõigus lubada ja keelata: [RT I, 06.01.2011, 1 ­ jõust. 16.01.2011] 1) saate taasedastamine; 2) saate salvestamine; 3) saate salvestise otsene või kaudne, ajutine või alaline, osaline või täielik reprodutseerimine mis tahes vormis või mis tahes viisil; 4) saate üldsusele suunamine juhul, kui selline suunamine toimub kohas, mis on üldsusele avatud sisenemistasu eest; 41) saate salvestise üldsusele kättesaadavaks tegemine sellisel viisil, et isikud saavad saadet kasutada nende poolt individuaalselt valitud kohas ja ajal; 5) saate salvestise levitamine üldsusele.

(11) Käesoleva paragrahvi 1. lõikes sätestatud õigused ei olene sellest, kas saade edastatakse või taasedastatakse traadi või õhu, kaasa arvatud kaabellevivõrgu või satelliidi kaudu.

(2) Tasu suurus, selle maksmise viisid ja kord saate salvestise kasutamise eest määratakse kindlaks televisiooni­ ja raadioteenuse osutaja ning kasutaja vahelise kokkuleppega. [RT I, 06.01.2011, 1 ­ jõust. 16.01.2011]

(3) Käesoleva paragrahvi 1. lõikes sätestatud õigused ei laiene kaabellevivõrgu operaatorile, kes teostab kaabellevivõrgu vahendusel televisiooni­ või raadioteenuse osutaja saate taasedastamise. [RT I, 06.01.2011, 1 ­ jõust. 16.01.2011]

§ 731. Filmi esmasalvestuse tootja õigused

(1) Filmi esmasalvestuse tootjal on ainuõigus lubada ja keelata: 1) filmi originaali või selle koopia otsene või kaudne, ajutine või alaline, osaline või täielik reprodutseerimine mis tahes vormis või mis tahes viisil; 2) filmi originaali või selle koopia levitamine üldsusele; 3) filmi originaali või selle koopia rentimine või laenutamine; 4) filmi originaali või selle koopia üldsusele kättesaadavaks tegemine sellisel viisil, et isikud saavad filmi kasutada nende poolt individuaalselt valitud kohas ja ajal.

(2) Film käesoleva paragrahvi tähenduses on audiovisuaalne teos või liikuvad kujutised koos neid saatvate helidega või ilma helideta, mis pole teos. [RT I 2004, 71, 500 ­ jõust. 29.10.2004]

§ 74. Autoriõigusega kaasnevate õiguste tähtaeg

(1) Käesolevas peatükis ettenähtud õigused kehtivad 50 aastat: 1) teose esitaja suhtes ­ teose esmakordsest esitamisest arvates. Kui selle tähtaja jooksul toimub esituse salvestise õiguspärane avaldamine või õiguspärane üldsusele suunamine, kehtivad esitaja õigused 50 aastat pärast sellist avaldamist või üldsusele suunamist, olenevalt sellest, milline neist oli varajasem; 2) fonogrammitootja suhtes – fonogrammi esmakordsest salvestamisest arvates. Kui selle tähtaja jooksul toimub fonogrammi salvestise õiguspärane avaldamine, kehtivad fonogrammitootja õigused 50 aastat pärast fonogrammi esimest õiguspärast avaldamist. Kui esimeses lauses nimetatud tähtaja jooksul ei ole toimunud õiguspärast avaldamist ning fonogramm on õiguspäraselt üldsusele suunatud, kehtivad nimetatud õigused 50 aastat pärast fonogrammi esimest õiguspärast üldsusele suunamist; 3) televisiooni­ ja raadioteenuse osutaja suhtes – saate esmakordsest edastamisest arvates, olenemata sellest, kas saade edastati või taasedastati traadi või õhu, kaasa arvatud kaabellevivõrgu või satelliidi kaudu; [RT I, 06.01.2011, 1 ­ jõust. 16.01.2011] 4) filmi esmasalvestuse tootja suhtes ­ filmi esmakordsest jäädvustamisest arvates. Kui selle tähtaja jooksul toimub filmi õiguspärane avaldamine või õiguspärane üldsusele suunamine, kehtivad esmasalvestuse tootja õigused 50 aastat pärast sellist avaldamist või üldsusele suunamist, olenevalt sellest, milline neist oli varajasem.

(2) Tähtaja kulgemine algab 1. jaanuarist, mis järgneb aastale, millal toimusid käesoleva paragrahvi 1. lõikes nimetatud teod.

(3) Käesolevas paragrahvis ettenähtud tähtajaks lähevad autoriõigusega kaasnevad varalised õigused üle pärimise teel.

(4) Teose esitaja autorsust, esitajanime ning esitaja au ja väärikust kaitstakse tähtajatult. [RT I 2004, 71, 500 ­ jõust. 29.10.2004]

§ 741. Autoriõigusega kaasnevad õigused varem avaldamata teosele, kirjanduskriitilisele või teaduslikule väljaandele

(1) Isikul, kes pärast autoriõiguse kehtivuse tähtaja lõppemist esimesena õiguspäraselt avaldab või suunab üldsusele varem avaldamata teose, on 25 aasta jooksul sellise teose esmakordsest avaldamisest või üldsusele suunamisest autori varaliste õigustega (§ 13) võrdsed õigused sellele teosele.

(2) Isikul, kes annab välja autoriõigusega mittekaitstava teose kirjanduskriitilise või teadusliku väljaande, on 30 aasta jooksul selle väljaande esmakordsest avaldamisest autori varaliste õigustega (§ 13) võrdsed õigused sellele väljaandele. [RT I 2004, 71, 500 ­ jõust. 29.10.2004]

§ 75. Autoriõigusega kaasnevate õiguste piiramine

(1) Teose esitaja, fonogrammitootja, televisiooni­ ja raadioteenuse osutaja, filmi esmasalvestuse tootja, samuti isiku, kes pärast autoriõiguse kehtivuse tähtaja lõppemist esimesena õiguspäraselt avaldab või suunab üldsusele varem avaldamata teose, ja isiku, kes annab välja autoriõigusega mittekaitstava teose kirjanduskriitilise või teadusliku väljaande, loata ning tasu maksmiseta on lubatud teose esituse, fonogrammi, raadio­ või telesaate ning nende salvestiste ja filmi kasutamine, sealhulgas reprodutseerimise teel: [RT I, 06.01.2011, 1 ­ jõust. 16.01.2011] 1) füüsilistel isikutel oma isiklikeks vajadusteks, arvestades käesoleva seaduse §­de 26 ja 27 sätteid ning tingimusel, et selline reprodutseerimine ei taotle mis tahes ärilisi eesmärke; 2) illustreeriva materjalina hariduslikel või teaduslikel eesmärkidel nende eesmärkidega motiveeritud mahus ja tingimusel, et selline kasutamine ei taotle mis tahes ärilisi eesmärke ning tingimusel, et märgitakse ära allikas, kui see on võimalik; 3) lühikeste väljavõtetena lülitamiseks päevasündmuste ülevaatesse informatsiooniliste eesmärkidega motiveeritud mahus ning tingimusel, et märgitakse ära allikas, kui see on võimalik; 4) õiguspäraselt avaldatud kaasnevate õiguste objektist lühikeste väljavõtetena (tsitaatidena) informatsiooni andmise eesmärgil ja nende eesmärkidega motiveeritud mahus ning järgides esituse, fonogrammi, raadio­ või telesaate, filmi kui terviku mõtte õige edasiandmise kohustust ning tingimusel, et märgitakse ära allikas, kui see on võimalik; 5) televisiooni­ ja raadioteenuse osutaja poolt ajutise salvestise tegemiseks ja selle reprodutseerimiseks oma tehniliste vahenditega ja oma saadete tarbeks esitusest, saatest või fonogrammist, mille edastamiseks ta on eelnevalt saanud õiguste omajalt loa või mille edastamine või taasedastamine tema poolt on seaduspärane muul alusel. Selline salvestis ja selle reproduktsioon (koopiad) tuleb hävitada 30 päeva möödumisel nende tegemisest, välja arvatud üks koopia, mida võib säilitada arhiivieksemplarina käesoleva seaduse § 23 3. lõikes

toodud tingimustel; [RT I, 06.01.2011, 1 ­ jõust. 16.01.2011] 6) muudel juhtudel, mil teoste autorite õigusi on piiratud käesoleva seaduse 4. peatükis.

(2) Käesolevas paragrahvis ettenähtud vaba kasutamine on lubatud vaid tingimusel, et see ei ole vastuolus tavapärase kasutamisega ega kahjusta põhjendamatult autoriõigusega kaasnevate õiguste omaja seaduslikke huve. [RT I 2006, 28, 210 ­ jõust. 30.06.2006]

VIII1. peatükk ANDMEBAASI TEGIJA ÕIGUSED

§ 751. Käesoleva peatüki eesmärk

Käesoleva peatüki eesmärk on kehtestada iseseisev kaitse andmebaasile, sätestades andmebaasi tegijale eriõigused tema poolt tehtud investeeringu kaitseks. [RT I 1999, 97, 859 ­ jõust. 06.01.2000]

§ 752. Andmebaasi mõiste

Andmebaas käesoleva peatüki tähenduses on teoste, andmete või muu materjali süstemaatiliselt või metoodiliselt korraldatud kogu, mis on individuaalselt kasutatav elektrooniliste või muude vahendite abil. Andmebaasi mõiste ei hõlma selle tegemiseks ega käivitamiseks vajaminevat arvutiprogrammi. [RT I 1999, 97, 859 ­ jõust. 06.01.2000]

§ 753. Andmebaasi tegija

(1) Andmebaasi tegija on isik, kes on teinud kas laadilt, väärtuselt või suuruselt olulise investeeringu selle andmebaasi sisuks olevate andmete kogumiseks, omandamiseks, kontrollimiseks, süstematiseerimiseks või kättesaadavaks tegemiseks.

(2) Käesoleva peatüki sätteid kohaldatakse juhul, kui: 1) andmebaasi tegijaks või õiguste omajaks on Eesti kodanik või Eesti Vabariigis alaliselt elav isik; 2) andmebaasi tegijaks või õiguste omajaks on äriühing, mis on asutatud vastavalt Eesti seadusele ja mille registreeritud asukoht, juhatus või peamine tegevuskoht on Eesti Vabariigi territooriumil. Kui äriühingul on Eesti Vabariigi territooriumil ainult registreeritud asukoht, peab sellise äriühingu tegevus olema Eesti majandusega tõhusalt ja püsivalt seotud; 3) andmebaasi tuleb kaitsta vastavalt Eesti Vabariigi välislepingule. [RT I 2004, 71, 500 ­ jõust. 29.10.2004]

§ 754. Andmebaasi tegija õigused

(1) Andmebaasi tegijale kuulub ainuõigus lubada ja keelata andmebaasi kasutamist käesoleva paragrahvi 2. lõikes ettenähtud viisil ning saada sellise kasutamise eest poolte vahel kokkulepitud tasu, välja arvatud käesolevas peatükis või poolte kokkuleppega ettenähtud juhud.

(2) Ainult andmebaasi tegija nõusolekul on lubatud: 1) väljavõtte tegemine andmebaasist või selle olulisest osast. Väljavõtte tegemiseks loetakse andmebaasi kogu sisu või selle olulise osa mis tahes viisil või mis tahes vormis ajutine või alaline ülekandmine teise väljendusvormi; 2) andmebaasi või selle olulise osa taaskasutamine. Taaskasutamiseks loetakse andmebaasi kogu sisu või selle olulise osa avalikustamine üldsusele kas koopiate levitamise, rentimise, sidusliini kaudu edastamise või muul viisil ülekandmise teel.

(3) Pärast andmebaasi koopia esmamüüki andmebaasi tegija poolt või tema loal, lõpeb käesoleva paragrahvi 2. lõike punktis 2 sätestatud andmebaasi tegija õigus kontrollida selle andmebaasi või koopia edasimüüki.

(4) Käesoleva paragrahvi 2. lõikes nimetatud ainuõigus kuulub andmebaasi tegijale, olenemata sellest, kas andmebaasi ennast või tema sisu kaitstakse käesoleva seadusega või muude õigusaktide alusel.

(5) Avalikku laenutamist ei loeta väljavõtte tegemiseks ega andmebaasi või selle olulise osa taaskasutamiseks.

(6) Andmebaasi tegija võib käesoleva paragrahvi 2. lõikes sätestatud õiguse üle anda (loovutada) või anda loa (litsentsi) selle õiguse kasutamiseks. Nimetatud juhtudele kohaldatakse käesoleva seaduse VII peatüki sätteid. [RT I 1999, 97, 859 ­ jõust. 06.01.2000]

§ 755. Andmebaasi õiguspäraste kasutajate õigused ja kohustused

(1) Andmebaasi õiguspärasel kasutajal on õigus teha väljavõtteid ja taaskasutada igal eesmärgil üldsusele mis tahes viisil õiguspäraselt avalikustatud andmebaasi sisuks olevaid kvantiteedilt või kvaliteedilt mitteolulisi osi. Kui isik on õigustatud käesolevas lõikes ettenähtud viisil kasutama ainult andmebaasi teatud osa, kehtib käesolevas lõikes sätestatu vaid andmebaasi selle osa suhtes.

(2) Üldsusele mis tahes viisil avalikustatud andmebaasi õiguspärane kasutaja ei tohi kahjustada andmebaasis sisalduvate teoste või muu materjali suhtes tekkinud autoriõigust või autoriõigusega kaasnevaid õigusi.

(3) Üldsusele mis tahes viisil avalikustatud andmebaasi õiguspärane kasutaja ei tohi teha tegusid, mis on vastuolus andmebaasi tavapärase kasutamisega või kahjustavad põhjendamatult andmebaasi tegija seaduslikke huve.

(4) Lepingu tingimus, mis piirab käesolevas paragrahvis sätestatud õiguse teostamist andmebaasi õiguspärase kasutaja poolt, on tühine. [RT I 1999, 97, 859 ­ jõust. 06.01.2000]

§ 756. Andmebaasi tegija õiguse piiramine

Üldsusele mis tahes viisil õiguspäraselt avalikustatud andmebaasi õiguspärane kasutaja võib ilma andmebaasi tegija nõusolekuta ja tasu maksmiseta teha väljavõtteid andmebaasi sisu

olulisest osast või seda taaskasutada juhul, kui: 1) mitte­elektroonilise andmebaasi sisust tehakse väljavõte isiklikeks vajadusteks; 2) koos andmebaasi avaldamisallika kohustusliku äranäitamisega tehakse andmebaasist väljavõte illustreeriva materjalina õppe­ või teadusliku uurimistöö eesmärkidel, nende eesmärkidega motiveeritud mahus ja tingimusel, et selline kasutamine ei taotle ärilisi eesmärke; 3) väljavõtte tegemine või taaskasutamine toimub avaliku julgeoleku, haldustegevuse või õigusemõistmise käigus ulatuses, mis vastab ühiskondliku julgeoleku kaitse, haldusfunktsioonide teostamise ja õigusemõistmise eesmärkidele. [RT I 1999, 97, 859 ­ jõust. 06.01.2000]

§ 757. Andmebaasi tegija õiguste kaitse tähtaeg

(1) Andmebaasi tegija õigused tekivad andmebaasi valmimise päeval, milleks on andmebaasi tegemise lõpetamise päev.

(2) Andmebaasi tegija õigused kehtivad 15 aastat, arvates andmebaasi valmimise päevale järgneva aasta 1. jaanuarist.

(3) Andmebaasi üldsusele mis tahes viisil avalikustamise korral käesoleva paragrahvi 2. lõikes sätestatud tähtaja jooksul kehtivad andmebaasi tegija õigused 15 aastat, arvates andmebaasi avalikustamise päevale järgneva aasta 1. jaanuarist.

(4) Kui andmebaasi sisu oluliselt muutub kvalitatiivselt või kvantitatiivselt, sealhulgas täieneb, lüheneb või muutub, mille tagajärjel andmebaasi tehtud investeering oluliselt suureneb kvalitatiivselt või kvantitatiivselt, kehtivad muudetud andmebaasi tegija õigused sellise muudetud andmebaasi suhtes 15 aastat, arvates vastavate muudatuste tegemisest. Sellisel juhul arvestatakse tähtaja kulgemise algust käesoleva paragrahvi 2. või 3. lõikes sätestatud korras. [RT I 1999, 97, 859 ­ jõust. 06.01.2000]

IX. peatükk ÕIGUSTE KOLLEKTIIVNE TEOSTAMINE [RT I 1999, 10, 156 ­ jõust. 15.02.1999]

§ 76. Kollektiivse esindamise organisatsioon

(1) Autoritel, esitajatel, fonogrammitootjatel, televisiooni­ ja raadioteenuse osutajatel ning teistel autoriõiguse ja autoriõigusega kaasnevate õiguste omajatel on õigus asutada kollektiivse esindamise organisatsioone. [RT I, 06.01.2011, 1 ­ jõust. 16.01.2011]

(2) Kollektiivse esindamise organisatsioon peab olema mittetulundusühing, mille asutamise, tegevuse ja lõpetamise suhtes kohaldatakse mittetulundusühingute seadust käesolevast seadusest tulenevate erisustega.

(3) Õiguste teostamine kollektiivse esindamise organisatsiooni kaudu on kohustuslik teose ja autoriõigusega kaasneva õiguse objekti taasedastamisel kaabellevivõrgus ja käesoleva seaduse

§ 133 7. lõikes, § 14 6. ja 7. lõikes, §­des 15 ja 27 ning § 68 4. lõikes nimetatud juhtudel. [RT I 2008, 18, 123 ­ jõust. 15.05.2008]

(4) Käesoleva paragrahvi 3. lõiget ei kohaldata teose ja autoriõigusega kaasneva õiguse objekti taasedastamisel kaabellevivõrgus, kui õiguste omaja on televisiooni­ ja raadioteenuse osutaja. [RT I, 06.01.2011, 1 ­ jõust. 16.01.2011]

(5) Kollektiivse esindamise organisatsioonil on õigus saada kõikidelt avalik­õiguslikelt ja eraõiguslikelt isikutelt vajalikku teavet teoste ja autoriõigusega kaasnevate õiguste objektide kasutamise kohta. [RT I 2006, 28, 210 ­ jõust. 30.06.2006]

§ 77. Kollektiivse esindamise organisatsioonide tegevuse printsiibid ja viisid

(1) Kollektiivse esindamise organisatsioonid teostavad ja kaitsevad oma liikmete varalisi ja isiklikke õigusi organisatsiooni põhikirjas ja liikmelepingus ettenähtud korras, sealhulgas: 1) annavad nõusoleku teose või autoriõigusega kaasnevate õiguste objekti (esituse, fonogrammi, raadio­ ja televisioonisaate või ­programmi) kasutamiseks, sõlmides selleks kasutajaga vastava lepingu; 2) otsustavad autoritasu, litsentsitasu, esitajatasu või muu tasu suuruse, pidades vajaduse korral sellealaseid läbirääkimisi; 3) koguvad ja maksavad välja tasu teoste või autoriõigusega kaasnevate õiguste objektide kasutamise eest; 4) loovad ja käsutavad sihtasutusi Eesti autorite ning teose esitajate loometingimuste parandamiseks ja sotsiaalseks kindlustamiseks ning nende teoste tutvustamiseks välismaal; 5) kaitsevad ja teostavad autorite ning autoriõigusega kaasnevate õiguste omajate õigusi kohtus ja muudes institutsioonides; 6) arendavad muud tegevust autoriõiguste ja autoriõigusega kaasnevate õiguste teostamise alal vastavalt autoritelt või autoriõigusega kaasnevate õiguste omajatelt saadud volitustele.

(2) Kollektiivse esindamise organisatsioonid võivad vastava lepingu alusel või seaduses sätestatud juhtudel esindada ka oma liikmeks mitteolevaid autoreid ja autoriõigustega kaasnevate õiguste omajaid.

(3) Ajal, mil autorite või autoriõigusega kaasnevate õiguste omajate esindamise õigus on kollektiivse esindamise organisatsioonil kas vastavalt seadusele või lepingule, ei saa autor või autoriõigusega kaasnevate õiguste omaja oma sellekohaseid õigusi ise teostada.

(4) Autorite ja autoriõigusega kaasnevate õiguste omajate õiguste ning seaduslike huvide ilmse rikkumise juhtudel on kollektiivse esindamise organisatsioonidel õigus esindada kõiki autoreid ja autoriõigusega kaasnevate õiguste omajaid ilma volituseta.

(41) Käesoleva paragrahvi 4. lõige ei kehti kaabellevivõrgus toime pandud televisiooni­ ja raadioteenuse osutaja taasedastamisõiguse rikkumise menetlemisel. [RT I, 06.01.2011, 1 ­ jõust. 16.01.2011]

(5) Kollektiivse esindamise organisatsioonid esindavad välisriigi autoreid ja autoriõigusega kaasnevate õiguste omajaid kas nendega vahetult sõlmitud lepingu, välisriikide kollektiivse esindamise organisatsioonidega sõlmitud kahepoolsete või mitmepoolsete kokkulepete või liikmelisuse alusel. [RT I 2006, 28, 210 ­ jõust. 30.06.2006]

§ 78. Kollektiivse esindamise organisatsioonide liikmete garantiid

Autoriõiguste ja autoriõigusega kaasnevate õiguste ebaseaduslike või põhjendamatute piirangute ärahoidmiseks: 1) tuleb kõik otsused tasu (autoritasu, litsentsitasu, esitajatasu või muu tasu) ja sellest tasust organisatsiooni halduskulude katteks mahaarvatava protsendi (vahendustasu) suuruse, tasu kogumise, jaotamise ja väljamaksmise viiside, samuti kogutud tasu sotsiaalsetel, kultuurilistel, sihtasutuste loomise või muudel organisatsiooni liikmete ühishuvisid puudutavatel eesmärkidel kasutamise kohta võtta vastu organisatsiooni liikmete üldkoosolekul või nende poolt volitatud liikmete poolt (volinike või juhatuse koosolekun( � 2) tuleb kogutud tasu autorite ja autoriõigusega kaasnevate õigustega valdajate vahel jaotada võimalikult proportsionaalselt, sõltuvalt teose tegelikust kasutamisest, arvestades sellest maha organisatsiooni liikmete poolt ühiselt otsustatud protsendi halduskulude katteks ja muudeks käesoleva paragrahvi punktis 1 ettenähtud eesmärkideks; 3) peab organisatsiooni liikmetel olema võimalus saada regulaarset ja täielikku informatsiooni organisatsiooni kogu tegevuse ja oma teose kasutamise ning selle eest saada oleva tasu kohta; 4) tuleb välisriikide autorite ja autoriõigusega kaasnevate õiguste omajate suhtes kohaldada samu eeskirju, mis Eesti autorite ja autoriõigusega kaasnevate õiguste omajate suhtes; 5) tuleb välisriikide kollektiivse esindamise organisatsioonidele, kellega on sõlmitud kahepoolsed või mitmepoolsed kokkulepped, anda nende nõudmisel kogu vajalik informatsioon nende riikide autorite ja autoriõigusega kaasnevate õiguste omajate õiguste teostamise kohta Eestis. [RT I 2004, 71, 500 ­ jõust. 29.10.2004]

§ 79. Kaabellevivõrgu kaudu taasedastamise õiguse teostamine

(1) Kui kaabellevivõrgu kaudu taasedastamise õiguse teostamiseks ei ole õiguse omaja sõlminud lepingut kollektiivse esindamise organisatsiooniga, on õiguste omajat volitatud esindama organisatsioon, kes esindab sama kategooria õiguste omajaid.

(2) Kui käesoleva paragrahvi 1. lõikes nimetatud kollektiivse esindamise organisatsioone on mitu, võib õiguste omaja valida, keda neist volitada ennast esindama.

(3) Käesoleva paragrahvi 1. lõike alusel esindataval õiguste omajal on samad õigused ning kohustused kui sellel õiguste omajal, keda kollektiivse esindamise organisatsioon liikme­ või muu vastava lepingu alusel esindab.

(4) Käesoleva paragrahvi 1. lõike alusel esindatav õiguste omaja võib nõuda kollektiivse esindamise organisatsiooni ja kaabellevi operaatori vahelisest lepingust tulenevate õiguste tunnustamist ja õigustele vastavate kohustuste täitmist kolme aasta jooksul alates teost sisaldava raadio­ ja televisioonisaate taasedastamise toimumise päevast.

(5) Käesoleva paragrahvi 1. lõiget ei kohaldata televisiooni­ ja raadioteenuse osutaja saate suhtes. [RT I, 06.01.2011, 1 ­ jõust. 16.01.2011]

§ 791. Satelliidi kaudu edastamise õiguse teostamine

(1) Satelliidi kaudu teose edastamisele kohaldatakse käesoleva seaduse § 79 juhul, kui televisiooni­ või raadioteenuse osutaja edastab teost üldsusele satelliidi kaudu ja samal ajal ka maapealse süsteemi kaudu. [RT I, 06.01.2011, 1 ­ jõust. 16.01.2011]

(2) Õiguse omajal, keda kollektiivse esindamise organisatsioon esindab käesoleva seaduse §­s 79 sätestatud korras, on igal ajal õigus nõuda sellise esindamise lõpetamist ja teostada oma õigusi individuaalselt või kollektiivselt.

(3) Käesolevat paragrahvi ei kohaldata audiovisuaalse teose suhtes. [RT I 2006, 28, 210 ­ jõust. 30.06.2006]

X. peatükk ÕIGUSTE KAITSE [RT I 2002, 63, 387 ­ jõust. 01.09.2002]

§ 80. Andmebaasi tegija õiguste kaitse

(1) [Kehtetu – RT I 2002, 63, 387 ­ jõust. 01.09.2002]

(2) Andmebaasi tegija õiguste (VIII1 peatükk) kaitsele kohaldatakse autoriõiguse ja autoriõigusega kaasnevate õiguste kaitse kohta käivaid sätteid, kui seaduses ei ole ette nähtud teisiti. [RT I 2002, 63, 387 ­ jõust. 01.09.2002]

§ 801. Piraatkoopia

(1) Piraatkoopia käesoleva seaduse tähenduses on teose või autoriõigusega kaasnevate õiguste objekti mis tahes vormis ilma teose autori, tema õiguste omaja või autoriõigusega kaasnevate õiguste omaja loata mis tahes riigis reprodutseeritud koopia ühes vastava pakendiga või ilma selleta.

(2) Piraatkoopiaks loetakse ka teose või autoriõigusega kaasnevate õiguste objekti selline koopia, mis on reprodutseeritud välisriigis teose autori, tema õiguste omaja või autoriõigusega kaasnevate õiguste omaja loal, kuid mida levitatakse või kavatsetakse levitada Eestis ilma autori, tema õiguste omaja või autoriõigusega kaasnevate õiguste omaja loata. [RT I 2004, 71, 500 ­ jõust. 29.10.2004]

§ 802. Piraatkoopiaga kauplemine

Piraatkoopiaga kauplemiseks loetakse piraatkoopia müük, rentimine, müügile pakkumine või rendile pakkumine, samuti piraatkoopia ladustamine, hoidmine või edasitoimetamine ärilisel

eesmärgil. [RT I 2000, 78, 497 ­ jõust. 22.10.2000]

§ 803. Tehniline kaitsemeede

(1) Autorid ja autoriõigusega kaasnevate õiguste omajad võivad oma õiguste kaitseks teosele või kaasnevate õiguste objektile lisada tehnilisi kaitsemeetmeid.

(2) Tehniline kaitsemeede käesoleva seaduse tähenduses on mis tahes tehnoloogia, seade või komponent, mille eesmärk tavapärase toimimise puhul on takistada või piirata teose, autoriõigusega kaasnevate õiguste objekti või andmebaasiga käesoleva seaduse 8 1. peatüki mõistes seotud toiminguid, milleks autoriõiguse omaja, autoriõigusega kaasnevate õiguste omaja või andmebaasi tegija käesoleva seaduse 81. peatüki mõistes ei ole luba andnud.

(3) Tehnilise kaitsemeetmega kontrollivad õiguste omajad kaitstud teose või autoriõigusega kaasnevate õiguste objekti kasutamist kaitse eesmärki täitva juurdepääsu kontrolli või kaitsevahendi abil (krüpteerimise, skrambleerimise või muul viisil muutmise või kopeerimiskaitsemehhanismi abil). Kaitse alla kuuluvad õiguste omajate poolt vabatahtlikult rakendatud tehnilised kaitsemeetmed, sealhulgas vabatahtlike lepingute täitmiseks rakendatud meetmed.

(4) Käesoleva seaduse §­ga 18, § 19 punktidega 2, 3, 5 ja 6 ning §­dega 20 ja 23 lubatud teose ja § 75 1. lõike punktides 1, 2, 5 ja 6 lubatud autoriõigusega kaasnevate õiguste objekti vaba kasutamise juhtudel peab õiguste omaja kohaldama oma teosele või autoriõigusega kaasnevate õiguste objektile selliseid meetmeid, mis võimaldavad teose vabaks kasutamiseks õigustatud isikul kasutada teost või autoriõigusega kaasnevate õiguste objekti ulatuses, mis on vajalik vabaks kasutamiseks seadusega ettenähtud juhtudel ja tingimusel, et vabaks kasutamiseks õigustatud isikutel oleks seaduslik juurdepääs kaitstud teosele või autoriõigusega kaasnevate õiguste objektile. Kui teose või autoriõigusega kaasnevate õiguste objekti vabaks kasutamiseks õigustatud isik ning õiguste omaja ei saavuta mõistliku aja jooksul kokkulepet vastavate meetmete kohaldamise osas, on teose või autoriõigusega kaasnevate õiguste objekti vabaks kasutamiseks õigustatud isikul õigus pöörduda autoriõiguse asjatundjate komisjoni poole käesoleva seaduse §­s 87 toodud tingimustel. [RT I 2008, 18, 123 ­ jõust. 15.05.2008]

(5) Käesoleva paragrahvi 4. lõiget ei kohaldata nende teoste ja autoriõigusega kaasnevate õiguste objektide suhtes, mis on tehtud üldsusele kättesaadavaks lepingu alusel sellisel viisil, et isik saab neid kasutada individuaalselt valitud kohas ja ajal.

(6) Käesolevat paragrahvi ei kohaldata arvutiprogrammidele. [RT I 2004, 71, 500 ­ jõust. 29.10.2004]

§ 804. Õiguste teostamist käsitlev teave

(1) Autorid ja autoriõigusega kaasnevate õiguste omajad võivad avaldatud teostele või kaasnevate õiguste objektidele lisada õiguste teostamist käsitlevat teavet.

(2) Õiguste teostamist käsitlev teave käesoleva seaduse tähenduses on õiguste omajate esitatav mis tahes teave, mis määratleb teose, autoriõigusega kaasnevate õiguste objekti või andmebaasi käesoleva seaduse 81. peatüki mõistes või nende kasutamise tingimused, identifitseerib autori, autoriõigusega kaasnevate õiguste omaja või andmebaasi tegija 81. peatüki mõistes, samuti loetakse õiguste teostamist käsitlevaks teabeks sellist informatsiooni sisaldavaid numbreid või koode.

(3) Käesoleva paragrahvi 1. lõiget kohaldatakse üksnes juhul, kui õiguste teostamist käsitlev teave kuulub teose, autoriõigusega kaasnevate õiguste objekti või andmebaasi käesoleva seaduse 81. peatüki mõistes juurde või esitatakse samal ajal nende üldsusele suunamisega. [RT I 2004, 71, 500 ­ jõust. 29.10.2004]

§ 81. [Kehtetu – RT I 2002, 53, 336 ­ jõust. 01.07.2002]

X1. peatükk VASTUTUS

§ 811. [Kehtetu – RT I 2007, 13, 69 ­ jõust. 15.03.2007]

§ 812. Õiguste teostamist käsitleva teabe kõrvaldamine või muutmine

(1) Autori või autoriõigusega kaasnevate õiguste omaja õiguste teostamist käsitleva elektroonilise teabe muutmise või kõrvaldamise eest; samuti teose või autoriõigusega kaasnevate õiguste objekti või andmebaasi, millelt on loata kõrvaldatud õiguste teostamist käsitlev teave või on seda muudetud, levitamise, edastamise, üldsusele suunamise, üldsusele kättesaadavaks tegemise eest – karistatakse rahatrahviga kuni 300 trahviühikut. [RT I 2007, 13, 69 ­ jõust. 15.03.2007]

(2) Sama teo eest, kui selle on toime pannud juriidiline isik, – karistatakse rahatrahviga kuni 32 000 eurot. [RT I 2010, 22, 108 ­ jõust. 01.01.2011]

§ 813. Autori või teose esitaja isiklike õiguste rikkumine

(1) Autori või teose esitaja isiklike õiguste rikkumise eest – karistatakse rahatrahviga kuni 300 trahviühikut. [RT I 2007, 13, 69 ­ jõust. 15.03.2007]

(2) Sama teo eest, kui selle on toime pannud juriidiline isik, – karistatakse rahatrahviga kuni 32 000 eurot. [RT I 2010, 22, 108 ­ jõust. 01.01.2011]

§ 814. Autori või autoriõigusega kaasnevate õiguste omaja varaliste õiguste rikkumine

(1) Autori või autoriõigusega kaasnevate õiguste omaja varaliste õiguste rikkumise eest – karistatakse rahatrahviga kuni 300 trahviühikut. [RT I 2007, 13, 69 ­ jõust. 15.03.2007]

(2) Sama teo eest, kui selle on toime pannud juriidiline isik, – karistatakse rahatrahviga kuni 32 000 eurot. [RT I 2010, 22, 108 ­ jõust. 01.01.2011]

§ 815. Autoriõiguse seadusega ettenähtud tasu maksmisest kõrvalehoidumine

(1) Tasu maksmata jätmise eest kujutava kunsti teose originaali edasimüümisel, samuti audiovisuaalse teose või teose helisalvestise isiklikuks reprodutseerimiseks mõeldud salvestusseadme või tühja salvestusvahendi tootmisel, importimisel, müümisel või Euroopa Ühenduse sisesest riigist Eestisse toomisel isiku poolt, kes on selleks seaduse alusel kohustatud, – karistatakse rahatrahviga kuni 300 trahviühikut. [RT I 2007, 13, 69 ­ jõust. 15.03.2007]

(2) Sama teo eest, kui selle on toime pannud juriidiline isik, – karistatakse rahatrahviga kuni 32 000 eurot. [RT I 2010, 22, 108 ­ jõust. 01.01.2011]

§ 816. Menetlus

(1) Käesoleva seaduse §­des 812–815 sätestatud väärtegudele kohaldatakse karistusseadustiku üldosa ja väärteomenetluse seadustiku sätteid. [RT I 2007, 13, 69 ­ jõust. 15.03.2007]

(2) Käesoleva seaduse §­des 812–815 sätestatud väärtegude kohtuväline menetleja on politseiasutus. [RT I 2009, 62, 405 ­ jõust. 01.01.2010]

(3) Käesoleva seaduse §­s 812 sätestatud väärtegude kohtuväline menetleja on Tarbijakaitseamet. [RT I 2007, 13, 69 ­ jõust. 15.03.2007]

(4) Käesoleva seaduse §­s 815 sätestatud väärtegude kohtuväline menetleja on Maksu­ ja Tolliamet. [RT I 2007, 13, 69 ­ jõust. 15.03.2007]

(5) Politseiasutus või kohus konfiskeerib käesoleva seaduse §­des 812–814 sätestatud väärteo toimepanemise vahetuks objektiks olnud eseme. [RT I 2009, 62, 405 ­ jõust. 01.01.2010]

§ 817. Autoriõiguste ja autoriõigustega kaasnevate õiguste tsiviilõiguslik kaitse

(1) Autor või autoriõigusega kaasnevate õiguste omaja võib teose või autoriõigusega kaasnevate õiguste objekti õigusvastase kasutamise korral muu hulgas nõuda: 1) teose või autoriõigusega kaasnevate õiguste objekti õigusvastase kasutamisega tekitatud varalise ja mittevaralise kahju hüvitamist vastavalt võlaõigusseaduse §­le 1043; 2) teose või autoriõigusega kaasnevate õiguste objekti õigusvastase kasutamise lõpetamist ja edasisest rikkumisest hoidumist vastavalt võlaõigusseaduse §­le 1055;

3) teose või autoriõigusega kaasnevate õiguste objekti õigusvastase kasutamise teel saadu väljaandmist vastavalt võlaõigusseaduse §­dele 1037 ja 1039.

(2) Kui teos või autoriõigusega kaasnevate õiguste objekt on autoriõigusakte rikkudes avalikustatud, reprodutseeritud, levitatud, muudetud jne, võib õigustatud isik nõuda: 1) teose või autoriõigusega kaasnevate õiguste objekti taastamist esialgsel kujul; 2) teose või autoriõigusega kaasnevate õiguste objekti koopia muutmist spetsiifiliste vahenditega või 3) piraatkoopia hävitamist.

(3) Käesoleva paragrahvi 2. lõike punktides 2 ja 3 sätestatut ei kohaldata arhitektuuriteose suhtes.

(4) Piraatkoopia üleandmine autorile, autoriõigusega kaasnevate õiguste omajale või nende esindajale ei ole lubatud. [RT I 2007, 13, 69 ­ jõust. 15.03.2007]

§ 82. – § 84. [Kehtetud – RT I 2002, 63, 387 ­ jõust. 01.09.2002]

§ 841. [Kehtetu – RT I 2007, 13, 69 ­ jõust. 15.03.2007]

XI. peatükk SEADUSE RAKENDAMINE [RT I 1999, 10, 156 ­ jõust. 15.02.1999]

§ 85. Piraatkoopia tuvastamine ja selle edasise käibe tõkestamine

(1) Tsiviilkohtu­ ja kriminaalmenetluses ning väärteomenetluses lähtutakse teose koopia käsitamisel piraatkoopiana: 1) autori, tema õiguste omaja, autoriõigusega kaasnevate õiguste omaja või nende esindajate poolt antavatest ütlustest, esitatavatest dokumentidest, teose legaalsest koopiast või muudest eelnimetatud isikutelt lähtuvatest faktilistest andmetest või 2) autoriõigusega kaasnevate õiguste objektil või selle pakendil nõuetekohase erimärgistuse puudumisest.

(2) Piraatkoopia konfiskeerimist kohaldatakse, sõltumata karistuse kohaldamisest.

(3) Piraatkoopia konfiskeerimist kohaldatakse, sõltumata asjaolust, kellele see piraatkoopia kuulus.

(4) Arhitektuuriteose ebaseadusliku koopia suhtes konfiskeerimist ei kohaldata.

(5) Konfiskeeritud piraatkoopia hävitatakse.

(6) Heauskselt piraatkoopia soetanud isikul on õigus esitada kohtusse hagi temale piraatkoopia müünud või muul viisil üle andnud isiku vastu. [RT I 2004, 71, 500 ­ jõust. 29.10.2004]

§ 86. Konfiskeeritud arvutisüsteemi edasine käitlemine

(1) Karistusseadustiku § 83 kohaselt konfiskeeritud arvutisüsteem antakse üle Haridus­ ja Teadusministeeriumile.

(2) Haridus­ ja Teadusministeerium kõrvaldab käesoleva paragrahvi 1. lõikes nimetatud arvutisüsteemi osaks olevast arvutist sinna ilma autori või tema õiguste omaja loata installeeritud arvutiprogrammi ja annab selle arvutisüsteemi tasuta riigi­, munitsipaal­ või avalik­õiguslikule õppeasutusele alaliseks kasutamiseks «tiigrihüppe» sihtprogrammi raames. [RT I 2006, 1, 1 ­ jõust. 12.01.2006]

§ 87. Autoriõiguse komisjon

(1) Kultuuriministeeriumi juurde luuakse autoriõiguse komisjon (edaspidi komisjon), mis tegutseb asjatundjate komisjoni õigustes. Vabariigi Valitsus nimetab komisjoni liikmed viieaastaseks perioodiks. Komisjon: 1) jälgib autoriõiguse ja autoriõigusega kaasnevate õiguste kaitse taseme vastavust Eesti Vabariigi poolt võetud rahvusvahelistele kohustustele; 2) analüüsib autoriõigusaktide kohaldamise praktikat; 3) teeb Vabariigi Valitsusele ettepanekuid autoriõigusaktide täiendamiseks ja muutmiseks ning ühinemiseks rahvusvaheliste lepingutega; 4) lahendab vaidlevate poolte taotlusel autoriõiguse ja autoriõigusega kaasnevate õigustega seotud vaidlusi poolte lepitamise teel; 41) lahendab lepitamise teel lepitusseaduses sätestatud korras käesoleva seaduse § 803 4. lõike alusel esitatud avaldusi teose või autoriõigusega kaasnevate õiguste objekti teatud vaba kasutamise juhtude võimaldamiseks kohaldatavate meetmete osas. Kui vastavasisulise vaidluse lahendamiseks on üks pool autoriõiguse asjatundjate komisjoni poole pöördunud, on pooled kohustatud astuma läbirääkimistesse komisjoni vahendusel ja pidama läbirääkimisi heas usus. Pooled ei tohi vältida läbirääkimistesse astumist ega läbirääkimisi takistada ilma mõjuva põhjuseta; [RT I 2009, 59, 385 ­ jõust. 01.01.2010] 5) täidab muid Vabariigi Valitsuse poolt antud ülesandeid.

(11) Autoriõiguse komisjon on lepitusorgan lepitusseaduse § 19 tähenduses. Komisjonis toimuvale menetlusele kohaldatakse lepitusseaduse sätteid käesolevas seaduses sätestatud erisustega. Vaidluse lahendamisel autoriõiguse komisjoni poolt tegutseb komisjon koosseisus, mille sõltumatus ja erapooletus on väljaspool mõistlikku kahtlust. Vajadusel kaasatakse kultuuriministri korraldusega komisjoni tegevusse sõltumatuid eksperte väljastpoolt komisjoni. [RT I 2009, 59, 385 ­ jõust. 01.01.2010]

(12) [Kehtetu – RT I 2009, 59, 385 ­ jõust. 01.01.2010]

(2) [Kehtetu – RT I 2008, 59, 330 ­ jõust. 01.01.2009]

(3) [Kehtetu – RT I 2008, 18, 123 ­ jõust. 15.05.2008]

(4) [Kehtetu – RT I 2005, 39, 308 ­ jõust. 01.01.2006]

§ 871. Läbirääkimised ja vaidluste lahendamine ainult kollektiivse esindamise organisatsioonide kaudu teostatavate õiguste puhul

(1) Käesoleva seaduse § 76 3. lõikes nimetatud juhtudel on kollektiivse esindamise organisatsioon ja kasutaja kohustatud astuma läbirääkimistesse ja pidama läbirääkimisi heas usus. Pooled ei tohi vältida läbirääkimistesse astumist ega tohi läbirääkimisi takistada ilma mõjuva põhjuseta. [RT I 2006, 28, 210 ­ jõust. 30.06.2006]

(2) Pool, kes ei täida käesoleva paragrahvi 1. lõikes sätestatud kohustust, on kohustatud teisele poolele hüvitama sellega seonduva kahju.

(3) Kui kollektiivse esindamise organisatsioon ja kasutaja ei ole saavutanud kokkulepet, on ühel või mõlemal poolel õigus pöörduda vaidluse lahendamiseks lepitaja poole. Lepitajaks võib olla autoriõiguse komisjon või poolte valitud üks või mitu isikut, kes vastavad lepitusseaduse §­s 3 toodud tingimustele. Menetlusele kohaldatakse lepitusseaduse sätteid käesolevas seaduses sätestatud erisustega. [RT I 2009, 59, 385 ­ jõust. 01.01.2010]

§ 88. Enne käesoleva seaduse jõustumist loodud teoste ja teoste esitajate, fonogrammitootjate ning televisiooni­ ja raadioteenuse osutajate poolt loodud resultaatide kaitse [RT I, 06.01.2011, 1 ­ jõust. 16.01.2011]

(1) Käesolev seadus laieneb ka nendele teostele ja teose esitajate, fonogrammitootjate ning televisiooni­ ja raadioteenuse osutajate poolt loodud resultaatidele, mis on loodud enne 1992. aasta 12. detsembrit. [RT I, 06.01.2011, 1 ­ jõust. 16.01.2011]

(2) Käesoleva seadusega teoste ja teose esitajate, fonogrammitootjate ning televisiooni­ ja raadioteenuse osutajate poolt loodud resultaatide kasutamisele kehtestatud nõuded ei laiene juhtumitele, mil nende kasutamine leidis aset enne 1992. aasta 12. detsembrit. [RT I, 06.01.2011, 1 ­ jõust. 16.01.2011]

(3) Teoste osas, mille autoriõiguse kehtivuse tähtaeg on lõppenud, kaitseb teose autorsust, autori nime ning autori au ja väärikust Kultuuriministeerium (§ 44 1. lõige). Seda sätet kohaldatakse ka teoste esitajate suhtes (§ 74 4. lõige). [RT I 1999, 97, 859 ­ jõust. 06.01.2000]

§ 881. Seaduse mõnede sätete kohaldamine

(1) Käesoleva seaduse § 15 kohaldatakse samuti Berni kirjandus­ ja kunstiteoste kaitse konventsiooni nende liikmesriikide suhtes, kes garanteerivad Eesti kodanikele või Eesti Vabariigis alaliselt elavatele isikutele analoogilise kaitse, mis vastab Berni kirjandus­ ja kunstiteoste kaitse konventsiooni artiklile 14ter.

(2) Käesoleva seaduse autoriõiguse kohta käivaid sätteid kohaldatakse samuti Maailma Kaubandusorganisatsiooni (WTO) asutamislepingu (Marrakeši lepingu) lisa 1C

intellektuaalomandi õiguste kaubandusaspektide lepingu kohaselt Maailma Kaubandusorganisatsiooni liikmesriikide kodanike ja seal alaliselt elavate isikute suhtes.

(3) Käesoleva seaduse § 15 kohaldatakse nende Maailma Kaubandusorganisatsiooni liikmesriikide suhtes, kes garanteerivad Eesti kodanikele või Eesti Vabariigis alaliselt elavatele isikutele analoogilise kaitse, mis vastab Berni kirjandus­ ja kunstiteoste kaitse konventsiooni artiklile 14ter.

(4) Käesoleva seaduse § 741 ei kohaldata Berni kirjandus­ ja kunstiteoste kaitse konventsiooni ja Maailma Kaubandusorganisatsiooni liikmesriikide suhtes.

(5) Käesoleva seaduse § 67 2. lõike punktide 1­3 ja 7 ning teisi käesoleva seaduse nimetatud paragrahvist tulenevaid sätteid kohaldatakse isikute suhtes, kes on Maailma Kaubandusorganisatsiooni liikmesriigi kodanikud.

(6) Käesoleva seaduse § 70 1. lõike punktide 1 ja 4 ning teisi käesoleva seaduse nimetatud paragrahvist tulenevaid sätteid kohaldatakse fonogrammitootjate suhtes, kes on Maailma Kaubandusorganisatsiooni liikmesriigi kodanikud, või juriidiliste isikute suhtes, mille asukoht on Maailma Kaubandusorganisatsiooni liikmesriigis.

(7) Käesoleva seaduse § 73 1. lõike punktide 1, 2, 4 ja 5 ning teisi käesoleva seaduse nimetatud paragrahvist tulenevaid sätteid kohaldatakse televisiooni­ ja raadioteenuse osutajate suhtes, mille peakorter on Maailma Kaubandusorganisatsiooni liikmesriigi territooriumil. [RT I, 06.01.2011, 1 ­ jõust. 16.01.2011]

§ 89. Seaduse rakendusaktid

(1) Käesoleva seaduse §­des 13 ja 15 sätestatud autoriõiguste rakendamiseks võib Vabariigi Valitsus või tema volitusel kultuuriminister anda määrusi.

(11) [Kehtetu – RT I 2002, 92, 527 ­ jõust. 18.11.2002]

(12) Käesoleva seaduse § 13 6. lõige jõustub 2003. aasta 1. jaanuaril.

(13) [Kehtetu – RT I 2006, 28, 210 ­ jõust. 30.06.2006]

(2) Vabariigi Valitsusel on õigus kehtestada nõuded autoriõigusega kaasnevate õiguste teatud objektide käibe dokumenteerimisele.

(3) Käesoleva seaduse § 133 lõikes 8 sätestatud tasu ülempiiri arvestatakse eelneva kalendriaasta tasude väljamaksmisel alates 2005. aastast. [RT I 2005, 37, 287 ­ jõust. 01.07.2005]

XII. peatükk SÄTTED, MIS JÕUSTUVAD ÜHINEMISEL EUROOPA LIIDUGA [RT I 2004, 30, 208 ­ jõust. 01.05.2004]

§ 90. Andmebaaside kaitse

(1) Pärast andmebaasi koopia esmamüüki Euroopa Liidu liikmesriigis autori poolt või tema loal, lõpeb käesoleva seaduse § 13 1. lõike punktis 2 sätestatud autori õigus kontrollida selle andmebaasi koopia edasimüüki Euroopa Liidus.

(2) Pärast andmebaasi koopia esmamüüki Euroopa Liidu liikmesriigis andmebaasi tegija poolt või tema loal lõpeb käesoleva seaduse § 754 2. lõike punktis 2 sätestatud andmebaasi tegija õigus kontrollida selle andmebaasi koopia edasimüüki Euroopa Liidus.

(3) Käesoleva seaduse VIII1 peatüki sätteid kohaldatakse samuti juhul, kui: 1) andmebaasi tegijaks või õiguste omajaks on Euroopa Liidu liikmesriigi kodanik või Euroopa Liidu territooriumil alaliselt elav isik; 2) andmebaasi tegijaks või õiguste omajaks on äriühing, mis on asutatud vastavalt Euroopa Liidu liikmesriigi seadusele ja mille registreeritud asukoht, juhatus või peamine tegevuskoht on Euroopa Liidu territooriumil. Kui äriühingul on Euroopa Liidu territooriumil ainult registreeritud asukoht, peab sellise äriühingu tegevus olema Euroopa Liidu ühe liikmesriigi majandusega tõhusalt ja püsivalt seotud. [RT I 2004, 71, 500 ­ jõust. 29.10.2004]

§ 91. Arvutiprogrammide kaitse

Pärast arvutiprogrammi koopia esmamüüki Euroopa Liidu liikmesriigis autori poolt või tema loal lõpeb käesoleva seaduse § 13 1. lõike punktis 2 sätestatud autori õigus arvutiprogrammi koopia levitamisele Euroopa Liidus, välja arvatud õigus programmi või selle koopia rentimisele. [RT I 2004, 30, 208 ­ jõust. 01.05.2004]

§ 92. Tähtajad

(1) Kui teose päritolumaaks Berni kirjandus­ ja kunstiteoste kaitse konventsiooni artikli 5 lõike 4 tähenduses on kolmas riik ja teose autor ei ole Euroopa Liidu liikmesriigi kodanik, kehtib autoriõigus Euroopa Liidus tähtaja jooksul, mille näeb ette päritolumaa seadus, kuid mitte üle käesoleva seaduse § 38 1. lõikes nimetatud tähtaja.

(2) Käesoleva seaduse §­s 74 ettenähtud tähtajad kehtivad ka autoriõigusega kaasnevate õiguste omajate suhtes, kes ei ole Euroopa Liidu liikmesriigi kodanikud, juhul, kui Euroopa Liidu liikmesriigid tagavad neile kaitse. Nimetatud õigused kehtivad tähtaja jooksul, mille näeb ette selle riigi seadus, mille kodanikuks on õiguste omaja, kuid mitte üle §­s 74 ettenähtud tähtaja, kui välislepinguga ei ole ette nähtud teisiti.

(3) Käesoleva seaduse VI peatükis ning §­des 74 ja 757 sätestatud kaitse tähtajad kehtivad kõigi teoste ja autoriõigusega kaasnevate õiguste objektide kohta, mida kaitstakse vähemalt ühes Euroopa Liidu liikmesriigis. [RT I 2004, 71, 500 ­ jõust. 29.10.2004]

§ 93. Autoriõigusega kaasnevad õigused

(1) Käesoleva seaduse § 741 ja peatükki VIII1 kohaldatakse samuti Euroopa Liidu liikmesriikide kodanike ja alaliste elanike suhtes ning juriidiliste isikute suhtes, kelle asukoht on Euroopa Liidu liikmesriigis.

(2) Vabariigi Valitsus või tema volitusel kultuuriminister informeerib Euroopa Liidu Komisjoni igast kavatsusest kehtestada uusi autoriõigusega kaasnevaid õigusi, nimetades nende kehtestamise peamised põhjused ja kaitse kehtivuse kavandatava tähtaja. [RT I 2004, 30, 208 ­ jõust. 01.05.2004]

§ 94. Rentimise ja levitamise õigus

Käesoleva seaduse VIII peatükis ettenähtud õigus teose levitamisele lõpeb vaid juhul, kui autoriõigusega kaasnevate õiguste objekti esimene müük on toimunud Euroopa Liidu territooriumil õiguste omaja poolt või tema nõusolekul, välja arvatud õigus teose rentimisele, mis ei lõpe. [RT I 2004, 71, 500 ­ jõust. 29.10.2004]

§ 95. Satelliidi kaudu edastamine

(1) Satelliidi kaudu edastamise akt leiab aset ainult selles liikmesriigis, kus programmi sisaldavad signaalid sisestatakse televisiooni­ ja raadioteenuse osutaja kontrolli all ja vastutusel katkematusse sideahelasse satelliidi ja satelliidi maajaama vahel. [RT I, 06.01.2011, 1 ­ jõust. 16.01.2011]

(2) Kui satelliidi kaudu edastamise akt toimub Euroopa Liidu liikmeks mitteolevas riigis, mis ei paku sellist kaitse taset nagu on sätestatud käesolevas seaduses, siis: 1) kui programmi sisaldavad signaalid antakse satelliidile edasi Euroopa Liidu liikmesriigis paiknevast maajaamast, loetakse, et satelliidi kaudu edastamise akt on toimunud selles liikmesriigis ja käesolevas seaduses sätestatud õigused on realiseeritavad selle isiku vastu, kes juhib seda maajaama; 2) kui ei kasutata Euroopa Liidu liikmesriigis paiknevat maajaama, kuid liikmesriigis moodustatud televisiooni­ või raadioteenuse osutaja on tellinud satelliidi kaudu edastamise akti, siis loetakse, et see akt on toimunud selles liikmesriigis, milles sellel televisiooni­ või raadioteenuse osutajal on tema põhiline asukoht Euroopa Ühenduses ja käesolevas seaduses sätestatud õigused on realiseeritavad selle televisiooni­ või raadioteenuse osutaja vastu. [RT I, 06.01.2011, 1 ­ jõust. 16.01.2011]

§ 96. Taasedastamine kaabellevivõrgu kaudu

Taasedastamine kaabellevivõrgu kaudu käesoleva seaduse tähenduses on teisest Euroopa Liidu liikmesriigist edastatud ja üldsusele vastuvõtmiseks ettenähtud tele­ või raadioprogrammi samaaegne, muutumatu ja täielik taasedastamine traatside või õhu, sealhulgas satelliidi kaudu üldsusele kättesaadava kaabel­ või mikrolainesüsteemi vahendusel. [RT I 2004, 71, 500 ­ jõust. 29.10.2004]

§ 97. Käesoleva peatüki kohaldamine Euroopa Vabakaubanduse Assotsiatsiooni (European Free Trade Association – EFTA) riikidele

Käesolevat peatükki kohaldatakse vastavalt Eesti Vabariigi välislepingule Euroopa majanduspiirkonna territooriumil, mis lisaks Euroopa Liidu liikmesriikidele hõlmab Islandi Vabariigi, Liechtensteini Vürstiriigi ja Norra Kuningriigi. [RT I 2004, 30, 208 ­ jõust. 01.05.2004]

§ 98. Käesoleva peatüki jõustumine

Käesoleva peatüki sätted jõustuvad eraldi seadusega. [RT I 2004, 30, 208 ­ jõust. 01.05.2004]

1Autoriõiguse seaduses on arvestatud järgmiste Euroopa Liidu direktiividega:

Nõukogu direktiiv 91/250/EMÜ 14. maist 1991 (EÜT L 122 17.5.91); nõukogu direktiiv 92/100/EMÜ 19. novembrist 1992 (EÜT L 346 27.11.92); nõukogu direktiiv 93/83/EMÜ 27. septembrist 1993 (EÜT L 248 6.10.93); nõukogu direktiiv 93/98/EMÜ 29. oktoobrist 1993 (EÜT L 290 24.11.93); Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 96/9/EÜ 11. märtsist 1996 (EÜT L 77 27.3.96); Euroopa Parlamendi ja EL Nõukogu direktiiv 2001/29/EÜ autoriõiguse ja sellega kaasnevate õiguste teatavate aspektide ühtlustamise kohta infoühiskonnas (ELT L167, 22.06.2001, lk 0010–0019).

Autoriõiguse seadus tugineb Berni kirjandus­ ja kunstiteoste kaitse konventsiooni (RT II 1994, 16/17, 49) (Pariisi 1971. a redaktsiooni), teose esitaja, fonogrammitootja ja ringhäälinguorganisatsiooni kaitse rahvusvahelise konventsiooni (Rooma 1961), fonogrammitootjat fonogrammi loata paljundamise vastu kaitsva konventsiooni (Genf 1971) ja Maailma Kaubandusorganisatsiooni (WTO) asutamislepingu (Marrakeši lepingu) lisa 1C intellektuaalomandi õiguste kaubandusaspektide lepingu (RT II 1999, 22, 123) sätetele. Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2001/84/EÜ algupärase kunstiteose autori õiguse kohta saada hüvitist edasimüügi korral (ELT L 272, 13.10.2001, lk 32–36).


Législation Remplace (3 texte(s)) Remplace (3 texte(s)) Est remplacé(e) par (8 texte(s)) Est remplacé(e) par (8 texte(s))
Traités Se rapporte à (3 documents) Se rapporte à (3 documents)
Aucune donnée disponible

N° WIPO Lex EE102