Об интеллектуальной собственности Обучение в области ИС Обеспечение уважения интеллектуальной собственности Информационно-просветительская работа в области ИС ИС для ИС и ИС в области Информация о патентах и технологиях Информация о товарных знаках Информация о промышленных образцах Информация о географических указаниях Информация о новых сортах растений (UPOV) Законы, договоры и судебные решения в области ИС Ресурсы в области ИС Отчеты в области ИС Патентная охрана Охрана товарных знаков Охрана промышленных образцов Охрана географических указаний Охрана новых сортов растений (UPOV) Разрешение споров в области ИС Деловые решения для ведомств ИС Оплата услуг в области ИС Органы по ведению переговоров и директивные органы Сотрудничество в целях развития Поддержка инновационной деятельности Государственно-частные партнерства Инструменты и сервисы на базе ИИ Организация Работа с ВОИС Подотчетность Патенты Товарные знаки Промышленные образцы Географические указания Авторское право Коммерческая тайна Академия ВОИС Практикумы и семинары Защита прав ИС WIPO ALERT Информационно-просветительская работа Международный день ИС Журнал ВОИС Тематические исследования и истории успеха Новости ИС Премии ВОИС Бизнеса Университетов Коренных народов Судебных органов Генетические ресурсы, традиционные знания и традиционные выражения культуры Экономика Гендерное равенство Глобальное здравоохранение Изменение климата Политика в области конкуренции Цели в области устойчивого развития Передовых технологий Мобильных приложений Спорта Туризма PATENTSCOPE Патентная аналитика Международная патентная классификация ARDI – исследования в интересах инноваций ASPI – специализированная патентная информация Глобальная база данных по брендам Madrid Monitor База данных Article 6ter Express Ниццкая классификация Венская классификация Глобальная база данных по образцам Бюллетень международных образцов База данных Hague Express Локарнская классификация База данных Lisbon Express Глобальная база данных по ГУ База данных о сортах растений PLUTO База данных GENIE Договоры, административные функции которых выполняет ВОИС WIPO Lex – законы, договоры и судебные решения в области ИС Стандарты ВОИС Статистика в области ИС WIPO Pearl (терминология) Публикации ВОИС Страновые справки по ИС Центр знаний ВОИС Серия публикаций ВОИС «Тенденции в области технологий» Глобальный инновационный индекс Доклад о положении в области интеллектуальной собственности в мире PCT – международная патентная система Портал ePCT Будапештская система – международная система депонирования микроорганизмов Мадридская система – международная система товарных знаков Портал eMadrid Cтатья 6ter (гербы, флаги, эмблемы) Гаагская система – система международной регистрации образцов Портал eHague Лиссабонская система – международная система географических указаний Портал eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Посредничество Арбитраж Вынесение экспертных заключений Споры по доменным именам Система централизованного доступа к результатам поиска и экспертизы (CASE) Служба цифрового доступа (DAS) WIPO Pay Текущий счет в ВОИС Ассамблеи ВОИС Постоянные комитеты График заседаний WIPO Webcast Официальные документы ВОИС Повестка дня в области развития Техническая помощь Учебные заведения в области ИС Поддержка в связи с COVID-19 Национальные стратегии в области ИС Помощь в вопросах политики и законодательной деятельности Центр сотрудничества Центры поддержки технологий и инноваций (ЦПТИ) Передача технологий Программа содействия изобретателям (IAP) WIPO GREEN PAT-INFORMED ВОИС Консорциум доступных книг Консорциум «ВОИС для авторов» WIPO Translate для перевода Система для распознавания речи Помощник по классификации Государства-члены Наблюдатели Генеральный директор Деятельность в разбивке по подразделениям Внешние бюро Вакансии Закупки Результаты и бюджет Финансовая отчетность Надзор
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Законы Договоры Решения Просмотреть по юрисдикции

Конвенция о правах инвалидов

Австралия
Заявление, сделанное при ратификации:
«Австралия признает, что инвалиды обладают правоспособностью наравне с другими во всех аспектах жизни. Австралия заявляет, что согласно ее пониманию настоящая Конвенция разрешает применение механизмов, предусматривающих оказание лицу всей требуемой помощи в принятии решений или принятие решений вместо него, которые позволяют принимать решения от имени лица, только в случае необходимости применения таких механизмов, в качестве крайней меры и при условии соблюдения гарантий;
Австралия признает, что каждый инвалид имеет право на уважение его физической и психической целостности наравне с другими. Австралия также заявляет, что согласно ее пониманию Конвенция разрешает оказание принудительной помощи лицам или проведение их принудительного лечения, в том числе принятие мер для лечения психических нарушений, в случае необходимости такого лечения, в качестве крайней меры и при условии соблюдения гарантий;
Австралия признает права инвалидов на свободу передвижения, на свободу выбора местожительства и на гражданство наравне с другими. Австралия также заявляет, что согласно ее пониманию Конвенция не обеспечивает лицу право на въезд в страну или пребывание в стране, гражданином которой оно не является, и не влияет на медицинские требования, предъявляемые Австралией к лицам, не являющимся ее гражданами, которые желают въехать в Австралию или пребывать в ней, если в основе этих требований лежат законные, объективные и разумные критерии».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Австрия
Objection with regard to the declaration made by Libya upon ratification: (6 July 2018)
"The Government of Austria has examined the declaration made by the State of Libya upon ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities.
Austria considers that by referring to its national legislation and to the Islamic sharia, Libya has made a declaration of a general and indeterminate scope which amounts to a reservation. This reservation does not clearly define for the other States Parties to the Convention the extent to which the reserving State has accepted the obligations of the Convention.
Austria therefore considers the reservation to be incompatible with the object and purpose of the Convention and objects to it.
This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between the Republic of Austria and the State of Libya. The Convention will thus become operative between the two states without Libya benefitting from the aforementioned reservation."
Objection with regard to the reservation made by Brunei Darussalam upon ratification: (3 February 2017)
"The Government of Austria has examined the reservation made by Brunei Darussalam upon ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities.
Austria considers that by referring to the Constitution of Brunei Darussalam and to the beliefs and principles of Islam Brunei Darussalam has made a reservation of a general and indeterminate scope. This reservation does not clearly define for the other States Parties to the Convention the extent to which the reserving State has accepted the obligations of the Convention.
Austria therefore considers the reservation to be incompatible with the object and purpose of the Convention and objects to it.
This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between the Republic of Austria and Brunei Darussalam."
Возражение в связи с оговоркой, сделанной Малайзией при ратификации: (24 июня 2011 г.)
«Правительство Австрии рассмотрело оговорку, сделанную Малайзией при ратификации Конвенции о правах инвалидов.
Правительство Австрии считает, что в статьях 15 и 18 отражены основополагающие принципы Конвенции и неприменение этих статей противоречит объекту и цели Конвенции. В связи с этим правительство Австрии возражает против данной оговорки.
Однако эта позиция не препятствует вступлению Конвенции в силу в полном объеме между Австрией и Малайзией».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Возражение в связи с заявлением, сделанным Исламской Республикой Иран при присоединении: (1 ноября 2010 г.)
«Правительство Австрии рассмотрело заявление, сделанное правительством Исламской Республики Иран при присоединении к Конвенции о правах инвалидов от 13 декабря 2006 г.
Правительство Австрии считает, что, отказавшись применять те положения Конвенции, которые считаются несовместимыми с действующими национальными нормами, Исламская Республика Иран сделала оговорку общего и неопределенного характера. Эта оговорка не позволяет другим государствам-участникам Конвенции четко определить, в каком объеме государство, сделавшее оговорку, взяло на себя обязательства в соответствии с Конвенцией.
В связи с этим правительство Австрии считает оговорку Исламской Республики Иран несовместимой с объектом и целью Конвенции и возражает против нее.
Это возражение не препятствует вступлению Конвенции в силу между Австрией и Исламской Республикой Иран».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Возражение в связи с оговоркой, сделанной Сальвадором при подписании и подтвержденной при ратификации: (26 сентября 2008 г.)
«Правительство Австрии рассмотрело оговорку к Конвенции о правах инвалидов и Факультативному протоколу к ней, сделанную правительством Сальвадора.
В соответствии со своей оговоркой Сальвадор планирует стать участником Конвенции только с тем условием, что ее положения не будут затрагивать или нарушать какие бы то ни было предписания, принципы и нормы, закрепленные в конституции Республики Эль-Сальвадор, особенно в части перечисления принципов. Поскольку дополнительные разъяснения отсутствуют, эта оговорка не позволяет четко определить степень отступления Сальвадора от положений Конвенции. Такая общая и расплывчатая формулировка оговорки вызывает сомнения относительно степени приверженности Сальвадора выполнению обязательств, взятых им на себя при присоединении к Конвенции, и, следовательно, она несовместима с международным правом.
Правительство Австрии возражает против оговорки к Конвенции о правах инвалидов и Факультативному протоколу к ней, сделанной правительством Республики Эль-Сальвадор.
Однако это возражение не препятствует вступлению Конвенции в силу в полном объеме между Австрией и Сальвадором».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Бельгия
Objection with regard to the reservation made by Libya upon ratification: (6 February 2019)
"The Kingdom of Belgium has carefully examined the reservation made by the State of Libya on the occasion of the ratification, on 13 February 2018, of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities.
The Kingdom of Belgium considers that the reservation to article 25 (a) of the Convention is incompatible with the object and purpose of the said Convention. This reservation has the effect of subjecting the application of this provision of the Convention to its compatibility with Islamic Sharia law and the laws of the State of Libya. The Kingdom of Belgium considers that this reservation tends to limit the liability of the State of Libya under the Convention through a general reference to national laws and Islamic Sharia.
As a result, it is uncertain as to which extent the State of Libya commits to the object and purpose of this provision.
The Kingdom of Belgium recalls that, under the first paragraph of article 46 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, no reservation incompatible with the object and purpose of the Convention concerned is permitted. Accordingly, the Kingdom of Belgium objects to the reservation made by the State of Libya in respect of article 25 (a) of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities.
Belgium specifies that this objection does not preclude the entry into force of the said Convention between the Kingdom of Belgium and the State of Libya."
Objection with regard to the reservation made by Brunei Darussalam upon ratification: (11 April 2017)
"The Kingdom of Belgium has carefully examined the reservation made by the Sultanate of Brunei Darussalam upon ratification on 11 April 2016 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities.
The Kingdom of Belgium considers that this reservation regarding the Convention on the Rights of Persons with Disabilities is as a whole incompatible with the object and purpose of the said Convention.
This reservation effectively subordinates the application of all the provisions of the Convention to their compatibility with the Constitution of Brunei Darussalam, and to the beliefs and principles of Islam. The Kingdom of Belgium considers that such a reservation seeks to limit the responsibilities of the Sultanate of Brunei Darussalam under the Convention through a general reference to national law and Islam without specifying its contents.
This results in uncertainty about the extent of the commitment of the Sultanate of Brunei Darussalam to the object and purpose of the Convention.
Belgium recalls that, under article 46, paragraph 1 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, reservations incompatible with the object and purpose of the Convention are not permitted. Consequently, Belgium objects to the reservation formulated by the Sultanate of Brunei Darussalam concerning all the provisions of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities.
Belgium specifies that this objection does not constitute an impediment to the entry into force of the Convention between the Kingdom of Belgium and the Sultanate of Brunei Darussalam."
Возражение в связи с оговоркой, сделанной Малайзией при ратификации: (28 июня 2011 г.)
«Бельгия внимательно рассмотрела оговорку, сделанную Малайзией при присоединении к Конвенции о правах инвалидов 19 июля 2010 г.
Расплывчатость и общий характер оговорки, сделанной Малайзией, которая не считает себя связанной положениями статей 15 и 18 Конвенции, может провоцировать подрыв основ международных договоров в области прав человека.
Бельгия также отмечает, что оговорка, сделанная в отношении статьи 15, касающейся запрещения пыток, свобода от которых абсолютно необходима, и статьи 18, затрагивает основополагающие положения Конвенции и является несовместимой с объектом и целью данного документа.
Бельгия отмечает, что в соответствии с пунктом 1 статьи 46 Конвенции оговорки, несовместимые с объектом и целью договора, не допускаются. Кроме того, в соответствии с нормами международного обычного права, закрепленными Венской конвенцией о праве международных договоров, оговорки, несовместимые с объектом и целью договора, не допускаются (пункт (c) статьи 19).
Следовательно, Бельгия возражает против оговорки, сформулированной Малайзией в отношении статей 15 и 18 Конвенции о правах инвалидов.
Это возражение не препятствует вступлению Конвенции в силу между Королевством Бельгия и Малайзией».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Возражение в связи с заявлением, сделанным Исламской Республикой Иран при присоединении: (28 июня 2010 г.)
«Бельгия рассмотрела заявление, сделанное Исламской Республикой Иран при присоединении к Конвенции о правах инвалидов. Расплывчатость и общий характер оговорки, сделанной Исламской Республикой Иран, которая не считает себя связанной какими-либо положениями Конвенции, потенциально несовместимыми с иранскими законами, оставляют открытым вопрос о степени приверженности Исламской Республики Иран осуществлению Конвенции и в связи с этим вызывают серьезные сомнения относительно ее приверженности выполнению своих обязательств в соответствии с Конвенцией. Внесение оговорок такого неопределенного характера может провоцировать подрыв основ международных договоров в области прав человека. В связи с этим данная оговорка должна рассматриваться как несовместимая с объектом и целью Конвенции. Бельгия напоминает, что в соответствии с пунктом (c) статьи 19 Венской конвенции о праве международных договоров оговорки, несовместимые с объектом и целью договора, не допускаются. Это возражение не препятствует вступлению Конвенции в силу между Исламской Республикой Иран и Бельгией».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Бруней-Даруссалам
Reservation made upon ratification:
"The Government of Brunei Darussalam expresses its reservation regarding those provisions of the said Convention that may be contrary to the Constitution of Brunei Darussalam and to the beliefs and principles of Islam, the official religion of Brunei Darussalam."
Бутан
Reservation made upon ratification:
"The Kingdom of Bhutan does not consider itself bound by paragraph 1(a) and paragraph 2 of Article 18, paragraphs 1(b) and (c) of Article 23, paragraphs 1(c) of Article 27, and section (a) (ii) of Article 29 of the United Nations Convention on [the] Rights of Persons with Disabilities."
Венгрия
Objection with regard to the declaration made by Libya upon ratification: (15 February 2019)
"The Government of Hungary has examined the declaration made by Libya upon ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities done in New York on 13 December 2006.
Hungary is of the view that by declaring to interpret Article 25 (a) in a manner that does not contravene the Islamic sharia and national legislation, Libya has in fact made a declaration of a general and indeterminate scope that amounts to a reservation.
This reservation raises doubts as to the extent of Libya's commitment to meet its obligations under the Convention and contravenes the very purpose of the Convention, that is to promote, protect and ensure the full and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by all persons with disabilities, and to promote respect for their inherent dignity.
Hungary considers the aforementioned reservation inadmissible as it is incompatible with the object and purpose of the Convention, and objects to it. This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between Hungary and Libya. The Convention will thus continue to be operative between the two States without Libya benefitting from its reservation."
Objection with regard to the reservation made by Brunei Darussalam upon ratification: (13 April 2017)
"The Government of Hungary has examined the Reservation of the Government of Brunei Darussalam to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities at the time of its ratification of the Convention.
The Government of Hungary considers that by referring to the Constitution of Brunei Darussalam and to the beliefs and principles of Islam Brunei Darussalam has made a reservation of a general and indeterminate scope which leaves it unclear to what extent it feels bound by the obligations of the Convention.
Therefore, the Government of Hungary considers the reservation to be incompatible with the object and purpose of the Convention.
The Government of Hungary recalls that according to customary international law as codified in the Vienna Convention on the Law of Treaties, a reservation incompatible with the object and purpose of a treaty shall not be permitted.
The Government of Hungary therefore objects to the aforesaid Reservation made by the Government of Brunei Darussalam to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. However, this objection shall not preclude the entry into force of the Convention between Hungary and Brunei Darussalam."
Возражение в связи с оговоркой, сделанной Малайзией при ратификации: (1 августа 2011 г.)
«Правительство Венгерской Республики рассмотрело оговорки, сделанные Малайзией 19 июля 2010 г. при ратификации Конвенции о правах инвалидов, принятой Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций 13 декабря 2006 г., относительно статей 15 и 18 Конвенции.
Правительство Венгерской Республики считает, что в статьях 15 и 18 Конвенции отражены ключевые ценности в области прав человека, которые не только закреплены в ряде многосторонних договоров, таких как Конвенция ООН против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания и Международный пакт о гражданских и политических правах, но и являются частью международного обычного права.
Таким образом, в соответствии с пунктом (c) статьи 19 Венской конвенции о праве международных договоров, которая представляет собой договорную и обычную норму, эти оговорки не допускаются как несовместимые с объектом и целью Конвенции.
В связи с этим правительство Венгерской Республики возражает против сделанных Малайзией оговорок к Конвенции о правах инвалидов, принятой Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций 13 декабря 2006 г., относительно статей 15 и 18.
Это возражение не препятствует вступлению Конвенции в силу между Венгерской Республикой и Малайзией».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Венесуэла (Боливарианская Республика)
Declaration made upon accession:
"The Bolivarian Republic of Venezuela reaffirms its absolute determination to guarantee the rights and protect the dignity of persons with disabilities. Accordingly, it declares that it interprets paragraph 2 of Article 12 of the Convention to mean that in the case of conflict between that paragraph and any provisions in Venezuelan legislation, the provisions that guarantee the greatest legal protection to persons with disabilities, while ensuring their well-being and integral development, without discrimination, shall apply".
Гватемала
7 апреля 2009 г. при ратификации Конвенции правительство Гватемалы согласно статье 33 Конвенции уведомило Генерального секретаря о том, что Национальный совет по уходу за инвалидами назначен в качестве инстанции в правительстве, ответственной за решение вопросов, связанных с соблюдением и осуществлением Конвенции о правах инвалидов, и за подготовку докладов, представляемых в соответствии с настоящей Конвенцией.
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Германия
Objection with regard to the reservation made by Libya upon ratification: (19 March 2018)
"The Government of the Federal Republic of Germany has carefully examined the reservation made by Libya upon its ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities of 13 December 2006.
The Government of the Federal Republic of Germany is of the opinion that by excluding the application of those provisions of article 25 (a) of the Convention which may be incompatible with national rules and beliefs and principles of Islam, Libya in fact has made a reservation which raises doubts as to the extent of the Libya's commitment to fulfil its obligations under the Convention.
The Federal Republic of Germany objects this reservation as being incompatible with the object and purpose of the Convention and thus impermissible according to Article 46, paragraph 1 of the Convention.
This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between the Federal Republic of Germany and Libya."
Objection with regard to the reservation made by Brunei Darussalam upon ratification: (12 April 2017)
"The Government of the Federal Republic of Germany has carefully examined the reservation made by Brunei Darussalam upon its ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities of 13 December 2006.
The Government of the Federal Republic of Germany is of the opinion that by excluding the application of those provisions of the Convention which may be incompatible with Brunei Darussalam’s Constitution and beliefs and principles of Islam, Brunei Darussalam has in fact made a reservation that raises doubts as to the extent of its commitment to fulfil its obligations under the Convention.
The Federal Republic of Germany objects to this reservation as being incompatible with the object and purpose of the Convention and thus impermissible according to Article 46 (1) of the Convention.
This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between the Federal Republic of Germany and Brunei Darussalam."
Возражение в связи с оговоркой, сделанной Малайзией при ратификации: (3 августа 2011 г.)
«Правительство Федеративной Республики Германия внимательно рассмотрело оговорку, сделанную правительством Малайзии при ратификации Конвенции о правах инвалидов от 13 декабря 2006 г.
Правительство Федеративной Республики Германия считает, что положения статей 15 и 18 являются ключевыми положениями Конвенции и что отказ от их применения несовместим с объектом и целью Конвенции.
В связи с этим правительство Федеративной Республики Германия возражает против данной оговорки, являющейся недопустимой в соответствии с пунктом 1 статьи 46 настоящей Конвенции.
Это возражение не препятствует вступлению Конвенции в силу между Федеративной Республикой Германия и Малайзией».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Возражение в связи с заявлением, сделанным Исламской Республикой Иран при присоединении: (1 ноября 2010 г.)
«Федеративная Республика Германия внимательно рассмотрела заявление, сделанное правительством Исламской Республики Иран при присоединении к Конвенции о правах инвалидов от 13 декабря 2006 г.
Федеративная Республика Германия считает, что, отказавшись применять те положения Конвенции, которые могут быть несовместимы с действующими национальными нормами, Исламская Республика Иран фактически сделала оговорку, оставляющую неясным то, в какой степени Исламская Республика Иран считает себя связанной обязательствами в соответствии с Конвенцией.
Федеративная Республика Германия возражает против данной оговорки, являющейся несовместимой с объектом и целью Конвенции и, следовательно, недопустимой согласно пункту 1 статьи 46 настоящей Конвенции.
Это возражение не препятствует вступлению Конвенции в силу между Федеративной Республикой Германия и Исламской Республикой Иран».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
28 января 2010 г. Генеральный секретарь получил от правительства Германии следующее сообщение, относящееся к заявлению, сделанному Республикой Эль-Сальвадор при подписании и подтвержденному при ратификации:
«Федеративная Республика Германия внимательно рассмотрела вышеупомянутую оговорку.
Федеративная Республика Германия считает, что оговорки, которые заключаются в ссылке общего характера на систему норм (таких как конституция или законодательство государства, сделавшего оговорку) без каких-либо уточнений относительно содержания этих норм, оставляют неопределенным то, в какой степени данное государство считает себя связанным обязательствами в соответствии с договором. Кроме того, эти нормы могут изменяться.
Таким образом, оговорка, сделанная Республикой Эль-Сальвадор, недостаточно точна, чтобы определить, какие ограничения она вводит относительно данного соглашения.
В связи с этим Федеративная Республика Германия считает, что данная оговорка несовместима с объектом и целью Конвенции и Протокола, и она хотела бы напомнить, что в соответствии с пунктом 1 статьи 46 Конвенции и пунктом 1 статьи 14 Протокола оговорки, несовместимые с объектом и целью Конвенции, не допускаются.
Таким образом, Федеративная Республика Германия возражает против вышеупомянутой оговорки. Это возражение не препятствует вступлению Конвенции и Протокола в силу между Федеративной Республикой Германия и Республикой Эль-Сальвадор».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Греция
On 5 March 2019, the Secretary-General received the following communication from the Government of the Hellenic Republic relating to the declaration made by Libya upon ratification:
"The Government of the Hellenic Republic has examined the declaration made by the State of Libya upon ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities of 13 December 2006.
In the above declaration, the State of Libya, inter alia, emphasizes that it interprets Article 25 (a) of the said Convention, concerning the provision of health-care services without discrimination on the basis of disability, 'in a manner that does not contravene the Islamic sharia and national legislation'.
The Government of the Hellenic Republic considers that the above declaration is of a general and indeterminate scope, as it purports to subject the application of the aforementioned provision to the Islamic sharia and national legislation, without, however, specifying the content thereof. Such a declaration in fact amounts to a reservation which is contrary to the object and purpose of the Convention, since it does not clearly define for the other States Parties the extent to which Libya has accepted the obligations of the Convention.
The Government of the Hellenic Republic recalls that, according to Article 46 paragraph 1 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, a reservation incompatible with the object and purpose of the Convention shall not be permitted.
In the light of the above, the Government of the Hellenic Republic considers the aforesaid reservation of Libya impermissible as contrary to the object and purpose of the Convention.
The Government of the Hellenic Republic, therefore, objects to the abovementioned reservation made by the State of Libya upon ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities.
The objection shall not preclude the entry into force of the Convention between the Hellenic Republic and the State of Libya."
Оговорка, сделанная при ратификации:
«Положения пункта 1 статьи 27 Конвенции о правах инвалидов, касающиеся разницы в обращении с инвалидами, не применяются в отношении занятости и службы в вооруженных силах и силах безопасности, что предусмотрено в пункте 4 статьи 8 Закона 3304/2005 о реализации принципа равного обращения, принятого на основании пункта 4 статьи 3 и статьи 4 Директивы Совета 2000/78/EC от 27 ноября 2000 г., формирующей общую основу для равного обращения в области труда и занятости».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Грузия
Declaration made upon ratification:
"Georgia interprets article 12 of the Convention in conjunction with respective provisions of other international human rights instruments and its domestic law and will therefore interpret its provisions in a way conferring the highest legal protection for safeguarding dignity, physical, psychological and emotional integrity of persons and ensuring integrity of their property."
Дания
On 27 February 2019, the Secretary-General received the following communication from the Government of Denmark relating to the declaration made by Libya upon ratification:
"The Government of Denmark welcomes the State of Libya as a party to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. From a Danish point of view, the declaration made by the State of Libya upon ratification, does however raise certain concerns. In fact, the declaration amounts to a reservation that purports to subject the application of one of the Convention's provisions to Islamic sharia and national legislation.
A reservation of such an indeterminate and general scope as that made by Libya is incompatible with the object and purpose of the Convention and as such one not permitted according to article 46.1. This reservation does not clearly define for the other States Parties the extent to which Libya has accepted the obligations of the Convention. Thus, Denmark objects to it.
This objection shall not preclude the continued validity of the Convention between Denmark and the State of Libya. The Convention will thus continue to operate between the two states without Libya benefitting from the aforementioned reservation."
Европейский союз (ЕС)
Objection with regard to the declaration made by Libya upon ratification: (14 February 2019)
"The European Union has carefully examined the aforementioned declaration made by Libya.
The European Union is of the opinion that, by excluding the application of those provisions of article 25 (a) of the Convention which may be incompatible with national rules and beliefs and principles of Islam, Libya in fact has made a reservation which raises doubts as to the extent of Libya's commitment to fulfil its obligations under the Convention.
The European Union objects [to] this reservation as being incompatible with the object and purpose of the Convention and thus impermissible according to Article 46, paragraph 1 of the Convention.
This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between the European Union and Libya."
Оговорка, сделанная при официальном подтверждении:
«Европейское сообщество заявляет, что в соответствии с законодательством Сообщества (в частности согласно Директиве Совета 2000/78/EC от 27 ноября 2000 года, создающей общую основу для равного обращения в области труда и занятости) государства-члены могут в случае необходимости делать свои собственные оговорки к пункту 1 статьи 27 Конвенции о правах инвалидов, поскольку пункт 4 статьи 3 указанной Директивы Совета дает им право исключать положение о недискриминации по признаку инвалидности при службе в вооруженных силах из сферы применения данной Директивы. В связи с этим Сообщество заявляет, что оно принимает Конвенцию, не ограничивая вышеупомянутого права, предоставленного его государствам-членам на основании законодательства Сообщества».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Заявление, сделанное при официальном подтверждении:
«В соответствии с пунктом 1 статьи 44 Конвенции Организации Объединенных Наций о правах инвалидов (далее "Конвенция") организация региональной интеграции должна указывать в своих документах об официальном подтверждении или присоединении пределы своей компетенции в отношении вопросов, регулируемых настоящей Конвенцией.
В настоящее время членами Европейского сообщества являются Королевство Бельгия, Республика Болгария, Чешская Республика, Королевство Дания, Федеративная Республика Германия, Эстонская Республика, Греческая Республика, Королевство Испания, Французская Республика, Ирландия, Итальянская Республика, Республика Кипр, Латвийская Республика, Литовская Республика, Великое Герцогство Люксембург, Венгрия, Республика Мальта, Королевство Нидерландов, Австрийская Республика, Республика Польша, Португальская Республика, Румыния, Республика Словения, Словацкая Республика, Финляндская Республика, Королевство Швеция и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии.
Европейское сообщество отмечает, что для целей Конвенции термин "государства-участники" применяется к организациям региональной интеграции в пределах их компетенции.
Что касается компетенции Европейского сообщества, Конвенция Организации Объединенных Наций о правах инвалидов применяется на территориях, на которых применяется Договор об учреждении Европейского сообщества, и на условиях, предусмотренных этим Договором, в частности его статьей 299.
Согласно статье 299 настоящее заявление не относится к территориям государств-членов, на которых указанный Договор не применяется, и не затрагивает действий или позиций, которые могут быть избраны в соответствии с Конвенцией данными государствами-членами от имени и в интересах этих территорий.
В соответствии с пунктом 1 статьи 44 Конвенции в настоящем заявлении указывается, в отношении каких вопросов, регулируемых Конвенцией, государства-члены передают компетенцию Сообществу согласно Договору об учреждении Европейского сообщества.
Объем компетенции Сообщества и ее осуществление подвержены естественным постоянным изменениям, и в случае необходимости Сообщество будет дополнять или уточнять настоящее заявление в соответствии с пунктом 1 статьи 44 Конвенции.
В одних вопросах Европейское сообщество обладает исключительной компетенцией, в других компетенция распределяется между Европейским сообществом и государствами-членами. Государства-члены по-прежнему являются компетентными во всех вопросах, в отношении которых компетенция не была передана Европейскому сообществу.
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
В настоящее время:
1. Сообщество обладает исключительной компетенцией в определении того, согласуется ли порядок предоставления государственной помощи с правилами общего рынка и общим таможенным тарифом.
В случае если положения законодательства Сообщества затрагиваются положениями Конвенции, Европейское сообщество обладает исключительной компетенцией в принятии таких обязательств в том, что касается государственного управления. В связи с этим Сообщество заявляет, что оно имеет полномочия в сфере регулирования найма, условий службы, вознаграждения, обучения и т. д. невыборных должностных лиц в соответствии с Положениями о персонале и правилами реализации этих Положений (Постановление Совета (ЕЭС, Евратом, ЕОУС) № 259/68 от 29 февраля 1968 года, устанавливающее Положения о персонале, касающиеся должностных лиц Европейских сообществ, и Условия занятости других служащих Европейских сообществ (OJ L 56, 4.3.1968, стр. 1)).2. Сообщество разделяет компетенцию с государствами-членами в том, что касается действий по борьбе с дискриминацией по признаку инвалидности, свободного перемещения товаров, лиц, услуг и капитала, сельского хозяйства, железнодорожного, автомобильного, морского и воздушного транспорта, налогообложения, внутреннего рынка, равной оплаты труда мужчин и женщин, политики в области трансъевропейских сетей и статистики.
Европейское сообщество обладает исключительной компетенцией в том, что касается принятия обязательств в соответствии с Конвенцией относительно этих вопросов, только когда положения Конвенции или правовых документов, принятых во исполнение ее,
затрагивают общие правила, ранее установленные Европейским сообществом. Если правила Сообщества существуют, но не затрагиваются, в частности в случаях, когда положения Сообщества устанавливают лишь минимальные стандарты, компетенцией обладают государства-члены без ущерба для компетенции Европейского сообщества в том, что касается действий в данной области. В иных случаях компетенцией обладают государства-члены. Перечень соответствующих актов, принятых Европейским сообществом, приводится в Приложении. Объем компетенции Европейского сообщества, которой оно наделяется в соответствии с этими актами, должен определяться на основе конкретных положений каждой меры, в особенности того, в какой степени эти положения устанавливают общие правила.
3. Следующие стратегии Сообщества также могут учитываться при осуществлении Конвенции ООН. Государства-члены и Сообщество должны заниматься разработкой скоординированной стратегии в области занятости. Сообщество должно способствовать повышению качества образования, поощряя сотрудничество между государствами-членами и в случае необходимости поддерживая и дополняя их действия. Сообщество должно реализовывать стратегию в области профессионального обучения, призванную поддерживать и дополнять действия государств-членов. Сообщество должно разрабатывать и претворять в жизнь меры по укреплению своей экономической и социальной сплоченности, что необходимо для его общего гармоничного развития. Сообщество осуществляет стратегию сотрудничества в целях развития и экономическое, финансовое и техническое сотрудничество с третьими странами без ущерба для соответствующих компетенций государств-членов».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Египет
Заявление о толковании, сделанное при подписании:
«Арабская Республика Египет заявляет, что согласно ее толкованию статьи 12 Международной конвенции о правах инвалидов, относящейся к признанию равенства инвалидов с другими перед законом, в том, что касается концепции правоспособности, рассматриваемой в пункте 2 указанной статьи, лица с инвалидностью вследствие психических нарушений обладают способностью приобретать права и брать на себя юридическую ответственность (‘ahliyyat al-wujub), но не дееспособностью (‘ahliyyat al-’ada’) в соответствии с египетским законодательством».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Израиль
Оговорка, сделанная при ратификации:
«Государство Израиль делает оговорку в отношении положений о браке, содержащихся в пункте 1 (a) статьи 23 Конвенции, которая состоит в том, что законы о личном статусе, действующие в различных религиозных общинах в Израиле, могут не соответствовать этим положениям».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Иран (Исламская Республика)
Заявление, сделанное при присоединении:
«… что касается статьи 46, Исламская Республика Иран заявляет, что она не считает себя связанной какими-либо положениями Конвенции, которые могут быть несовместимы с действующими в ней нормами».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Ирландия
Objection with regard to the reservation made by Libya upon ratification: (11 February 2019)
"Ireland welcomes the ratification by Libya of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities on 13 February 2018.
Ireland has examined the declaration made by Libya to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities at the time of its ratification.
Ireland is of the view that the declaration of Libya, purporting to interpret Article 25 (a) in a manner that does not contravene the Islamic Sharia and its national legislation, in substance constitutes a reservation limiting the scope of the Convention.
Ireland considers that this reservation which purports to subject the reserving State’s obligations under the Convention to religious law and to national law without specifying the content thereof and which does not clearly specify the extent of the derogation from the provision of the Convention may cast doubt on the commitment of the reserving State to fulfil its obligations under the Convention. Ireland is furthermore of the view that such a reservation may undermine the basis of international treaty law and is incompatible with the object and purpose of the Convention. Ireland recalls that, in accordance with Article 46, paragraph 1 of the Convention, a reservation incompatible with the object and purpose of the Convention shall not be permitted.
Ireland therefore objects to the aforesaid reservation made by Libya to Article 25 (a) of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities.
This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between Ireland and Libya."
Objection to Reservation of Brunei Darussalam upon ratification:
"Ireland has examined the reservation made by Brunei Darussalam to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities at the time of its ratification on 11 April 2016.
Ireland notes that Brunei Darussalam subjects application of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities to the Constitution of Brunei Darussalam and to the beliefs and principles of Islam. Ireland is of the view that a reservation which consists of a general reference to the Constitution of the reserving State and to religious law and which does not clearly specify the provisions of the Convention to which it applies and the extent of the derogation therefrom, may cast doubts on the commitment of the reserving State to fulfil its obligations under the Convention. Ireland is furthermore of the view that such a general reservation may undermine the basis of international treaty law and is incompatible with the object and purpose of the Convention. Ireland recalls that according to Article 46, paragraph l of the Convention, a reservation incompatible with the object and purpose of the Convention shall not be permitted.
Ireland therefore objects to the aforesaid reservation made by Brunei Darussalam to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities.
This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between Ireland and Brunei Darussalam."
Objection to Reservation of Malaysia upon ratification:
"Ireland has examined the reservation made by Malaysia to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities at the time of its ratification on 19 July 2010.
Ireland recalls that by ratifying the Convention, a State undertakes to ensure and promote the full realisation of all human rights and fundamental freedoms for all persons with disabilities without discrimination of any kind on the basis of disability.
Ireland notes that the reservation in respect of Articles 15 and 18 of the Convention aims to exclude two core provisions of the Convention. Ireland considers that the obligations contained in Articles 15 and 18 are so central to the aims of the Convention as to render the aforesaid reservation contrary to its object and purpose. Ireland recalls that, in accordance with Article 46, paragraph 1 of the Convention, a reservation incompatible with the object and purpose of the Convention shall not be permitted.
Ireland has also examined the declaration made by Malaysia to the Convention at the time of its ratification.
Ireland is of the view that the declaration in substance constitutes a reservation limiting the scope of the Convention.
Ireland notes that Malaysia subjects application of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities to the Federal Constitution of Malaysia. Ireland is of the view that a reservation which consists of a general reference to the Constitution of the reserving State and which does not clearly specify the extent of the derogation from the Convention may cast doubts on the commitment of the reserving State to fulfil its obligations under the Convention. Ireland is furthermore of the view that such a general reservation may undermine thebasis of international treaty law and is incompatible with the object and purpose of the Convention. Ireland recalls that, in accordance with Article 46, paragraph 1 of the Convention, a reservation incompatible with the object and purpose of the Convention shall not be permitted.
Ireland therefore objects to the aforesaid reservations made by Malaysia to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities.
This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between Ireland and Malaysia."
Objection to Reservation of the Islamic Republic of Iran upon accession:
"Ireland has examined the declaration made by the Islamic Republic of Iran to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities at the time of its accession on 23 October 2009.
Ireland is of the view that the declaration of the Islamic Republic of Iran in substance constitutes a reservation limiting the scope of the Convention.
Ireland notes that the Islamic Republic of Iran subjects application of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities to its applicable rules. Ireland is of the view that a reservation which consists of a general reference to the applicable domestic law of the reserving State and which does not clearly specify the provisions of the Convention to which it applies and the extent of the derogation therefrom, may cast doubts on the commitment of the reserving State to fulfil its obligations under the Convention. Ireland is furthermore of the view that such a general reservation may undermine the basis of international treaty law and is incompatible with the object and purpose of the Convention. Ireland recalls that according to Article 46, paragraph 1 of the Convention, a reservation incompatible with the object and purpose of the Convention shall not be permitted.
Ireland therefore objects to the aforesaid reservation made by the Islamic Republic of Iran to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities.
This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between Ireland and Islamic Republic of Iran."
Reservations and declarations made upon ratification:
Reservation: Article 27(1):
"Ireland accepts the provisions of the Convention, subject to the understanding that none of its obligations relating to equal treatment in employment and occupation shall apply to the admission into or service in any of the Defence Forces, An Garda Síochána (Ireland's National Police Service), the Prison Service, the Fire Brigade, the Irish Coastguard and the Ambulance Service."
Declaration and reservation: Article 12:
"Ireland recognises that persons with disabilities enjoy legal capacity on an equal basis with others in all aspects of life. Ireland declares its understanding that the Convention permits supported and substitute decision-making arrangements which provide for decisions to be made on behalf of a person, where such arrangements are necessary, in accordance with the law, and subject to appropriate and effective safeguards.
To the extent article 12 may be interpreted as requiring the elimination of all substitute decision making arrangements, Ireland reserves the right to permit such arrangements in appropriate circumstances and subject to appropriate and effective safeguards."
Declaration: Article 12 and 14:
"Ireland recognises that all persons with disabilities enjoy the right to liberty and security of person, and a right to respect for physical and mental integrity on an equal basis with others. Furthermore, Ireland declares its understanding that the Convention allows for compulsory care or treatment of persons, including measures to treat mental disorders, when circumstances render treatment of this kind necessary as a last resort, and the treatment is subject to legal safeguards."
Испания
Возражение в связи с оговоркой, сделанной Республикой Корея при ратификации: (3 декабря 2009 г.)
«Правительство Королевства Испания рассмотрело оговорку, сформулированную Республикой Корея при ратификации Конвенции о правах инвалидов, которая касается пункта (e) статьи 25 этого международного договора.
Правительство Королевства Испания считает, что Республика Корея сформулировала оговорку, которая не позволяет четко определить, в каком объеме Республика Корея взяла на себя обязательства в соответствии с пунктом (e) статьи 25 Конвенции, из-за чего возникают сомнения относительно приверженности Республики Корея объекту и цели Конвенции в том, что касается недискриминационного, справедливого и разумного предоставления страхования жизни.
Правительство Королевства Испания напоминает, что в соответствии с пунктом 1 статьи 46 Конвенции оговорки, несовместимые с объектом и целью Конвенции, не допускаются. В связи с этим Испания возражает против сформулированной Республикой Корея оговорки к пункту (e) статьи 25 Конвенции о правах инвалидов.
Данное возражение не препятствует вступлению Конвенции в силу между Королевством Испания и Республикой Корея».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Возражение в связи с заявлением о толковании, сделанным Таиландом при ратификации: (27 июля 2009 г.)
«Правительство Королевства Испания рассмотрело заявление о толковании, сделанное Таиландом при ратификации Конвенции о правах инвалидов, которое касается статьи 18 этого международного документа.
Правительство Королевства Испания считает, что данное заявление о толковании представляет собой оговорку, которая делает применение статьи 18 Конвенции зависимым от национальных законов, предписаний и практики. Таиланд сформулировал оговорку, которая делает неясным то, в какой степени он считает себя связанным обязательствами в соответствии со статьей 18 Конвенции, и в результате ставится под сомнение приверженность Таиланда объекту и цели Конвенции в том, что касается прав, связанных со свободой передвижения и гражданством.
Правительство Королевства Испания напоминает, что согласно пункту 1 статьи 46 Конвенции оговорки, несовместимые с объектом и целью Конвенции, не допускаются.
В связи с этим правительство Королевства Испания возражает против заявления о толковании статьи 18 Конвенции о правах инвалидов, сделанного Таиландом.
Данное возражение не препятствует вступлению Конвенции в силу между Испанией и Таиландом».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Италия
On 24 April 2017, the Secretary-General received the following communication from the Government of the Italian Republic relating to the reservation made by Brunei Darussalam upon ratification:
"The Government of the Italian Republic welcomes the ratification by Brunei Darussalam on April 11, 2016 to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities.
The Government of the Italian Republic has carefully examined the reservation made by Brunei Darussalam on April 11, 2016 to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities.
The Italian Republic considers that the reservation made by Brunei Darussalam regarding those provisions of the Convention that may be contrary to the Constitution of Brunei Darussalam and to the beliefs and principles of Islam is incompatible with the object and purpose of the Convention and therefore objects to it.
This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between Brunei Darussalam and the Italian Republic."
Канада
Заявление и оговорка, сделанные при ратификации:
«Канада признает, что инвалиды должны обладать правоспособностью наравне с другими во всех аспектах жизни. Канада заявляет, что согласно ее пониманию статья 12 разрешает применение механизмов, предусматривающих оказание лицу помощи в принятии решений и принятие решений вместо него, в определенных обстоятельствах и в соответствии с законом.
Поскольку статья 12 может быть истолкована как требующая устранения всех механизмов, предусматривающих принятие решений вместо лица, Канада оставляет за собой право продолжать использовать их в определенных обстоятельствах и при соблюдении надлежащих и эффективных гарантий. Что касается пункта 4 статьи 12, то Канада оставляет за собой право не подвергать любые такие меры регулярной проверке независимым органом, если такие меры уже являются предметом проверки или апелляции.
Канада истолковывает пункт 2 статьи 33 как отражающий ситуацию в федеративных государствах, где осуществление Конвенции будет происходить более чем на одном уровне власти и с помощью различных механизмов, в том числе уже существующих».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Кипр
Оговорка, сделанная при ратификации:
«В связи с тем, что Закон об инвалидах, который был приведен в соответствие с Директивой Совета 2000/78/EC от 27 ноября 2000 г., создающей общую основу для равного обращения в области труда и занятости, в разделе 3 A предписывает, что действие данного Закона не распространяется:
(a) на службу в вооруженных силах, если характер деятельности требует особых способностей, которыми не обладают инвалиды, и (b) на профессиональную деятельность, если в силу ее особенностей или контекста, в котором она осуществляется, характеристика или способность, которой не обладает инвалид, является необходимым и определяющим профессиональным требованием, при условии, что цель является законной, а требование – адекватным, учитывая возможность принятия разумных мер, Республика Кипр заявляет, что она ратифицирует Конвенцию с оговоркой в отношении пункта 1 статьи 27 Конвенции, состоящей в том, что ее положения не должны вступать в противоречие с положениями раздела 3 A Закона об инвалидах».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Кувейт
Reservations made upon accession:
Subject to reservations concerning the provisions of article 18, subparagraph 1(a), and article 23, paragraph 2.
Interpretative declarations:
– Article 12, paragraph 2: The enjoyment of legal capacity shall be subject to the conditions applicable under Kuwaiti law.
– Article 19, paragraph (a): This paragraph shall not be interpreted to permit illicit relations outside legitimate marriage.
– Article 25, paragraph (a): The care in question shall not imply recognition of illicit relations outside legitimate marriage.
Латвия
Objection with regard to the reservation made by Libya upon ratification: (5 February 2019)
"The Government of the Republic of Latvia has carefully examined the declaration made by Libya upon ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities.
In the view of the Government of the Republic of Latvia, declaration made by Libya according to which Article 25 (a) of the Convention will be interpreted in a manner that does not contravene the Islamic sharia and national legislation, amounts to a reservation.
Moreover, a reservation which subordinates any provision of the Convention in general to the Islamic sharia and national legislation constitutes a reservation of general scope, which is likely to cast doubt on the full commitment of Libya to the object and purpose of the Convention.
The reservation made by Libya seeks to limit the scope of the Convention on a unilateral basis thus the reservation is incompatible with the object and the purpose of the Convention and therefore inadmissible under Article 19(c) of the Vienna Convention on the Law of Treaties. Therefore, the Government of the Republic of Latvia objects to this reservation.
However, this objection shall not preclude the entry into force of the Convention between the Republic of Latvia and Libya. The Convention will thus become operative between the two States without Libya benefitting from its declaration."
On 28 April 2017, the Secretary-General received the following communication from the Government of Latvia with regard to the reservation made by Brunei Darussalam upon ratification:
"The Government of the Republic of Latvia has carefully examined the reservation made by the Sultanate of Brunei Darussalam upon ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities.
The Republic of Latvia considers that this reservation consists of a general reference to a system of law without specifying its contents and therefore does not clearly define the extent to which the reserving State has accepted the obligations of the Convention.
Therefore, the Government of the Republic of Latvia considers that the reservation made by the Sultanate of Brunei Darussalam seeks to limit the responsibilities of the reserving State under the Convention and is likely to deprive the provisions of the Convention of their effect and, hence, must be regarded as incompatible with the object and purpose of the Convention. Furthermore, under Article 46, paragraph 1 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, reservations incompatible with the object and purpose of the Convention are not permitted.
Consequently, the Government of the Republic of Latvia objects to the reservation made by the Sultanate of Brunei Darussalam concerning the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. This objection shall not preclude the entry into force of the Convention, in its entirety, between the Republic of Latvia and the Sultanate of Brunei Darussalam."
Возражение в связи с заявлением, сделанным Исламской Республикой Иран при присоединении: (22 октября 2010 г.)
«Правительство Латвийской Республики внимательно рассмотрело заявление, сделанное Исламской Республикой Иран в отношении Конвенции.
Правительство Латвийской Республики считает, что в заявлении содержится ссылка общего характера на национальное законодательство, что ставит положения Конвенции в зависимое положение по отношению к национальному законодательству Исламской Республики Иран.
В связи с этим правительство Латвийской Республики считает, что данное заявление фактически представляет собой односторонний акт, призванный ограничить сферу применения Конвенции, и, следовательно, оно должно рассматриваться как оговорка.
Кроме того, правительство Латвийской Республики считает, что оговорка, обозначенная как заявление, не делает ясным то, в какой степени Исламская Республика Иран считает себя связанной положениями Конвенции, и то, соответствуют ли условия, которым она подчиняет осуществление прав, предусмотренных Конвенцией, объекту и цели Конвенции.
В связи с этим правительство Латвийской Республики напоминает, что согласно положениям статьи 46 Конвенции оговорки, несовместимые с объектом и целью Конвенции, не допускаются.
Таким образом, правительство Латвийской Республики возражает против вышеуказанных оговорок к Конвенции, сделанных Исламской Республикой Иран.
Тем не менее это возражение не препятствует вступлению Конвенции в силу между Латвийской Республикой и Исламской Республикой Иран. Таким образом, Конвенция начнет действовать без учета оговорки, сделанной Исламской Республикой Иран».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Ливия
Declaration made upon ratification:
"… the State of Libya, having reviewed the above-mentioned Convention, ratifies the Convention and interprets article 25 (a) thereof, concerning the provision of health-care services without discrimination on the basis of disability, in a manner that does not contravene the Islamic sharia and national legislation…"
Литва
Заявление, сделанное при ратификации:
«… Литовская Республика заявляет, что понятие "сексуальное и репродуктивное здоровье", содержащееся в пункте (a) статьи 25 Конвенции, не должно толковаться как приводящее к появлению новых прав человека и соответствующих международных обязательств Литовской Республики. В правовое содержание данного понятия не входят обеспечение, поощрение или содействие прерыванию беременности инвалидов, их стерилизации и проведению медицинских процедур в отношении них, поскольку это может привести к дискриминации по генетическим признакам».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Лихтенштейн
Declaration with regard to Article 24, paragraph 2 (a) and 2 (b):
"The school system of the Principality of Liechtenstein is already strongly committed to inclusion and offers children with disabilities the opportunity to be educated in a regular school as well as in a special school. Basis for the decision are the best interest of the child, the individual needs as well as the preference stated by the parents. The Principality of Liechtenstein declares its understanding that its school system is in conformity with article 24, paragraph 2 (a) and 2 (b) of the convention."
Маврикий
Оговорки, сделанные при ратификации:
«Республика Маврикий заявляет, что в настоящее время она не будет принимать какие-либо меры, предусмотренные в пункте 2 (d) и (e) статьи 9, вследствие их затратности.
Что касается пункта 2 (b) статьи 24, то Республика Маврикий имеет в своем распоряжении стратегию в области недискриминационного образования, которая реализуется постепенно наряду со стратегией в области специального образования».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Оговорка, сделанная при подписании:
«Правительство Республики Маврикий делает следующие оговорки к статье 11 Конвенции Организации Объединенных Наций о правах инвалидов, касающейся ситуаций риска и чрезвычайных гуманитарных ситуаций.
Правительство Маврикия подписывает настоящую Конвенцию с той оговоркой, что оно не считает себя обязанным принимать меры, указанные в статье 11, кроме случаев, когда это разрешается внутренним законодательством, четко предусматривающим принятие таких мер».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Малайзия
Заявление, сделанное при ратификации:
«Малайзия признает, что принципы недискриминации и равенства возможностей, отраженные в пунктах (b) и (e) статьи 3 и в пункте 2 статьи 5 указанной Конвенции, имеют важнейшее значение для обеспечения полного и равного осуществления всеми инвалидами всех прав человека и основных свобод, а также для поощрения уважения присущего им достоинства, и при их применении и толковании необходимо учитывать наличие инвалидности и равенство с другими. Малайзия заявляет, что применение и толкование ей положений федеральной конституции Малайзии, касающихся принципов недискриминации и равенства возможностей, не следует рассматривать как противоречащее пунктам (b) и (e) статьи 3 и пункту 2 статьи 5 указанной Конвенции.
Малайзия признает право инвалидов на участие в культурной жизни и проведении досуга и отдыха, предусмотренное в статье 30 указанной Конвенции, и считает, что признание этого права является прерогативой национального законодательства».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Оговорка, сделанная при ратификации:
«Правительство Малайзии ратифицирует указанную Конвенцию с оговоркой о том, что оно не считает себя связанным положениями статей 15 и 18 указанной Конвенции».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Мальта
Reservations made upon ratification:
"[…] Pursuant to Article 29(a)(i) and (iii) of the Convention, while the Government of Malta is fully committed to ensure the effective and full participation of persons with disabilities in political and public life, including the exercise of their right to vote by secret ballot in elections and referenda, and to stand for elections, Malta makes the following reservations:
With regard to (a)(i):
Malta reserves the right to continue to apply its current electoral legislation in so far as voting procedures, facilities and materials are concerned.
With regard to (a)(iii):
Malta reserves the right to continue to apply its current electoral legislation in so far as assistance in voting procedures is concerned."
Interpretative statement made upon ratification:
"[…] Pursuant to Article 25 of the Convention, Malta makes the following Interpretative Statement – Malta understands that the phrase "sexual and reproductive health" in Art 25(a) of the Convention does not constitute recognition of any new international law obligation, does not create any abortion rights, and cannot be interpreted to constitute support, endorsement, or promotion of abortion. Malta further understands that the use of this phrase is intended exclusively to underline the point that where health services are provided, they are provided without discrimination on the basis of disability.
Malta's national legislation considers the termination of pregnancy through induced abortion as illegal."
Заявление о толковании и оговорка, сделанные при подписании:
«(a) Что касается статьи 25 Конвенции, Мальта делает следующее заявление о толковании. В понимании Мальты выражение "сексуальное и репродуктивное здоровье" в пункте (a) статьи 25 Конвенции не означает признания какого-либо нового обязательства по международному праву, не приводит к появлению каких-либо прав на аборт и не может быть истолковано как направленное на поддержку, одобрение или поощрение абортов. Далее, в понимании Мальты это выражение используется исключительно для того, чтобы подчеркнуть, что медицинские услуги должны предоставляться без дискриминации по признаку инвалидности.
В соответствии с национальным законодательством Мальты прерывание беременности путем искусственного аборта является незаконным.
(b) Что касается пункта (a) (i) и (iii) статьи 29 Конвенции, заявляя о том, что правительство Мальты в полной мере привержено обеспечению эффективного и полноценного участия инвалидов в политической и общественной жизни, в том числе их права на участие в тайном голосовании на выборах и референдумах и на выдвижение своих кандидатур на выборах, Мальта делает следующие оговорки:
Относительно пункта (a) (i):
На данном этапе Мальта оставляет за собой право продолжать применять свое нынешнее избирательное законодательство в том, что касается процедур, помещений и материалов для голосования.
Относительно пункта (a) (iii):
Мальта оставляет за собой право продолжать применять свое нынешнее избирательное законодательство в том, что касается оказания помощи с голосованием».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Мексика
Objection with regard to the reservation made by Libya upon ratification: (14 February 2019)
"After considering the declaration made by the State of Libya upon ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities regarding article 25 (a), the Government of the United States of Mexico has concluded that the said declaration constitutes, in fact, a reservation.
This reservation subjects the application of the above article to Islamic law and to national legislation, which is contrary to the object and purpose of the Convention and violates article 46 (1) of the said international instrument as well as article 19 of the Vienna Convention on the Law of Treaties.
This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between the State of Libya and the United States of Mexico. Consequently, the Convention shall enter into force between the two States without the State of Libya benefiting from the said reservation."
Objection with regard to the reservations made by Suriname upon ratification: (29 March 2018)
"Having analysed the declarations made by the Republic of Suriname upon ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the Government of the United Mexican States has concluded that such declarations in fact constitute reservations.
Such declarations, the object of which is to exclude the legal effects of article 20, paragraph (a); article 24, paragraph 2 (b); and article 26, are contrary to the object and purpose of the Convention, specifically:
- Facilitating the personal mobility of persons with disabilities in the manner and at the time of their choice, and at affordable cost;
- Promoting access to an inclusive, quality and free primary education and secondary education on an equal basis with others in the communities in which they live; and
- Promoting, developing and implementing effective and relevant measures to provide comprehensive habilitation and rehabilitation services and programmes for persons with disabilities.
The above-mentioned reservations are therefore contrary to article 46, paragraph 1, of the Convention, as well as to article 19 of the Vienna Convention on the Law of Treaties.
The present objection shall not preclude the entry into force of the Convention between the Republic of Suriname and the United Mexican States. Accordingly, the Convention shall enter into force between the two States without the Republic of Suriname benefiting from the above-mentioned reservation."
On 3 January 2012, the Government of the United Mexican States informed the Secretary-General that it had decided to withdraw the interpretative declaration made upon ratification. The text of the interpretative declaration reads as follows:
"The Political Constitution of the United Mexican States, in its article 1, establishes that: "(...) any discrimination on the grounds of ethnic or national origin, gender, age, disability, social status, health, religion, opinion, preference, civil status or any other form of discrimination that is an affront to human dignity and is intended to deny or undermine the rights and freedoms of persons is prohibited".
In ratifying this Convention, the United Mexican States reaffirms its commitment to promoting and protecting the rights of Mexicans who suffer any disability, whether they are within the national territory or abroad.
The Mexican State reiterates its firm commitment to creating conditions that allow all individuals to develop in a holistic manner and to exercise their rights and freedoms fully and without discrimination.
Accordingly, affirming its absolute determination to protect the rights and dignity of persons with disabilities, the United Mexican States interprets paragraph 2 of article 12 of the Convention to mean that in the case of conflict between that paragraph and national legislation, the provision that confers the greatest legal protection while safeguarding the dignity and ensuring the physical, psychological and emotional integrity of persons and protecting the integrity of their property shall apply, in strict accordance with the principle pro homine."
Возражение в связи с оговоркой, сделанной Исламской Республикой Иран при присоединении: (22 октября 2010 г.)
«Рассмотрев заявление, сделанное Исламской Республикой Иран относительно Конвенции, Мексиканские Соединенные Штаты пришли к выводу о том, что данное заявление фактически представляет собой оговорку. Эта оговорка, направленная на устранение правовых последствий определенных положений Конвенции, несовместима с объектом и целью настоящего документа. Заявление сформулировано таким образом, что могут возникнуть препятствия при реализации нормативных положений Конвенции, в том числе содержащихся в статьях 4 и 1, и, следовательно, оно противоречит статье 46 Конвенции и статье 19 Венской конвенции о праве международных договоров. Следует отметить, что в статье 27 Венской конвенции закреплен принцип международного права, согласно которому участник не может ссылаться на положения своего внутреннего права в качестве оправдания невыполнения им договора. Таким образом, заявление о том, что внутренние законы имеют приоритет над положениями договоров, вступивших в силу между Сторонами, является неприемлемым.
Это возражение не препятствует вступлению Конвенции в силу между Исламской Республикой Иран и Мексиканскими Соединенными Штатами».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Монако
Reservation made upon ratification:
"The Government of His Serene Highness the Prince of Monaco, taking into account the specific geographical and demographic features of the Principality of Monaco, which only has a limited number of persons with disabilities having identified needs, implements individual measures benefitting each person with disabilities in order to allow that person to seek, receive and impart information in an accessible and suitable format depending on the administrative procedures being undertaken and with personalized support. These measures constitute the "appropriate measures" referred to in article 21 of the Convention."
Declaration made upon ratification:
"The Government of His Serene Highness the Prince of Monaco declares that implementation of the Convention must take into account the unique features of the Principality of Monaco, particularly the small size of its territory and the needs of its people.
The Government of His Serene Highness the Prince of Monaco considers that articles 23 and 25 of the Convention must not be interpreted as recognizing an individual right to abortion except where expressly provided for under national law.
The Government of His Serene Highness the Prince of Monaco considers that the purpose of the Convention is to eliminate all discrimination on the basis of disability and to ensure that persons with disabilities have full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms on an equal basis with others, but that the Convention does not imply that persons with disabilities should be afforded rights superior to those afforded to persons without disabilities, especially in terms of employment, accommodation and nationality."
Заявление о толковании:
«Правительство Его Светлости князя Монако заявляет, что при осуществлении Конвенции необходимо принимать во внимание особенности Княжества Монако, в частности, малый размер его территории и потребности его народа.
Правительство Его Светлости князя Монако считает, что статьи 23 и 25 Конвенции не должны толковаться как предоставляющие индивидуальное право на аборт за исключением случаев, прямо предусмотренных национальным законодательством.
Правительство Его Светлости князя Монако считает, что цель настоящей Конвенции заключается в устранении любой дискриминации по признаку инвалидности и обеспечении того, чтобы инвалиды в полной мере пользовались всеми правами человека и основными свободами наравне с другими, но что Конвенция не предполагает предоставления инвалидам более обширных прав по сравнению с лицами, не имеющими инвалидности, особенно в том, что касается занятости, проживания и гражданства».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Нидерланды (Королевство)
Objection with regard to the reservation made by Libya upon ratification: (8 February 2019)
"The Government of the Kingdom of the Netherlands has carefully examined the declaration made by the State of Libya upon ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities on February 13, 2018.
The Government of the Kingdom of the Netherlands considers that the declaration made by the State of Libya in substance constitutes a reservation limiting the scope of article 25 paragraph a of the Convention by interpreting that provision ‘in a manner that does not contravene the Islamic sharia and national legislation’.
The Government of the Kingdom of the Netherlands considers that such a reservation, which seeks to limit the responsibilities of the reserving State under the Convention by invoking provisions of its domestic law and/or religious beliefs and principles, is likely to deprive the provision of the Convention of its effect. Therefore, the reservation must be regarded as incompatible with the object and purpose of the Convention.
The Government of the Kingdom of the Netherlands recalls that in accordance with article 46 of the Convention, reservations incompatible with the object and purpose of the Convention shall not be permitted.
The Government of the Kingdom of the Netherlands therefore objects to the reservation of the State of Libya to the Convention.
This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between the Kingdom of the Netherlands and the State of Libya."
Objection to the reservation made by Brunei Darussalam upon ratification: (13 April 2017)
"The Government of the Kingdom of the Netherlands has carefully examined the reservation made by Brunei Darussalam upon ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities.
The Government of the Kingdom of the Netherlands notes that Brunei expressed 'its reservation regarding those provisions of the Convention that may be contrary to the Constitution of Brunei Darussalam and to the beliefs and principles of Islam, the official religion of Brunei Darussalam'.
The Government of the Kingdom of the Netherlands considers that such a reservation, which seeks to limit the responsibilities of the reserving State under the Convention by invoking provisions of its domestic law and/or religious beliefs and principles, is likely to deprive the provisions of the Convention of their effect and therefore must be regarded as incompatible with the object and purpose of the Convention.
The Government of the Kingdom of the Netherlands recalls that according to customary international law, as codified in the Vienna Convention on the Law of Treaties, reservations incompatible with the object and purpose of a treaty shall not be permitted.
The Government of the Kingdom of the Netherlands therefore objects to the reservation of Brunei Darussalam to the Convention.
This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between the Kingdom of the Netherlands and Brunei Darussalam."
Objection with regard to the reservations made by Malaysia upon ratification: (14 June 2016)
"The Government of the Kingdom of the Netherlands has carefully examined the reservation and declaration made by the Government of Malaysia upon ratification of the Convention on the rights of persons with disabilities.
The Government of the Kingdom of the Netherlands considers that the provisions of Articles 15 and 18 are core provisions of the Convention and that the exclusion of their application is incompatible with the object and purpose of the Convention.
The Government of the Kingdom of the Netherlands considers that the declaration made by Malaysia in substance constitutes a reservation limiting the scope of the Convention.
The Government of the Kingdom of the Netherlands notes that this reservation, according to which "...its application and interpretation of the Federal Constitution of Malaysia pertaining to the principles of non-discrimination and equality of opportunity shall not be treated as contravening articles 3 b), 3(e) and 5(2) of the said Convention", implies that the application of these provisions of the Convention is made subject to national legislation in force in Malaysia.
The Government of the Kingdom of the Netherlands considers that such a reservation must be regarded as incompatible with the object and purpose of the Convention and would recall that, in accordance with Article 46 of the Convention, reservations incompatible with its object and purpose shall not be permitted.
The Government of the Kingdom of the Netherlands therefore objects to the reservations made by Malaysia to the Convention on the rights of persons with disabilities.
This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between the Kingdom of the Netherlands and Malaysia.
The Government of the Kingdom of the Netherlands recalls that according to Article [46], paragraph [1] of the Convention, a reservation incompatible with the object and purpose of the Convention shall not be permitted. The Government of the Kingdom of the Netherlands therefore objects to these reservations."
Objection with regard to the reservation made by the Islamic Republic of Iran upon accession: (14 June 2016)
"The Government of the Kingdom of the Netherlands has carefully examined the declaration made by the Government of the Islamic Republic of Iran upon accession to the Convention on the rights of persons with disabilities.
The Government of the Kingdom of the Netherlands considers that the declaration made by the Islamic Republic of Iran in substance constitutes a reservation limiting the scope of the Convention.
The Government of the Kingdom of the Netherlands notes that the reservation, according to which "... with regard to Article 46, the Islamic Republic of Iran declares that it does not consider itself bound by any provisions of the Convention, which may be incompatible with its applicable rules", implies that the application of the Convention is made subject to a general reservation referring to national legislation in force in the Islamic Republic of Iran.
The Government of the Kingdom of the Netherlands considers that such a reservation must be regarded as incompatible with the object and purpose of the Convention and would recall that, in accordance with Article 46 of the Convention, reservations incompatible with its object and purpose shall not be permitted.
The Government of the Kingdom of the Netherlands therefore objects to the reservation made by the Islamic Republic of Iran to the Convention on the rights of persons with disabilities.
This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between the Kingdom of the Netherlands and the Islamic Republic of Iran.
The Government of the Kingdom of the Netherlands recalls that according to article [46], paragraph [2] of the Convention, a reservation incompatible with the object and purpose of the Convention shall not be permitted. The Government of the Kingdom of the Netherlands therefore objects to these reservations."
Declarations made upon ratification:
"Article 10
The Kingdom of the Netherlands acknowledges that unborn human life is worthy of protection. The Kingdom of the Netherlands interprets the scope of Article 10, in line with the relevant case law of the European Court of Human Rights on this issue, to the effect that such protection - and thereby the term "human being" - is a matter of national legislation.
Article 12
The Kingdom of the Netherlands recognizes that persons with disabilities enjoy legal capacity on an equal basis with others in all aspects of life. Furthermore, the Kingdom of the Netherlands declares its understanding that the Convention allows for supported and substitute decision-making arrangements in appropriate circumstances and in accordance with the law. The Kingdom of the Netherlands interprets Article 12 as restricting substitute decision-making arrangements to cases where such measures are necessary, as a last resort and subject to safeguards.
Article 14
The Kingdom of the Netherlands recognizes that all persons with disabilities enjoy the right to liberty and security of person, and a right to respect for physical and mental integrity on an equal basis with others. Furthermore, the Kingdom of the Netherlands declares its understanding that the Convention allows for compulsory care or treatment of persons, including measures to treat mental illnesses, when circumstances render treatment of this kind necessary as a last resort, and the treatment is subject to legal safeguards.
Article 15
The Kingdom of the Netherlands declares that it will interpret the term "consent" in article 15 in conformity with international instruments and national legislation which is in line with these instruments. This means that, as far as biomedical research is concerned, the term "consent" applies to two different situations:
1. Consent given by a person who is able to consent, and
2. In the case of persons who are not able to give their consent, permission given by their representative or an authority or body provided for by law.
The Kingdom of the Netherlands considers it important that persons who are unable to give their free and informed consent receive specific protection taking into consideration the importance of the development of medical science for the benefit of persons with a disability. In addition to the permission referred to under 2. above, other protective measures as included in international instruments are considered to be part of this protection.
Declarations made upon ratification (continued):
Article 23
With regard to Article 23 paragraph 1(b), the Kingdom of the Netherlands declares that the best interests of the child shall be paramount.
Article 25
The Kingdom of the Netherlands interprets article 25(a) to concern access to health care and the affordability of health care, and confirms that discrimination in such matters is not allowed. The Kingdom of the Netherlands considers it also important that health care professionals may determine which health care is provided based on medical grounds and its expected (in)effectiveness.
The individual autonomy of the person is an important principle laid down in Article 3(a) of the Convention. The Kingdom of the Netherlands understands Article 25(f) in the light of this autonomy. This provision is interpreted to mean that good care involves respecting a person's wishes with regard to medical treatment, food and fluids, and that a decision to withhold any of these can also be based on medical grounds.
Article 29
The Kingdom of the Netherlands is fully committed to ensure the effective and full exercise by persons with disabilities of their right and opportunity to vote by secret ballot. It recognizes the importance of persons with disabilities to have, where necessary, at their request, assistance in voting. To safeguard voting by secret ballot without intimidation, as provided for in article 29(a)(ii), and to ensure the principle of one vote per person, the Kingdom of the Netherlands declares that it will interpret the term "assistance" in article 29(a)(iii) as assistance only to be effected outside the voting booth, except with regard to assistance required due to a physical disability, in which case assistance may also be permitted inside the voting booth."
Возражение в связи с оговоркой, сделанной Исламской Республикой Иран при присоединении: (22 октября 2010 г.)
«Рассмотрев заявление, сделанное Исламской Республикой Иран относительно Конвенции, Мексиканские Соединенные Штаты пришли к выводу о том, что данное заявление фактически представляет собой оговорку. Эта оговорка, направленная на устранение правовых последствий определенных положений Конвенции, несовместима с объектом и целью настоящего документа. Заявление сформулировано таким образом, что могут возникнуть препятствия при реализации нормативных положений Конвенции, в том числе содержащихся в статьях 4 и 1, и, следовательно, оно противоречит статье 46 Конвенции и статье 19 Венской конвенции о праве международных договоров. Следует отметить, что в статье 27 Венской конвенции закреплен принцип международного права, согласно которому участник не может ссылаться на положения своего внутреннего права в качестве оправдания невыполнения им договора. Таким образом, заявление о том, что внутренние законы имеют приоритет над положениями договоров, вступивших в силу между Сторонами, является неприемлемым.
Это возражение не препятствует вступлению Конвенции в силу между Исламской Республикой Иран и Мексиканскими Соединенными Штатами».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Заявления, сделанные при подписании:
«Королевство Нидерландов настоящим заявляет о своем намерении ратифицировать Конвенцию о правах инвалидов с учетом следующих заявлений и таких дальнейших заявлений и оговорок, которые оно сочтет необходимым сделать при ратификации Конвенции.
Статья 10
Королевство Нидерландов признает, что жизнь еще не родившегося ребенка достойна защиты. Королевство толкует статью 10 в том смысле, что такая защита и, следовательно, определение термина "человек" являются прерогативой национального законодательства.
Статья 15
Нидерланды заявляют, что они будут толковать термин "согласие" в статье 15 в соответствии с международными документами, такими как Конвенция Совета Европы о правах человека и биомедицине и Дополнительный протокол в области биомедицинских исследований, и национальными законами, согласующимися с этими документами. Это означает, что применительно к биомедицинским исследованиям термин "согласие" относится к двум различным ситуациям:
1) если согласие дается лицом, которое в состоянии дать свое согласие, и
2) в случае, когда лицо не в состоянии дать свое согласие, если разрешение дается его представителем или органом либо инстанцией, предусмотренными законом.
Нидерланды считают важным то, чтобы лица, которые не в состоянии дать свое свободное и осознанное согласие, получали особую защиту. Помимо предоставления разрешения, указанного в пункте 2 выше, в рамках этой защиты применяются другие защитные меры, в частности, те, которые предусмотрены в вышеупомянутых международных документах.
Статья 23
Что касается пункта 1 (b) статьи 23, Нидерланды заявляют, что наилучшее обеспечение интересов ребенка должно иметь первостепенное значение.
Статья 25
Личная самостоятельность человека является важным принципом, отраженным в пункте (a) статьи 3 Конвенции. Нидерланды рассматривают пункт (f) статьи 25 в свете такой самостоятельности. Данное положение толкуется таким образом, что надлежащий уход подразумевает уважение пожеланий человека в том, что касается медицинского лечения и получения пищи и жидкостей».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Норвегия
Objection with regard to the declaration made by Libya upon ratification: (12 February 2019)
"… the Government of the Kingdom of Norway has carefully examined the declaration made by the Government of the State of Libya upon ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities.
The Government of the Kingdom of Norway is of the opinion that by declaring that Article 25 (a) of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities will be interpreted in a manner that does not contravene with Islamic sharia and its national legislation, the Government of the State of Libya has made a declaration which amounts to a reservation that raises doubts as to the full commitment of the Government of the State of Libya to the object and purpose of the Convention.
It is in the common interest of States that treaties to which they have chosen to become Parties are respected, as to their object and purpose, by all Parties. The Government of Norway therefore objects to the aforesaid reservation. This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between the Kingdom of Norway and the State of Libya. The Convention thus becomes operative between the two States, without the State of Libya benefitting from its aforementioned reservation."
Objection to the reservation made by Brunei Darussalam upon ratification: (17 April 2017)
"The Government of Norway has examined the contents of the reservation made by Brunei Darussalam on 18 April 2016 in relation to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities of 13 December 2006 in which '[t]he Government of Brunei Darussalam expresses its reservation regarding those provisions of the said Convention that may be contrary to the Constitution of Brunei Darussalam and to the beliefs and principles of Islam, the official religion of Brunei Darussalam'.
By declaring itself not bound by an essential provision of the Convention and invoking general reference to the national Constitution and religious law without further description of its content, Brunei Darussalam exempts the other States Parties to the Convention from the possibility of assessing the full effects of the reservation. The Government of Norway is of the view that the reservation casts doubts as to the full commitment of the Government of Brunei Darussalam to the object and purpose of the Convention. Furthermore, such a reservation may contribute to undermining the basis of international treaty law.
It is in the common interest of States that treaties to which they have chosen to become Parties are respected, as to their object and purpose, by all Parties. The Government of Norway therefore objects to the aforesaid reservation.
This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between the Kingdom of Norway and Brunei Darussalam. The Convention thus becomes operative between the Kingdom of Norway [and Brunei Darussalam], without Brunei Darussalam benefitting from its aforementioned reservation."
Declarations made upon ratification:
Article 12
"Norway recognises that persons with disabilities enjoy legal capacity on an equal basis with others in all aspects of life. Norway also recognizes its obligations to take appropriate measures to provide access by persons with disabilities to the support they may require in exercising their legal capacity. Furthermore, Norway declares its understanding that the Convention allows for the withdrawal of legal capacity or support in exercising legal capacity, and/or compulsory guardianship, in cases where such measures are necessary, as a last resort and subject to safeguards."
Articles 14 and 25
"Norway recognises that all persons with disabilities enjoy the right to liberty and security of person, and a right to respect for physical and mental integrity on an equal basis with others. Furthermore, Norway declares its understanding that the Convention allows for compulsory care or treatment of persons, including measures to treat mental illnesses, when circumstances render treatment of this kind necessary as a last resort, and the treatment is subject to legal safeguards."
Перу
Objection to the reservation made by Brunei Darussalam upon ratification: (17 April 2017)
"The Government of the Republic of Peru has examined the contents of the reservation made by the Government of Brunei Darussalam to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, adopted in New York on 13 December 2006.
In this regard, the Government of the Republic of Peru considers that the reservation made by the State of Brunei Darussalam may be incompatible with the object and purpose of the Convention insofar as, by making compliance with the provisions of the Convention subject to their conformity with the Constitution of Brunei Darussalam and the beliefs and principles of Islam, it creates ambiguity with regard to the State’s commitments under the provisions of the Convention.
Furthermore, the reservation made by the Government of Brunei Darussalam is unacceptable under public international law, as pursuant to article 27 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties a State party may not invoke the provisions of its internal law as justification for its failure to perform a treaty.
In light of the foregoing, the Government of the Republic of Peru objects to the reservation made by the Government of Brunei Darussalam.
This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between the Republic of Peru and the Government of Brunei Darussalam, without the State of Brunei Darussalam benefitting from the aforementioned reservation."
Польша
Objection with regard to the declaration made by Libya upon ratification: (30 October 2018)
"The Government of the Republic of Poland has carefully examined the declaration made by Libya to the article 25 (a) of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities done in New York on December 13, 2006, done upon its ratification on February 15, 2018.
The Government of the Republic of Poland considers that the declaration made by Libya according to which article 25 (a) of the Convention will be interpreted in a manner that does not contravene the Islamic Sharia and national legislation, is incompatible with the object and purpose of the convention and therefore objects to it.
This objection shall not preclude the entry into force of the convention between the Republic of Poland and Libya."
Objection with regard to the reservation made by Brunei Darussalam upon ratification: (22 February 2017)
"The Government of the Republic of Poland has carefully examined the reservation made by Brunei Darussalam to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities done in New York on December 13, 2006, done upon its ratification on April 18, 2016.
The Government of the Republic of Poland considers that the reservation made by Brunei Darussalam regarding those provisions of the Convention that may be contrary to the Constitution of Brunei Darussalam and to the beliefs and principles of Islam, the official religion of Brunei Darussalam, is incompatible with the object and purpose of the Convention and therefore objects to them.
This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between the Republic of Poland and Brunei Darussalam."
Оговорки, сделанные при ратификации:
«Согласно пониманию Республики Польша пункт 1 (b) статьи 23 и пункт (a) статьи 25 не должны толковаться как дающие индивидуальное право на аборт или обязывающие государство-участник обеспечивать его, кроме случаев, когда это право гарантируется национальным законодательством».
«Пункт 1 (a) статьи 23 Конвенции касается признания права всех инвалидов, достигших брачного возраста, вступать в брак и создавать семью на основе свободного и полного согласия брачующихся. На основании статьи 46 Конвенции Республика Польша оставляет за собой право не применять положения пункта 1 (a) статьи 23 Конвенции до тех пор, пока в соответствующее внутреннее законодательство не будут внесены изменения. До снятия оговорки инвалид, являющийся таковым вследствие психического заболевания или психических нарушений, достигший брачного возраста, не может вступать в брак без одобрения суда, основанного на заявлении о том, что состояние здоровья или психическое состояние этого лица не угрожает браку и не представляет опасности для здоровья будущих детей, и при условии, что такое лицо не является полностью недееспособным. Эти условия закреплены в статье 12 § 1 польского Кодекса о семье и опекунстве (Законодательный вестник Республики Польша 1964 г., № 9, пункт 59, с последующими поправками)».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Заявление о толковании:
«Республика Польша заявляет о том, что она будет толковать статью 12 Конвенции как позволяющую применять положение о недееспособности в обстоятельствах и в порядке, предусмотренных внутренним законодательством, в качестве меры, указанной в пункте 4 статьи 12, когда лицо, страдающее от психического заболевания, психических нарушений или другого психического расстройства, не в состоянии контролировать свои действия».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Оговорка, сделанная при подписании:
«Согласно пониманию Республики Польша пункт 1 (b) статьи 23 и пункт (a) статьи 25 не должны толковаться как дающие индивидуальное право на аборт или обязывающие государство-участник обеспечивать его».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Португалия
Objection with regard to the declaration made by Libya upon ratification: (12 February 2019)
"The Government of the Portuguese Republic has examined the declaration made by Libya to Article 25 (a) of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and considers that it is in fact a reservation that seeks to limit the scope of the Convention on a unilateral basis.
Moreover, the Government of the Portuguese Republic considers that reservations by which a State limits its responsibilities under the Convention on the Rights of Persons with Disabilities by invoking the domestic law or/and religious beliefs and principles raises doubts as to the commitment of the reserving State to the object and purpose of the Convention, as such reservations are likely to deprive the provisions of the Convention of their effect and are contrary to the object and purpose thereof.
The Government of the Portuguese Republic recalls that, according to customary international law as codified in the Vienna Convention on the Law of Treaties, and in accordance with Article 46 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, a reservation incompatible with the object and purpose of the Convention shall not be permitted. The Government of the Portuguese Republic thus objects to this reservation.
This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between the Portuguese Republic and Libya."
Objection to the reservation made by Brunei Darussalam upon ratification: (21 March 2017)
"The Government of the Portuguese Republic has examined the contents of the reservation made by Brunei Darussalam upon ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities.
The Government of the Portuguese Republic considers that this reservation is incompatible with the object and purpose of the Convention and, in addition, has a general and indeterminate scope and therefore does not allow States to assess to what extent Brunei Darussalam has accepted the existing commitments to the Convention. Furthermore, such general reservation contributes to undermining the basis of International Treaty Law.
Moreover, the Government of the Portuguese Republic considers that reservations by which a State limits its responsibilities under the Convention on the Rights of Persons with Disabilities by invoking the domestic law or/and religious beliefs and principles raise doubts as to the commitment of the reserving State to the object and purpose of the Convention, as such reservations are likely to deprive the provisions of the Convention of their effect and are contrary to the object and purpose thereof.
The Government of the Portuguese Republic recalls that, according to customary international law as codified in the Vienna Convention on the Law of Treaties, and in accordance with Article 46 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, a reservation incompatible with the object and purpose of the Convention shall not be permitted. The Government of the Portuguese Republic thus objects to this reservation.
This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between the Portuguese Republic and Brunei Darussalam."
Возражение в связи с оговоркой, сделанной Малайзией при ратификации: (26 июля 2011 г.)
«Правительство Португальской Республики рассмотрело оговорки, сделанные Малайзией при ратификации Конвенции о правах инвалидов, принятой в Нью-Йорке 13 декабря 2006 г.
Правительство Португальской Республики считает, что оговорка, сделанная Малайзией относительно статей 15 и 18, призвана исключить применение их положений, касающихся основополагающих принципов Конвенции, что приводит к ограничению сферы применения Конвенции в одностороннем порядке и провоцирует подрыв основ международного права.
Правительство Португальской Республики считает, что настоящая оговорка противоречит объекту и цели Конвенции, которая служит для поощрения, защиты и обеспечения полного и равного осуществления всеми инвалидами всех прав человека и основных свобод, а также для поощрения уважения присущего им достоинства.
Правительство Португальской Республики напоминает, что согласно международному обычному праву, закрепленному в Венской конвенции о праве международных договоров, и в соответствии со статьей 46 Конвенции о правах инвалидов оговорки, несовместимые с объектом и целью Конвенции, не допускаются.
В связи с этим правительство Португальской Республики возражает против вышеуказанной оговорки, которая была сделана правительством Малайзии относительно статей 15 и 18 Конвенции о правах инвалидов, принятой в Нью-Йорке 13 декабря 2006 г.
Тем не менее это возражение не препятствует вступлению Конвенции в силу между Португальской Республикой и Малайзией».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Возражение в связи с заявлением, сделанным Исламской Республикой Иран при присоединении: (2 ноября 2010 г.)
«Правительство Португальской Республики рассмотрело оговорку, сделанную Исламской Республикой Иран 23 октября 2009 г. при присоединении к Конвенции о правах инвалидов.
Правительство Португальской Республики считает, что данная оговорка делает применение Конвенции зависимым от внутреннего законодательства, что несовместимо с объектом и целью Конвенции, поскольку при этом игнорируются основополагающие принципы международного права и принципы, составляющие существо Конвенции.
В соответствии с международным правом оговорки, несовместимые с объектом и целью договора, не допускаются.
В связи с этим правительство Португальской Республики возражает против оговорки, сделанной Исламской Республикой Иран 23 октября 2009 г. при присоединении к Конвенции о правах инвалидов.
Это возражение не препятствует вступлению Конвенции о правах инвалидов в силу между Португальской Республикой и Исламской Республикой Иран».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Возражение в связи с заявлением, сделанным Сальвадором при ратификации: (23 сентября 2009 г.)
«Правительство Португальской Республики внимательно рассмотрело оговорку, сделанную правительством Республики Эль-Сальвадор при подписании и подтвержденную при ратификации Конвенции о правах инвалидов, принятой в Нью-Йорке 13 декабря 2006 г.
Правительство Португальской Республики считает, что эта оговорка делает применение Конвенции зависимым от конституционного законодательства, действующего в Республике Эль-Сальвадор. В результате появляется неясность относительно того, в какой степени Республика Эль-Сальвадор считает себя связанной обязательствами в соответствии Конвенции.
Правительство Португальской Республики считает, что такая оговорка должна рассматриваться как несовместимая с объектом и целью указанного документа, и напоминает, что согласно пункту 1 статьи 46 Конвенции оговорки, несовместимые с объектом и целью Конвенции, не допускаются.
В связи с этим правительство Португальской Республики возражает против оговорки к Конвенции о правах инвалидов, сделанной правительством Республики Эль-Сальвадор.
Данное возражение не является препятствием для вступления Конвенции в силу между Португальской Республикой и Республикой Эль-Сальвадор».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Возражение в связи с заявлением, сделанным Таиландом при ратификации: (23 сентября 2009 г.)
«Правительство Португальской Республики рассмотрело заявление о толковании статьи 18, сделанное Королевством Таиланд при ратификации Конвенции о правах инвалидов, принятой в Нью-Йорке 13 декабря 2006 г.
Правительство Португальской Республики считает, что данное заявление о толковании представляет собой оговорку, которая делает применение статьи 18 Конвенции зависимым от национальных законов, предписаний и практики. Королевство Таиланд сформулировало оговорку, приводящую к неясности относительно того, в какой степени оно считает себя связанным обязательствами в соответствии со статьей 18 Конвенции, и в результате ставится под сомнение приверженность Королевства Таиланд объекту и цели Конвенции в том, что касается прав, связанных со свободой передвижения и гражданством.
Правительство Португальской Республики напоминает, что согласно пункту 1 статьи 46 Конвенции оговорки, несовместимые с объектом и целью Конвенции, не допускаются.
В связи с этим правительство Португальской Республики возражает против заявления о толковании статьи 18 Конвенции о правах инвалидов, сделанного Королевством Таиланд.
Данное возражение не препятствует вступлению Конвенции в силу между Португальской Республикой и Королевством Таиланд».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Республика Корея
On 23 December 2021, the Government of the Republic of Korea notified the Secretary-General of its decision to withdraw the following reservation made upon ratification:
"... with a reservation on the provision regarding life insurance in the paragraph (e) of the Article 25."
Румыния
Objection with regard to the declaration made by Libya upon ratification: (12 December 2018)
"Romania has examined the declaration made upon ratification by the Government of State of Libya to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (New York, 2006).
Romania considers that the declaration aiming to interpret the article 25 (a) of the Convention in the light of the Islamic sharia and national legislation qualifies it as a reservation of undefined character, inadmissible under the Vienna Convention on the Law of the Treaties. In accordance with article 27 of Vienna Convention on the Law of Treaties, it is the duty of States Parties to a treaty to ensure that their internal law allows the application and observance of the treaty.
From that perspective, Romania remarks that the reservation is contrary to the terms of article 4, paragraph 1, letters a) and b) of the Convention, according to which States Parties undertake "to adopt all appropriate legislative, administrative and other measures for the implementation of the rights recognized in the present Convention" and "to take all appropriate measures, including legislation, to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices that constitute discrimination against persons with disabilities".
Moreover, the general nature of the reservations does not allow to analyze its compatibility with the scope and purpose of the Convention as required by article 46 (1) of the Convention and limits the understanding as to the extent of the obligations assumed by State of Libya."
Objection to the reservation made by Brunei Darussalam upon ratification: (22 March 2017)
"The Government of Romania has examined the reservation made by the Government of Brunei Darussalam to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (New York, 2006) declaring that it 'expresses its reservation regarding those provisions of the said Convention that may be contrary to the Constitution of Brunei Darussalam and to the beliefs and principles of Islam, the official religion of Brunei Darussalam'.
The Government of Romania considers that the reservation is of unlimited scope and undefined character. The general nature of the reservation does not allow to analyze its compatibility with the scope and purpose of the Convention as required by article 46 (1) of the Convention and limits the understanding as to the extent of the obligations assumed by Brunei Darussalam throughout this Convention. Moreover, in accordance with article 27 of [the] Vienna Convention on the Law of Treaties, it is the duty of States Parties to a treaty to ensure that their internal law allows the application and observance of the treaty.
From that perspective, the Government of Romania remarks that the reservation is contrary to the terms of article 4, paragraph 1, letters a) and b) of the Convention, according to which States Parties undertake 'to adopt all appropriate legislative, administrative and other measures for the implementation of the rights recognized in the present Convention' and 'to take all appropriate measures, including legislation, to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices that constitute discrimination against persons with disabilities'.
Therefore, the Government of Romania objects to the reservation formulated by Brunei Darussalam to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. This objection shall not affect the entry into force of the Convention between Romania and Brunei Darussalam."
Objection with regard to the reservation made by Singapore upon ratification: (26 June 2014)
"The Government of Romania has examined the reservation made by the Government of Singapore to articles 12, 25 and 29 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (2006) and appreciates that a reservation which consists of references to national law may raise doubts as to the commitment of the reserving state to fulfill its obligations under the Convention.
In accordance to article 29 of the Convention, the exercise of the right to vote is a component of the legal capacity which cannot be restricted except under the conditions and in the manner provided by article 12 of the Convention, not as provided in paragraph 1 and 3 of the reservation, by applying the domestic legal framework.
Regarding paragraph 2 of the reservation, the Government of Romania appreciates that article 25 (e) of the Convention is applicable to the private health insurers too. The Convention does not create an exception for this category and does not make a distinction between state and private insurers. The prohibition of discrimination against persons with disabilities regarding the provision of heath insurances, applies to all categories of insurers (including private ones).
The Government of Romania considers that the reservation made by Singapore subordinates the application of some fundamental provisions of the Convention to its domestic law, being incompatible to its object and purpose, which consist in the obligation to protect the fundamental rights of the persons with disabilities.
Such a reservation is also, in view of the Government of Romania, subject to the general principle of treaty interpretation and to Article 27 of the Vienna Convention of the Law of Treaties, according to which a party may not invoke the provisions of its domestic law as justification for failure to perform its treaty obligations.
The objection shall not otherwise affect the entry into force of the Convention between Romania and Singapore."
Сальвадор
On 18 March 2015, the Government of El Salvador informed the Secretary-General that it had decided to withdraw the following Reservation made upon signature and confirmed upon ratification:
"The Government of the Republic of El Salvador signs the present Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the Optional Protocol thereto, adopted by the United Nations General Assembly on 13 December 2006, to the extent that its provisions do not prejudice or violate the provisions of any of the precepts, principles and norms enshrined in the Constitution of the Republic of El Salvador, particularly in its enumeration of principles."
Сингапур
Reservations made upon ratification:
"1. The Republic of Singapore's current legislative framework provides, as an appropriate and effective safeguard, oversight and supervision by competent, independent and impartial authorities or judicial bodies of measures relating to the exercise of legal capacity, upon applications made before them or which they initiate themselves in appropriate cases. The Republic of Singapore reserves the right to continue to apply its current legislative framework in lieu of the regular review referred to in Article 12, paragraph 4 of the Convention.
2. The Republic of Singapore recognises that persons with disabilities have the right to enjoyment of the highest attainable standards of health without discrimination on the basis of disability, with a reservation on the provision by private insurers of health insurance, and life insurance, other than national health insurance regulated by the Ministry of Health, Singapore, in Article 25, paragraph (e) of the Convention.
3. The Republic of Singapore is fully committed to ensuring the effective and full participation of persons with disabilities in political and public life, including through the protection of the exercise of their right to vote by secret ballot in elections and public referendums without intimidation. With respect to Article 29, subparagraph (a)(iii) of the Convention, the Republic of Singapore reserves the right to continue to apply its current electoral legislation which requires that assistance in voting procedures shall only be effected through a presiding officer who is appointed by the Returning Officer and has signed an oath to safeguard voting secrecy."
Сирийская Арабская Республика
Понимание, выраженное при подписании:
«Подписание нами настоящей Конвенции ни в коей мере не означает признание Израиля или вступление в какие-либо отношения с Израилем в связи с принятием Конвенции.
Сегодня мы подписали Конвенцию, основываясь на понимании, отраженном в письме от 5 декабря 2006 г., которое было направлено председателю Комитета постоянным представителем Ирака при Организации Объединенных Наций в его качестве председателя Группы арабских государств в декабре; в нем содержится толкование Группой арабских государств статьи 12 в том, что касается понятия "правоспособность"».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Словакия
Objection with regard to the reservation made by Libya upon ratification: (11 February 2019)
"The Government of Slovakia has carefully examined the content of the declaration made by Libya upon its ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities.
Considering the exact wording of the declaration that does not clearly define the extent to which Libya has accepted obligations under the Convention, Slovakia is of the opinion that Libya has in fact made a reservation. This reservation is too general and raises serious doubts as to the commitment of Libya to the object and the purpose of the Convention.
For these reasons, the Government of Slovakia objects to the above mentioned reservation made by Libya upon its ratification of the Convention.
This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between Slovakia and Libya. The Convention enters into force in its entirety between Slovakia and Libya without Libya benefiting from its reservation."
Возражение в связи с оговоркой, сделанной Малайзией при ратификации: (18 июля 2011 г.)
«Словацкая Республика рассмотрела следующую оговорку, сделанную Малайзией при ратификации Конвенции о правах инвалидов от 13 декабря 2006 г.:
"Правительство Малайзии ратифицирует указанную Конвенцию, делая оговорку о том, что оно не считает себя связанным положениями статей 15 и 18 указанной Конвенции".
Словацкая Республика считает эту оговорку к статьям 15 и 18 Конвенции несовместимой с объектом и целью Конвенции.
Общим интересам государств отвечает то, чтобы договоры, участниками которых они решили стать, соблюдались в том, что касается их объекта и цели, всеми участниками и чтобы государства были готовы внести в законодательство любые изменения, необходимые для выполнения своих обязательств по этим договорам.
Словацкая Республика отмечает, что в данном случае ставится под сомнение приверженность Малайзии объекту и цели Конвенции в том, что касается запрета пыток и соблюдения прав, связанных со свободой передвижения и гражданством.
Согласно пункту 1 статьи 46 Конвенции и в соответствии с нормами международного обычного права, закрепленными в Венской конвенции о праве международных договоров, в частности в пункте (c) статьи 19, оговорки, несовместимые с объектом и целью договора, не допускаются.
В связи с этим Словацкая Республика возражает против сделанной Малайзией оговорки к статьям 15 и 18 Конвенции. Данное возражение не препятствует вступлению Конвенции в силу между Словацкой Республикой и Малайзией без учета оговорки Малайзии».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
4 ноября 2010 г. Генеральный секретарь получил следующее сообщение от правительства Словакии, касающееся заявления, сделанного Исламской Республикой Иран при присоединении:
«Словацкая Республика рассмотрела следующее заявление о толковании, сделанное Исламской Республикой Иран при присоединении к Конвенции о правах инвалидов 23 октября 2009 г.:
"… что касается статьи 46, Исламская Республика Иран заявляет, что она не считает себя связанной какими-либо положениями Конвенции, которые могут быть несовместимы с действующими в ней нормами".
Словацкая Республика считает, что это заявление, сделанное Исламской Республикой Иран, фактически представляет собой оговорку к Конвенции.
Словацкая Республика отмечает, что данная оговорка делает неясным то, в какой степени Исламская Республика Иран желает выполнять свои обязательства в соответствии с Конвенцией, поскольку "она не считает себя связанной какими-либо положениями Конвенции, которые могут быть несовместимы с действующими в ней нормами".
Согласно пункту 1 статьи 46 Конвенции и в соответствии с международным обычным правом, закрепленным в Венской конвенции о праве международных договоров, оговорки, несовместимые с объектом и целью договора, не допускаются.
В связи с этим Словацкая Республика возражает против вышеуказанной оговорки к Конвенции, сделанной Исламской Республикой Иран. Данное возражение не препятствует вступлению Конвенции в силу между Словацкой Республикой и Исламской Республикой Иран без учета оговорки Исламской Республики Иран».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Возражение в связи с оговоркой, сделанной Сальвадором при подписании и подтвержденной при ратификации: (28 сентября 2010 г.)
«Словацкая Республика рассмотрела следующую оговорку, сделанную Республикой Эль-Сальвадор при подписании и подтвержденную при ратификации Конвенции о правах инвалидов:
"Правительство Республики Эль-Сальвадор подписывает настоящую Конвенцию о правах инвалидов и Факультативный протокол к ней, принятые Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций 13 декабря 2006 г., с учетом того, что ее положения не должны затрагивать или нарушать какие бы то ни было предписания, принципы и нормы, закрепленные в конституции Республики Эль-Сальвадор, особенно в части перечисления принципов".
Словацкая Республика отмечает, что данная оговорка делает неясным то, в какой степени Республика Эль-Сальвадор считает себя связанной обязательствами в соответствии с Конвенцией, поскольку, сделав эту оговорку, Республика Эль-Сальвадор ставит Конвенцию в зависимое положение по отношению к "каким бы то ни было предписаниям, принципам и нормам, закрепленным в конституции Республики Эль-Сальвадор".
Словацкая Республика считает, что данная оговорка несовместима с объектом и целью Конвенции, и в соответствии с пунктом 1 статьи 46 Конвенции и международным обычным правом, закрепленным в Венской конвенции о праве международных договоров, такие оговорки не допускаются.
В связи с этим Словацкая Республика возражает против вышеуказанной оговорки к Конвенции, сделанной Республикой Эль-Сальвадор. Данное возражение не препятствует вступлению Конвенции в силу между Словацкой Республикой и Республикой Эль-Сальвадор без учета оговорки Республики Эль-Сальвадор».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Reservation made upon ratification:
"In accordance with article 46 of the United Nations Convention on the rights of persons with disabilities and article 19 of the Vienna convention on the law of treaties:
The Slovak Republic shall apply the provisions of article 27(1)(a) on condition that the implementation of the prohibition of discrimination on the basis of disability in setting conditions of recruitment, hiring and employment shall not apply in the case of recruitment for service as a member of the armed forces, armed security forces, armed corps, the National Security Office, the Slovak Information Service and the Fire and Rescue Corps."
Соединенное Королевство
Objection with regard to the declaration made by Libya upon ratification: (15 February 2019)
"In the view of the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland the declaration made by Libya, according to which Article 25 (a) of the convention will be interpreted in a manner that does not contravene the Islamic sharia and national legislation, amounts to a reservation.
The Government of the United Kingdom notes that a reservation which consists of a general reference to a system of law without specifying its contents does not clearly define for the other States Parties to the Convention the extent to which the reserving State has accepted the obligations of the Convention. The Government of the United Kingdom therefore objects to the aforesaid reservation."
Objection to the reservation made by Brunei Darussalam upon ratification: (10 April 2017)
"The United Kingdom Mission to the United Nations in New York […] wishes to lodge an objection to the reservation made by Brunei upon accession to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. The reservation is as follows:
Reservation
'The Government of Brunei Darussalam expresses its reservation regarding those provisions of the said Convention that may be contrary to the Constitution of Brunei Darussalam and to the beliefs and principles of Islam, the official religion of Brunei Darussalam.'
The Government of the United Kingdom notes that a reservation which consists of a general reference to a system of law without specifying its contents does not clearly define for the other States Parties to the Convention the extent to which the reserving State has accepted the obligations of the Convention. The Government of the United Kingdom therefore objects to the aforesaid reservation."
21 декабря 2011 года правительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии проинформировало Генерального секретаря о своем решении снять следующую оговорку к пункту 4 статьи 12, сделанную при ратификации:
«Механизмы Соединенного Королевства, позволяющие государственному секретарю назначать лицо для осуществления прав, связанных с обязательствами в области социального обеспечения и соответствующими выплатами, от имени лица, которое в данное время недееспособно, сейчас не подвергаются регулярной проверке, как того требует пункт 4 статьи 12 Конвенции, и Соединенное Королевство оставляет за собой право применять такие механизмы. При этом Соединенное Королевство ведет работу по созданию адекватной системы проверки».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Оговорки, сделанные при ратификации:
«Труд и занятость – преимущественно статья 27 Конвенции
Соединенное Королевство принимает положения Конвенции с учетом того, что ни одно из его обязательств, касающихся равного обращения в области труда и занятости, не будет относиться к принятию в ряды военно-морских сил, сухопутных войск или военно-воздушных сил Короны или службе в них.
Образование – пункты 2 (a) и 2 (b) статьи 24 Конвенции
Соединенное Королевство сохраняет за собой право направлять детей-инвалидов в учебные заведения за пределами их местного сообщества, если в них имеются более адекватные условия для обучения. Тем не менее родители детей-инвалидов имеют возможность, как и другие родители, заявлять о своем предпочтении относительно школы, в которую они хотели бы направить своего ребенка.
Свобода передвижения
Соединенное Королевство сохраняет за собой право применять такие законы, касающиеся въезда в Соединенное Королевство, пребывания в нем и выезда из него лиц, согласно законодательству Соединенного Королевства не имеющих права на въезд в Соединенное Королевство и пребывание в нем, которые оно может счесть необходимыми в данное время.
Равенство перед законом – пункт 4 статьи 12 Конвенции
Механизмы Соединенного Королевства, позволяющие государственному секретарю назначать лицо для осуществления прав, связанных с обязательствами в области социального обеспечения и соответствующими выплатами, от имени лица, которое в данное время недееспособно, сейчас не подвергаются регулярной проверке, как того требует пункт 4 статьи 12 Конвенции, и Соединенное Королевство оставляет за собой право применять такие механизмы. При этом Соединенное Королевство ведет работу по созданию адекватной системы проверки».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Заявление, сделанное при ратификации:
«Образование – пункты 2 (a) и 2 (b) статьи 24 Конвенции
Правительство Соединенного Королевства намерено продолжать развивать недискриминационную систему, в рамках которой родители детей-инвалидов получают все больше возможностей для того, чтобы направлять своих детей в обычные школы с обычным преподавательским составом, где созданы условия для удовлетворения потребностей детей-инвалидов.
В систему общего образования Соединенного Королевства включены и обычные, и специальные школы, существование которых, как понимает правительство Соединенного Королевства, допускается в соответствии с настоящей Конвенцией».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Суринам
Declarations and reservations made upon ratification:
"… the Government of the Republic of Suriname makes the following reservation/declaration in relation to articles 9 paragraph 2 (d) and (e); 19 paragraph b; 20 paragraph (a); 24 paragraph 2 (b) and 26 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities that was adopted on 13 December 2006:
- the Government of the Republic of Suriname declares that it shall not for the time being take any of the measures provided for in Article 9 paragraph 2 (d) and (e) in view of their heavy financial implication;
- the Government of the Republic of Suriname declares that it ratifies the Convention with a reservation in respect of Article 19 paragraph (a) of the Convention, to the extent that the nature of the provisions in respect to the right of a place of residence thereof are stipulated in Article 71 of the Civil Code of the Republic of Suriname;
- the Government of the Republic of Suriname declares that it shall not for the time being take some of the measures in respect to Article 20 to the extent that Suriname is recently in an undue financial burden;
- the Government of the Republic of Suriname recognizes the right of persons with disabilities to education and determines to guarantee free primary education for every person. Accordingly, it declares that it shall not for the time being guarantee the application of the provision 24 paragraph 2 (b) on the condition that the educational system is still far from inclusive education;
- the Government of Suriname recognizes the rights of persons with disabilities to attain and maintain maximum independence, full physical, mental, social and full inclusion and participation in all aspects of life, however declares that it shall not be able to take some of the measures provided in Article 26 at the earliest possible stage due to the non-existence of the production of mobility devices and/or limited access to the materials and equipment needed to produce mobility devices…"
Таиланд
On 5 February 2015, the Government of the Kingdom of Thailand informed the Secretary-General that it had decided to withdraw the following interpretative declaration made upon ratification:
"The Kingdom of Thailand hereby declares that the application of Article 18 of the Convention shall be subject to the national laws, regulations and practices in Thailand."
Узбекистан
Declaration and reservation made upon ratification:
"The Republic of Uzbekistan recognizes that persons with disabilities enjoy legal capacity on an equal basis with others in all aspects of their life.
The Republic of Uzbekistan declares its understanding that the Convention allows for taking appropriate measures to ensure access of persons with disabilities to support and substitute decision-making arrangements, including restriction of the active legal capacity of persons with disabilities, in appropriate circumstances and in accordance with the law.
To the extent article 12 may be interpreted as requiring the elimination of substitute decision-making arrangements, the Republic of Uzbekistan reserves the right to continue their use for persons with disabilities in appropriate circumstances and subject to appropriate and effective safeguards."
Финляндия
Objection with regard to the declaration made by Libya upon ratification: (29 November 2018)
"The Government of Finland is pleased to learn that the State of Libya has become party to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. However, the Government of Finland has carefully examined the declaration made by the State of Libya upon ratification, and is of the view that it raises certain concerns. In fact, the declaration amounts to a reservation that purports to subject the application of one of the Convention's provisions to Islamic sharia and national legislation.
Reservation of such an indeterminate and general scope as that made by Libya is incompatible with the object and purpose of the Convention and as such one that is not permitted. This reservation does not clearly define for the other States Parties the extent to which Libya has accepted the obligations of the Convention. Therefore Finland objects to it.
This objection shall not preclude the continued validity of the Convention between the Republic of Finland and the State of Libya. The Convention will thus continue to operate between the two states without Libya benefitting from the aforementioned reservation."
Франция
Возражение в связи с заявлением, сделанным Исламской Республикой Иран при присоединении: (30 марта 2010 г.)
«Правительство Французской Республики рассмотрело заявление, сделанное правительством Исламской Республики Иран при присоединении к Конвенции о правах инвалидов от 13 декабря 2006 г. Правительство Французской Республики считает, что, отказавшись применять те положения Конвенции, которые считаются несовместимыми с иранскими законами, Исламская Республика Иран фактически сделала оговорку общего и неопределенного характера. Эта оговорка является расплывчатой, в ней не указываются ни положения Конвенции, на которые она распространяется, ни внутренние законы, которым Исламская Республика Иран желает отдать приоритет. Таким образом, данная оговорка не позволяет другим государствам-участникам определить, в каком объеме Исламская Республика Иран будет осуществлять Конвенцию, и из-за этой оговорки действие Конвенции может стать неэффективным. Правительство Французской Республики считает, что данная оговорка несовместима с объектом и целью Конвенции, и возражает против нее. Это возражение не препятствует вступлению Конвенции в силу между Исламской Республикой Иран и Францией».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Заявления, сделанные при ратификации:
«Французская Республика заявляет, что она будет толковать термин "согласие" в статье 15 Конвенции в соответствии с международными документами, в частности, относящимися к правам человека и биомедицине, и национальными законами, согласующимися с этими документами. Это означает, что применительно к биомедицинским исследованиям термин "согласие" относится к двум различным ситуациям:
1) если согласие дается лицом, которое в состоянии дать свое согласие, и
2) в случае, когда лицо не в состоянии дать свое согласие, если разрешение дается его представителем или органом либо инстанцией, предусмотренными законом.
Французская Республика считает важным то, чтобы лица, которые не в состоянии дать свое свободное и осознанное согласие, получали особую защиту, причем не должен наноситься ущерб каким бы то ни было медицинским исследования, проводимым в их интересах. Помимо предоставления разрешения, указанного в пункте 2 выше, в рамках этой защиты применяются другие защитные меры, в частности, те, которые предусмотрены в вышеупомянутых международных документах.
Что касается статьи 29 настоящей Конвенции, осуществление права голоса является составной частью правоспособности, и оно может быть ограничено только в условиях и в порядке, предусмотренных в статье 12 настоящей Конвенции».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Чешская Республика
Objection with regard to the declaration made by Libya upon ratification: (14 February 2019)
"The Government of the Czech Republic has examined the declaration made by the State of Libya with regard to article 25 (a) of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities.
The Government of the Czech Republic is of the view that the declaration made by the State of Libya is of general and vague nature and, therefore, its character and scope cannot be properly assessed. The declaration leaves open the question whether the State of Libya purports to exclude or modify the legal effect of article 25 (a) of the Convention in its application to the State of Libya, and, if so, to what extent the State of Libya commits itself to the obligations under this article and the Convention as a whole.
Therefore, the Government of the Czech Republic recalls that reservations may not be general or vague, since such reservations, without indicating in precise terms their scope, make it impossible to assess whether or not they are compatible with the object and purpose of the treaty."
Objection with regard to the reservations made by Brunei Darussalam upon ratification: (20 December 2016)
"The Government of the Czech Republic has examined the contents of the reservation made by the Government of Brunei Darussalam on 18 April 2016 upon ratification of the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities, according to which 'Brunei Darussalam would not consider itself bound by any provisions of the Convention contrary to the Constitution of Brunei Darussalam and to the beliefs and principles of Islam'.
The Government of the Czech Republic is of the view that the reservation to any provision of the Convention contrary to the Constitution of Brunei Darussalam and to the beliefs and principles of Islam has a general and indeterminate scope, since it does not sufficiently specify to what extent Brunei Darussalam considers itself bound by the provisions of the Convention. Furthermore, the Czech Republic considers it unacceptable under the customary international law, as codified in Article 27 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, to support a reservation to a treaty by references to domestic law. Thus, this general reservation referring to domestic and religious laws without specifying its contents also raises concern regarding the extent to which Brunei Darussalam is committed to the object and purpose of the Convention.
The Government of the Czech Republic wishes to recall that, according to article 46 paragraph 1 of the Convention, as well as according to customary international law as codified in the Vienna Convention on the Law of Treaties, a reservation incompatible with the object and purpose of a treaty shall not be permitted and that such a reservation is null and void and therefore devoid of any legal effect.
The Government of the Czech Republic, therefore, objects to the aforementioned reservation made by Brunei Darussalam. This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between the Czech Republic and Brunei Darussalam. The Convention enters into force in its entirety between the Czech Republic and Brunei Darussalam, without Brunei Darussalam benefiting from its reservation."
Возражение в связи с заявлением, сделанным Исламской Республикой Иран при присоединении: (28 июля 2010 г.)
«Чешская Республика рассмотрела заявление, сделанное Исламской Республикой Иран при присоединении к Конвенции о правах инвалидов (далее - "Конвенция") 23 октября 2009 г.
Чешская Республика отмечает, что обозначение текста, призванного изменить или устранить правовые последствия определенных положений договора, само по себе не характеризует такой текст как оговорку или заявление. По мнению Чешской Республики, заявление, сделанное Исламской Республикой Иран, фактически представляет собой оговорку.
Чешская Республика полагает, что эта оговорка не позволяет четко определить, в каком объеме Исламская Республика Иран желает выполнять свои обязательства в соответствии с Конвенцией, поскольку "она не считает себя связанной какими-либо положениями Конвенции, которые могут быть несовместимы с действующими в ней нормами".
По мнению Чешской Республики, данная оговорка несовместима с объектом и целью Конвенции. В соответствии с пунктом 1 статьи 46 Конвенции и нормами международного обычного права, закрепленными в Венской конвенции о праве международных договоров, такие оговорки не допускаются. Общим интересам государств отвечает то, чтобы договоры, участниками которых они решили стать, соблюдались в том, что касается их объекта и цели, всеми участниками и чтобы государства были готовы внести в законодательство любые изменения, необходимые для выполнения своих обязательств по этим договорам.
В связи с этим Чешская Республика возражает против вышеуказанной оговорки, сделанной Исламской Республикой Иран, и считает данную оговорку недействительной. Это возражение не препятствует вступлению в силу настоящей Конвенции между Чешской Республикой и Исламской Республикой Иран без учета оговорки Исламской Республики Иран».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Возражение в связи с заявлением о толковании, сделанным Таиландом при ратификации Конвенции: (30 ноября 2009 г.)
«Чешская Республика рассмотрела заявление о толковании, сделанное Королевством Таиланд при ратификации Конвенции о правах инвалидов 29 июля 2008 г.
Чешская Республика считает, что заявление о толковании, сделанное Королевством Таиланд, фактически представляет собой оговорку к статье 18 Конвенции.
Чешская Республика отмечает, что эта оговорка не позволяет определить, в какой степени Королевство Таиланд считает себя связанным положениями статьи 18 Конвенции, и в связи с этим возникает вопрос относительно приверженности Королевства Таиланд объекту и цели Конвенции в том, что касается прав, связанных со свободой передвижения и гражданством. Общим интересам государств отвечает то, чтобы договоры, участниками которых они решили стать, соблюдались в том, что касается их объекта и цели, всеми участниками и чтобы государства были готовы внести в законодательство любые изменения, необходимые для выполнения своих обязательств по этим договорам.
В соответствии с пунктом 1 статьи 46 Конвенции и нормами международного обычного права, закрепленными в Венской конвенции о праве международных договоров, оговорки, несовместимые с объектом и целью договора, не допускаются.
В связи с этим Чешская Республика возражает против вышеуказанной оговорки к Конвенции, сделанной Королевством Таиланд. Это возражение не препятствует вступлению в силу настоящей Конвенции между Чешской Республикой и Королевством Таиланд без учета оговорки Королевства Таиланд».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Возражение в связи с оговоркой, сделанной Сальвадором при ратификации Конвенции: (30 ноября 2009 г.)
«Чешская Республика рассмотрела оговорку, сделанную Республикой Эль-Сальвадор при подписании и подтвержденную при ратификации Конвенции о правах инвалидов.
Чешская Республика отмечает, что данная оговорка делает неясным то, в какой степени Республика Эль-Сальвадор считает себя связанной обязательствами в соответствии с Конвенцией, поскольку, сделав эту оговорку, Республика Эль-Сальвадор ставит Конвенцию в зависимое положение по отношению к "каким бы то ни было предписаниям, принципам и нормам, закрепленным в конституции Республики Эль-Сальвадор".
Чешская Республика считает, что данная оговорка несовместима с объектом и целью Конвенции, а в соответствии с пунктом 1 статьи 46 Конвенции и нормами международного обычного права, закрепленными в Венской конвенции о праве международных договоров, такие оговорки не допускаются.
В связи с этим Чешская Республика возражает против вышеуказанной оговорки к Конвенции, сделанной Республикой Эль-Сальвадор. Это возражение не препятствует вступлению в силу настоящей Конвенции между Чешской Республикой и Республикой Эль-Сальвадор без учета оговорки Республики Эль-Сальвадор».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Швейцария
Objection with regard to the declaration made by Libya upon ratification: (14 February 2019)
"The Swiss Federal Council has examined the declaration made by the State of Libya upon the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities of 13 December 2006.
The declaration, which subjects the provisions of article 25 (a) of the Convention in general to the Islamic sharia and national legislation amounts to a reservation of general scope which may cast doubts on the full commitment of the State of Libya as to the object and purpose of the Convention. The Swiss Federal Council recalls that, according to article 46, paragraph 1 of the Convention and to article 19 (c) of the Vienna Convention of 23 May 1969 on the Law of Treaties, no reservation incompatible with the object and purpose of the Convention is permissible.
It is in the common interest of States that the object and purpose of the instruments to which they choose to join be respected by all parties thereto, and that States be prepared to amend their legislation in order to fulfil their treaty obligations.
Consequently, the Swiss Federal Council objects to the reservation made by the State of Libya. This objection shall not preclude the entry into force of the Convention, in its entirety, between Switzerland and the State of Libya."
Objection to the reservation made by Brunei Darussalam upon ratification: (27 February 2017)
"The Swiss Federal Council has examined the reservation made by the Government of Brunei Darussalam upon ratification of the Convention of 13 December 2006 on the Rights of Persons with Disabilities.
The reservation, subordinating in general all provisions of the Convention to the Constitution of Brunei Darussalam and to the beliefs and principles of Islam, constitutes a reservation of general scope that may raise doubts about the full commitment of Brunei Darussalam to the object and purpose of the Convention. The Swiss Federal Council notes that, according to article 46, paragraph 1 of the Convention and to article 19(c) of the Vienna Convention of 23 May 1969 on the Law of Treaties, no reservation incompatible with the object and purpose of the Convention is permissible.
It is in the common interest of States that the object and purpose of the instruments to which they choose to become parties be respected by all parties thereto, and that States be prepared to amend their legislation in order to fulfil their treaty obligations.
Consequently, the Swiss Federal Council objects to the reservation made by Brunei Darussalam. This objection shall not preclude the entry into force of the Convention, in its entirety, between Switzerland and Brunei Darussalam."
Objection with regard to the reservation by the Republic of El Salvador made upon signature and confirmed upon ratification: (15 April 2014)
With respect to the reservation by the Republic of El Salvador made upon signature and confirmed upon ratification:
The Swiss Federal Council has examined the reservation made by the Government of the Republic of El Salvador upon ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities.
The Swiss Federal Council believes that the reservation made gives precedence to the Constitution of the Republic of El Salvador over the Convention. The Swiss Federal Council is of the view that the reservation does not clearly specify the extent of the derogation. Accordingly, the reservation is incompatible with the object and purpose of the Convention and is not permissible under article 46, paragraph 1, of the Convention.
It is in the common interest of States that the object and purpose of the instruments to which they choose to become parties be respected by all parties thereto, and that States be prepared to amend their legislation in order to fulfil their treaty obligations.
The Swiss Federal Council objects to the reservation of the Republic of El Salvador. This objection shall not preclude the entry into force of the Convention, in its entirety, between the Republic of El Salvador and Switzerland.
Objection with regard to the declaration by the Islamic Republic of Iran upon accession: (15 April 2014)
With regard to the declaration made by the Islamic Republic of Iran upon accession:
The Swiss Federal Council has examined the declaration made by the Government of the Islamic Republic of Iran upon accession to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities.
The Swiss Federal Council recalls that irrespective of the label given to it, a declaration constitutes a reservation if it excludes or modifies the legal effect of certain provisions of the treaty to which it relates. The Swiss Federal Council is of the opinion that, in substance, the declaration of the Islamic Republic of Iran constitutes a reservation to the Convention.
The Swiss Federal Council believes that the reservation formulated gives precedence to the rules of the Islamic Republic of Iran over the Convention. The Swiss Federal Council is of the view that this reservation does not clearly specify the extent of the derogation, in that it does not specify either the provisions of the Convention concerned or the rules of domestic law which the Islamic Republic of Iran intends to favour. Accordingly, the reservation is incompatible with the object and purpose of the Convention and is not permissible under article 46, paragraph 1, of the Convention.
It is in the common interest of States that the object and purpose of the instruments to which they choose to become parties be respected by all parties thereto, and that States be prepared to amend their legislation in order to fulfil their treaty obligations.
The Swiss Federal Council objects to the reservation of the Islamic Republic of Iran. This objection shall not preclude the entry into force of the Convention, in its entirety, between the Islamic Republic of Iran and Switzerland.
Objection with regard to the reservation by Malaysia upon ratification: (15 April 2014)
With regard to the reservation made by Malaysia upon ratification:
The Swiss Federal Council has examined the reservation made by the Government of Malaysia upon ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities.
The Swiss Federal Council believes that the specific reservation to article 15 concerns a fundamental legal guarantee enjoyed by persons with disabilities. Accordingly, the reservation to article 15 is incompatible with the object and purpose of the Convention and is not permissible under article 46, paragraph 1, of the Convention.
It is in the common interest of States that the object and purpose of the instruments to which they choose to become parties be respected by all parties thereto, and that States be prepared to amend their legislation in order to fulfil their treaty obligations.
The Swiss Federal Council objects to the reservation of Malaysia. This objection shall not preclude the entry into force of the Convention, in its entirety, between Malaysia and Switzerland.
Швеция
Objection with regard to the declaration made by Libya upon ratification: (14 February 2019)
"The Government of Sweden has examined the declaration made by Libya at the time of its ratification of the Convention on the rights of persons with disabilities. Libya declared that it interprets article 25 (a) thereof, concerning the provision of health-care services without discrimination on the basis of disability, in a manner that does not contravene the Islamic sharia and national legislation.
In this context the Government of Sweden would like to recall, that under well-established international treaty law, the name assigned to a statement whereby the legal effect of certain provisions of a treaty is excluded or modified, does not determine its status as a reservation to the treaty. Thus, the Government of Sweden considers that the declaration made by the Government of Libya, in the absence of further clarification, in substance constitutes a reservation to the Convention.
The Government of Sweden notes that the reservation would give precedence to Islamic sharia and national legislation. The Government of Sweden is of the view that such a reservation, which does not clearly specify the extent of the derogation, raises doubt as to the commitment of Libya to the object and purpose of the Convention.
According to the paragraph 1 of article 46 of the Convention and to customary international law, as codified in the Vienna Convention on the Law of Treaties, reservations incompatible with the object and purpose of the Convention shall not be permitted. It is in the common interest of states that treaties to which they have chosen to become parties are respected, as to their object and purpose, by all parties and that states are prepared to undertake any legislative changes necessary to comply with their obligations under the treaties.
For this reason, the Government of Sweden objects to the aforementioned reservation made by the Government of Libya. The Convention shall enter into force in its entirety between the two States, without Libya benefitting from its reservation."
Objection with regard to the reservations made by Brunei Darussalam upon ratification: (26 October 2016)
"The Government of Sweden has examined the contents of the reservation made by Brunei Darussalam in relation to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Brunei Darussalam expresses that '[t]he Government of Brunei Darussalam expresses its reservation regarding those provisions of the said Convention that may be contrary to the Constitution of Brunei Darussalam and to the beliefs and principles of Islam, the official religion of Brunei Darussalam'.
As regards the reservation made by Brunei Darussalam, Sweden would like to state the following.
Reservations by which a State Party limits its responsibilities under the Convention by invoking general references to national or religious law may cast doubts on the commitments of the reserving state to the object and purpose of the Convention and, moreover, contribute to undermining the basis of international treaty law.
It is in the common interest of states that treaties to which they have chosen to become parties also are respected, as to object and purpose, by all parties. The Government of Sweden therefore objects to the aforementioned reservation.
This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between Sweden and Brunei Darussalam, without Brunei Darussalam benefitting from its aforementioned reservation."
Возражение в связи с оговорками, сделанными Малайзией при ратификации: (6 июля 2011 г.)
«Правительство Швеции рассмотрело заявление о толковании и оговорки, сделанные правительством Малайзии при ратификации Конвенции о правах инвалидов.
Правительство Швеции напоминает, что обозначение, которое присваивается тексту, призванному устранить или изменить правовые последствия определенных положений договора, не характеризует такой текст как оговорку к договору. Правительство Швеции считает, что заявление о толковании, сделанное правительством Малайзии, фактически представляет собой оговорку, что вызывает серьезные сомнения относительно его приверженности объекту и цели Конвенции.
Таким образом, правительство Швеции считает, что оговорки к статьям 15 и 18 вызывают серьезные сомнения относительно приверженности правительства Малайзии объекту и цели Конвенции.
В соответствии с нормами международного обычного права, закрепленными в Венской конвенции о праве международных договоров, оговорки, несовместимые с объектом и целью договора, не допускаются. Общим интересам всех государств отвечает то, чтобы договоры, участниками которых они решили стать, соблюдались в том, что касается их объекта и цели, всеми участниками и чтобы государства были готовы внести в законодательство любые изменения, необходимые для выполнения своих обязательств по данным договорам.
В связи с этим правительство Швеции возражает против вышеуказанных оговорок к Конвенции о правах инвалидов, сделанных правительством Малайзии, и считает данные оговорки недействительными. Это возражение не препятствует вступлению Конвенции в силу между Малайзией и Швецией. Конвенция вступает в силу между Малайзией и Швецией в полном объеме без учета оговорок Малайзии».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
В отношении заявления о толковании, сделанного Таиландом при ратификации: (28 июля 2009 г.)
«Правительство Швеции рассмотрело заявление о толковании, сделанное правительством Королевства Таиланд в отношении Конвенции о правах инвалидов 29 июля 2008 г.
Правительство Швеции напоминает, что обозначение, которое присваивается тексту, призванному устранить или изменить правовые последствия определенных положений договора, не характеризует такой текст как оговорку к договору. Правительство Швеции считает, что заявление о толковании, сделанное правительством Малайзии, фактически представляет собой оговорку.
В соответствии с нормами международного обычного права, закрепленными в Венской конвенции о праве международных договоров, оговорки, несовместимые с объектом и целью договора, не допускаются. Общим интересам всех государств отвечает то, чтобы договоры, участниками которых они решили стать, соблюдались в том, что касается их объекта и цели, всеми участниками и чтобы государства были готовы внести в законодательство любые изменения, необходимые для выполнения своих обязательств по данным договорам.
Правительство Швеции отмечает, что Таиланд делает применение статьи 18 Конвенции зависимым от своих национальных законов, предписаний и практики. Правительство Швеции считает, что такая оговорка, в которой четко не указывается степень отступления от положений Конвенции, вызывает серьезные сомнения в приверженности Таиланда ее объекту и цели.
В связи с этим правительство Швеции возражает против вышеуказанной оговорки к Конвенции о правах инвалидов, сделанной правительством Королевства Таиланд, и считает данную оговорку недействительной. Это возражение не препятствует вступлению Конвенции в силу между Таиландом и Швецией. Конвенция вступает в силу между Таиландом и Швецией в полном объеме без учета оговорки Таиланда».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Возражение в связи с оговоркой, сделанной Сальвадором при подписании и подтвержденной при ратификации: (23 января 2009 г.)
«… правительство Швеции рассмотрело оговорку, сделанную правительством Республики Эль-Сальвадор при ратификации Конвенции о правах инвалидов.
В соответствии с международным обычным правом, закрепленным в Венской конвенции о праве международных договоров, оговорки, несовместимые с объектом и целью договора, не допускаются. Общим интересам всех государств отвечает то, чтобы договоры, участниками которых они решили стать, соблюдались в том, что касается их объекта и цели, всеми участниками и чтобы государства были готовы внести в законодательство любые изменения, необходимые для выполнения своих обязательств по данным договорам.
Правительство Швеции отмечает, что этой оговоркой Сальвадор ставит Конвенцию в зависимое положение по отношению к своей конституции. Правительство Швеции считает, что такая оговорка, в которой четко не указывается степень отступления от положений Конвенции, вызывает серьезные сомнения в приверженности Сальвадора ее объекту и цели.
В связи с этим правительство Швеции возражает против вышеуказанной оговорки к Конвенции о правах инвалидов, сделанной правительством Республики Эль-Сальвадор, и считает данную оговорку недействительной. Это возражение не препятствует вступлению Конвенции в силу между Сальвадором и Швецией. Конвенция вступает в силу между Сальвадором и Швецией в полном объеме без учета оговорки Сальвадора».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Эстония
Заявление, сделанное при ратификации:
«Эстонская Республика толкует статью 12 Конвенции в том смысле, что она не запрещает ограничивать активную правоспособность лица, если такая необходимость возникает вследствие неспособности лица осознавать и контролировать свои действия. Ограничивая права лиц с ограниченной активной правоспособностью, Эстонская Республика действует в соответствии со своим внутренним законодательством».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Япония
Declaration made upon ratification:
"The Government of Japan declares that paragraph 4 of Article 23 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities be interpreted not to apply to a case where a child is separated from his or her parents as a result of deportation in accordance with its immigration law."