عن الملكية الفكرية التدريب في مجال الملكية الفكرية إذكاء الاحترام للملكية الفكرية التوعية بالملكية الفكرية الملكية الفكرية لفائدة… الملكية الفكرية و… الملكية الفكرية في… معلومات البراءات والتكنولوجيا معلومات العلامات التجارية معلومات التصاميم الصناعية معلومات المؤشرات الجغرافية معلومات الأصناف النباتية (الأوبوف) القوانين والمعاهدات والأحكام القضائية المتعلقة بالملكية الفكرية مراجع الملكية الفكرية تقارير الملكية الفكرية حماية البراءات حماية العلامات التجارية حماية التصاميم الصناعية حماية المؤشرات الجغرافية حماية الأصناف النباتية (الأوبوف) تسوية المنازعات المتعلقة بالملكية الفكرية حلول الأعمال التجارية لمكاتب الملكية الفكرية دفع ثمن خدمات الملكية الفكرية هيئات صنع القرار والتفاوض التعاون التنموي دعم الابتكار الشراكات بين القطاعين العام والخاص أدوات وخدمات الذكاء الاصطناعي المنظمة العمل مع الويبو المساءلة البراءات العلامات التجارية التصاميم الصناعية المؤشرات الجغرافية حق المؤلف الأسرار التجارية أكاديمية الويبو الندوات وحلقات العمل إنفاذ الملكية الفكرية WIPO ALERT إذكاء الوعي اليوم العالمي للملكية الفكرية مجلة الويبو دراسات حالة وقصص ناجحة في مجال الملكية الفكرية أخبار الملكية الفكرية جوائز الويبو الأعمال الجامعات الشعوب الأصلية الأجهزة القضائية الموارد الوراثية والمعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي الاقتصاد المساواة بين الجنسين الصحة العالمية تغير المناخ سياسة المنافسة أهداف التنمية المستدامة التكنولوجيات الحدودية التطبيقات المحمولة الرياضة السياحة ركن البراءات تحليلات البراءات التصنيف الدولي للبراءات أَردي – البحث لأغراض الابتكار أَردي – البحث لأغراض الابتكار قاعدة البيانات العالمية للعلامات مرصد مدريد قاعدة بيانات المادة 6(ثالثاً) تصنيف نيس تصنيف فيينا قاعدة البيانات العالمية للتصاميم نشرة التصاميم الدولية قاعدة بيانات Hague Express تصنيف لوكارنو قاعدة بيانات Lisbon Express قاعدة البيانات العالمية للعلامات الخاصة بالمؤشرات الجغرافية قاعدة بيانات الأصناف النباتية (PLUTO) قاعدة بيانات الأجناس والأنواع (GENIE) المعاهدات التي تديرها الويبو ويبو لكس - القوانين والمعاهدات والأحكام القضائية المتعلقة بالملكية الفكرية معايير الويبو إحصاءات الملكية الفكرية ويبو بورل (المصطلحات) منشورات الويبو البيانات القطرية الخاصة بالملكية الفكرية مركز الويبو للمعارف الاتجاهات التكنولوجية للويبو مؤشر الابتكار العالمي التقرير العالمي للملكية الفكرية معاهدة التعاون بشأن البراءات – نظام البراءات الدولي ePCT بودابست – نظام الإيداع الدولي للكائنات الدقيقة مدريد – النظام الدولي للعلامات التجارية eMadrid الحماية بموجب المادة 6(ثالثاً) (الشعارات الشرفية، الأعلام، شعارات الدول) لاهاي – النظام الدولي للتصاميم eHague لشبونة – النظام الدولي لتسميات المنشأ والمؤشرات الجغرافية eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange الوساطة التحكيم قرارات الخبراء المنازعات المتعلقة بأسماء الحقول نظام النفاذ المركزي إلى نتائج البحث والفحص (CASE) خدمة النفاذ الرقمي (DAS) WIPO Pay الحساب الجاري لدى الويبو جمعيات الويبو اللجان الدائمة الجدول الزمني للاجتماعات WIPO Webcast وثائق الويبو الرسمية أجندة التنمية المساعدة التقنية مؤسسات التدريب في مجال الملكية الفكرية الدعم المتعلق بكوفيد-19 الاستراتيجيات الوطنية للملكية الفكرية المساعدة في مجالي السياسة والتشريع محور التعاون مراكز دعم التكنولوجيا والابتكار نقل التكنولوجيا برنامج مساعدة المخترعين WIPO GREEN WIPO's PAT-INFORMED اتحاد الكتب الميسّرة اتحاد الويبو للمبدعين WIPO Translate أداة تحويل الكلام إلى نص مساعد التصنيف الدول الأعضاء المراقبون المدير العام الأنشطة بحسب كل وحدة المكاتب الخارجية المناصب الشاغرة المشتريات النتائج والميزانية التقارير المالية الرقابة
Arabic English Spanish French Russian Chinese
القوانين المعاهدات الأحكام التصفح بحسب الاختصاص القضائي

القانون الأساسي للإنتاج والتجارة والاستثمار، إكوادور

عودة للخلف
النص مستبدل  الذهاب إلى أحدث إصدار في ويبو لِكس
التفاصيل التفاصيل سنة الإصدار 2010 تواريخ بدء النفاذ : 29 ديسمبر 2010 الاعتماد : 16 ديسمبر 2010 نوع النص قوانين ذات صلة بالملكية الفكرية الموضوع إنفاذ قوانين الملكية الفكرية والقوانين ذات الصلة، مواضيع أخرى، الملكية الصناعية ملاحظات تنص المادة 78(ح) من الفصل الثاني من الباب الثاني من المجلد الرابع من هذا القانون الأساسي على جملة أمور من بينها إعفاء استيراد السلع المحمية بموجب حقوق الملكية الفكرية وتصديرها من الرسوم الجمركية.

المواد المتاحة

النصوص الرئيسية النصوص ذات الصلة
النصوص الرئيسية النصوص الرئيسية بالإنكليزية Organic Code on Production, Trade and Investment         بالإسبانية Código Orgánico de la Producción, Comercio e Inversiones        

Code of ProductionCode of Production Code of ProductionCode of Production

SUMMARY:

NATIONAL ASSEMBLY

CODE:

- Organic Code of Production, Commerce and Investment.

NATIONAL ASSEMBLY

Of. No. SAN-010-2038 December 22nd, 2010

Engineer Hugo Del Pozo DIRECTOR OF THE OFFICIAL REGISTRY In your office.

Mr. President:

The NATIONAL ASSEMBLY, in accordance to the attributions that the Constitution of the Republic of Ecuador and the Organic Law of the Legislature, discussed and approved the Project of the ORGANIC CODE OF PRODUCTION, COMMERCE AND INVESTMENT.

In the session of 16th of December 2010, the Plenum of the National Assembly was aware of and pronounced itself on the partial objection presented by the Constitutional President of the Republic of Ecuador.

By what has been stated, and as determined Article 138 of the Organic Law of the Legislature, we submit the original and certified copy of the text of the approved Project of Law, as well as the certification of the dates of its discussion for its publication on the Official Registry.

Respectfully, signed) Dr. Francisco Vergara O., Secretary General.

NATIONAL ASSEMBLY

CERTIFICATION. In my condition of Secretary General of the National Assembly, I certify that the the Project of Law- ORGANIC CODE OF PRODUCTION, COMMERCE AND INVESTMENT, was discussed and approved in the following dates:

FIRST DEBATE: SECOND DEBATE: PARTIAL OBJECTION:

04-Nov-2010 16-Nov-2010 16-Dic-2010

Quito, December 21st, 2010 Dr. Francisco Vergara O., Secretary General.

COMPLETE NATIONAL ASSEMBLY

THE PLENARY

Bearing in mind:

That numerals 2, 15, 16, 17, 26 and 27 of Article 66 of The Constitution of the Republic of Ecuador, establish Constitutional guarantees for persons, said guarantees require a normative that regulates its practice;

That, in accordance with numeral 2 of Article 133 of The Constitution of the Republic of Ecuador, the organic laws have to regulate the exercise of the Constitutional rights and guarantees as the ones determined on the above item;

That numeral 2 of Article 276 of The Constitution of the Republic of Ecuador establishes that the economic system has among its objectives the building of a fair, democratic, productive, supportive and sustainable economic system, based on the equitable distribution of the benefits of progress, of the means for production and the creation of dignified and stable work;

That numeral 5 of Article 281 of The Constitution of the Republic of Ecuador, establishes the responsibilities of the State in order to attain alimentary sovereignty, responsibilities among which it is included the establishment of preferential financing mechanisms for the small and mid-size producers, aiding them in the acquisition of means for production;

That Article 283 of The Constitution of the Republic of Ecuador establishes that the economic system is social and supportive; recognises a human being as the individual and the aim; tends towards a dynamic and balanced relationship between society, State and market, in harmony with Nature; and has as objective guaranteeing the production and reproduction of the pertinent conditions that make possible the well-living;

That Article 284, of The Constitution of the Republic of Ecuador establishes the objectives of the economic policy, amongst which are included the stimulation of national production, systemic productivity and competitiveness, the accumulation of scientific and technological knowledge, the strategic insertion in the world’s economy and the complementary productive activities in regional integration;

That numerals 1, 2 and 3 of Article 285 of The Constitution of the Republic of Ecuador prescribe as objects of fiscal policy: 1) the financing of services, investments and public properties; 2) the redistribution of income through transferences, duties and adequate subsidies; 3) the generation of incentives for investment in different sectors of the economy, and for the production of sociably desirable and environmentally responsible goods and services;

That Article 304 of The Constitution of the Republic of Ecuador establishes the objectives of the commercial policy; amongst which are included developing, strengthening and making dynamic the internal markets of the strategic objective established in the National Development Plan;

That article 306 of The Constitution of the Republic of Ecuador mandates the State’s obligation for promoting environmentally responsible exports, preferring those that generate more employment and added value, and in particular those exports from small and intermediate producers and from the artisan sector;

That Article 319 of the Magna Carta recognises diverse production organisation forms in the economy, amongst others the community, cooperative, public or private enterprise, associative, family, domestic, autonomous and mixed, so that it will encourage the production that will satisfy internal demand and guarantee an active participation of Ecuador in the international context;

That Article 320 of our Constitution establishes that production in any of its forms will be subject to principles and quality standards, sustainability, systemic production, to giving value to work and economic and social efficiency;

That in Article 334 of the Constitution of the Republic of Ecuador dictates that the State should promote equitable access to the components of production, evading concentration or stockpiling of elements and resources for and of production, redistribution and suppression of privileges or inequalities of access to them;

That Article 335 of the Constitution of the Republic determines that the State shall regulate, control and intervene whenever needed, in interchanges and economic transactions; and will sanction exploitation, usury, stockpiling, speculative simulation, intervention of goods and services, as well as any form of detriment to the economic rights and to the public and communal goods. Also determines that the State shall define a price policy directed to the protection of national production; shall establish the mechanisms for punishment to prevent the practice of private monopoly or oligopoly, or of abuse of market dominance and other disloyal competition practices;

That Article 336 of the Constitution of the Republic of Ecuador imposes on the State the duty of encouraging and keeping vigilance for fair trade as a means of accessing to quality goods and services, promoting the reduction of intermediation distortions and promoting its sustainability, thus assuring market transparency and efficiency, through the encouragement of competition in equality of circumstances and opportunities;

That article 304, numeral 6, of the Constitution of the Republic of Ecuador establishes that the economic policy shall have as its goal the avoidance of monopoly and oligopoly practices, especially in the private sector, and any others that might affect the functioning of the markets;

That in virtue of the faculties conferred under Executive Decree 103, published in the Official Registry Supplement No. 26 from February 22nd, 2007, and the Secretary for National Planning has made and set in motion the National Plan for Well-Living which considers that,

4 5

Code of ProductionCode of Production Code of ProductionCode of Production

in face of the indicators of migration unemployment and poverty, an economic revolution that leads to a reactivation of production, generation of employment becomes necessary, thus making us a society of owners and producers which overcomes the present system of social exclusion; in face of that, a proposal is made to democratise the means for production as “a necessary condition to promote equality and cohesion from the perspective of integral territorial development, which promotes an economically social and supportive system”;

That Objective number 11 of the National Plan for Well-Living, published in the Supplement of the Official Registry Nº 144 of March 5th, 2010, is “ to establish an economic social system that has solidarity and sustainability”; and, in conformity with the attributions and competence of the National Assembly, and of exercising its Constitutional faculties issues the following:

De conformidad a las atribuciones y competencias de la Asamblea Nacional, y en ejercicio de sus facultades constitucionales expide el siguiente:

ORGANIC CODE OF PRODUCTION, COMMERCE AND INVESTMENT

PRELIMINARY TITLE

Of the Objective and Scope of its Application

Art. 1. - Scope. - All natural persons, legal entities and other forms of association that perform a productive activity, in any part of the National Territory, shall be guided by the present normative.

The scope of said normative shall include in its application the productive process as a whole, starting with making good use of the elements for production, the productive transformation, the distribution and commercial exchange, the consuming, the taking advantage of positive externalities and policies that discourage negative externalities. As well it shall encourage at the national level all productive activities in all its levels of development; shall encourage the actors of the popular and supportive economy, as well as encourage the production of goods and services done by the various forms of association for production in the economy, recognised by the National Constitution.

In the same manner, it shall be ruled by principles that allow an international strategic linkup, through commercial policy, including its instruments for application and those that facilitate external commerce through a modern, transparent and efficient customs system.

Art. 2. - Productive Activity. - The Productive Activity shall be considered as the process through which human activity transforms supplies into licit goods and services, socially necessary and environmentally sustainable, including commercial and any other activities that generate added value.

Art.3. - Purpose. - The present code has as its objective regulating the productive process on its stages of manufacture, distribution, interchange, trade, consuming, handling of externalities and productive investments leaning towards the execution of the Plan for Well-Living. This normative also seeks to generate and consolidate the regulations that boost, move forward and incentivise production with more value added; seeks to establish the conditions for increasing productivity and for promoting the transformation of the productive matrix; seeks to aid in the implementation of instruments for productive, fair, ecologically efficient development and sustainable in the care of Nature.

Art. 4. - Ends. - This legislation has as its main ends the following:

a. The Transformation of the Productive Matrix, so that it shall have more added value, shall boost services, shall be based on knowledge and innovation, as well as on sustainable and ecologically efficient environs.

b. The Democratization of access of the means for production, with special emphasis on micro, small, and intermediate businesses, as well as the democratization of the actors of the popular and supportive economy.

c. The Fostering of national production, trade and sustainable spending of goods and services, with social and environmental responsibility, as well as fostering its commercialisation and the use of new environmentally clean technologies and alternative energy.

d. The Generation of quality and dignified

employment that contribute to value all forms of work and that abide with the labour rights of workers.

e. The generation of an integral system for innovation and enterprise, so that science and technology generate a change of the productive matrix, and in helping build a society of owners, producers and entrepreneurs;

f. The guaranteeing of the exercise of rights of the people to have access, use, and enjoyment of the goods and services in equality, optimum quality and in harmony with Nature;

g. The enticement and regulation of all forms of private investment in productive activities and sociably desirable and environmentally acceptable services;

h. The regulation of productive investment in strategic sectors of the economy, in keeping with the National Plan for Development;

i. The promotion of technical and professional labour and civil competences, which shall allow that everyone will obtain results of the change;

j. The strengthening of state control to assure that productive activities will not be affected by the abuse of market share, like monopolistic and oligopolistic practices, and in general all those that will affect the functioning of the market;

k. The stimulation of the country’s productive development through a view of systemic competitiveness, with an integral vision, which shall include territorial development and shall articulate in a coordinating fashion the macroeconomic targets, the basic principles and patterns of society’s growth, the actions of the producers and enterprises, and the judicial- institutional environs;

l. The impulse of productive growth in zones of lesser economic expansion;

m. The establishment of the fundamental principles and instruments for articulation of Ecuador’s international commercial policy;

n. The promotion of the strategic substitution of imports;

o. The encouragement and diversification of exports;

p. The expediting of foreign trade operations;

q. The advancement of activities of popular, supportive and communitarian economy, as well as the worldwide strategic insertion and promotion of its productive offer, in accordance with the Constitution and the Law;

r. The incorporation in all production policies, as a transversal element, of the view of gender and of the view of inclusion of economical activities of all people and nationalities;

s. The boosting of mechanisms that shall allow fair trade and a transparent market; and,

t. The encouragement and support for industrial and scientific research, as well as for innovation and technological transfer.

6 7

BOOK I PRODUCTION DEVELOPMENT, MECHANISMS AND PUBLIC BODY OF COMPETENCE.

Code of ProductionCode of Production Code of ProductionCode of Production

BOOK I

PRODUCTION DEVELOPMENT, MECHANISMS AND PUBLIC BODY OF COMPETENCE

TITLE I

Productive Development and its Institutionalise

Chapter I

The role of the State in the Production Development

Art. 5.- Role of the State.- The State shall encourage productive development and change of the production matrix, through determining of policies and defining and implementing instruments and incentives that shall leave behind the specialised pattern of dependency of primary products of low added value.

For the transformation of the production matrix, the State shall encourage productive development through fostering:

a. The economy’s systemic competitiveness, by providing public goods such as education, health, infrastructure and by assuring the provision of the necessary basic services, such as to boost the productive vocation of the territories and the human talent of the Ecuadoreans.

b. The establishing and use of a regulatory frame that shall guarantee that no economic party will abuse its market share, and this shall be established in the law for this matter;

c. The productive development of sectors with strong, positive externalities, so as to add to the general level of productivity and the development of the this Code faculties for innovation of all economies, through the strengthening of the establishment that this Code determines;

d. The generation of an innovative, entrepreneurial and associative ecosystem through the drafting and coordination of public, private, popular and supportive initiatives for innovation and transferring of productive technology, and tying of investigation to the productive activity;

e. The implementing of a political policy at the service of the development of all productive parties of the country in particular; of the parties of popular and supportive economies, and of the micro, small and mid size enterprises, and guaranteeing food and energetic sovereignty as well as economies of scale, fair trade and its strategic establishing in the world;

f. The deepening of access to financing al all productive actors, through adequate incentives and the regulation of the private, public and the popular and supportive financial system, as well as the encouragement and development of public banking destined to the developmental service of the country;

g. The betterment of the productivity of all parties of the common and supportive economy and of the micro, small and mid size enterprises, so as to participate in the internal market, and eventually reach economies of scale and levels of quality production that will allow the internationalization of their productive offer;

h. The development of logistics and of infrastructure that boosts the productive transformation, for which end the State shall generate the conditions to promote the efficiency of maritime, air and land transportation under an all encompassing focus and a multimodal operation;

i. The sustainable production through the implementation of technologies and practices for clean production; and

j. The expansion through the national territory, of public productive policies so as to eliminate the territorial disequilibrium in the process of development.

Chapter II Institutionalise Productive Development

Art. 6.- Sector Councils.- It belongs to the Executive the definition of the policies pertaining to productive development and the promoting of investments through the Sector Council of Production, which shall be constituted and shall function according to what is established in the Regulations of this Code, framing its directives within the National System of Planning.

This body shall have a Technical Secretary’s Office that shall be under the Ministry that presides over the Sector Council of Production and which duties shall be the ones established in this Code and in the rules. This Secretary’s Office shall have the necessary technical areas for designing public policies and a policies program for productive fostering and investment, amongst others linked to the productive sector.

Art. 7.- Inter-Sector Participation.- The Inter- Sector Participation in the development of said policies, shall be guaranteed by the Conductive Council of Productive Development and Foreign Trade; body strictly for the purposes of consultation and obligatory institutional summons by who presides the Production Sector Participation Council, in the way dictated by the rules.

This Consultive Council shall be made up of, amongst others, representatives of the private, mixed, popular and supportive productive sectors, workers and autonomous decentralised governments. The Consultive Council shall have ample and plural representation that reflects the different sectors, territories and sizes of production. The Consultive Council shall not have public resources for its functioning, but the Technical Secretary’s Office of the Sector Council for Production, shall provide logistical support for its functioning and for the participation of its members.

The Consultive Council could propose or suggest technical positions for the creation of policies that shall be adopted by the entities responsible for policies of production development, investment and foreign trade. This Consultive Council’s integration and functioning shall be normed in the rules of this code, and in whatever not provisioned for in said Rules, through a ruling of the Sector Council for Production.

TITLE II

The Productive Sector.

The Promotion of Dignified Productive Work

Art. 8. - Honourable Salary. - The monthly Honourable Salary shall be that which will cover the basic needs of a worker as well as of his/her family, and shall be according to the Basic Family Basket cost, divided by the number of recipients at home. The cost of the Basic Family Basket and the number of recipients at home, shall be determined by the official ruling agency of Statistical and National Census of the country, on an annual base, which shall help as the basis for determining of the established Honourable Salary, decided by the Ministry of Labour Relations.

Art. 9.- Components of the Honourable Salary.- The following components shall be added, only and exclusively for the purpose of calculation, to determine if a worker gets the monthly Honourable Salary:

a. The monthly salary;

b. The Thirteenth Salary divided by twelve, which period of calculation and payment shall be coherent with that determined in Art. 111 of the Code of Work;

c. The Fourteenth Salary divided by twelve, which period of calculation and payment shall be coherent with that determined in Art. 113 of the Code of Work;

d. The variable commissions that follow legitimate and usual market practices and which the employer pays the employee;

e. The worker’s amount of share in profits of the company, according to the law, divided by twelve;

f. The additional benefits received by the worker, acquired in money, due to collective contract, that do not constitute legal obligations, and the periodical voluntary contributions by the employer to his/her workers, made in currency; and;

g. The Reserve Funds;

10 11

Code of ProductionCode of Production

12

In case a worker had done labour for a period less than one year, the calculation shall be proportional to the time of employment.

The above mentioned calculation, in no way means the proportional monthly payment of the thirteenth and fourteenth salaries, and the workers’ share of profit, which amounts shall be paid in full and in the dates assigned in accordance with the law.

Art. 10.­ Economic Compensation for the Honourable Salary.- From the start of fiscal year 2011, the employers mentioned below who have not paid all of their workers an amount equal to or above the monthly Honourable Salary shall calculate an additional obligatory economic compensation that will be paid to achieve the Honourable Salary to those workers who have made less than outlined in Art. 9.

The economic compensation mentioned in the above subsection, shall be compulsory for those employers who:

a. Are persons or legal entities that are required to keep accounting;

b. At the end the fiscal year had any profits; and,

c. In the fiscal year had paid anticipated income taxes.

This calculation for the amount of the economic compensation shall be based through the thirty first of December of that fiscal year and it may be paid up until March, once a year, amongst those workers that did not receive the Honourable Salary during the previous fiscal year. If needed, for this economic compensation the employer shall destine an amount equivalent of up to a hundred per cent of the profits of the fiscal year.

In case the amount described before does not cover all of the Honourable Salary of all workers with rights to the Economic Compensation, the latter shall be proportionately divided amongst said workers, this compensation coming from the difference between the components of a Honourable Salary and the Honourable Salary as stated in Art. 8 of this Code.

This Economic Compensation is additional, shall not be an integral part of the salary, does not constitute taxable income for Social Security nor for the

worker’s income tax, and shall strictly be temporary in nature until the Honourable Salary is achieved.

TITLE III

Generating an Integral System for Innovation, Technical Training, and Entrepreneurship

Art. 11.­ System for Innovation, Technical Training and Entrepreneurship.- The Productive Sector Council shall annually design a plan for te­ chnical training, which shall become a link in plan­ ning the system for innovation, technical training, and entrepreneurship, as per the Productive Trans­ formation Agenda and the National Development Plan.

This system shall link the work of various public and private institutions, in their different stages of growth and with their different tools, in a One-Stop­ Customer-Service virtual window, decentralized so it aids in disseminating information on: training for entrepreneurial initiative, financial instruments, risk capital, development banking geared to the finan­ ce of enterprises, the National Guarantees Fund, technical assistance and linking of decentralised, autonomous governments, not-for –profit organi­ zations, and universities, amongst others.

Art. 12.­ Risk Capital.- The State may give funds for risk capital through legal and financial mechanisms. The temporary nature of investments made by the State shall have been previously agreed upon both for time and form; giving priority to the disinvestment of the State in companies where it is partial or total owner, in favour of the employees and workers of said companies, as well as in favour of the community where those companies work, within the conditions and times established for each project.

BOOK II THE DEVELOPMENT OF PRODUCTIVE INVESTMENT AND ITS INSTRUMENTS.

Code of ProductionCode of Production Code of ProductionCode of Production

BOOK II

THE DEVELOPMENT OF PRODUCTIVE INVESTMENT AND ITS INSTRUMENTS

TITLE I

Promotion, Encouragement, and Regulation of Productive Investments

Chapter I

Productive Investment

Art. 13.- Definitions.- The following definitions are for the purposes of the present regulation:

a. Productive Investment. - Productive Investment shall be understood, irrespective of the type of property, as the cash flow destined to produce goods and services, to enlarge productive capacity, and to generate employment sources in the national economy.

b. New Investment. - For the incentives to apply to new investments, with the understanding that new investments are cash flow destined to increment economic capital, it has to be through effective investment in productive assets, which will enlarge future production capacity, generate a larger production of goods and services, or generate new employment sources, in the terms provisioned for in the regulations. The mere change of proprietorship of productive assets that are already in production, as well as the credit obtained to acquire said assets, under this Code does not constitute new investment.

c. Foreign Investment. -Investment that is property of foreign national citizens or that is run by foreign legal entities domiciled abroad, or that implies money not generated in Ecuador.

d. National Investment. - Investment that is property of Ecuadorean national citizens or that is run by legal Ecuadorean entities, or by expatriates residents of Ecuador, unless they demonstrate that it is capital not generated in Ecuador; and,

e. Persons or legal Ecuadorean entities owners that exercise control of an investment made in Ecuadorean territory. Also included under this concept are national citizens or legal Ecuadorean entities, or from the cooperative, associative and community Ecuadorean sectors made in Ecuadorean territory. The national Ecuadorean citizens that have dual citizenship, or expatriates residents of this country for the purpose of this code, will be considered national investors.

It shall not be considered a national investment that made by a national or foreign company whose shares, participation property or control, both total or majority, belongs to a national citizens or legal Ecuadorean entity.

Art. 14.- Application.- The new investments shall not require authorizations of any nature, with the exception of those that the Law expressly determines and that are derived from the corresponding territorial arrangement, having to comply with the requisites that this regulation demands to benefit from the incentives stated here.

The benefits of this code shall not apply to those investments by citizens or legal entities domiciled in tax havens. The Code shall regulate the parameters of incentive application for all and any sector that request it.

The benefits and guarantees recognised by this Code shall be applied with no detriment to the Constitution of the Republic and of other laws, as well to other international agreements duly ratified by Ecuador.

Art. 15.- Competent Law Body.- The Productive Sector Council will be the State’s supreme governing organ in investment matters.

Art. 16.- Manners for Investments.- The ways for investments and its exceptions shall be established in the regulations of this norm.

Chapter II

General Principles

Art. 17.- Non-Discriminatory Conduct.- National and foreign investors; societies, companies or entities from the cooperative, popular, and supportive economy, in which these partake as well as well as their legally established investments in Ecuador, with the limitations provided by in the Constitution of the Republic, shall have equality of conditions with respect to administration operation, expansion, and transfer of their investments, and shall not be the subject of discriminatory or arbitrary measures. Foreign investors and investments shall have full protection and equal protection of the law, in such way that they shall have the same protection that Ecuadorean nationals receive within the national territory.

The State in all its governmental levels, exercising their public authority, could give differentiated treatment, as a way of incentives, in favour of new and productive investments, which will be given in function of sectors, geographical location, or other parameters which they will have to comply with, according to the terms provisioned in this Code and its Regulations.

Foreign investments shall have a direct complementary role in the strategic sectors of the economy that require investment and financing to reach the objectives of the National Development plan, and subject to applicable legislation. In the rest of the economy’s sectors, foreign investors can directly participate without the need of previous or additional authorisation provided for national investors.

Governmental entities shall promote in a priority way the attraction of direct foreign investment according to the needs of, and priorities defined in, the National Plan for Development, the Productive Transformation Agenda, as well as in the different developmental plans of the decentralised autonomous governments. Additionally, the investments made in other sectors of the economy will have the same benefits from State policies of productive stimulus, in terms of the present norm.

Art. 18.- Ownership Rights.- The property of investors shall be protected in the terms established in the Constitution and other pertinent laws. The

Constitution prohibits all manners of confiscation. Therefore, confiscation of national or foreign investments shall not be decreed or executed.

The State can declare, exceptionally and in accordance with the Constitution, the expropriation of real state with the sole purpose of executing social development plans, environmental sustainable management, and collective well being, following the legally established procedures in a non-discriminatory way, with previous assessment of value, and the payment of fair and adequate indemnification in compliance with the law.

Chapter III

The Rights of the Investors

Art. 19.- Rights of the Investors.- The following rights shall be recognised to the investors:

a. Freedom of production and commercialisation of licit goods and services, socially desirable and environmentally sustainable, as well as freedom of pricing, with the exception of those goods and services which production and commercialisation are regulated by the law.

b. Access to administrative and control actions that the State establishes to avoid any speculative practice of private monopoly or oligopoly, or abuse of market dominance and other disloyal competition practices;

c. Freedom of import and export of goods and services, with the exceptions of those limits established in the norm and in accordance with the international agreements in which Ecuador partakes;

d. Free transfer abroad, in currency, of the periodical earnings or profits that come from registered private investment, once the duties concerning the workers’ share, tax obligations, and others established in this code are complied with.

e. Freedom to send resources that are obtained through total or partial liquidation of the companies in which the registered foreign investment was made, or through the sale of shares, participations, or acquired rights because of investments made, once the

1514

Code of ProductionCode of Production Code of ProductionCode of Production

tributary obligations as well as other pertaining responsibilities, as established in legal norms;

f. Freedom to acquire, transfer or transfer ownership of shares participations or rights of ownership to third parties, in the country or abroad, abiding by the formalities provided in the law;

g. Freedom of access to the national financial system and to the stock market, to obtain long, mid- or, long term financial resources.

h. Freedom of access to the mechanisms for promotional, technical, cooperation, technological assistance and other equivalents; and,

i. Access to the rest of general benefits and incentives provided for in this Code, other laws and applicable normative.

Art. 20.- Tributary Regime.- In tax matters, national and foreign investments shall be subject to the same Tributary Regime, with the exceptions provided for in this Code.

Art. 21.- Obligatory Standards.- National and foreign investors and their investments, inn general shall be subject to observance and faithful compliance of the laws of this country, and especially the ones relating to the labour, environmental, tributary and social security aspects in use.

TITLE II

Productive Development of the Popular, Supportive and Community Economy

Art. 22.- Specific Measures.- The Council of Sector Production shall establish policies for boosting the popular, supportive and community economy, as well as democratic access the elements of production, without detriment to the competence of decentralised, autonomous governments and the specific institutionalising created for the entire development of this segment, in accordance to what the law regulates on this matter.

Additionally, to foster and strengthen the popular, supportive and community economy, the Productive Sector Council, shall execute the following actions:

a) Draw up plans and projects for the development and national advancement of national, regional, provincial and local production, in the frame of the Intercultural and Plurinational State, guaranteeing the rights of persons, community and nature;

b) Support and consolidate the Community Productive Partner, for which it shall make programmes and projects with public financing to recuperation, support and technological transfer, investigation, training and commercialization and public purchases mechanisms, amongst others;

c) Promote equality of opportunities through the giving of benefits, incentives and production means;

d) Promote Nourishment Insurance through preferential financing mechanisms for the micro, small, mid-, and big ventures of the communities, peoples, indigenous, Afro- Ecuadorean and montubios nationalities;

e) Finance productive projects of the communities, peoples, indigenous, Afro-Ecuadorean and montubios nationalities that propel the agricultural, livestock, artisan, fishing, mining, industrial, tourist production and others of this segment.

The Branches of the Ministries or national Secretary Offices that have competence to foster the popular, supportive and community economy, shall present at the end of the annual economic activity, to the Ministry that presides over the Council for Sector Production, reports on the money invested in programmes for the generation of aptitudes, innovation, entrepreneurship, technology, betterment of productivity, associativity, fostering and promotion of exportable supply, commercialization, amongst others, with the objective of fostering this segment of the economy.

TITLE III

Incentives for Productive Development

Chapter I

General Rules about Incentives and Stimulus for Economic Development

Art. 23.- Incentives.- The incentives of the tributary nature that this norm recognises shall be incorporated as reforms to the pertinent tributary norms as stated in the Corrective Dispositions at the end of this Code.

Art. 24.- Classification of the Incentives.- The tax incentives that this code establishes are of three sorts:

1. General: Those that apply to investments that are carried out in any part of national territory. They consist of the following:

a. The progressive reduction of three percentage points of Corporate Income Tax;

b. Those established for special growth zones, providing they comply with the criteria for their conformation;

c. The additional deductions for calculating Corporate Income Tax, as mechanisms to encourage the improvement of productivity, innovation, and eco-efficient production;

d. The benefits for companies opening the social capital in benefit of its workers;

e. The facilities of payment in foreign commerce taxes;

f. The deduction for calculating Corporate Income Tax from the additional compensation on payment of the Honourable Salary;

g. Exoneration of the Currency Transfer Tax for operations with external financing;

h. Exoneration, for five years, of Anticipated Income Tax Payment for all new investment;

i. Reforms on calculation of the Anticipated income Tax Payment.

2. Sector and for fair regional development: For sectors that contribute to the change of the energy matrix, strategic substitution of imports, fostering of exports, as well as for rural development in all of the country and urban zones, as specified in the second corrective disposition (2.2), total exoneration, for five years, of Corporate Income Tax to new investment that might develop in these sectors.

3. For Economically Depressed Zones: besides from these investments benefiting from the general and sector incentives afore mentioned, new investment in these zones shall be given priority, giving, for five years, an additional tax benefit by deducting 100% of the cost of contracting new employees.

Art. 25.- The Contents of Investment Contracts.- Upon the investor’s initiative, investment contracts may be signed, which shall be held through a Public, in which shall appear the treatment given to investment, under the scope of this Code and its Regulation.

Investment contracts may give stability over tax incentives, during the time the contract is valid, as per the prerogatives of this Code. In the same manner these investments contracts shall detail the supervision and regulation mechanisms for the compliance of the investment parameters expected in each contract. The Council for Sector Production shall establish the parameters that investments that ask to be subjected to this regime, must comply with.

Art. 26.- Validity.- Investment contracts shall have validity up to fifteen (15) years from the date of its inception, and its validity shall not limit the authority of the State to exercise control and regulation, through its appropriate organisms.

Upon request by the investor, and as long as the Council for Sector Production considers pertinent, according to the type of investment that is evolving, investment contracts may be extended for one time, up to the same originally awarded time period.

1716

Code of ProductionCode of Production Code of ProductionCode of Production

Art. 27.- Solution of Conflicts.- In the investment contract with foreign investors, arbitration clauses may be agreed upon to solve controversies that might happen between the State and the investors.

The controversies between a foreign investor and the Ecuadorean State, which had been pursued and exhausted through administrative routes, shall try to be resolved in an amicable manner, with direct dialogue within a period of sixty (60) days. If a direct solution between the parties is not arrived at, there shall be a compulsory mediation instance within the three (3) following months from the inception of the formal beginning of direct negotiations.

If after this mediation instance the controversy still exists, the conflict may be subjected to national or international arbitration, in accordance to the valid treaties, of which Ecuador is a party. The decisions of this Arbitration Tribunal shall be of law, the applicable legislature shall be the Ecuadorean one, and the binding judgment in arbitration, shall be definitive and binding to all parties.

If after six (6) months the administrative route has been exhausted, the parties have not arrived to an amicable agreement, neither have subjected to arbitrational jurisdiction for the solution of their conflicts, the controversy shall be shall be brought to the attention of the Ordinary National Justice. Tax issues shall not be subject of arbitration.

Art. 28.- The application of incentives.- The Technical Secretary Office of the Council for Sector Production /Productive Sector Council, shall coordinate with the pertinent control bodies, the appropriate execution of the benefits recognised for each investment project, not being able to demand from the investors other requisites asides from the ones established in this legislation.

Art. 29.- Monitoring.- The monitoring of the duties taken on by the investors, be them legal or contractual, shall be in charge of Secretary Office of the Council for Sector Production /Productive Sector Council.

The Internal Revenue Service shall send to the Technical Secretary Office, a quarterly list of the new companies that have applied for the incentives, so that the latter entity shall make an electronic registry with this information.

The Technical Secretary Office, in conjunction with the Internal Revenue Service, may make controls to verify compliance of the criteria that caused the incentive, related to the investment made, be applied. The regulations shall establish the parameters for execution of this monitoring.

If the beneficiary does not comply with what is required, the Technical Secretary Office shall put into knowledge of the Council for Sector Production /Productive Sector Council, a detailed report with respect to the seriousness of the identified non- compliances, which were not fixed, as well as recommending the implementation of the pertinent punishment, depending on the gravity of said non- compliances.

Art. 30.- Special Ineligibilities.- The President of the Republic, the Vice president of the Republic the Ministers and secretaries of the nation, and the public servants of the governing entity of the production policy, neither directly nor through a third party, even on partnership companies that have direct or indirect participation of its capital assets, as well as those who had had direct or indirect connection in any stage of the process of access to the incentives, or that may have a degree of responsibility in the procedure, and for whose activities or functions, it may be reasonably presumed that they have privileged information of these processes, as well as the spouses of the dignitaries, public official and employees aforementioned, and anyone not up to date with their tax , labour, environmental and Social Security duties.

Chapter II

Infringements of and sanctions for the investors

Art. 31.- Infringements.- The following shall constitute causal of infringements by investors who benefit from the incentives provisioned by this ruling:

a. Non-compliance on the side of the investors, of making timely contributions or acquisitions to which they have committed themselves, within the planned period of time for the respective investment project;

b. Total or partial withdrawal of the investment, as long as this implies non-compliance of legal or contractual obligations;

c. Non-compliance on the investor’s side to execute the minimum conditions for the authorised investment within the provided time period for the respective investment project;

d. Transfer of the investment, without abiding by the requisites and conditions provided for in the regulations.

e. Deceitful non-compliance of labour regulations, Social Security taxes, or environmental laws of the country, verified by the competent authority;

f. Judicially proved deceit in the documents or information provided, which served to obtain the incentives for investment;

g. Obstructing or hindering the verification by the State’s entities competent in this matter, or resorting to any means to induce these entities or their public official to err, with the intent of benefiting from the benefits that the State acknowledges;

h. Bribery or intention of bribery of public officials in charge of control and supervision of the benefits acknowledged by this rulings, upon conviction by the competent judicial authority, without detriment to the penal actions that might ensue; and,

i. Benefit from the incentives of those who have been forbidden by law.

Art. 32.- Revocation.- - Without detriment to the civil or penal actions that might ensue performing any of the causals provided for in the previous Article, shall generate the revocation of the granted benefits. The revocation provided for in this chapter, shall be decided through a resolution motioned by the Technical Secretary Office of the Council for Sector Production /Productive Sector Council. The investor, upon whom sanctions were imposed, can present an administrative appeal before this Council, following the procedures established in the Statute of the Executive’s Judicial and Administrative System.

Art. 33.- If the grounds for revoking are any of the established in literals e, f, g, h, I, of Art. 31, it shall be additionally determined what are the reimbursements of the given incentives, and the

payment of taxes plus the corresponding interest, that would have had to be paid, had there not been access to the tax incentives acknowledged by this rulings, for the time period in which the non-compliance took place; excepting fortuitous circumstances or force majeure, properly documented and accepted by the Council for Sector Production /Productive Sector Council. All of the above are without prejudice to the assessment rights of the Tax Administration, in compliance with the law.

TÍTTLE IV

Special Economic Development Zones (ZEDE)

Chapter I

The Making up of and the Purpose of Special Economic Development Zones

Art. 34.- The National Government may authorise the establishing of Special Economic Development Zones (ZEDE), as a customs destination, in especially determined spaces within the national territory, for setting up new investment, with the incentives that are detailed in the present norm, which shall be conditioned to the compliance of the specific objective of this Code, in compliance with the parameters set by the regulations and those provisioned for in the Plan of Territorial Order.

Art. 35.- Location.- Special Economic Development Zones (ZEDE) shall be located in especially determined spaces within the national territory, taking into account conditions such as environmental preservation, territoriality, potential of each site, road infrastructure, basic services, connectivity to other parts of the country, amongst others, previously determined by the ruling body in productive development matters, and in coordination with the body in charge of National Planning, and shall be the subject of special treatment in regards to foreign trade, tax and financial reporting.

Art. 36.- Types.- Special Economic Development Zones (ZEDE) may be the following types:

a. For carrying on activities for transfer and disaggregation of technology and innovation. In these zones all types of ventures and projects for technological development,

1918

Code of ProductionCode of Production Code of ProductionCode of Production

electronic innovation, biodiversity, sustainable environmental or energy improvements;

b. For executing operations of industrial diversification, that may be of all types of innovative industrial enterprises, especially directed towards the export of goods with the use of quality employment. In these zones, it is allowed to carry on all types of active perfecting activities like: transformation of, manufacturing of (including assembly, and adaptation to other merchandise) and repair of merchandise, (including its restoration or conversion) especially of all types of goods for export and the strategic substitution of imports; and;

c. For developing logistical services, such as: storing of cargo with consolidation and deconsolidation, classification, labelling, packaging, repackaging, refrigeration, inventory management, dry ports management or inside cargo terminals, coordination of national and international distribution of merchandise, as well as maintenance or repair of vessels, airplanes and land transportation vehicles for the transport of merchandise. Preferably these type of zones shall be set up inside of or adjacent to seaports and airports, or near border zones. Exclusive storage of cargo or stocking shall not be authorised within this type of zones. The logistical services shall be directed to promote the physical facilities of seaports, airports and border crossings, that shall serve to further the positive net value of foreign trade and local supplying under allowed parameters, in compliance with the requirements established on the Regulations of this Code.

The goods that shall be part of these processes, shall serve to diversify the supply of exports; however, its nationalization shall be authorised for consumption within the country in those percentages of production that the ruling of the present Code determines. These limits shall not apply to the goods obtained from the processes of transfer and innovation of technology.

Private individuals or legal entities that establish themselves in the special zones, may operate exclusively in one of the aforementioned ways, or may diversify their operations within the same territory, as long as the variations of activities befit the expedition of productive linking of the economic

sector that is taking place in the authorised zone, and that the ZEDE has, within its constituent instrument, the authorisation to operate under the typology that corresponds to the activity that may be installed.

Art. 37.- Customs Controls.- The people and transportation means that go in or out of a ZEDE, its boundaries, and the entry and exit points of the ZEDE, shall be under vigilance of Customs Administration. Custom control may be carried out before entering, during the stay of the merchandise in the zone, or after its exit.

The procedures for control that shall be established Customs Administration, shall not constitute an obstacle for the flow of productive processes taking place in the ZEDE, and shall be simplified for the entering and exiting of the merchandises from these territories.

Art. 38.- Administrative Statute for Settlement.­ The Special Economic Development Zones (ZEDE), shall be created through authorization from the Council for Sector Production /Productive Sector Council, taking into account the potential economic growth of the territories where the especial zones are set up, the objectives, plans and strategies of the National Development Plan, the Productive Transformation Agenda, and any other regional plans, based on the requirements and formalities that shall be determined in the regulations of this code.

Authorization shall be granted for a period of twenty (20) years, which can be extended, subject to the evaluation established in the Regulations, and may only be revoked before the time period convened upon by having verified any infringements that as a result revoke the authorization.

Art. 39.- Public Jurisdiction.- The following shall be the attributions of Council for Sector Production /Productive Sector Council, for the establishment of ZEDE:

a. Dictate the general policies for functioning and supervision of the ZEDE;

b. Authorise the set up of Special Economic Development Zones (ZEDE) that comply with the provided legal requirements;

c. Qualify and authorise administrators and operators of ZEDE;

d. Resolve the queries that might arise with respect to the application of this code in regards to the Special Economic Development Zones;

e. Impose sanctions set in this regulation to those administrators and operators that do not comply with the convened upon dispositions for its functioning;

f. Provide the general and specific requirements, including those of national origin and value added, so that transformed manufactured goods (including assembly, joining and adaptations to other merchandise) or repaired (including its restoration or conditioning) within Special Economic Development Zones (ZEDE) may be nationalised, with or without total payment or partial payment of duties. To the effect of establishing this procedure, the customs value of the merchandise that may be nationalised shall be taken into account, having to subtract the national added value and/or the value of national or nationalised goods that have been incorporated to the production process of the good to be nationalised, the compliance to the regulations on origin of national products for export, amongst other, should it be appropriate. These procedures will be exclusively for the calculation of tariff rights. To the effect of payment and collection of Value Added Tax (VAT), the IRS’s established procedures shall be followed;

g. Verify, in coordination with the environmental entity in charge, that the management in the Special Economic Development Zones (ZEDE) are not creating environmental impacts that gravely affect the region;

h. The rest that the Regulation of this Code establishes.

To carry on supervision and operative controls of the running and compliance with the objectives of the Special Economic Development Zones (ZEDE), the Ministry responsible for industrial fostering, shall provide an executive authority of the policies that may be established by the Council for Sector Production /Productive Sector Council, in relation to the ZEDE.

Art. 40.- Request for ZEDE.- To set up a Special Economic Development Zone (ZEDE),

the interested party may ask, under the initiative of public sector institutions or of decentralised, autonomous governments. Investment used for the growth in these zones can be public, private, or mixed. Also, the managing company as well as the operators that set up in said zones can be private individuals or legal entities, private, public, mixed, national, or foreign. In order to evaluate the convenience of authorising the set up of a Special Economic Development Zones (ZEDE), a general description shall be required, which will include the requisites established in the rules of this norm. A ZEDE shall not be created in spaces that are part of the National System for Protected Areas, or of National Forestry Heritage, or that have been declared Protected Woods or Protected Vegetation or that are fragile ecosystems. In the license to operate the ZEDE, there may be an itemization of the incentives that apply to each particular case, both for managers as well as for operators.

Chapter II

Managers and Operators of the Special Economic Development Zones (ZEDE)

Art. 41.- Managers of ZEDE.- The legal entities private, public, or of mixed economy, national or foreign, that may make a request for it, may constitute themselves in managers of Special Economic Development Zones (ZEDE), as long as they obtain permission to do one of the activities described in Art. 36 of the present Code. Its function shall be the growth, management and operational control of the ZEDE, in congruence with the duties of the by-laws of this Code and the ones that shall be determined by the Productive Sector Council.

The responsibilities and control processes with which the managers shall comply, shall be established by the Productive Sector Council

Art. 42.- Operators of ZEDE.- Operators of ZEDE are individuals or legal entities, public, private or mixed, national or foreign proposed by the ZEDE’s managing company and authorised by the Productive Sector Council, which may perform authorised activities in these zones of national territory, for which boundaries have been set.

2120

Code of ProductionCode of Production Code of ProductionCode of Production

Operators of ZEDE may exclusively perform the activities for which they were authorised in their corresponding qualification, under the terms of this Code, its by-laws, in the befitting customs legislation and the norm passed by the Productive Sector Council.

In the same manner, they shall ascertain that their activities comply with the parameters that the labour and environmental norm, national and international, through licensed environmental processes if needed, technology transfers and local personnel training.

Art. 43.- Prohibited Links.- The managers shall not have simultaneously the license of operator, neither shall they have any economic or company links with the rest of ZEDE’s operators, under penalty of revocation.

Art. 44.- Support Services.- Any individuals or legal entities, public or private, that want to set up a Special Economic Development Zones (ZEDE), to provide support services, or support to the operators set up in the authorised zone, shall present the request to the respective management company, which will approve or deny the request upon a previous favourable ruling from the Technical-Operational Unit, responsible for exercising supervision and control of the ZEDE.

The companies that want to set up support services for the operators of Special Economic Development Zones (ZEDE) shall comply with all security and control regulations that are a by-product of this Code, its regulations, as well as the directives that Sector Productive Council shall issue. In the case of private financial institutions, national or foreign, they shall obtain authorisation from the Superintendent of Banks, which shall set the requirements with which these companies must abide.

Art. 45.- Responsibilities- The operators and managers of Special Economic Development Zones (ZEDE), with regards to income, possession, maintenance and final destination of all merchandise introduced or processed within the authorised zones, shall have solidarity responsibility and shall legally be held accountable for the adequate and legal use and destination of said merchandise. The established solidarity responsibility applies to unmet Customs Tax duties, and the monetary punishments

imposed for infractions made, according to this Code and its Applicable Regulations.

Art. 46.- Customs and Foreign Trade Treatment. Because it is an exceptional judicial structure, Special Economic Development Zones (ZEDE) both for managers as well as for operators, shall receive the Customs treatment that the legal Customs Regime grants them, exempting duty payments on foreign merchandise that enter said zones for the performance of the authorised processes. The procedures for entry and exit of ZEDE’s merchandise, as well as the usage of waste, shrinkage and surplus, their possible nationalisation, re-export or destruction of deteriorated merchandise, shall be regulated by the rules of this Code.

To the effect of operations, this Code shall establish the parameters in which the entry of merchandise to Special Economic Development Zones (ZEDE), shall be considered an export, and also for when goods coming from Special Economic Development Zones (ZEDE) enter the national customs territory, shall be considered an import

Art. 47.- Entry to another regime.- Capital assets entering the country through a temporary or free zone of foreign trade may finish its regime with the re-export of the assets to a Special Economic Development Zones (ZEDE), as long as the operator has requested its respective entry for use in authorised activities.

Art. 48.- Valuation of Capital Assets.- The assets of foreign origin used in an authorised zone, for nationalization effects, shall be valued considering the state in which they are at the moment of registering documents for the Statement of Use.

Chapter III

Infringements and Sanctions for Special Economic Development Zones (ZEDE)

Art. 49.- Infringements.- Infringements for non­ compliance of provisions for Special Economic Development Zones (ZEDE) shall be classified as minor or serious. The punishments provided for shall be applied by the controlling Technical Operative Unit of special zones or by the Productive Sector Council in accordance to their competence and considering the gravity and consequences of

the deed or omission done, without prejudice of civil and penal actions that take place.

Art. 50.- Minor Infringements.- The following are considered minor infringements punished with written reprimand or fine.

a. The non-compliance of duties of the manager, which shall be in the authorisation and that do not constitute serious infringements;

b. When the Operator does not inform the Manager of entry, use, and exit of goods and products to be manufactured, transformed, processed, commercialised, or used, as well as the use of labour and sale of currency that are made in the country, within the time period provided for in the Regulations.

c. For not presenting the Internal Regulations for the operation of each Special Economic Development Zones (ZEDE) within the stipulated time period;

d. When the Administrators do not keep the following information through organized, computerised systems, on line with the Internal Revenue System, the Ecuadorean Customs Service, and the Special Economic Development Zones (ZEDE):

1. Entry and exit of merchandise of Special Economic Development Zones (ZEDE) with origin and destination identification;

2. The charts of contents of raw materials that shall be converted into intermediate or final products in the Special Economic Development Zones (ZEDE),

3. The partial processing operations to which the Norm refers;

4. The authorised change of regime;

5. The inventories of its Operators;

6. The tax-free transactions made; and

7. Sales made within de territory of Special Economic Development Zones (ZEDE), with the buyers’ identification.

e. Not compliance of established procedures for entry and exit of merchandise of the Special Economic Development Zones (ZEDE);

f. For non-compliance of the chronograms regarding work, equipment and investment, which shall be carried out in the times determined in the documents that were the base for qualifying a Special Economic Development Zones’ (ZEDE’s) Operator, or for the granting of authorisation as Manager;

g. The non-compliance of any other regulation not provided for as a serious infringement.

Art. 51.- Serious Infringements.- Serious infringements shall be those behaviors that imply a performance inexcusably lacking in thoroughness and carefulness, or those in which there is a relapsing of a minor infringement.

The following are serious infringements punished with interruption, cancellation of qualification as operator, or the revocation of authorisation:

a. Non-compliance of any of the objectives indicated in the authorization for Special Economic Development Zones (ZEDE), within the stipulated time period;

b. The non-compliance with the prohibition of non linkage provided for Managers and Operators;

c. When the Managers do not verify and control the activities of their Operators, using the established legal mechanisms in this Code, its Regulation and the other norms applicable, informing of infringements to the pertinent bodies, such as to adopt pertinent administrative and legal measures;

d. Refusal to, admit entry to, verification of, or audits of Special Economic Development Zones (ZEDE) by its appropriate administrative bodies, or by the agreements for each case, or obstruction of these practises;

e. The entry into Special Economic Development Zones (ZEDE) of merchandises such as: arms, explosives and ammunition, illegal drugs of any nature, or products that are against health, environment, and public safety, or morals, that do not have express authorisation from

2322

Code of ProductionCode of Production

24

the technical Operative Unit of the Special Economic Development Zones (ZEDE), without prejudice to penal or civil actions that these infringements imply; and,

f. When the activities that Operators make cause environmental damage or incur in non-compliance of the National Plan for Environmental Handling, in case they occur;

The carrying out of any of these causal’s, as well as the repetition of a minor infringement, shall be monetarily punished or by stoppage of the Manager or Operator up to three (3) months. In case of relapse, they shall be punished with the cancellation of the Operator authorisation, or by revoking said authorisation whether it is a Manager or Operator.

To application of the penalties for the above- described infringements shall not be in detriment of any other legal responsibilities.

Art. 52.- Sanctions.- The Managers and Operators of Special Economic Development Zones (ZEDE), shall be sanctioned for infringements of this Chapter depending on the seriousness of each case, with: For Minor Infringements:

a. Written reprimand; and,

b. Fine shall be of a minimum of ten (10) and a maximum of one hundred (100) Unified Basic Salaries for workers.

For Serious Infringements:

a. Fine shall be of a minimum of fifty (50) and a maximum of two hundred (200) Unified Basic Salaries for workers;

b. Suspension of authorization granted to carry out its activities, for a time period of up to three (3) months;

c. Final cancelation of authorisation given as Operator, within Special Economic Development Zones (ZEDE).

d. Revoking authorisation for Special Economic Development Zones (ZEDE).

In the case of environmental damage, the responsible parties, apart from the established

punishments, are bound to perform the remedial process in accordance with the Environmental Norm in use, and with adherence to Constitutional norms and to the law.

The units may apply the provisioned punishments for Minor Infringements with legal capacity for operative control of Special Economic Development Zones (ZEDE). The Sector Production Councils shall adopt the sanctions provisioned for Serious Infringements. For applying sanctions detailed in this article, the pertinent administrative process shall be set up and whose procedure shall be established the Regulations of this Code. Suspension of authorisation, cancellation, or revoking, entail the suspension or termination of the tax incentives granted, for the same time period as the duration of the sanction.

BOOK III ENTREPRENEURIAL DEVELOPMENT OF MICRO, SMALL, AND MID-SIZE

BUSINESSES, AND THE DEMOCRATIZATION OF PRODUCTION.

Code of ProductionCode of Production Code of ProductionCode of Production

Book III

ENTREPRENEURIAL DEVELOPMENT OF MICRO, SMALL, AND MID­ SIZE BUSINESSES, AND THE DEMOCRATIZATION OF PRODUCTION.

TITLE I

Fostering the micro, small and mid-size businesses

Chapter I

Fostering the micro, small and mid-size businesses (MIPYMES)

Art. 53.- Definition and classification of (MIPYMES).- Micro, small and mid-size businesses are any private citizen or legal entity, that as a productive unit, does a production, commercial and/or services activity and that abides with the number of workers and gross value of annual sales, determined for each category, in conformity of the ranges that may be established in the regulations of this Code. In case of inconformity of the variables applied, gross value of annual sales shall prevail over number of workers for the purpose of determining the category of a business. Artisans that qualify the criteria of Micro, small and mid-size businesses, may receive the benefits of this code, upon previous compliance of the requirement and conditions in the Code.

Chapter II

The Bodies Regulating MIPYMES

Art. 54.- Institutionality and Competence.- The Productive Sector Council shall coordinate policies for fostering and growth of the micro, small and mid-size businesses, with the sector Ministries in the scope of their competences. For determining cross policies of MIPYMES, the Productive Sector Council shall have the following rights and duties:

a. Approve the policies, plans, programmes and projects recommended by the executing organ, as well as monitor and evaluate the management of the bodies in charge of execution, taking into account the individual cultural, social and environmental peculiarities, and taking the

appropriate measures for financial and technical support;

b. Formulate, prioritize and coordinate actions for the sustainability of the MIPYMES, as well as establish the annual budget for carrying out all of its prioritized programmes and plans;

c. Authorize the creation of, and supervise the growth of new infrastructure specialized in this subject, like: development centres MIPYMES, technological research and development, enterprise stimulators, transfer nodes or laboratories, required to foster, facilitate and give impulse to productive development of these businesses, in accord with the laws pertinent to each sector;

d. Coordinate with the public and private specialized sectors, creation of programmes for training, information, technical support and commercial promotion, geared towards promoting the participation of MIPYMES in international commerce;

e. Propitiate participation of universities and local education centres, national and international, in the development of entrepreneurial and production programmes linked to the productive sectors, with the purpose of strengthening MIPYMES;

f. Promote the application of principles and criteria needed for the Quality certification of MIPYMES, determined by the authority competent in this subject;

g. Give impulse to implementation of programmes for clean production and for social responsibility by MIPYMES;

h. Foster application of information tools and organizational development, that support the links between public and private institutions that participate in the entrepreneurial growth of MIPYMES;

i. Coordinate with public and private institutions, linked with entrepreneurial financing the actions to facilitate access of MIPYMES to credit;

j. The rest established in the law;

Chapter III

Mechanisms for productive development

Art. 55.- Public institutions are bound to apply the principle of inclusion in their purchases. To foster MIPYMES, the National Institute of Public Acquisitions shall foster and monitor that all the contracting entities comply with the following:

a. Establish criteria for inclusion of MIPYMES in the procedures and in the proportions established by National System for Public Contracting;

b. Grant MIPYMES all the support so that they shall have timely and adequate information about the processes in which they can take part;

c. Strive towards simplification of the paperwork required to take part as purveyors of the State; and,

d. Define within the Public Sector annual plan of contracts, the goods, services, and work that can be provided and made by MIPYMES.

The National Institute for Public Acquisitions shall keep an up-to-date registry of purchases made to the popular and supportive economy of the MIPYMES, and shall make it known to the public such benefits, as well as future plans for public purchases to be made by the State and its Institutions. To benefit parts involved in the popular, supportive and community economy, the same duties and technical parameters for inclusive acquisitions shall apply.

Chapter IV

Of the Registry for MIPYMES and Simplification of Procedure

Art. 56.- Registry for MIPYMES.- The Registry for MIPYMES is created as a database of the Ministry that heads the Sector Productive Council, which shall manage it and for which purpose all the Ministries of the sectors shall be under obligation to provide timely information needed for the database creation and its continual update.

This registry shall help identify and categorize MIPYMES as producers of goods or services, according to concepts, parameters, and criteria defined in this Code. It shall also make a database with information from the sector and about MIPYMES that participate in public programs for production and support of their growth, or that benefit from the incentives of this Code, so that the pertinent authority shall direct and define public policies, as well as adequately assist and advice MIPYMES.

Solely for the purpose of monitoring public policies that are of this sector, the Ministry managing the Registry may ask for information related to the categorization of the MIPYMES in the database, in terms to be determined in the Regulations.

TITLE II

Democratization of the Productive Transformation and the Access to the Means for production

Art. 57.- Productive Democratization.- In accordance with the Constitution, Production Democratization shall be understood as the policies, mechanisms, and instruments that generate the de-centralization of productive means and resources, and aid in accessing finance, capital, and technology for carrying out their productive activities.

The State shall protect family and community agriculture as the guarantors of Food Sovereignty, as well as protect craftsmanship, the urban informal sector, and the micro, small, and mid-size businesses, establishing polices that shall regulate its interchanges with the private sector.

The State shall promote specific policies to eradicate inequality and discrimination of women producers, in regards to access to the factors of production.

Art. 58.- Implementation of Processes for the Democratization of Productive Transformation.- Productive Sector Councils shall make and control effective implementation of the policy for the Democratization of Productive Transformation, through the design and application of specific programmes that allow access to the means of production, as are land and capital, amongst others.

2726

Code of ProductionCode of Production Code of ProductionCode of Production

Art. 59.- Objectives of Democratization.- The policy for the Democratization of Productive Transformation, shall have the following objectives:

a. Foster and expedite for Ecuadorean nationals access to proprietorship and transformation of the productive means;

b. Expedite the access of citizens to shares of State businesses, by designing and putting into effect the tools that allow this;

c. Aid the growth of MYPES and productive groups and entities, through innovation for developing new products, markets, and productive processes;

d. Foster compliance with the business ethics that the Government promotes, by creating a publicly acknowledged Seal of Operations, that shall give incentives and encouragement to those businesses that work with respect towards the environment; show observance of labour and Social Security duties owed to its workers and employees; and to the community, by timely payment of their tributary obligations according to applicable law;

e. Support the growth of innovative processes of Ecuadorean businesses by designing tools that shall allow businesses to be more efficient and attractive, both in national and international markets;

f. Give incentives and attract investment that shall generate local and territorial growth, larger chains of production with equality, strategic insertion in international markets, quality employment, technological innovation and democratization of capital;

g. Territorialize public policies;

h. Promote decentralization of productive means and resources;

i. Implement measures directed towards family farmers, women, communities, peoples and nationalities, to eradicate inequality and discrimination;

j. Provide incentives for redistribution and elimination of inequality of access to the means

of production, for the discriminated sectors;

k. Promote specific measures to eradicate inequality and discrimination from access to the means of production, towards women producers;

l. Foster development and dissemination of knowledge and technologies directed to production processes;

m. Foster national production in all sectors, especially to guarantee Sovereign Nourishment and Energy Sovereignty that generate employment and added value; and

n. Develop financial public services for democratization of credit, to make access to financing, capital and technology easy, for the carrying on of productive activities of groups traditionally excluded from said financial services.

The initiatives that these mechanisms seek to foster shall be those that do productive transformation and add value. The Regulations of this Code shall establish the technical parameters and requirements that shall be complied with by the persons and business involved in these processes.

Art. 60.- Incentives for Opening Business’ Capital.- For compliance with the mentioned objectives above, the Directive Body in Productive Development Policy matters, shall give impulse and control, in coordination with the Internal Revenue System (SRI), the governing Ministry of Labour policy, the Superintendant of Companies, the Superintendant of Banks and Insurance Companies, amongst other Government entities, shall implement the following mechanisms:

a. Diversification of shareholding of exclusive State-owned businesses or in which it owns part of the social capital, in favour of the workers of said businesses. The purchase of share packages may be made through the National System of Stock Markets or other mechanisms recognised in the law. This mechanism does not apply to public businesses.

b. The State may temporarily intervene, in the capital structure of production transformation, private or mixed, for financing workers in the

purchase of shares with credits and preferential financial programmes; and,

c. Give impulse to opening up of capital of private companies, in favour of the workers of said companies, through approval of fiscal and financial incentives that are created in this Code.

The Regulations of this Code shall establish the parameters that the companies and workers that participate in the processes of opening up of capital shall comply with, especially in regards to the mechanisms that limit any link between the actors and any action that simulates the massification of the business capital. Equally, special faculties shall be granted to the competent authorities, so as to guarantee the transparent diffusion of these processes, to society in general, and to guarantee the proper evaluation of the achieved objectives.

Chapter I

Of Land

Art. 61.- Access to Land and its Integral Fomentation.- The State, through its appropriate governmental bodies, shall foster and make easy the access to land to rural communities and families lacking thereof, granting them preferences in the redistribution processes, through mechanisms that provide Property Titles, transfer of State-owned property, mediation for the sale/purchase of land in the market, reversion, or other mechanisms established in the Constitution and the Law. To guarantee that these actions contribute in productive improvement and access to markets, the following shall be done:

a. Boost alternative ways of commercialization so that the supply of local and regional markets is guaranteed, while improving productive rural family income;

b. Supporting Food Sovereignty of the country, through fostering food production for national use, as well as productivity and manufacturing goods that favour proper nutrition to Ecuadorean families, especially its children; and,

c. Promote productive practises that assure sustainable land preservation and handling, especially of its fertile layer, so as to prevent its degradation, in particular that provoked by contamination and erosion.

The resources for these programmes shall be assigned yearly from the State National Budget.

Chapter II

Financing and Capital

Art. 62.- Access to Public Banking.- The Productive Sector Council shall determine and watch over access of all productive sectors to public bank financing; establish the guidelines and incentives to support access to private financing, in particular for those actors of the economic social supportive system, from micro, small, and mid- sized businesses, and shall determine the ways to boost the deepening of the stock market, to foster access for all involved in production, and try to reduce the costs of such financial intermediation.

The competent authority in matters of public financing may establish special credit programmes with the participation of the private financial System.

Art. 63.- Registration.- Public and private financial entities must create and keep a registry of the operations of the businesses qualified as MYPYMES and shall periodically report to the executing entities of the policies of the MYPYMES.

Art. 64.- Guarantees.- The regulating financial authority shall establish a special guarantees system for public and private financing of MYPYMES and for initiatives for risk capital, public as well as private.

Art. 65.- National Guarantees Fund.- The National Guarantees Fund shall be created to facilitate access of MYPYMES to finance their operations. For financial purposes, the guarantees that this fund backs shall be considered as self- liquidating and whose coverage with respect to the guaranteed credit shall be one for one. The Fund shall be part of the System of Credit Guarantees of Ecuador, under regulation of the Superintendant of Banks and Insurance. The operations of this Fund shall be determined by the Regulations.

Art. 66.- Norms for MYPYMES.- The regulating authority of the stock market shall develop a special norm for MYPYMES individuals and associative access to financing through the stock market. The institutional public investors shall determine a facilitating and special norm that allows the

2928

Code of ProductionCode of Production

30

purchase of securities generated by MYPYMES.

Art. 67.- Other forms of financing.- The pertinent body for Fostering and regulation of popular micro-finances shall establish the mechanisms for boosting the financing of the micro and small businesses in all national territory, but mostly in the regions that have less financial coverage, and to improve the access to and efficiency of specialized technologies of the private operators of the system.

The national government shall implement a programme that allows MYPYMES of these types, necessary for innovation and productive transformation, as well as a whole programme for entrepreneurship for pre-investment and investment cycle.

Art. 68.- Credit for the opening of capital structure and investment.- Private businesses that require financing to develop new investment and that also may want to carry out a programme of opening their capital structure under the terms of this regulation, may benefit from flexible credit programmes of the national government for the massification of these processes, with preferential interest rates and long-term credit.

TITLE III

Of Equal territorial Development

Art. 69.- Territorial Priorization.- The Productive Transformation shall seek to dynamize all national territories; however, it shall give priority investment in productive development in Economically Depressed Zones, taking into account other elements such as: high indexes of unsatisfied basic needs, amongst others, that shall be determined jointly with the National Planning Secretary’s Office, the Productive Sector Council and the Autonomous Decentralised Governments. These entities shall evaluate and monitor that the policy is complied with.

Art. 70.­ National Planning Secretary’s Office, the Productive Sector Council, and Autonomous Decentralised Governments may define policies to drive mechanisms for promoting endogenous economic development in the territories, and for integration into national and international markets.

BOOK IV FOREIGN TRADE, REGULATING ENTITIES AND INSTRUMENTS.

Code of ProductionCode of Production Code of ProductionCode of Production

BOOK IV

FOREIGN TRADE, REGULATING ENTITIES AND INSTRUMENTS

TITLE I

Intentionality in Foreign Trade Matters

Art. 71.- Institutionalise.-The body that shall approve national public policy in foreign trade matters, shall be a collegial entity of a public inter- sector type, in charge of the regulation of all matters and processes linked to this subject, which shall be called Committee for Foreign Trade (COMEX), and that shall be made up of designated or delegated persons from the following institutions:

a. The Ministry directing Foreign policy;

b. The Ministry directing agricultural policy;

c. The Ministry directing industrial policy;

d. The Ministry in charge of coordinating economic development;

e. The Ministry in charge of coordinating economic policy;

f. The Ministry in charge of national financing;

g. National Planning Body;

h. The Ministry in charge of coordinating strategic sectors;

i. IRS;

j. The National Customs Authority (SNA);

k. The rest of institutions that the President of the Republic shall determine through Executive Decree.

The delegates should have at least the rank of Under Secretary.

The Committee shall function under established norms for professional associations of the Executive, as well as the following provisions:

1. The Committee for Foreign Trade shall be presided by the Ministry that the Executive shall determine, and this shall also work as the Technical Secretary’s Office; and,

2. Technical Secretary’s Office of the Commit­ tee for Foreign Trade shall have the needed technical areas to design public policy and foreign trade policy, as well as its evaluation and monitoring.

Art. 72.- Attributions.- Duties and attributions of the governing body in trade matters shall be the following:

a. Make and approve general and sector policies and strategies in foreign trade matters, fostering and promotion of exports, as well as designa­ tion of executive bodies;

b. Give prior opinion for beginning negotiations of international agreements and treaties in foreign trade matters and economic integration, as well as the strategies and alignments for negotia­ tions. Within the framework of commercial ne­ gotiations, the State might give preferential tax or tariffs for the entry of products that are in its commercial interest, with special emphasis to environmentally responsible goods;

c. Create, modify and abolish tariffs;

d. Review non tariff rates, different from customs ones, linked to foreign trade processes;

e. Regulate, facilitate or restrict the export, import, circulation, and transit of non-national or natio­ nalized merchandise, in the cases provided by this Code and in international agreements, duly ratified by the Ecuadorean State;

f. Issue norms over registries, Authorisations, pre­ vious document control, licenses, and procedu­ res for import and export, different from those of customs, general and sector, including the requisites that shall be abided by, different from customs processes;

g. Approve an publish the nomenclature for clas­ sifying and describing merchandise for import and export;

h. Establish international commercial negotiations parameters in matters of origin;

i. Adopt the necessary measures for administrative efficiency and simplification in foreign trade mat­ ters, different from customs processes;

j. Adopt norms and necessary measures to coun­ teract disloyal international trade practises that affect national production, export, or in general the Country’s commercial interests;

k. Be aware of the investigative authority reports and adopt commercial protections according to national and international norms in use, in the face of internationally disloyal practices or the increment of imports that may cause or threaten national production;

l. Approve import contingencies or restrictive mea­ sures for foreign trade operations, when com­ mercial conditions, harm to local industry, or the economic circumstances of the country, or the countries economic circumstances so require;

m. Resolve jurisdictional conflicts that may be diffi­ cult to solve between different public sectors in foreign trade matters;

n. Promote financial assistance programmes of public banking for national producers, with flexi­ ble credits that facilitate the implementation of adequate environmental practises for clean and competitive production, and for fostering the export of environmentally responsible goods;

o. Promote the creation of environmental certifica­ tion for agricultural and industrial products for the effect of accessing international markets, in coordination with the national environmental authority;

p. Approve the required norm that is required in fo­ reign trade to foster the trade of environmental responsibility standards;

q. Defer temporarily, the application of general tariff duties or for specific sectors of the economy, as convenient to national production or the State’s economic needs;

r. Promote environmentally responsible exports and imports; and the rest established in this Code.

Art. 73.- Resolutions.- The norms of general and obligatory compliance that the governing entity in commercial trade approves shall be adopted through Resolutions that shall be published in the Official Registry. The form and effects of the other matters that the Committee approves shall be regulated by the dispositions of this Code, and by international agreements, duly ratified by Ecuador.

Carrying out the decisions adopted by the governing body in commercial policy matters, as well as its control, shall be the responsibility of the competent Ministries and public entities, in accordance with the functions and duties established in the Regulations, as well as the resolutions issued by that same entity. The Technical Secretary Office of COMEX, shall supervise the compliance of its dispositions.

Art. 74.- Coordination.- The ministries and public entities responsible for administrating authorisations or procedures previous to import or export of merchandises, in matters of public health, environmental, animal and plant health technical and quality regulations, cultural heritage, illegal drug control and psychotropic substances, and other measures related to commerce, shall execute those functions in accord with the directing body in commercial policy matters. These bodies shall not apply administrative or technical measures related to commerce, which had not previously coordinated with the directing body on commercial policies.

Art. 75.- Investigating Authority.- Is the body determined by the regulations of this Code that shall manage the investigative procedures in matters of defence in foreign trade.

3332

Code of ProductionCode of Production Code of ProductionCode of Production

TITLE II

Of Tariff and Non-Tariffs measures for regulating Foreign Trade

Chapter I

Foreign Trade Tariff Measures

Art. 76.- Ways of expressing tariffs.-Tariff rates may be expressed in percentage terms of customs’ valuing of merchandise (ad-valorem), in monetary terms of unit measurements (specific), or as a combination of both (mix). Other ways that are in international commercial treatises, duly ratified by Ecuador, may also be acknowledged.

Art. 77.- Type of Custom Duties.- Custom Du­ ties may be adopted under different technical mo­ des, such as:

a. Fixed duties. When a unique tariff is established for a subentry of customs nomenclature and of foreign trade; or,

b. Contingent Custom Duties, when a Custom Duties is establish for a certain quantity or value of imported or exported merchandise, and a tariff to imports or exports that exceed such amount.

Other means shall also be recognised that are contemplated in international trade treaties, duly ratified by Ecuador. National Custom Duties shall respect all commitments that Ecuador acquires in international trade agreements that are duly ratified by Ecuador, without prejudice to the right to apply safeguards or of commercial defence that may be applicable, that go over the Custom Duties.

Chapter II

Foreign Trade Non- Custom Duties Measures

Art. 78.- Non- Custom Duties Measures.- The Foreign Trade Committee shall establish Non- Custom Duties regulatory Measures for import and export of merchandise like:

a. When needed to guarantee a fundamental right recognised by the Constitution of the Republic;

b. To comply by international treaties or conventions of which Ecuador is part;

c. To protect the life, people’s health and national security;

d. To guarantee preservation of the environment, biodiversity and animal and plant health;

e. When measures are needed to be imposed as an answer to restriction of Ecuadorean exports, which were unilateral and unjustified by other countries, in compliance with the provided norms and procedures in international trade agreements, and the orders that the Regulating entity establishes in foreign trade matters;

f. When temporary measures are required to correct trade balance disequilibrium;

g. To avoid illicit trafficking of drugs and psychotropic substances; and,

h. To achieve compliance with rules and laws compatible with international commitments in subjects such as customs control, intellectual property rights, consumer rights defence, quality control, or the commercialisation of products destined to foreign trade, amongst others.

Art. 79.- Besides the provided cases, in the following instances regulatory and restriction of non-custom duties measures may be applied:

a. To avoid shortage of food products or other products vital to the country, as well as to control price adjustment of this type of products.

b. To insure national producers with supply of raw materials, as execution of a governmental plan for industrial development.

c. To protect non-renewable natural resources, national cultural, artistic, historical, or archaeological heritage; and,

d. In the rest of cases that the governing entity establishes in this matter, for being convenient to commercial and economic policies of Ecuador, according to what is established in duly ratified international agreements.

Art. 80.- Rates.- The rates that shall be applied in order to arrange permits, registries, authorisations, licences, analysis, inspections and other applicable procedures to import and export of merchandise, or in connection with them, different from ordinary custom procedures and services, shall be fixed in proportion to the cost of services rendered, at local or national level.

This way, only the above mentioned rates shall be applied, as well as the requisites and formalities applicable to import and export of merchandise, from the inception by the ruling entity on foreign trade, through the pertinent legal instrument publis­ hed in the Official Registry. The required formalities and requisites of these pro­ cedures shall be only those strictly needed to reach the objective’s purpose.

Art. 81.- Procedures.- The electronic procedures for approval of requests, notifications, and procedures related to foreign trade and custom facilitation, shall be recognized as valid.

The State shall promote the interconnecting electronic system amongst all institutions of the private and public sector that have relation with foreign trade, to expedite and make easy the import and export procedures related to merchandises, and which shall be executed by the National Customs authority, and who shall be in charge of its implementation and development.

Art. 82.- Mechanisms.- Amongst the non- custom duty measures that this norm provides for, the non-custom duty contingencies, import licenses, sanitary and phytosanitary measures, technical regulations, and any other mechanism that is recognised in international agreements duly ratified by Ecuador. Requisites and procedures for application of these measures shall be established in the rules of this code.

Art. 83.- Nomenclature.- For applying non-cus­ tom or customs measures for export and import of merchandise as well as for foreign trade statistics, it shall be used the nomenclature that the ruling body in foreign trade matters shall decide, in compliance with the Agreement over the Harmonised System for designation and merchandise codification (Har­ monised System) as well as any other recognised system duly ratified in international agreements.

The ruling body may create additional or supple­ mentary codes for application of specific trade measures, with respect to the products that cannot be totally or partially classified in the nomenclature in use.

Chapter III

Certification of the origin of merchandises

Art. 84.- Norms of Origin.- The norms governing the origin of merchandise shall be understood as the technical parameters established with the purpose of determining the customs territory or region of a product. The origin of merchandise may be national, if only one country is considered o, or regional, if is more than one country.

To benefit from tariff preferences, contingencies, special custom regimes, and other specific commercial measures where it is required to establish commercial origin, merchandise shall be subject to compliance by an origin of merchandise norm.

Art. 85.- Certification of origin.- It shall correspond to the governing entity that designs this code to regulate and administrate the certification of origin of national merchandise. Administration of the certification may be done directly or through public or private entities enabled to the effect, and the competent authority may act by appointed or by petition of the national or foreign interested party, in the investigation of questions about the origin of a product exported from Ecuador.

To this effect, the competent authority shall also certify to the origin of merchandise subject to active perfectioning that takes place in a ZEDE; that abide by the established norms for recognition of origin of the processed product; or in conformity with applicable international agreements, for its export as well as for its entry to national customs territory.

3534

Code of ProductionCode of Production Code of ProductionCode of Production

Art. 86. - Verification of origin.- National Customs authority shall be in charge of control and verification of compliance of the rules of origin of imported merchandise when it pertain to foreign origin goods, independently of the customs regime from where they are imported. To this effect, it may make use of all lawful attributes and international agreements for the control of imported goods, including verification in the factory of the production processes of imported goods.

Art. 87. - Discrepancies about origin. - When doubts exist about the authenticity of certification of compliance with applicable origin norms, or when the certificate of origin is not presented, has errors, or is incomplete for nationalisation of foreign origin merchandise, the customs administration may accept a guarantee for the corresponding amount of the tariff, rights, and taxes, according to applicable regulations.

TITLE III

Commercial Defence Measures

Chapter I

Art. 88.- Trade Defence.- The State shall give promote transparency and efficiency in international markets and foster equality of conditions and opportunities, for which effect, in agreement with this norm, as well as with the respective international instruments, shall adopt trade measures for:

a. Prevention or remediation of damage or threat of damage to national production, derived from disloyal practises of dumping and subsidies;

b. Restrict or regulate imports of similar or directly competitive products that add significantly to and are performed in conditions that cause or threaten to cause grave damage to national producers;

c. Answer in kind to commercial, administrative, monetary, or financial measures adopted by a third country, that affect the rights and commercial interests of Ecuador, as long as they may be considered incompatible or unjustified in light of international agreements, or annul or undermine advantages derived from international trade agreements;

d. Limit imports or exports of products because of social needs, stability of internal prices, or protection of national production and national consumers;

e. Restrict import of products to protect the balance of trade payments; and,

f. Counteract any negative effects to national production, as provided in international agreements duly ratified by Ecuador.

Through international trade agreements, the application of these measures may be limited, or other specific mechanisms for commercial defence may be established, like origin of goods.

Within the trade defence measures that the governing entity of economic policy may adopt, the following are included: antidumping measures, compensation rights, safeguard measures, and

any other mechanism provided for in international agreements duly ratified by Ecuador.

The requisites, procedures, mechanisms for application and execution of commercial defence measures, shall abide by what is determined in the regulations of this Code; including the retrospective application of measures stipulated, after abiding by the formal investigation process detailed in the regulations; as well as determining to which type of products, exceptions, and measures may be applied.

Art. 89.- Rights.- The antidumping and compensatory rights shall remain in use, during the time and amount needed to counteract the harm to national production.

However, those rights shall be eliminated in five years, starting on the date of their inception, as established in the terms of these norms.

In the case of safeguards, these shall be in force for four years and may be extended for four more years, as long as the need to keep them is justified, taking into consideration the compliance to the National Programme for Production Adjustment.

Economic taxes that will be imposed as result of these processes may be less than the antidumping margin or that amount of proven subsidy, as well as that they are enough to discourage the imports resulting from disloyal international commercial practise.

When retroactive payment of these taxes is resolved, customs authority shall determine the procedures for collecting the overcharges established for these cases, in the terms of these regulations.

Art. 90.- Devolution.- The amounts charged for provisional measures of antidumping, compensatory rights, or provisional safeguards, shall be given back if at the end of the investigation it is not determined that the increase in imports has caused or threatened grave harm to any branch of national production.

Art. 91.- Review.- The antidumping, definitive compensatory rights, or safeguards may be periodically reviewed and modified, by party or court appointment, at any time previous to the Investigative Authorities report, independently that

those rights may be subject to an administrative or judicial controversy, national or international.

In any case, resolutions that declare the beginning and end of the review shall be notified to the known interested parties. Interested parties shall have the right of participating.

Chapter II

Art. 92.- Competencies.- In matters of commerce defence, in the face of commercial measures applied by other countries, it shall be the responsibility of the governing entity in commercial matters, to:

a. Resolve or recommend the necessary commercial policy measures to guarantee respect of the Ecuadorean state rights, according to international commerce norms;

b. Without prejudice to the attributions of the General Procurator of the Nation, this entity shall decide if a foreign commerce controversy should be submitted to a panel, special group, arbitration tribunal, international tribunal, or any entity of appeal, established in conformity with international agreements;

c. Adopt appropriate measures compatible with international agreements and treaties, when another country starts internal or international procedures of financial, commercial, currency, or administrative processes, which results may affect production, export, or the commercial interests of Ecuador;

d. Adopt the necessary measures to ensure compliance of the decisions by entities of commercial resolution, as established din this Code and in pertinent international agreements;

e. The rest that this norm establishes.

3736

Code of ProductionCode of Production

38

TITLE IV

Export Promotion

Art. 93.­ Promotion of exports.- The State shall foster production destined to export, and shall promote them through direct application and general order mechanisms, with no detriment to those stated in the legal norms of government programmes:

a. Access to tariff preferences or other types of preferences derived from mutually beneficial commercial agreements, to the signing countries, be them regional, bi-lateral, or multilateral, for the goods and services that comply with the applicable origin requisites or that enjoy said benefits;

b. Right to conditional refund, total or partial, of taxes paid for import of supplies and raw materials incorporated into products that are exported, in compliance of this Code;

c. Right to make use of special customs regimes, with postponement of payment of tariff rights, import taxes, and tributary charges, of goods destined for export, as established in BOOK V of this Code;

d. Financial support provided in the general or sector programmes that are established in agreement with the National Development Pro

Art. 94.- Insurance.- The financial body from the public sector, which shall be determined by the Executive, shall establish and manage the mechanism of Credit Insurance for Exports, with the objective of, within the parameters of financial, covering the risk of non-payment of the value of goods or services sold overseas.

Art. 95.- Non-financial promotion of exports.- The Institute for Export Promotion and Foreign Investment will be an entity of the Ministry that directs foreign trade policies and shall be structured and function under its regulations.

BOOK V SYSTEMIC COMPETITION AND CUSTOMS SIMPLIFICATION.

Code of ProductionCode of Production Code of ProductionCode of Production

BOOK V

SYSTEMIC COMPETITION AND CUSTOMS SIMPLIFICATION

TITLE I

Fostering and Promotion of Strategic Sectors Key to Productive Infrastructure

Art. 96.- Investment in Strategic Sectors.- The State may exceptionally delegate to the private sector and the popular, supportive economy, investment in strategic sectors in the cases established in each sector’s laws and therefore in this Code.

Without prejudice to what corresponding sector laws say, national and foreign investors that develop projects in strategic areas determined in the Constitution, and any other judicial resolution, may receive additionally what is provided in this chapter.

Art. 97.- Need for Habilitating Titles.- The investment contract shall not be interpreted as authorisation for development of activities in strategic sectors, in which other specific habilitating titles defined by sector laws, are required, such as contacts, permits, authorisations, concessions, etc. The existing of an investment contract shall not limit regulation and control from the State through its appropriate entities.

Art. 98.- Non-discriminatory Treatment in the Electrical Sector.- In the electrical area, new national private companies projects, shall have the same treatment, mechanism, and guarantee condition and/or payment for purchase of power, as the ones applied to international power transactions, in compliance with Andean Community decisions and norms given by the electrical sector directing entity, after favourable reports from the Ministry of Electricity, and The Ministry of Finance.

Art. 99.- Simplification of Administrative Processes.- In keeping with the objectives of the National System of Public Data Registry, State entities, institutions, in the scope of their competence, shall simplify administrative processes. Within this context, entities, institutions, and bodies, shall implement automated databases, and shall not require certified copies or photocopies

that entities, institutions and bodies have, or that they may legally and operatively have access to.

Public entities and institutions shall try to limit the requirements for certified current copies of public documents that may be obtained through legal or operative means, by interconnecting with the public sector database.

Art. 100.- Exceptions.- As an exception duly decreed by the President of the Republic, when it is necessary and adequate for the collective or general public interest, when there is no technical or economic capacity or when demand for service cannot be covered by public or mixed companies, the State or its institutions may delegate to the private or popular and supportive economy sectors, the management of strategic sectors and the provision of public electricity, roads, sea or airport infrastructure, train or others.

What is decreed in the Constitution shall be guaranteed and forewarned that prices and rates for services shall be just and that State institutions establish their control and regulation.

Delegation forms may be concession, association, strategic alliance, or other lawful contractual forms, taking into account the proceedings for public contracting that the regulation determines, except in the case when it pertains to state property of through countries that are part of the international community, in which case delegation may be made directly.

Art. 101.- Efficiency in Public Services.- The State shall adopt specific measures to support systemic competitiveness, through reduction of transaction costs, elimination of unnecessary procedures, as well as promoting a public culture of quality service. The use of information and telematic services shall be encouraged for obtaining, validating, and exchanging information and other measures for electronic government; to that effect, Central Government entities as well as decentralised autonomous ones, shall establish specific programmes to guarantee permanent in- line services, agile and efficient.

Art. 102.- National Aggregate Value.- The Ministry in charge of industrial policy with the regulating entity for public acquisitions shall develop appropriate control mechanisms to watch

over national aggregate component in acquisition of goods and services, in public purchases, and investments in strategic sectors.

TITLE II

Customs Procedures Simplification Significance to Customs

Chapter I

Fundamental Norms

Art. 103.- Scope of Use.- This title regulates the legal relationships between persons and legal entities that have, directly or indirectly, activities related to international merchandise traffic. For customs effects, merchandise shall be understood as personal property, of material nature. All that is not expressly provided for in this title, tax Code and other legal norms shall apply.

Art. 104.- Fundamental Principles.- Aside from that established in the Constitution, the following shall be Fundamental Principles of this norm:

a. Simplifying foreign commerce. - Custom processes shall be quick, simple, expeditious, and electronic, trying to secure the logistic chain so as to boost national competitiveness and productivity;

b. Customs Control. - In all foreign trade operations, precise controls shall be applied through risk management, to ensure respect of law and order and for tax interests.

c. Cooperation and exchange of information. - Exchange of information and integration on a national and international level, between private and public entities, shall be aimed for.

d. Good faith. - Good faith shall be assumed in all customs proceedings;

e. Publicity. - All dispositions of the National Customs Service shall be public;

f. Use of good international practice. - The best custom practices shall be applied to reach international standards of service.

Art. 105.- Customs Territory.- It is the national territory in which the dispositions of this code shall be applied, and its primary and secondary zones.

The custom borders coincide with national borders provided in this Code.

Art. 106.- Custom Zones.- For customs administration, customs territory zones shall be divided in the following zones, corresponding to each Customs district:

a. Primary. - Made up by the area within sea and airports, custom areas and habilitated premises within land borders, as well as other places that Customs management shall designate, where shall take place loading, unloading, and movement of merchandise entering from outside or with foreign destination.

b. Secondary. - That shall comprise the rest of national territory, including territorial waters and air space.

Chapter II

Custom Tax Obligations

Art. 107.- Custom Tax Obligations.- The customs tax obligations is the personal law link between the state and the people who operate international merchandise traffic, therefore they are under customs authority to present their respective taxes, when the act is verified, and the compliance with the rest of formal duties.

Art. 108.- Taxes on Foreign Trade.- They are:

a. Tariff rights; b. The established taxes on ordinary and organic

law, and those activities that have a relationship with the entry and exit of merchandise; and,

c. Customs services taxes.

National Customs Service of Ecuador, through resolution, shall create, eliminate, and fix the rates for customs services and regulate their collection. Tariff over charges and the rest of economic taxes that shall apply for national commercial security or those of a similar nature, shall not be considered as taxes in the terms established by this Code, and therefore shall not be regulated by Tributary Law.

4140

Code of ProductionCode of Production Code of ProductionCode of Production

Art. 109.- Actions that Generate Customs Tax Duties.- The entry and exit of foreign merchandise from customs territory under control of Customs Authority. With no detriment to the above, there is no generation of customs taxes, even when under the control of customs, merchandise that crosses the national customs territory, in international transit under applicable norms or those that enter customs territory as part of an international merchandise traffic operation, with overseas destination, including transhipment regimes. There is no generation of tax obligations, although there is the obligation to submit to customs controls, with regards to merchandise that arrives unexpectedly, unless the person that has rights to make use of said merchandise expressly states the intention of entering them to national customs territory.

Art. 110.- Tax base.- The tax base of tariffs is the value of the merchandise. The merchandise valuation in Customs shall be the same as its transactional value plus transportation and insurance costs, as determined by customs valuation dispositions. The cost of insurance shall be part of customs value, but the insurance policy shall not be an obligatory document to support customs declaration.

When tax base of tariffs cannot be determined, in conformity of imported merchandise value, it shall be estimated by secondary valuation methods that regulate the value of merchandise in customs.

For calculation of the tax base, the values expressed in foreign currency shall be converted to legal currency used to the exchange rate in use at the moment of customs declaration.

Art. 111.- Subject to Custom Tributary Obligations.- The following are active and passive subjects of customs tax obligations:

a. Active obligation: The State through national Customs Service

b. Passive obligation: is who in condition of contributor or responsible party, shall satisfy the respective tax.

A person or legal entity that exports or imports, must register at the national Customs Service, as to the dispositions issued by the Director General. In imports, the contributor is the owner or consignee of the merchandise, and in exports is the consigner.

Art. 112.- Norms and Applicable Taxes.- The applicable norms for customs obligations are the one in use at time of acceptance of the customs declaration.

However, applicable taxes are the ones in use at the date of presentation the customs declaration for the import of merchandise and for exports shall be the ones in use upon entering primary zone

Art. 113.- Customs Tax Obligation Demands.­

a. In the balance and substitutive import or export declaration, from the date payment is authorised;

b. In the rates, from asking for service;

c. In the rest of cases from the next working day of notification of liquidation of balance due, tax rectification, or corresponding administrative action.

Art. 114.- Exemption of Tax Obligations.­ Customs tax duties disappear by:

a. Payment;

b. Compensation;

c. Prescription;

d. Total loss or destruction of merchandise; and,

e. Legal or administrative seizure of merchandise.

Art. 115.- Payment methods.- The methods to pay customs tax obligations shall be established in the regulations of the Code.

Art. 116.- Deadlines for payments.- Foreign trade tax duties shall be paid in the following time periods:

a. Two work days after authorisation for payment, of the substituting declaration and liquidation;

b. On rates, the following working day when tax is due;

c. In the rest of the cases, within twenty working days after notification of or determination of Customs tax, or its administrative action.

In case of not paying within the deadlines, there shall be generation of interest calculated from due date.

It will be conceded easy payment terms for all foreign trade taxes on the import of capital goods, as per the Tax Code. Authorised self-liquidation of payments, complimentary liquidation as a result of appraisal and tax corrections, shall be enough ground to execute collection through coactive procedure.

On notes of credit given by the National Customs Service, as a consequence of credits in favour of Customs, all taxes on foreign trade and the interest that they generate in accordance to the Regulations of This Code and prescribed by Custom Authority, shall be included. It may be refunded the economical taxes of a commercial nature charged for imports or exports, because of commercial defence adopted by the government. When the National Customs Service, makes refunds for taxes on exports, as established in literal b), Art. 108 of this Code, it shall periodically notify IRS for the respective control.

Art. 117.- Collection.- Collection of money that for any reason belongs to National Customs Service shall be done through entities of the national Financial System. For this, Customs Director may sign special agreements with the national Financial System.

Art. 118.- Coactive action.- The National Customs Service shall exercise a coactive action to collect money owed it for any concept. Tax Code or Civil Procedures Code shall apply depending on the nature of the debt. To execute this action, it shall be enough to pay the liquidation, complimentary liquidation, tax corrections, or administrative action that issues fines.

Art. 119.- Compensation.- Tax debts of customers shall be paid to the National Customs Service, with tax credits, recognised by any central tax administration, as long as they have not expired.

Art. 120.- Prescription.- Administration actions to collect, shall prescribe after five years from their due date. In case of liquidation, complimentary liquidation done by appraisal, the prescription shall be interrupted with a coactive process notification of payment. In the subsequent control, interruption

of payment shall enter into action after notification of tax rectifications, before of the deadline.

The right to demand a refund of money for excess or wrongly collected money, prescribes in five years, from the day of payment verification; prescription shall be suspended from the date of the claim Prescription of custom matters shall be expressly asked by who might benefit from it and shall be executed by proper law or administrative authority.

Art. 121.- Express Abandonment.- Is the written renunciation of merchandise property done in favour of the State, for which it can be done. Its acceptance by any public official of Customs district, extinguishes custom tax obligation.

Express abandonment does not proceed after assessment of presumed abandonment or law offense.

Art. 122.- Customs.- Tax obligations prescribe when there is total destruction or loss of merchandise, prior to its arrival or when in temporary storage in customs or in any other installations authorised by it, as long as said events are fortuitous or of force majeure, and accepted by Customs.

Without prejudice to the above said, robbery, theft, and subtraction of merchandise do not extinguish custom duties

Art. 123.- Administrative Confiscation.- Confiscation of merchandise proceeds when the authorised public official declares that:

a. Merchandised left behind, even in primary zones, when the cosignatory, consignee, or owner are not known;

b. Lost at sea merchandise;

c. Merchandises that have been the subject of robbery, stealing, subtraction in Customs or in its transport, when the cosignatory, consignee, or owner are not known; and,

d. Merchandise that has been ordered re-embarked and it did not take place within the deadline; shall not cause a Customs taxes obligation

4342

Code of ProductionCode of Production Code of ProductionCode of Production

Art. 124.- Claims and Administrative Resources.- Anyone whose rights as a person may be directly threatened, may present an administrative claim to the Director General or District Directors of the National Customs Service of Ecuador, within twenty days of having been notified of said action.

Claims shall be supported and resolved by Tributary Code, within sixty days of the Plaintiff’s presentation of claim.

The District Director of the National Customs Service of Ecuador is the competent authority for this procedure and plaintiffs may ask for review of resolutions in accordance to norms of Tax Code.

Chapter III

Exemptions

Art. 125.- Exemptions.- The following merchandise shall be exempt of all taxes, except those for customs services:

a. Personal effects that travel with the person;

b. Household goods and work equipment;

c. Merchandise sent as humanitarian aid in favour of the State or of private organizations for aid or charity;

d. The imports of the State, public institutions, companies and entities, including decentralised autonomous governments, associations which own at least 50% of its capital, a public institution, Junta de Beneficencia of Guayaquil and the Society for the Fight Against Cancer (SOLCA). Mixed economy companies are exempt to the percent that corresponds to the public portion.

e. Donations coming from abroad that go to public or private sector not for profit entities, destined to health, food, technical support, charity, medical assistance, scientific and cultural investigation, as long as they have cooperation agreements with the public sector.

f. Coffins or vials that have body remains or corpses;

g. Samples without commercial value, to the extent authorized by the National Customs service.

h. Those provided for in Immunity, Diplomatic Privileges and Franchises, which include diplomatic, consular delegations and representations, international organizations and other foreign governmental organizations recognized by Ecuador.

i. The medical equipment, technical help, special tools, raw materials for the elaboration of prosthetics and orthopedics for the use by handicapped people or the law entity in charge of these persons’ protection. The vehicles for these ends, within the provisions of the Law for the Disabled.

j. Postal parcels within the limits established by the code and laws and agreements signed by Ecuador.

k. Human fluids, tissues, and organs for medical procedures according to the law;

l. Objects and pieces belonging to the Cultural Heritage of the State, imported or repatriated by the State within the regulations;

m. Merchandise waste under special regimes that shall be destroyed by Customs.

The exemptions provided here shall be given by a public official, excepting literals a), b), c), d), f), g), j), k) and l), which shall not require administrative resolutions and shall be regulated by this Code.

Art. 126.- Return or Re-import of Merchandise.- Overseas total or partial return and re-import of merchandise imported as consumer goods, are free of taxes, with the exception of tariffs for services, as provided by this Code.

Shall there be a return of money in favour of the exporter for merchandise re-imported into the country, as in the case of Drawback, first total payment must be assessed, and a coactive measure can be used for collection.

Art. 127.- Transfer of Control.- Merchandise imported with total or partial tax exemptions, may be subject to Transfer of Control, previous to the

authorization by district director in the following cases:

a. Free of taxes after 5 years, from the day in which the benefit was given;

b. Before those five years, previous to monthly payment, taking into account the time remaining from the five years;

c. Tax-free when the transfer of control is done in favour of entities and persons that have the same benefits.

In the case of transfer of control of exempted merchandise the same conditions shall apply.

Chapter IV

Customs Operations

Art. 128.- Customs Operations.- These and the rest of activities derived thereof shall be established and regulated by this Code and Customs norms.

Art. 129.- Customs Border Crossing.- Entering or exiting of people, merchandise, transportation shall be done only through those places, times, and dates established by Customs.

Any transportation means shall be under control of Customs

Art. 130.- Receiving Transportation Vehicles.- TAll transportation vehicles shall enter to the primary customs zone and shall present electronic or hardcopy required documentation.

Art. 131.- Loading and Unloading.- Merchandise coming from abroad, through any way, shall be described in the Cargo Statement.

Whether because of weight, volume, or type of merchandise it becomes necessary to unload, it may be authorised by the customs official to do so in other places as the ones normally assigned for this.

Export merchandise shall be subject to Customs until such time when the air, naval or land authority gives permission of exit of the transportation vehicle.

Art. 132.- Cargo Units.-Those cargo units that arrive to the country while transporting merchandise as part of international trade practices, shall be under Customs control, but shall not be treated as merchandise, therefore not generating any taxes.

Cargo transport vehicles that will be used for other ends, shall make a Customs declaration and if they intend to stay indefinitely in the country, shall be nationalised; all documentation for such purposes shall be the ones required by Customs.

Art. 133.- Arrival Date.- The Customs arrival date is that on which merchandise gets to the first Customs post.

Art. 134.- Temporary Storage.- Unloaded merchandise shall be passed from the transporter to Customs for temporary storage as prescribed by Customs.

Customs shall have the jurisdiction to authorise the operation of temporary storage, as per the needs of foreign trade.

Art. 135.- Responsibilities for Merchandise Storage.- While in storage, the following responsibilities shall exist, without prejudice to civil or penal responsibilities that might ensue:

a. Responsibilities for entities in charge of temporary storage or custom storage facilities shall be.

1. Indemnization to the owner or consignee for loss or damage to their merchandise;

2. Payment to the State of dues that may have generated merchandise subjected to robbery, stealing and subtraction from entry port to storage facility.

b. It is the responsibility of the merchandise’s owner, cosignatory, or consignee, indemnification for damages caused by said merchandise when they did not expressly disclose the nature or danger of it, to the owner or authorised companies of storage and temporary storage facilities.

Art. 136.- Rights of the Owner, Cosignatory, or Consignee of Merchandise.- Before customs declaration the afore mentioned entities may require from the Customs authority, verification of merchandise to establish its nature and quantity.

4544

Code of ProductionCode of Production Code of ProductionCode of Production

Art. 137.- Transfer.- Refers to the customs operation by which merchandise is moved from one customs point to another customs point.

Chapter V

Customs Declaration

Art. 138.- Customs Declaration.- Customs declaration shall be presented according to Customs Director General.

Customs may declare the merchandise release in those cases provided for by the regulations of this code, and when abiding by all dispositions issued by Customs Director General. In these cases, Customs declarations may be presented afterwards.

Exceptions for Customs declarations are imports and exports made exclusively by the Armed Forces and Police for qualifying military materials.

Customs may change, eliminate, or regulate the simplified customs declarations and its application when so needed by trade.

Art. 139.- Release and its Types.- Release is the administrative procedure to which all exiting and entering merchandise shall be subject; this procedure starts with presentation of the Unified Customs Declaration (DAU) and ends with dispatch. Its types and procedures shall be the ones in this Code. The Customs’ Risk profile System shall determine the ways of release applicable to each declaration, based on international norms that the Customs Director shall decide upon. In the case of courier transportation, it shall be normed by Customs regulations.

Art. 140.- Appraisal.- Done by Customs in regards to merchandise and done through electronic, physical, or documentary verification of origin, nature, quantity, value, weight, measurements and tariffs classification.

Art. 141.- TariffsClassificationConsultations.- Any person may consult the Customs Director for a Tariffs classification, when abiding by this Code and Tax law. Its determination shall be binding for the Administration, with respect to the person who asks, and shall be published in the Official Registry.

Art. 142.- Tacit Abandonment.- Shall operate when any of the following takes place. ­

a. Non-presentation or transmission of the Customs Declaration within the set time period;

b. No tax payment of foreign trade, within twenty days of due date, except when facilitation of payments was granted;

c. When the period of stay in Customs is over.

In case of incurring in any of the above-mentioned scenarios, the person or his customs agent shall have twenty-five days to remedy said non- compliances, after which the Abandonment state shall be lifted, after paying a fine

Art. 143.- Definitive Abandonment.­ The Customs official may declare definitive abandonment when they may fall under:

a. If within the twenty five working days stated above, the tacit abandonment status is not remedied;

b. Non-appearance of the merchandise’s owner or its delegate on the second date for appearance;

c. In the case of travelling personal effects or taxable goods detained at International Arrivals site, which have not been retrieved within five days of its entry to the country.

On the same Definitive Abandonment declaration, the initiation process for the public action, adjudication, or destruction of the merchandise shall be asked in accordance to this Code.

Chapter VI

Customs Control

Art. 144.- Customs Control.- This shall apply to entry, stay, transfer, circulation, storage, and exit of merchandise, cargo vehicles, and transportation means in and out of the National territory, including merchandise entering or exiting ZEDE zones, for any reason.

Customs control shall be exercised over persons who intervene in foreign trade operations and those who come in and out of customs territory. Customs control should be carried according to international norms and in the following stages: pre, current, and post control.

To this effect Customs may require from the public sector information on the people who operate in international merchandise trade. There shall be neither secrecy nor discretion that shall apply.

Whenever asked by either Customs or the IRS, custom control may be performed post dispatch. In case recurrent control errors are determined in a customs declaration already accepted, any differences shall go to Customs and will be paid in a supplementary declaration. Complementary declarations shall be paid before tax payments; otherwise the procedure shall be subject to subsequent control. The same conditions shall apply, as long as there is no presumption of wrongdoing, excepting those cases established in this Code.

In every case of amendments to a customs declaration, Customs shall keep records of initially presented or transmitted information, of all changes made as well as the name of the customs official handling this matter.

Art. 145.- Subsequent Control.- Within five years from the date of payment of Custom taxes, Customs may submit to verification customs declarations, as well as all information that any person or legal entity may have in relation with imported merchandise. Risk management systems shall be used, for determining Subsequent Control customs declarations. If determined that the declaration had errors that have a monetary difference in favour of Customs, a procedure shall start for the respective corrections, without prejudice to any other legal actions that might ensue, the payment of taxes, and this shall be sufficient for executing a coactive action.The person may present a substitutive declaration, within five years from the acceptance of the declaration, so as to correct errors made in good faith in a customs declaration, when said declaration implies a larger amount of money for Customs, and as long as it has not issued a tax rectification for the same motive or if subsequent control had not formally begun. A substitutive declaration shall be validated and accepted the same manner as a Customs declaration.

If considered necessary, Customs shall order audits for special regimes, within five years from the date of the customs declaration, to which effect all type of verifications may be made, whether they may be documentary, accounting, or physical.

Customs shall also have the right, through its operative units, to investigate any accusations presented, as well as to make the controls it deems necessary within Customs territory, to insure compliance with this Code, adopting preventive and control actions.

The operative unit of Customs in charge of subsequent control may apprehend merchandise and objects that may be elements for conviction or evidence of commission of a customs infraction, and shall immediately make them available to the corresponding Customs official.

Risk profiles. - A predetermined concurrence of risk indicators and based on information obtained, analysed, and put in a hierarchical manner.

Chapter VII

Customs Regimes

Section I

Imports Regimes

Art. 147.- Imports for Consuming.- The customs regime through which imported merchandise from abroad or coming from ZEDE, can freely circulate in Customs territory, with the purpose of definitively staying in it, after payment of import taxes, fees and fines, when there is grounds for such, and after complying with customs formalities and duties.

Art. 148.- Temporary admission for re-export in same condition.- Customs may allow entry of certain merchandise to be used to a specific end, with total or partial suspension of payment of duties, with the exception of normal depreciation because of use, to be re-exported, without having been subjected to any transformation, as determined by the regulation.

Art. 149.- Temporary admission for active improvement.- The regime that allows merchandise to enter customs territory with suspension of duties, taxes, and applicable charges, to be re- exported after an improvement procedure, under the form of compensatory products.

4746

Code of ProductionCode of Production Code of ProductionCode of Production

Industrial facilities may, under a general guarantee, be allowed to operate, abiding with this Code’s regulations.

Compensatory products obtained under this regime may be allowed to change regime to consumer imports after paying duties on the imputed component of said product.

Art. 150.- Replacement of Merchandise with Tariffs.- Customs regimes that allow import, free of duties and charges, with the exception of applicable rates, identical or similar merchandise because of their kind, quality, and technical characteristics, which having been in free circulation, and have been used to obtain previously exported merchandise of definitive condition.

Art. 151.- Transformation under Customs Control. .-The regime that allows merchandise to enter customs territory with suspension of duties, taxes, and applicable charges, having been subjected to transformation that modifies its type or state, for later import and consumption.

Art. 152.- Customs Depository.- Customs regime that allow imported material to be stored for a certain period of time under customs control in an appropriate and recognized site for this purpose, payment of import taxes, duties and charges.

Art. 153.- Re-import in same condition.- Regime that allow importation of consumer goods, with exoneration of payment of import taxes, duties, and charges as long as they have not been subjected to transformation, manufacture or repair, and under condition that all due amounts caused by reimbursement or return, or a conditional exoneration of duties and taxes, or any other subsidy or amount given at the moment of export, have been paid.

Section II

Export Regimes

Art. 154.- Definitive Export.- Regime that may allow definite exit of merchandise of free circulation, outside common Customs territory or from a ZEDE located in Ecuadorean Customs territory, in accordance to this Code. Art. 155.- Temporary Export for Re-Import in same condition.- Regime that allows the

temporary exit of merchandise of free circulation with a due date, within which they shall be re-imported without having undergone any transformation, with the exception of normal wear because of their normal use.

Art. 156.- Temporary Admission for Passive Improvement.- The regime that allows merchandise of free circulation in Customs territory to be temporarily exported outside of said territory or to a ZEDE in of said territory, for its transformation, manufacture, or repair, and then re-imported as compensatory products with the exemption of applicable and pertinent taxes.

Section III

Other customs regimes

Art. 157.- Conditioned Returns.- Regime that allows for the return automatically, partially or totally, foreign trade taxes paid for imports of merchandise that will be exported within the time period and percentages set by this Code, in the following cases:

a. Those used in the country for transformation processes;

b. Those incorporated in merchandise; and,

c. Containers or conversions.

The conditioned return process shall be completely managed by Customs. This way, Customs may return all foreign trade taxes that correspond, and later do cross accounting of said amounts with the holders of returned taxes, who shall be part of the integrated system of electronic One-Step Process for foreign commerce.

Customs, through its electronic system shall do the corresponding return, without prejudice of an administrative claim that the contributor may install against said action, if he feels affected by it.

Art. 158.- Duty-Free.- Duty-free is the regime that allows storage and sale of merchandise, national or foreign, to passengers entering or exiting the country in international sea or airports, without export duties. Art. 159.- Free Zones.- As per applicable international norms, merchandise special free

zones may be authorised for supply, repair, and maintenance of vessels, airplanes and cargo vehicles, destined to public passenger and cargo transportation, and which may include parts and replacement pieces for their repair, conditioning, or adaptation. For this condition to apply, Customs Director may apply simple formalities.

Art. 160.- International Fairs. .- Special customs regime, by which it may authorised the entry of merchandise with suspension of payment of taxes, for a limited time, destined for exhibiting in already authorised venues, as well as consumer goods for purposes of tasting, promotion, and décor, tax free of foreign trade duties, previous to compliance of requisites set in the norms.

Art. 161.- Customs Transit.- Customs regime, under which merchandise destined abroad, may be transported under customs control from a district office.

Art. 162.- Reshipping.- Customs regime by which declared merchandise is in temporary storage, awaiting a regime assignation or customs destination, shall be reshipped from customs territory.

Even when merchandise had been declared under a regime, reshipment proceeds when under customs control a change in tariff classification demands previous control or other documentation that was not required by the importer, when this obstructs legal merchandise import. Reshipment shall be not authorised when a founded presumption of transgression of law has been determined. Reshipment shall be compulsory for merchandise prohibited for import, in case of perishables, apparel, and educational material that shall be donated to the Ministry of Social Policy. This regime shall be applied through simplified proceedings, according to this Code.

Art. 163.- Transhipment.- Customs regime under which transfer of merchandise is taken out of the vehicle used upon arrival to customs territory and loaded in the transport used for exit from customs territory, under customs control. This regime shall be applied through simplified proceedings, according to this Code.

Section IV

Regimes of Exemption

Art. 164.- Postal Traffic.- Import or export postal packages, whose value does not exceed that established in the regulations, may be dispatched through simplified formalities, respecting international agreements in accordance to what customs establishes. The packages that exceed the established limits, shall abide by customs general rules.

Art. 165.- Courier.- Correspondence, documents, and merchandise that abide with the norms decreed by Customs director, or Director General of Customs, and that do not exceed the provided limits, transported by courier, may be dispatched by simplified formalities, in accordance to the norms of Customs. The packages that exceed the established limits, shall abide by customs general rules.

Art. 166.- Borders Traffic.- In accordance with international agreements and treaties, interchange of merchandise destined for domestic use amongst border towns, shall be allowed free of formalities and of payment of foreign trade taxes, within limits set by Customs.

Art. 167.- Private Vehicle used by Tourists.- Regime that may allow the entrance of a tourist’s vehicle for private use, free of taxes within the time and conditions provided by this Code.

Art. 168.- Other regimes for exceptions.- Passenger baggage, household items, and supplies for sea or air vessels shall abide by the regulations of this code and the norm to this effect decreed by Customs.

Section V

General Laws

Art. 169.- Change of regime.- Merchandise declared under a regime that suspends or frees from taxes foreign trade, may be declared to another regime within the provided time. Upon completion of legal and regulatory requisites, the change may be authorised by a competent public official. Change of regime is prohibited for declared consumer goods.

4948

Code of ProductionCode of Production Code of ProductionCode of Production

Art. 170.- Tax Payment. .- In changing regimes from consumer goods to imports, payment of foreign trade taxes shall be made by customs valuation of the goods, applying tariffs and currency exchange rates on the date of acceptance of declaration to consumer goods regime.

Art. 171.- Payment of rates for services.- No special regime shall free, compensate, or suspend payment of rates for services, does not allow its return.

Art. 172.- Transference to third parties. .­ Merchandise of temporary admission, for active improvement, shall be the object of transfer of Domain to third parties, previous to customs authorization, as per this Code and dispositions dictated by customs. Under this same procedure, the transfer of this type of merchandise to third parties for export purpose may be regulated.

Chapter VIII

Customs Guarantees

Art. 173.- Right of Pledge.- Customs shall have the special and preferential right of pledge over merchandise under customs authority to guarantee payment of customs tax obligations. This right shall prevail over any other legally or conventionally established.

Art. 174.- Types of guarantees.- Customs guarantees are general and specific, and may be given, approved or executed in the way and time established by this Code.

General guarantees are those that secure any activity of a person that acts in foreign trade of merchandise or in the carrying out of customs operations.Special guarantees are those that secure a customs operation of private foreign trade.

Customs guarantees shall be irrevocable, of total or partial execution, unconditional, and of immediate payment and constitute reason enough for its immediate execution with sole presentation of collection, as disposed by law.

TITLE III

Sanctions for Customs Transgressions

Chapter I

General norms

Art. 175.- Custom Transgressions.-A crime, contravention, or regulatory fault provided for in this code. For determination of a crime it shall be required the existence of premeditation. For contraventions and regulatory faults, they shall be punished by simple transgression of the norm.

In case that a merchandise non - suitable for human use is imported or exported, the District Director shall order its immediate destruction, and communicate the act to the Customs Director General, at the expense of the owner, consigner, or of the one who declares it.

Art. 176.- Preventive Measures.- When a customs offense is presumed, Customs, in order to assure abidance to customs formalities and obligations, shall dispose the respective preventive and transitory measures to provisionally stop and retain merchandise. In this matter Customs shall have the same competence as national police with respect to the object and instruments of the offense, in regards to the chain of custody.

Immobilization is the act through which the official in charge of the district decrees that merchandise remain in the primary zones or another established place under custody and responsibility of the legal representative of the temporary storage or by whom Customs authority assigns.

Provisional retention is the obligatory seizure of the merchandise in secondary zones and its move to customs storage or another designated place to this effect by customs authority, while the legal situation of the merchandise is determined. Retention may not last more than three working days, after which the respective procedure shall be continued.

At any moment, and as long as it does not imply risk to the merchandise, nor founded presumption of the transporter being involved in the investigated offense, the customs official may require that the

retained merchandise be taken out of the containers they are in to give them back to the transporter or its rightful owner.

The Director general shall regulate the procedure to regulate the enforcement of these measures.

Chapter II

Customs Felonies

Art. 177.- Contraband.- The person who, to evade customs controls and security of merchandise that has a value of over ten basic unified salaries, and performs the following actions, shall be sanctioned with prison from two to five years, fines of up to three times of customs valuation of the merchandise, and seizure of the goods:

a. Enters or takes clandestinely merchandise from customs territory;

b. Moving of foreign merchandise in a secondary zone without documentation that sustains legal possession of it, and unable to prove its licit origin within seventy hours following its detection, unless proven otherwise;

c. Loading or unloading of non-authorised merchandise from the transportation vehicle without authorised customs supervision;

d. Internment of merchandise from a ZEDE, or subject of a special regime, without abidance of requisites established in this Code;

e. Unloading, discharging, throwing to land, throwing overboard or to another transportation vehicle, of foreign merchandise before customs controls, excepting inevitable or forced arrival;

f. Hiding of foreign merchandise in vessels, airplanes, transportation vehicles, or cargo units, without having subjected them to customs controls.

Art. 178.- Customs Fraud.- The person who evades Customs tax collection on merchandise whose value is above one hundred and fifty times the amount of a basic unified salary, and as long as said merchandise has to comply with payment of foreign taxes, shall be sanctioned with two to five years of prison and fines of up to 10 times the taxes evaded, through the commission of these acts:

a. Import or export of merchandise with false or adulterated documents so as to change the value, quality, quantity, weight, type, age, origin or other characteristics as labels, codes, series, models; in this case, the exercise of a penal action shall not depend on prejudicial matters whose decision is in the competence of statutory civil law;

b. Simulates a foreign transaction with the purpose of getting an economic incentive or benefit, total or partial, or of any other nature;

c. Does not declare the correct amount of merchandise;

d. Hides within declared merchandise other goods subject to declaration;

e. Unlawfully obtains liberation or reduction of foreign trade taxes on merchandises that under the law do not abide with the requisites to enjoy such privileges;

f. Improperly sells, transfers, or uses merchandise imported under special regimes or with total or partial exoneration, without due authorisation;

g. Violates or removes seals, padlocks or other security devices put in transportation units, places, or spaces enabled as temporary deposits, as long as total or partial disappearance of merchandise is determined.

Art. 179.- Attempt.- The mere attempt to commit customs felony, shall be suppressed with half of the provided for punishment, as long as it is within its phase of execution.

Art. 180.- Administrative Sanction and Re-incidence.- When the value of merchandise does not exceed the amounts provided for the configuration of felony and fiscal fraud, the infraction may not constitute a felony and shall be punished administratively as a contravention of law, with the maximum fine provided in this code in the cases where the commission of felony has been determined. However, who has been administratively sanctioned more than once within two years, and the addition of the values on said occasions exceeds half of the amount provided for the configuration of felony and

5150

Code of ProductionCode of Production Code of ProductionCode of Production

fiscal fraud established in articles 177 and 178 of this Code, shall be investigated and processed for the corresponding felony.

Art. 181.- Responsibilities of Administrators, Directors and Representatives.-The person, who acts as administrator, director and representative of legal entities that commit fiscal fraud, is personably liable as author, even if tax fraud may result in benefit of the legal entity that he intervenes for.

Persons who exercise control over the legal entities or employees or workers, if who deceitfully commit fiscal fraud for benefit of the legal entity, even though they may have not acted under any order, shall be responsible as perpetrators

When the cession of fiscal fraud has direct relation with the functioning and control of the legal entity, the competent Tribunal of Penal Guarantees, shall dispose at the time of sentencing, the dissolution of all rights of the legal entity, for which it shall send to the Superintendant of Companies certified copies of the process with final judgement, for compliance of what is decreed.

Art. 182.- Customs Reception.- The acquisition of free or paid foreign merchandise, as pledge, for storing, hiding, sale, or any other benefit, without certifying its legal import or acquisition in the country, within the following seventy two hours, from the time of request of by the competent customs authority, shall be reprimanded with a fine twice the customs value of said merchandise.

Art. 183.- Additional Measures.- In case of commission of customs felonies, without prejudice to tax collection, duties, and the imposition of established punishments, the judge shall order the seizure of merchandise subject of the felony and of the objects used for its commission, including the transportation units, as long as they belong to the author and accomplice of the felony. In case the transportation vehicles do not belong to the author or accomplice, prior to its return, a fine equivalent to twenty per cent of the customs value of the merchandise shall be imposed to the owner of said vehicle.

Art. 184.- Aggravated Felony.- Shall be penalized with the maximum sentence of loss of freedom, established in the above articles, with

the maximum fine corresponding to customs fraud and with the rest of the sanctions provided for in the corresponding felony, when any of the typified felonies of this Code has been verified, and occurs in one or more of the following circumstances:

a. When a public official or servant, who while exercising or on the occasion of his functions, abuses his position;

b. When a bonded customs agent or an Authorised Economic Agent is participant in the felony, who while exercising or on the occasion of his functions, abuses his position;

c. When the uncovering or hindering or obstructing the seizure, provisional retention, immobilization, or confiscation of the merchandise material object of the felony, through the use of force, intimidation or power;

d. When it is made to appear as addressees or suppliers, non-existing civilians or legal entities, or false address in custom regime documents and procedures;

e. When minors or any other non-attributable person is used;

f. When the caused taxes are more than three hundred times that of a unified basic salary; or,

g. When the merchandise subject of this felony is counterfeit or is given a different place of manufacture, so as to benefit from tariff preferences or on matters pertaining to origin of goods.

In the case of literal a), the sanction shall also be permanent disqualification for being in public office; and in the case of literal b) it will as well be punished with final cancellation of license or authorisation for working as a bonded customs agent or to qualify again as an Authorised Economic Operator, personally, through a third party individual or legal entity.

Art. 185.- Procedures.- The penal actions to prosecute custom felonies is public and shall be exercised complying with the Code for Penal Procedures. With respect to customs felony, Customs shall have all the faculties and rights that the Code establishes for the individual accuser, the

same that should be exercised by the competent official from the corresponding jurisdiction, being part of the penal process, even while in the intermediate or trial phase.

Art. 186.- Real Precautionary Measures.- Upon initiation of fiscal instruction, the judge of Penal Guarantees shall obtain Real Precautionary Measures over the goods belonging to the accused and of the legal entity that should presumably benefit from customs felonies.

Art. 187.- Prohibition of Return of Goods Subject of an Investigation.- In any legal procedural or penal process, the return of merchandise object of the felony, including transportation vehicles used for committing it, cannot be ordered, but only in virtue of a procedural action that puts an end to the investigation or to the penal process, with the only exception provided for in the article about accessory measures of the present chapter.

In cases of Customs crimes, from the onset of prosecution instruction, any public entity, including customs, may ask to the judge or tribunal which know the case, that aforementioned goods be adjudicated to them, when they so require for the compliance of the institutional needs. To this effect the value of the merchandise shall be the one declared and with regards to the goods to which this rule does not apply, it shall be determined by Customs.

Prior to signing the adjudicatory act, the requesting entity, or if in the case, the Ministry of Finance, shall certify that the value of the goods appear in the corresponding budget of the beneficiary entity, having to maintain the respective budget line account, for the duration of the penal process. In the cases where the writ of execution establishes non-existence of customs felony, the judicial entity may decree the return of the values belonging to the owners of said goods; otherwise the judicial entity shall obligatorily notify the respective public entity, so that the corresponding budget line account be closed.

Additionally, the process participants may require from the judge that knows the cause, the auction sale of the consumer goods and fiduciary documents, object of the real precautionary measure.

Art. 188.- Support and collaboration of the Public law-enforcement entities.- The Armed Forces and National Police shall permanently be available to the Customs Administration and its authorities, whenever so required, for control of activities and prevention of the typified felonies in this Code, personnel that shall serve Customs in an integrated way, according to this Code.

Art. 189.- Duty of no interference in Ecuadorean National Customs Service exclusive competencies.- The entities of the judicial system shall not intervene in exclusive competencies given to the Ecuadorean National Customs Service, for the release of goods that are in customs, and that are object of a penal investigation.

Chapter III

Contraventions

Art. 190.- Contraventions.- Customs contraventions are the following:

a. Allowing entrance of people to primary customs zones, without abiding by the regulations approved by the Director General;

b. Untimely, total, or partial transmission of the cargo manifest by the transporter and actual operator of the vehicle;

c. Untimely delivery of merchandise that is compelled for unload;

d. Disclosing information classified as confidential by the respective authorities, by public officials of Customs, without prejudice to the rest of administrative sanctions that may take place;

e. Not providing passenger roster, on the side of the transporter, to customs before arrival or prior to departure of vessel;

f. Not delivering to customs the cargo manifest, unless it has been authorized by customs, in which case merchandise shall be surrendered upon arrival, with pending sanctions for the transporter if he does not comply with delivery;

g. Obstructing or preventing customs actions controls, be it through actions with the purpose of obstructing customs activity or by refusing to collaborate with on-going investigations;

5352

Code of ProductionCode of Production Code of ProductionCode of Production

h. Non-compliance with schedules for transfer or re-embarking, on the part of the owner, consignor, consignee or transporter;

i. Non-presentation of accompanying documents with the customs declaration, should this is be in conformity with manner of assigned dispatch by the owner, consignor, consignee; excepting cases where documentation can be backed by a guarantee;

j. Non-complying on the side of the owner, consigner, or consignee, with the deadlines of special regimes;

k. Over or under-valuating merchandises in a prior control process; the existence of non-declared merchandise when determining duties;

l. Allowing entry of merchandise in temporary storage, without justification over it;

m. - Non-delivery of storage inventory in temporary storage, when so required by customs.

Art. 192.- Sanction for non-delivery of information.-Customs officers or the one in charge of district office shall sanction those who do not deliver information required by customs, with closing down of the establishment of the mentioned individual at the beginning of this article. Sanction may be lifted at the moment of compliance. If a person persists with non- compliance of delivering information required by customs within thirty days, Customs shall ask the Judge of Penal Guarantees, with an urgent nature, decree the delivery of said information. The judge, within 48 hours, shall order the release of information with the aid of public enforcement. Copies of all information shall be sent to the Prosecutor, so that pertinent enquiries begin, should that be the case.

Chapter IV

Of Regulations offences

Art. 193.- Regulations offenses are:

a. Mistake on the part of the transporter in the electronic sending of data of the cargo manifest, which may not be subject of correction, according to this code;

b. Untimely electronic transmission of the cargo manifest on the side of the international cargo agent or cargo de-consolidator, except in the cases where such untimely transmission of data is on the part of the transporter;

c. A mistake on the part of the customs agent, the importer, or exporter, in which electronic transmission of data that is in customs declaration, cannot be corrected as decreed by this Code;

d. Non-compliance with the provisions established in the regulations of this Code, or to the ones decreed by the Director General of Customs, that had been previously published in the Official Registry, as long as it does not constitute a more serious infraction.

e. The non-compliance or non-observance of any contractual stipulation, whose sanction is not provided for in the respective contract.

Art. 194.- Sanctions for offences of Regulations.- Offenses for regulations shall be punished with a fine equivalent to fifty per cent of the unified basic salary. Except in cases of literal c) of the preceding article, when they pertain to export, re-export or import, when customs value is of is less than ten unified basic salaries, sanctions may be ten per cent of the unified basic salary.

Art. 195.- Procedure and Sanctions.- Ecuadorean Customs, previous to proceedings that shall be established in the regulations, shall sanction contraventions and offences of regulations. Ecuadorean customs may notify through its informatics all actions issued in this proceeding.

Chapter V

Administrative actions applicable to Operators of Foreign Trade

Art. 196.- Incumbency.- The Director General shall have incumbency to establish administrative responsibility and sanction with suspension or revocation of the concession, authorisation or respective permits of foreign trade operators, custom agents, and authorised economic operators, as prescribed by law.

Art. 197.- Procedures.- When the Director General has knowledge of an infraction, he shall initiate an administrative process, in conformity with the norms of the administrative judicial regime of the Executive.

Art. 198.- Suspension Sanctions.- Shall be punished with up to sixty days of suspension:

1. Temporary deposits when: a. The use unauthorised areas for storing

merchandise subjected to customs authority;

b. Have not indemnified the owner or cosignatory for the amount of loss or damage to merchandise,

c. When they not keep up to date physical and electronic inventory of merchandise,

d. Give or dispose of merchandise under his custody without following the procedure established by customs; and,

e. Does not notify to customs authority abandoned merchandise.

As a consequence of suspension, the authorised authority will not be able to enter merchandise in this manner, without prejudice to those that have entered may be nationalised.

2. Customs storage and authorised installations that usually operate under the regime for temporary import for active improvement when,

a. Store merchandise in non- authorised customs storage site, designated as such;

b. Store in the area authorised as customs storage, unauthorised merchandise of forbidden import or without justification of its possession;

c. Do not justify the use of merchandise destined to storage processes, transformation, manufacture, or repair;

d. Have not compensated the owner or consignee for the amount equivalent to the loss or damage of merchandise; and,

e. Give or dispose of merchandise that is under their control without the authorization of Customs.

3. Duty-free stores, when:

a. They sell merchandise in a special regime when the beneficiaries are persons different from passengers that enter or leave the country or are in transit; and,

b. They do not keep up to date the electronic and physical inventories of the merchandise stored.

4. Express mail services or couriers, when:

a. Have made 3 infractions.

b. Have been sanctioned with more than 10% of the quantity of declarations presented in the same month, for non-compliance or non-observance of any regulation, procedures’ manual, work instructions, or customs administrative dispositions, of general duty, not classified as crimes, or violations.

c. Do not keep for the period foreseen in the regulations of this Code, the registers and documents that serve as a base for the elaboration of the customs declaration presented before the National Customs Service of Ecuador;

d. Do not answer before the owners of merchandise that has been lost or damaged while under the responsibility of the authorized firm; and,

e. Do not maintain up to date an electronic and physical inventory of the merchandise.

As a consequence of the suspension, the authorized firm may not import or export merchandise via this regime. Merchandise already embarked with a destination to Ecuador and prior to notification of the suspension, may be nationalized.

Merchandise already embarked with a destination abroad and prior to notification of the suspension, may be regularized.

5554

Code of ProductionCode of Production Code of ProductionCode of Production

In all cases, once the sanction has been complied with, the operator may resume foreign commerce operations without delay.

Art. 199.- Cancelation Sanctions.- Temporary customs warehouses, customs warehouses, installations authorized to operate habitually under a regime of temporary import for final manufacturing, express mail service, couriers, and free warehouses shall be sanctioned with cancelation of their concession, authorization, or permission when:

a. They do not maintain or comply with the requirements or conditions to operate;

b. They use the authorized areas for activities different from those authorized

c. The temporary deposit has been used by those responsible for it, to commit a customs crime, money laundering, or drug trafficking as declared and sentenced by a competent legal authority,

d. Do not perform authorized activities for a period of 6 months

e. Incur in causes for suspension on more than 2 occasions within the same fiscal period; and,

f. Do not comply with the sanction of suspension imposed by National Customs Service of Ecuador.

Chapter VI

Statute of Limitations

Art. 200.- Expiration of Penal Action.- Penal actions for customs crimes expire after a period of five (5) years from the date the infraction was perpetrated or the last criminal act was performed.

In case a penal process has been initiated prior to the completion of the 5-year period, the action will expire in the same period counting from the initial notification of the charges.

The power to impose sanctions for regulatory violations and failures expires in 5 years, counted from the date of the infraction or from performance of the last act.

Art. 201.- Expiration of Sanctions.-The penal sentences expire in double the amount of time of statute of limitations, counted from the date of the sentence if the individual has not been deprived of their liberty.

Chapter VII

Public Auction, Free Adjudication, and Destruction

Art. 202.- Public Auction.- Public auction will be subject to the norms established for its effect, both in the regulations of this Code and the dispositions dictated by the customs administration. For said ends, a third party may be contracted.

Art. 203.- Free Adjudication.- Appropriate free assignment will proceed for merchandise found expressly and definitively abandoned, those declared in judicial administrative decommission, and those already in the process of public auction, within the terms and dispositions contained in the present Code, its regulations and other norms of the National Customs Service of Ecuador, in benefit of entities and companies of the public sector, including customs administration, when so required. Merchandise prohibited to import may only be donated to the public sector, when it can serve for a specific institutional activity, or it shall be destroyed. Additionally, free adjudication will proceed in benefit of institutions of social assistance, charity, education, or non-profit research, as required for the compliance of social objectives, in the cases and conditions provided for in the Regulations of this Code.

Art. 204.- Destruction of Merchandise.- The public servant in charge at district level or his delegate will destroy merchandise as established in the Regulations of this Code.

Without prejudice to that aforementioned, weapons, accessories, munitions, and related items abandoned or decommissioned, will be placed at the disposal of the armed forces for their control. Medicines in abandon or decommission will be placed at the disposition of the Ministry of Public Health.

TITLE IV

Customs Administration

Chapter I

Legal Nature and Powers

Art. 205.- Legal Nature.- Customs service is a public power exercised by the State, through the National Customs Service of Ecuador, without prejudice to the exercise of power by duly authorized delegates and with the coordination and cooperation of other entities, subject to the present legal body, its regulations, procedures and operations manuals, and other applicable norms.

The objectives of Customs are: to facilitate foreign commerce and exercise control over the entry and exit of merchandise, cargo units and transport through the borders and customs zones of the Republic, as well as over persons directly or indirectly involved in the international movement of merchandise; to determine and collect customs taxes caused by the import and export of merchandise; to resolve claims, complaints, petitions, and consults of interested parties; to prevent, pursue, and sanction customs infractions, and, in general, the powers inherent to the Customs Administration in the norms adopted by Ecuador in international agreements.

Art. 206.- Customs Policy.- It corresponds to the National Customs Service of Ecuador to execute customs policy and issue norms for their application through the General Director.

Art. 207.- Customs Powers.- Customs powers are a combination of rights and attributions of supranational norms, the law, and the regulations, given exclusively to the National Customs Service of Ecuador for the compliance of its purpose.

Art. 208.- Subjects of Customs Power.- The merchandise, transport that cross through the borders, and persons directly or indirectly involved in the international movement of merchandise, are subject to customs powers.

Art. 209.- Scope of Costums Power.- Obedience to customs’ power implies the compliance of all formalities and requirements that regulate the entry and exit of persons, merchandise, and means of

transport; the payment of taxes and fees, even if they correspond to different entities of the Central Administration of different tax administrations, that, by legal mandate or regulation, the National Customs Service of Ecuador should control or collect.

Art. 210.- Customs Services.- For the exercise of customs power, the National Customs Service of Ecuador will have under its control the services of storage, inspection, control, and vigilance of merchandise that has entered, and as determined by the Director; for said effects, the National Customs Service of Ecuador may draw up contracts with public or private institutions to perform said services.

These contracts will contain clauses and sanctions for the cases of non-compliance of contractual obligations, without prejudice to other penal and civil responsibilities that cannot be limited by the contract.

Art. 211.- Attributions of Customs.- The following are the attributions of Customs, exercised in the form and circumstance determined by the Regulations:

a. Exercise vigilance over the persons, merchandise, and means of transport in the primary and secondary zones;

b. Inspect and apprehend merchandise, goods, and means of transport, for effects of control and when it is presumed the commission of an infraction of the law in relation to the entry and exit of merchandise in customs territory, and solicit the prosecutor’s office for search warrants;

c. Inspect and apprehend persons and put them at the disposal of the competent legal authority in case of flagrant crimes;

d. Realize investigations, in coordination with the Attorney General’s Office, when there is presumption of commission of a customs crime, for which it may perform all acts that determine the Regulations;

e. Exercise coercive credit action in benefit of the National Customs Service of Ecuador directly or by delegation;

5756

Code of ProductionCode of Production Code of ProductionCode of Production

f. Coordinate activities with other entities of the State or abroad, request information from them and analyze it in relation to the entry and exit of merchandise, means of transport, and persons in Ecuadorian territory, as well as the economic activity of persons in Ecuador. With respect to the information sent or received by the National Customs Service of Ecuador, the end user will guard and keep as confidential said information;

g. Require from the National Police, in the form and frequency established by the National Customs Service of Ecuador, the list of persons who enter and exit the country. The National Police are obligated to supply the information;

h. Be part of the penal processes that investigate the facts behind the perpetration of customs crimes;

i. Regulate customs operations derived from the development of international commerce and customs regimes even when they are not expressly determined in this Code or its regulations.Collaborate in the control of non- authorized exit of works considered artistic, cultural, or archaeological Heritage, and, of species of wild flora and fauna in the primary and secondary zones;

k. Collaborate in the control of the illicit traffic of illegal drugs, the chemicals used in their manufacture, weapons, munitions, and explosives in the primary and secondary zones;

l. The rest provide for in this Law.

Chapter II

The National Customs Service of Ecuador

Art. 212.- The National Customs Service of Ecuador.- The National Customs Service of Ecuador is a legal public entity, of indefinite duration, with technical, administrative, financial, and budget autonomy, domiciled in the City of Guayaquil with legal authority throughout the national territory.

It is an entity to which the attributions are given in virtue of this Code, the technical-administrative powers necessary to carry forward the planning and execution of the country’s customs policy, and, in a regulated manner, the powers of tax

58

determination, resolution, sanction, and regulation in customs matters, in accordance with this Code and its regulations.

Art. 213.- Administration of the National Customs Service of Ecuador.- The management of the National Customs Service of Ecuador is the responsibility of the General Director who is the maximum authority and legal representative, on account of which it will exercise administrative, operating, and vigilance controls outlined in this Code through the authorities referred to in the previous article.

Art. 214.- Policy Council.- The General Director shall be part of the Policy Councils convened by the President in the related field.

Art. 215.- General Director. .- The General Director will be a functionary of free appointment and removal, designated directly by the President of the Republic, and should fulfill the following pre­ requisites:

a. Be of Ecuadorian nationality and enjoy all accompanying rights;

b. Hold a Bachelors Degree from a national or foreign university.

c. Possess ample professional experience in foreign commerce, administration, or related areas.

Art. 216.- Competencies.- The General Director will hold the following attributions and competencies: a. Legally represent the National Customs Service

of Ecuador;

b. Administrate the goods, material and human resources, funds of the National Customs Service of Ecuador, acts of investment and supervision, and those others required for the compliance of the purpose of the institution;

c. Know and resolve complaints presented by customs users against customs personnel, as well as being aware of the recourses of revision of resolutions dictated against said employees.

d. Know and resolve administrative complaints placed against the institutions’ own actions.

e. Set out the boundaries of the area for the application of border traffic, in accordance with international agreements, this Code, and its regulations.

f. Establish in secondary zones, and border perimeters, special control points subject to international agreements, this Code, and its regulations.

g. Grant, suspend, cancel, or declare terminated the licenses for customs agents, without delegating anyone.

h. Resolve the consultations about the import duty with respect to merchandise classification, as well as over application of this Code and its Regulations, with submission to the dispositions of the Tax Code, resolution that will have binding effect for whomever presented the consultation.

i. Review with the law their own acts in terms established by this Code and the Tax Code, and revoke them when said revocation is not contrary to law and does not generate damage to the contributor;

j. Authorize the functioning of industrial installations under the regime of temporary import and finished manufacturing, express mail and courier, customs warehouses, duty free stores, and the regime of international fairs.

k. Exercise the functions of nominating authority of National Customs Service of Ecuador.

l. Issue, through resolution, the regulations, manuals, and instructions necessary for the operational, administrative, and procedural aspects of customs valuation, and for the creation, suppression, and regulation of customs service fees, as well as the regulations necessary for the efficient functioning of the customs administration and those operating aspects not contemplated in this Code and its regulations; and,

m. Authorize the customs regimes contemplated in this Code and regulations that Supranational Organizations in customs matters decrees;

n. Authorize changes of regimes in accordance with this Code and its regulations;

o. Control imported merchandise that is under special customs regimes;

p. Perform the public auction of abandoned merchandise;

q. Authorize the direct nationalization of merchandise;

r. The rest established by the law, as well as those delegated by the General Director, via resolution.

Art. 219.- Notifications.- Notifications effected by the National Customs Service of Ecuador through its information system, carry complete judicial force.

Art. 220.- Customs Public Servants.- The Organic Law of Public Servants will govern public servants of the National Customs Service of Ecuador. When institutional needs require so, public servants that fulfill required administrative operations in one area, may fulfill other required operations without it being considered a change or administrative transfer. They will be available for required work outside of their normal work hours and will be compensated in accordance with the law that regulates public servants and the regulations established in the present Code.

Art. 221.- Responsibilities.- The National Customs Service of Ecuador is responsible for the efficient and agile dispatch of merchandise, completing its responsibility in cases where these shall be put under judicial authority. In case of unjustified delays in the dispatch of merchandise imputable to the National Customs Service of Ecuador, the institution will reimburse the costs of storage and late fees to the affected party. Said values will be discounted, up to a maximum amount of one month’s unified salary, from the responsible public servant whose negligence caused the problem, without prejudice to other administrative sanctions. The restitution will be in accordance with the procedures determined en the regulations.

Customs procedures shall be carried out with due diligence and care on the part of the pubic servants of the National Customs Service of Ecuador, striving always to prevent the deterioration of merchandise subject to inspection.

The General Director and other functionaries of the National Customs Service of Ecuador, in the

59

Code of ProductionCode of Production Code of ProductionCode of Production

exercise of any of the faculties of tax administration provisioned for in the law, will act with the responsibilities established in the Tax Code.

For the establishment of responsibilities in the exercise of their duties, the General Director or his substitute will be under the penal jurisdiction of the National Court. To the same end, the public servants of high rank will be under the jurisdiction of the Provincial Court.

Art. 222.- Customs Vigilance Unit.- The Customs Vigilance Unit is an administrative Unit of the National Customs Service of Ecuador, empowered to execute operations related with the prevention of customs crimes and investigations in national territory, as support to the Attorney General’s Office, according to the Law that Regulates Public Service and the regulations decreed by the General Director, in coordination with the Minister of Labour Relations, in order to obtain permission from the competent authority to possess and carry weapons.

The Director General of the National Customs Service of Ecuador is the maximum authority of the Customs Vigilance Unit and has the power to issue the regulations necessary to function.

Art. 223.- Organic and Administrative Structure.- The Director General shall determine the organic and administrative structures and the attributions of the district units of the National Customs Service of Ecuador.

Chapter III

Information

Art. 224.- Information Related to Foreign Commerce.- The foreign commerce statistical information processed by the National Customs Service of Ecuador shall be published free of charge, without other restrictions contemplated in the Intellectual Property Law, on the web site of the National Customs Service of Ecuador and may be consulted without prohibition, according to the Organic Law of Transparency and Access to Public Information.

The information that shall be generated by the National Customs Service of Ecuador in different

formats as those published on the website of the entity, at third party request, will carry a fee in accordance with the dispositions dictated by the General Director. The National Customs Service of Ecuador may require, at any moment, of importers, exporters, transporters, public or private entities or persons, the transfer of information in relation to import and export activity, to facilitate the effective control of compliance with tax obligations derived from the same, granting a maximum of 15 days to comply with the request.

Art. 225.- Data Bases.- The National Customs Service of Ecuador and the Internal Revenue Service, when they require, shall have free and unrestricted access, permanently and continually, via information or physical presence, to all information concerning foreign commerce that are in the archives and data bases of the Central Bank of Ecuador, Immigration Police, Civil Registry, Social Security Administration, Superintendents, Agency for Agro Quality, INEN, Mercantile Register, Financial Intelligence Unit of the National Police, and other Ecuadorian entities that participate directly or indirectly in foreign commerce. Public servants who do not send information or put obstacles to, or interfere to obtain said information, will be sanctioned with dismissal from their job.

The content of the database of the National Customs Service of Ecuador is protected information, and its unauthorized access and/or use shall be sanctioned according to the Penal Code.

Chapter IV

Financing of the Customs Service

Art. 226.- Financing of the National Customs Service of Ecuador- It is the patrimony of the National Customs Service of Ecuador, the buildings and furniture that it has acquired or may acquire under any method.

The National Customs Service of Ecuador will be financed by:

a. Assignments from the General State Budget;

b. Revenue collected from fees for customs services, which shall be transferred to the

Unified Treasury Account, and later distributed according to the General State Budget;

c. Revenues collected for contracts, licenses, and royalties;

d. Non-reimbursable funds from international organizations; and,

e. Other revenues legitimately collected, not provisioned for in this Code.

TITLE V

Auxiliaries of the Administration of Customs

Chapter I

Custom Agents

Art. 227.- Custom Agents.- An individual or legal entity whose license, given by the General Director of the National Customs Service of Ecuador, grants the right to manage, at their own cost, the routine dispatch of merchandise, sign customs declarations and clients invoices, when allowed by regulation and in accordance with minimum fee schedule, authorized and fixed by the General Director of the National Customs Service of Ecuador. The license shall be valid for 5 years and may be renewed for the same period of time.

Custom Agents may contract with other operators of foreign commerce and are obligated to respond before the National Customs Service of Ecuador for information contained in their declarations.

Custom Agents will have characteristics of both notary and auxiliary of the public sector, so that customs will assume the information presented, faithfully conforms to all legal requirements, and serves as a legal base for the customs declaration, without prejudice to any verification that the National Customs Service of Ecuador may perform.

Customs Agents, whom in the performance of their duties, had participated as authors or conspirators in a cover-up, shall carry penal responsibility for acts against public faith in what pertains to falsification of documents, in which case, a civil judicial ruling is not required prior to penal action provisioned for in Art. 180 of the Code of Civil Procedure. In

all cases, custom agents will bear the same the responsibilities of a notary public.

In the dispatch of merchandise involving a customs agent, they shall have co-responsibility for the related tax obligations, without prejudice to their administrative or penal responsibilities that legally correspond. Independent of the before mentioned, custom agents will not be responsible for the valuation of merchandise.

Art. 228.- Rights and Duties of the Customs Agent.- The rights of the customs agent are recognized throughout the country. The main duty of the customs agent is to comply with this Code, its regulations, the dispositions of the National Customs Service of Ecuador, and advise their clients to do the same.

The granting of a license to a customs agent, his rights, obligations, and the regulation of his activity, will be determined in the Regulations of this Code and the dispositions of the National Customs Service of Ecuador.

Art. 229.- Sanctions.- While an act does make a crime, customs agents will be subject to the following sanctions:

1. Suspension of the license. - Customs Agents will be sanctioned with the suspension of their license for up to 60 calendar days when they incur in the following:

a. being sanctioned 3 times within 12 months, for failure to comply with the Regulations of this Title or the Rules dictated by the Director of the National Customs Service of Ecuador.

b. Being sanctioned 3 times within 12 months for any of the following: 1) Obstructing or hindering the control function of customs, either for actions to hinder the activity of the National Customs Service of Ecuador, or for obstructing the activities of the National Customs Service of Ecuador, as well as for not collaborating with the investigations it may realize.

2. Non-presentation of documents that accompany a customs declaration, when it corresponds to do so, for the assigned dispatch by the owner or consignee, or

6160

Code of ProductionCode of Production

62

c. Non-compliance of the obligations provided for in the Rules for Customs Agents in this Code and in the rules that regulate the activity of customs agents dictated by the Director General.

2. Cancelation of License. - Customs Agents shall be sanctioned with the cancelation of their license when any one the following occur:

a. Repeated suspension of their license within a period of 12 months;

b. having been sentenced for a customs crime;

c. not preserving the files of the dispatches for the period established by this Code; or,

d. Death of the license holder or dissolution of the company.

Art. 230.­ Auxiliaries of Customs Agents.­ Customs Agents may have auxiliaries for their business. They must be certified by the National Customs Service of Ecuador in accordance with the dispositions of the General Director. The credentials of the auxiliary will be valid as long as the customs agent maintains valid his respective credential. The auxiliaries of the customs agents may act in representation of Customs Agents, before the customs administration, in all matters except the signing of customs declarations.

The main duty of the auxiliary customs agents is to comply with this Code, its regulations, and the dispositions of the National Customs Service of Ecuador.

The credentials of the auxiliary customs agent shall be cancelled in any of the following cases:

a) Being sentenced for a customs crime;

b) Death of the agent; and,

All other provisions established in this Code.

Chapter II

Authorized Economic Operators

Art. 231.- Authorized Economic Operators.- A person or legal entity involved in the international movement of goods and merchandise, irrespective of any function they have assumed, who comply with norms of logistical security established by the National Customs Service of Ecuador, in order to have access and perform customs paperwork. The Authorized Economic Operators include, amongst others, producers, importers, exporters, transporters, consolidators, de-consolidators, international cargo agents, ports, airports, bonded warehouses, couriers, terminal operators. They shall be regulated according to the dispositions dictated by the Director General.

To be qualified as Authorized Economic Operator (OEA), they must comply with the requirements of the regulations of this Code.

Persons or entities will not be considered Authorized Economic Operators if they or their representatives, partners, or shareholders, have been sanctioned for a customs crime. Whomever uses any form of simulation to appear as an OEA is incurring in prohibited activity of this Code and will lose their status as OEA’s, including those persons or entities that have aided to obtain this status, and they will be unable to obtain authorization in the future.

In case of non-compliance with customs norms and without prejudice to the corresponding sanctions, the Director General may suspend or revoke the authorization of an OEA, in accordance with the provisions and regulations of this Code and the regulations dictated by the National Customs Service of Ecuador, which regulates the activity of the OEA’s.

BOOK VI SUSTAINIBILITY OF PRODUCTION AND ITS RELATIONSHIP WITH THE ECOSYSTEM.

Code of ProductionCode of Production Code of ProductionCode of Production

BOOK VI

SUSTAINIBILITY OF PRODUCTION AND ITS RELATIONSHIP WITH THE ECOSYSTEM

TITLE I

Of Eco-Efficiency and Sustainable Production

Art. 232.- Definition.- For the purposes of this Code, efficient productive processes are those that use clean environmental technology and low- impact, non-contaminating alternative energy, adapted to reduce the negative effects on human beings and the environment. These measures are understood as those whose design and implementation improve production, considering the product life cycle and the sustainable use of natural resources. As well, productive processes are those that implement modern technology, allow for the administration and rational utilization of resources, and prevent and control environmental contamination from productive processes, services, and final use of products.

Art. 233.- Sustainable Development.- Persons and legal entities and other associations considered by this Code should develop their productive processes in a sustainable manner and in accordance with the precepts of the Constitution and international agreements that Ecuador adheres to.

Art. 234.- Clean Technology.- Companies, in the course of technology substitution, shall adopt measures to attain cleaner production, for example:

a. Using non-toxic and environmentally low-impact raw material.

b. Adapting sustainable processes and using efficient equipment that contributes to the prevention of contamination.

c. Applying in an effective, responsible, and timely manner, the principles of universally accepted environmental management, codified in international agreements and domestic legislation; in particular:

1) Reducing, reusing, recycling.

2) Adopting the best technology available.

3) Using responsibly determined products, especially chemicals.

4) Preventing and controlling environmental contamination.

5) Paying for contamination.

6) Using gradually alternative energy.

7) Managing responsibly and placing value to natural resources.

8) Being Intra and Intergenerational responsible.

Art. 235.- Incentives for Cleaner Production.- To promote clean production and energy efficiency, the State shall establish the following incentives:

a. Tax benefits created in this Code.

b. Benefits of an economic nature, obtained through the transfer of “Negotiable Discharge Permits”. The regulations of this Code shall fix the parameters by which the firms that ask for these benefits shall comply, and the way in which the market for discharge permits or contamination rights will be regulated, according to the national norms and of the Autonomous Decentralized Governments, with their respective valid time periods, the transfer mechanisms of these rights, and the desired objectives of environmental quality.

Art. 236.- Adaptation to Climate Change.- With the purpose of adapting Ecuador to the effects of climate change and minimize them, private citizens, legal entities, and associations under this Code, shall acquire and adopt adequate environmental technologies to insure prevention and control of contamination, clean production, and the use of alternative energy.

GENERAL DISPOSITIONS

FIRST. - To regulate the different material that in an integral manner makes up this Code, the specific regulations shall be emitted within 90 days and be in accord with the Constitution of the Republic.

SECOND. - The rights, obligations, and responsibilities acquired by private citizens and legal entities, in accord with the laws, regulations, concessions, ministerial authorizations, or contracts legally celebrated before this Code entered into law, shall remain valid for the period of time that they were issued.

THIRD. - All legal dispositions and regulations where it says “Customs Corporation of Ecuador”, “CAE”, or “Customs Corporation of Ecuador, CAE”, shall say “National Customs Service of Ecuador”. All legal dispositions and regulations where it says: “customs military police” or “customs vigilance service “ shall say “Customs Vigilance Unit”, except in the special law that reincorporates personnel of the ex-military customs police to the customs vigilance service. In equal manner, all judicial dispositions, of equal or inferior hierarchy, that confer authority and power to the Customs Military Police or Customs Vigilance Service, shall be understood to be the same as that exercised by the National Customs Service of Ecuador.

FOURTH. - All administrative regulations that say “Board of the Customs Corporation of Ecuador” or “Board of the CAE” or simply “Board”, referring to said collegial body, shall read “Director General of the National Customs Service of Ecuador” or “Director General”. As well, where it is said “General Manager” or “General Management”, shall say “Director General”.

FIFTH. - The National Customs Service of Ecuador assumes all the rights and obligations of the Customs Corporation of Ecuador. Because of this disposition, all the assets of the Customs Corporation of Ecuador will pass to the National Customs Service of Ecuador, and in case they are subject to registration, the corresponding inscription will be made by law, without cost, by those in charge of said registries.

SIXTH. - The concessionaries of temporary storage service, port and airport operators, shall, in a period of 90 days, present the norms for control

of entry to a primary zone, for their approval by the General Director.

SEVENTH. - From the publication of this Code, the Ministry of Agriculture will register banana, plantain plantations in the country.

REFORM DISPOSITIONS

FIRST.- At the end of Art. 72 of the General Law for Institutions of the Financial System add an insert with the following text:

“ The Superintendant of Banks shall regulate a special guarantee regime for Micro, Small, and Medium size companies that allows the setting up of adequate levels, in accord with the economic capability of this type of businesses, as well as, at the time of their conceptualization, the incorporating and use of modern financial instruments, such as invoices and patents, amongst others, to be included in the regulations of this law.

SECOND.- Reforms to the Organic Law of the Internal Tax Regime

2.1.- Reform article 9 in the following manner:

1. Substitute numeral 15 for the following:

15.- The revenues obtained by mercantile trusts, as long as they do not develop business activities or operate ongoing concerns, according to the definition given by Art. 42.1 of this law. Also exempt shall be the revenue obtained by investment and complementary funds.

The same way, those revenues obtained from investment funds and complimentary funds may be exempt.

In order for the above mentioned societies, so they may benefit from such exemptions, it is an indispensable requisite that at the moment of distributing benefits, yields, returns from investments, profits to the beneficiary, part or participant of each financial trust, the fiduciary or funds administrator entities have done the corresponding tax retentions in the same percentages established for the cases of dividends and profits distribution, and abiding by the dispositions of the Regulations for the application of this law, and have also presented to the SRI,

6564

Code of ProductionCode of Production Code of ProductionCode of Production

in magnetic medium, an informative declaration for each mercantile trusts, investment funds, complimentary funds that it manages, which also shall be presented to the General Director of IRS, by a resolution of general nature, in the periodicity the Director decrees.

If the above mentioned mercantile trusts, investment or complimentary funds do not comply with the above-mentioned requisites, they shall be taxed without any exemptions.

2. Substitution of paragraph following numeral 15 to the following:

“15.1. - Benefits or profits obtained by private citizens or companies for fixed time deposits, paid by national or international financial institutions to private individuals or companies, except to financial system institutions, as well as yields obtained because of investment in fixed negotiable securities negotiated through the stock markets of the country, and for investment in market, investment and complementary trusts, as long as they are fixed time investments or fixed-yield securities, negotiated in the stock market. In all of the above- mentioned cases, investments or deposits shall be originally made for one year or more. These exemptions shall not apply in those cases where the beneficiary is directly or indirectly a debtor of the financial institution in which he has his deposits or investments, or of any of its linked institutions; and”

3. After numeral 16), addition of following numerals:

“17. Interests paid by workers because of loans given by the entity for which they work, so that said workers acquires shares or participations in same entity, as long as the worker keeps proprietorship of said shares or participations.”

“18. The economic compensation for the Honourable Salary.”

2.2.- After Art.9, addition of following article:

Art. 236.- Income Tax exemption for the development of new and productive investments. - The companies that may be set up after the inception of the Code of Production, as well as those new companies that may be set up by already

exiting companies, with the purpose of making new and productive investments, may benefit from Income Tax exemption, for five years counted from the date when new income is generated and is only and directly attributable to the new investment.

To the effect that what is said in this article applies, new and productive investments shall be made outside the urban jurisdiction of the Canton of Quito or the Canton of Guayaquil, and within the following economic sectors, considered priority by the State:

a. Production of fresh, frozen or industrialised foodstuff;

b. Forestry and agro forestry chain, and its manufactured products;

c. Metal mechanical;

d. Petrochemical;

e. Pharmaceutical;

f. Tourism;

g. Renewable energy, including bio energy or energy by biomass;

h. Logistics services for foreign trade;

i. Biotechnology and applied software;

j. Sectors for strategic substitution of imports and for fostering export, as determined by the President of the Republic.

The mere change of proprietorship of productive assets that are already working and operating, does not imply new investment, according to what has been aforementioned in this article.

In case that non-compliance of the necessary conditions for the application of this article has been verified, the Tax Administration, exercising its legally established powers, shall determine and collect the corresponding Income tax, with no prejudice to the sanctions that might take place.

To enjoy the benefits stated in this article, no registrations, authorisations, or of any other nature, asides from the ones in this article, may be required.”

2.3.- Reformation of article 10 in the following form:

1. Add the following numeral:

“17) For calculating income tax, mid-size businesses may have the right of an additional one hundred per cent of the costs incurred in the following items:

1. Technical training directed to investigation, growth and technological innovation that technology, destined has to improve production and which benefit shall not go over one per cent of the amount of expenses for salaries and wages of that year in which the benefit may apply;

2. Expenses for productive improvement through the following activities: technical assistance, through market and competitiveness analyses and studies, for the product development; technological assistance for development of processes, products; adaptation and implementation of designs of processes, packaging, specialized software and other services for companies’ growth, that shall be specified in the regulations of this law, and which profits do not exceed one per cent of sales; and

3. Expenses of travel, lodging and commercial promotion with the objective of accessing international markets, like business rounds, international fairs, amongst other costs and expenses of similar nature and which shall not exceed fifty per cent of the total cost and expenses destined tor promotion and publicity.

The regulation of this law shall determine the technical and formal parameters, that the contributors shall fulfil so they may profit from this benefit.”

2. in number 7), add a subsection with the following text:

Depreciation and amortization that correspond to acquisition of machinery, equipment and technology destined to implementing cleaner production mechanisms, renewable energy sources (solar, Aeolic or similar), or to the reduction of environmental impact of the productive activity,

and the emission of greenhouse-effect gases, will be reduced an additional one hundred per cent, as long as such acquisitions are not necessary for the compliance of dispositions of the pertinent environmental authority, to reduce the impact of work or as a requisite or condition for the issuance of environmental license, card or corresponding permit. In any case, there shall be an authorisation of the pertinent authority.

This additional expense shall not go over an amount equivalent to five per cent of total income. Expenses made to obtain the expected results in this article, may enjoy the same incentive. The regulations of this law, shall establish the technical and formal parameters that have to be complied with to have access to this additional deduction.

This incentive does not constitute accelerated depreciation.”

3. In the second subsection of number 9, after the phrase “ obligatory social security”, add the phrase “whenever applicable”.

4. In the fourth subsection of number 9, after the phrase “ of the respective exercise”, add the following text:

“When the investment is new in ZEDE and border zones, and workers inhabiting said zones are contracted, the deduction may be the same and for a five-year period of time. In this last case, the specific aspects for its application shall be in the regulation of this law.”

5. At the end of numeral 9, add a subsection that says the following:

“Economic compensation paid to workers to reach the Honourable Salary, may be subject for deduction.”

2.4.- Reform article 13 in the following way:

1. Eliminate number 2.

2. Substitute number 3 with the following:

3.- Payments on interests of external credits and credit lines opened by foreign financial institutions,

6766

Code of ProductionCode of Production Code of ProductionCode of Production

legally established as such, as well as the interests on foreign credits conferred government-to­ government, or multilateral organizations. In theses cases, interests shall not exceed the maximum referential interest rates fixed by the Board of the Central Bank, on the date of the registration of the credit or its renovation, and if in fact they exceed, the corresponding retention over excess interest rate, shall be made. Lack of registration, according to the dispositions given by the Board of the Central Bank, shall determine that the financial costs of the credit shall not be subject for deductions. Credits from financial institutions domiciled in tax havens or in jurisdictions with lesser tax rates.”

2.5.- Incorporate the following norms to article 36:

1. In literal “b” after the sentence “shall satisfy the single tariff”, eliminate the phrase “of twenty five per cent (25%)”, and add “provided for companies”.

2. In literal “c” after the sentence “… shall pay the single tariff”, eliminate “of twenty five per cent (25%)” and add, “provided for companies”.

3. In literal “e” after the sentence which in no case shall be greater”, eliminate “of twenty five per cent (25%)”, and add “provided for companies”.

2.6.- For the reduction of Income Tax rates for companies, substitute article 37 for the following:

“Art37. - Income Tax rates for companies. - Companies set up in Ecuador, as well as those branches of foreign companies domiciled in the country, and those permanent entities of foreign ones not domiciled, that have taxable income, shall be subjected to the tax rate of twenty two per cent (22%) over its taxable base.

Companies that re invest their profits in the country, may get a reduction of ten percentage points of the income tax rate, of the amount reinvested in productive assets, as long as they are destined to purchasing of new machinery or equipment, assets for watering, vegetal material, plantlets a and any other vegetable provisions for agricultural, forestry, livestock and floricultural used in their production, as well the purchase of goods related to research

and technology, that shall improve productivity, generate employment and productive diversity, for which end they shall make the corresponding capital increase and comply with the requisites established in the regulations of this law. In the case of private financial institutions, savings and credit cooperatives and similar ones, they may get the tax cut, as long as the credits they issue are for the productive sector, including small and mid-size producers, as established by the regulations and are made with the corresponding capital increase.

This increase in capital shall be improved with its inscription in the Mercantile Registry until the thirty first of December of the financial year following that in which profits, subject of this reinvestment were generated, and in the case of savings and credits cooperatives and its similar, it may be improved according to the pertinent norms.

In exceptional cases, and duly justified through the technical report from the Productive Sector and Economic Policy Council, the President of the Republic of Ecuador, through Executive Decree, may establish other productive assists over which to reinvest profits, and therefore get the ten percentage points discount. The definition of productive assets shall be in the Regulations of this law. Companies that explore and extract hydrocarbons shall be subjected to the minimum tax over their base established for companies in the terms of sub index one of this article.

When a company gives money loans to its partners, shareholders, participants, and beneficiaries, those shall be considered as the company’s anticipated dividends or benefits; therefore it shall make the corresponding retention over the base rate provided for companies. Said retention shall be declared and paid the month after it was done, and within the tame frame provided in the regulations, and shall be a tax credit for the company at the moment of income tax declaration.

When referring to income tax rates for companies, it should be understood as a twenty two per cent rate, for all effects provided in the Tax regime and provided for in sub index one of this article.

2.7.- Following article 37, add the following not-numbered article.­ The entities that are Managers and Operators of a Special Economic

Development Zones (ZEDE) from the inception of the Code of Production, may have an additional five percentage points on Income Tax rates.

2.8.- In article 39, incorporate the following reforms:

1. In sub index one after the sentence “shall pay the Only Tariff, eliminate the phrase “twenty five per cent (25%)” and add, “provisioned for companies”;

2. In sub index two, after the sentence “shall pay the unified tariff”, eliminate “of twenty five per cent (25%)” and add “provisioned for companies”;

2.9.- Following article 39, add the following not-numbered article:

Art. 39.1. - The company which transfers by sale no less than five per cent of its shares, to at least twenty per cent of its workers, may defer income tax payment and its advance payment, for up to five fiscal years, with the corresponding payment of interests, calculated over the active corporate rate, in the terms established in the Regulations of this law. This benefit shall be applicable only as long as the shares are the property of the workers.

In case abovementioned workers transfer their shares to third parties, or to other shareholders, in such way that not even the minimal limits provided in this norm are met, the deferment shall immediately end and the company shall pay the remaining income tax the month following verifying any non-compliance. The benefit mentioned here might be effective during the established time as long as the company’s social capital is proportionally kept or increased in favour of the workers, as prescribed in this article.

The regulations of the law, shall establish the parameters and requisites that have to be met, so as to recognise said benefits.

The present disposition shall not apply with respect to those workers for whose advantage the opening of capital is made if, outside of the labour relationship, they have any other type of link, spousal, family relatives up to level four of consanguinity, or second of kinship, or as a party with links to the owners or the representatives of the company, in the terms provided by tax legislature.

2.10.- Reform article 41 this way:

1. Replace the last insert of letter b) of Art. 41 for: “Companies recently formed, new investments recognised by the Code of Production, private citizens required to keep accounting records and the undivided succession required to keep accounting records, which might start activities, shall be subject to anticipated income tax payment after five years of effective operation, understanding the latter as the start of its productive and commercial process. In case the productive process so requires, this period of time may be extended, prior authorisation of the of the Productive Sector Council’s Technical Secretary Office and the IRS.”

2. In number 2 of art. 41, add after literal i) literals j), k), l) and m) with the following text:

“j) For private citizens and legal entities that commercialise and distributors of fuel to the automotive sector, the coefficient corresponding to the total of taxable income, because for income tax purposes, may be replaced by the cero point four per cent (0.4%) of the corresponding total spread.”

“k) Tax payers whose exclusive economic activity is related with productive agro forestry and forestry for its species, with a growth time period of over a year, may be exonerated of the income tax advance payment during fiscal years in which they receive non taxed income, product of a main harvest.”

“l) Tax payers whose exclusive economic activity is related to software or technology projects, with a growth time period of over a year, may be exonerated of the income tax advance payment during fiscal years in which they receive non taxed income.”

m) To the effect of advance income tax calculations, amounts that belong to incremental spending for generating new employment or improvement of salaries, as well as for purchase of new actives, destined to the improvement of productivity and technology, and in general those investments and expenses effectively made, and relating to tax benefits for income tax payment, which is recognised by the Code of Production for new investments in the Regulations’ established terms, may be excluded.

6968

Code of ProductionCode of Production Code of ProductionCode of Production

2.11.- After Art. 42, add the following Article:

“Art. 42.1. - Payment of Income tax from Mercantile/ commercial/business/trade/ trusts and investment funds. ­ As established in this law, the mercantile trusts that do entrepreneurial activities or that manage operating businesses, shall declare and pay the corresponding income tax over profits, the same way other companies do.

The mercantile trusts that do not do entrepreneurial activities or that do not manage operating businesses, investment, and complimentary funds, as long as they obey numeral 15 of article 9 of this law, may be exempt from income tax. Without prejudice to it, they may only present an informative declaration of income tax, in which the status of the trust or mercantile is stated.

For taxes purposes, it shall be understood that a mercantile trust is one that does entrepreneurial activities or that manages operating businesses, when the object and/or activities it does are of industrial, commercial, agricultural, services, as well as any other operation for profit making, and that are commonly done by other types of companies.

The same way, for applying the anticipated income tax, in the case of mercantile real estate trusts, and for the purpose of determining the start of effective operations, the real estate business project, or any of its phases, should comply with the break-even point.”

2.12.- Reform Article 55 thus:

After literal d) of numeral 9), add literal e) with the following text:

“e) The Managers and Operators of Special Economic Development Zones (ZEDE), where the imported goods are destined exclusively to the authorized zone or incorporated in a one of the production transformation processes developed there.”

2.13.- In article 57, incorporate 2 inserts with the following text:

“As well, the taxpayers that have as their business the transport of cargo abroad and have paid IVA in the acquisition of jet fuel, have the right for a tax

credit exclusively for said payment. Once transport service has been provided, the contributor will request from the Internal Revenue Service the refund in the form and conditions provided for in the corresponding resolution.

The operators and administrators of the ZEDE’s have the right to a tax credit for VAT paid in the acquisition of raw material, inputs, and services from national territory that are incorporated in the productive process in the ZEDE’s. The taxpayer will request from the Internal Revenue Service, the refund in the ways and conditions provided for in the corresponding resolution, once the responsible operative technical unit of supervision and control of the ZEDE certifies, under its responsibility that said goods are part of the productive process of the acquiring company.

2.14.- In every disposition of the Law of the Internal Tax Regime where it is said: “FOB value” and “CIF value”, substitute said words for the phrase “value in customs”.

2.15.- In the second to last subsection of the numbered article after article 4, delete the phrase “ for which purpose they may base it on the information of the OCDE and the International Financial Action Group – GAFI.”

THIRD. - Reforms to the Tax Equality Reform Law of Ecuador

3.1.- In article 159, incorporate the following inserts:

“Payments abroad for the amortization of capital and interest for credits of greater than a one-year term granted by international financial institutions, destined to finance investment allowed in the Code Of Production, are also exempt. In these cases, the interest rate of said operations shall be less than the active referential interest rate at the date the credit is registered. This exemption will not apply to credits received from related parties or financial institutions constituted or domiciled in fiscal paradises or jurisdictions considered tax havens. Payments abroad by the administrators of the ZEDE’s, both for the import of goods and services related to their authorized activity, and for the amortization of capital and interest for

credits of greater than a one-year term, granted by international financial institutions, destined to finance their development in Ecuador, as well are exempt. The interest rate of said operations shall be less than the active referential interest rate at the date the credit is registered. This exemption will not apply to credits received from related parties or financial institutions constituted or domiciled in fiscal paradises or jurisdictions considered tax havens.”

3.2.- Substitute article 177 for the following:

“Art.177. - Taxable Base. - For calculation of taxable base, this shall be considered as the total area, at national level, of rural real estate, determined by the land registry that shall be made together by the municipalities and the Minister of Agriculture or their equivalent. This information shall be sent and updated annually to the Internal Revenue Service in accordance with the regulations for the application of the Rural Land Tax.”

3.3.- In article 180, make the following changes:

a. Substitute the text of literal a), for the following text: “a) real estate located in the moors ecosystems, duly defined by the Ministry of the Environment.”

b. In literal g) at the continuation of the phrase “priority ecosystems”, substitute the period “.” For a comma “,” ; and include the phrase “duly qualified by the Ministry of the Environment”.

c. At the end of article 180 add the following literal:

i) Rural property over which force majeure or fortuitous cases have occurred, duly justified and certified by the Minister of Agriculture, which gravely affect the performance and productivity of same.

3.4.- Substitute article 181 for the following:

“Art. 181. - Liquidation and Payment. - The Internal Revenue Service will determine the tax, based on the land registry elaborated together with the municipalities and the Minister of Agriculture or their equivalent. The private citizen or legal entity shall pay in the form and dates determined in the regulations for the application of this tax.”

FOURTH.- Add an additional paragraph to article 2 of the Law of the Electric Sector Regime to say:

“The State may delegate the provisioning of electrical energy services in its phases of generation, transmission, distribution, and commercialization to public/private firms where the State holds a majority participation. In exceptional circumstances, it may grant to the private and popular, supportive and community economy sectors, the provisioning of electric energy services in any of the following cases:

1. When necessary to satisfy public, collective, and general interest; or,

2. When the demand for service cannot be satisfied by the public companies.”

FIFTH.- Reform the Labour Code with the following dispositions:

1. In article 81, add the following inserts:

“The Basic Salary is the minimum economic remuneration that a person must receive for his work from his employer and which makes up part of his total compensation, but does not include the income in the form of money, kind, or services, that is derived from supplementary work, commissions, profit participation, reserve funds, benefits, per diem, occasional subsidies, additional pay, nor any other conventional remuneration or those determined by Law.

The amount of the Basic Salary shall be determined by the National Salary Council (CONADES), or by the Ministry of Labour Relations in case an agreement cannot be reached in CONADES.

The annual salary revision of the Basic Salary will be carried out in a progressive way, until it reaches the Honourable Salary, in accordance with the Constitution of the Republic and the present Code.”

2. At the continuation of Art. 105, incorporate the following numbered article:

“Art. 105.1. – By prior agreement of the employee and the employer, all or part of the profits that correspond to the employee may be paid with shares of the company where the employee

7170

Code of ProductionCode of Production Code of ProductionCode of Production

works, as long as the firm is registered in the Stock Market and complies with the ethical protocol for companies as defined by the State and the requirements in the Regulation of the Code of Production, Commerce, and Investment.”

3. In the second insert of Art.17 of the Labour Code, after the word “continuous”, add the phrase “or discontinuous”, and at the end of the same insert add the following:

“The salary or wages paid for temporary contracts, shall be increased 35% over the per-hour value of the basic salary of the sector to which the employee belongs.”. At the end of the third insert add the following: “The salary or wages paid for temporary contracts, shall be increased 35% over the per- hour value of the basic salary of the sector to which the employee belongs.”

4. Following Article 23, add the following article:

“Art.23.1. - The Ministry of the area may regulate those special work relationships that are not regulated by this Code, according to the Constitution of the Republic.”

5. In the second subsection of Art.95 of the Labour Code, after the phrase “the thirteenth and fourteenth remunerations,”, add the following text: “the economic compensation for the Honourable Salary.”

SIXTH.- Reforms to the Social Security Law:t

1. Add a numeral to Art.14 of the Social Security Law to say: “The economic compensation for the Honourable Salary.”

2. At the end of the second insert of Art.11 of the Social Security Law, add the following phrase: The economic compensation to achieve the Honourable Salary shall not be taxed.”

SEVENTH.- Reform article 165 of the Law for Investment Promotion and Citizen Participation, published in the Supplement to Official Registry No. 144 of 18 August 2000, in the following manner: where it says “National Training Council and Professional Formation”, it will say “The Governing Body for Training and Professional Education”.

EIGHTH.- Substitute article 2 of the Law for the Development of the Port of Manta, for the following:

“Art.2. - The Special Inter-institutional Commission for the Port of Manta, as a legal entity, shall have the nature of an advisory organization to the Board of the Manta Port Authority, with the objective of becoming responsible for the promotion of the International Cargo Transfer Port project in the port of Manta. To comply with these ends, the Commission will enjoy administrative, economic, and technical autonomy. The commission shall contain the following members:

a) The Mayor of Manta, as presiding officer;

b) A representative of the Chamber of Production of Manta, legally constituted; and,

c) The President of the Board of the Manta Port Authority

The Municipality of Manta will provide the administrative facilities for the functioning of the Commission. Additionally, the Commission will be financed with resources from national and international organizations that serve to accomplish its purpose.

The Board of the Manta Port Authority shall consult the Commission when it must make decisions related to the development of the International Cargo Transfer Port project of Ecuador in the Port of Manta. The pronouncements of the Commission will be of non-binding technical advice nature.”

NINTH.- In the Ecuadorean Quality System Law, make the following modifications:

1. In the first subsection of article 7, eliminate the phrase “and private”.

2. Substitute literal a) of article 8 and add literal e) as:

“a) Inter-Ministry Quality Committee”

“e) Ministry of Industry and Productivity (MIPRO)”

3. Add the following subsection after article 8: “The Ministry of Industry and Productivity (MIPRO) will be the governing institution of the Ecuadorian Quality System.”

4. Substitute Article 9 for the following:

“Art. 9.- Create the Inter-Ministry Committee for Quality as the authority for coordinating and formulating the policy for sector quality, and shall be made up from the following public entities:

1. Coordinating Minister of Production, Employment, and Competitiveness.

2. Minister of Industry and Productivity, who will preside over the committee or name a delegate.

3. Minister of the Environment or a named permanent delegate.

4. Minister of Tourism or a named permanent delegate.

5. Minister of Agriculture.

6. Minister of Public Health or a named permanent delegate.

7. Minister of Transport and Public Works or a named permanent delegate.

8. Minister of Electricity and Renewable Energy or a named permanent delegate.

The Sub Secretary of Quality from the Ministry of Industry and Competitiveness shall act as Secretary of the committee.

5. After article 9 add the following numbered article:

The Inter-Ministry Committee shall have the following authority:

1. Approving the National Quality Plan.

2. Formulation of policies for the implementation and compliance of the present law.

3. Formulation of policies that shall be the base for defining those goods and products that must comply with technical regulations and procedures to evaluate compliance; coordinating the activities of the entities that makes up the Ecuadorian Quality System.

4. Knowing the results of the Ecuadorian Institute for Norms-INEN, as well as of the Ecuadorian Accreditation Organization-OAE, and share the recommendations with the organizations that make up the Ecuadorian Quality System.

5. Resolve, as last resort, conflicts that arise from this law as a result of actions or omissions by entities that make up the Ecuadorian Quality System.

6. Issue the guidelines for the evaluation procedures for compliance and related to the obligatory certification of products, systems, and private citizens that perform specialized labour.

7. Coordinate and facilitate the execution, in an integrated manner, the national policies pertinent to quality.

8. Promote and request the preparation of investigation, technical and legal studies for the development and adjustment of the quality policy.

9. Request the preparation and validation of parameters to promote awareness of a culture of quality in goods and services.

10.Request the participation and advice of work groups with institutions and organizations that require compliance of their duties.

11.Promote the activities of training, technical assistance, specialization, and widespread diffusion of quality themes in goods and services.

12. Promote the securing of additional resources and the complementary inter-Ministry assistance and cooperation for the issues of climate change, through the institution established for said effect; and.

13.Issue the necessary norms for its functioning and regulate the exercise of its authority. All matters lacking norms for its functioning, shall be governed by the Judicial and Administrative Regime of the Executive Branch.

7372

Code of ProductionCode of Production Code of ProductionCode of Production

An Inter-Ministerial Consultant Committee will be convened and made up of representatives from the productive, academic, and consumer sectors.

The INEN and OAE will have their respective technical advisory committees that will include the participation of the productive sector, universities, and experts in the field of these entities.

It shall be compulsory to consult these advisory committees, and their pronouncements will be non-binding. iamientos tendrán carácter referencial no vinculante.

6. Eliminate articles 10 and 11

7. Substitute article 12 for the following:

“Art. 12- For the execution of policies dictated by the Inter-Ministerial Quality Committee, the Ministry of Industry and Productivity will have the following powers:s:

a. To advise the Inter-Ministerial Quality Committee in the study, design, and feasibility of the programs and projects, in order to comply with the objectives of this law;

b. To Comply and enforce the dispositions of the Inter-Ministerial Quality Committee.

c. Sign all classes of contracts, agreements of mutual recognition with international institutions, and agreements for technical and financial cooperation with the approval of the Inter- Ministerial Consultant Committee.

d. Impose the corresponding sanctions for violations of the dispositions of the present law, based on reports presented by the INEN or the OAE.

e. Temporarily designate laboratories, compliance evaluation organizations, and other entities necessary for specific issues, if they do not exist in the country. The designated organizations cannot give accreditation services in areas outside the scope of their designation.

f. All others, for compliance of the policies dictated by the Committee, shall not provide services in their condition as accredited agents, other than those within their fields.

8. After Article 12, add the following numbered article:

“The National Quality Plan will be valid for one year from the approval in the month of January by the Inter-Ministerial Quality Committee and must be evaluated two times during this period.

The contents of the National Quality Plan will be focused on the following aspects:

a. Promotion of quality.

b. Preparation and review of the list of products subject to quality control.

c. Guidelines for the elaboration of technical regulations.

d. Guidelines to promote and develop the designation and accreditation of organizations of evaluation, which include: local and foreign laboratories, organizations of certification and inspection of products and services established in literal a) of this article.

e. The Procedures for Evaluation and Compliance.”

9. Eliminate Art. 13.

10. In article 14, after the phrase “Public Right”, add “assign the Minister of Industry and Productivity,”

11.Eliminate Article 16.

12.In article 17, incorporate the following reforms

- Substitute the first subsection with the following: “Art 17. – In relation to INEN, the Ministry of Industry and Productivity shall have the following duties and powers.”

- Replace literal f) with the following: “approve the proposals of norms and technical regulations and procedures for compliance evaluation in the field of competition. The technical norms voluntarily emitted by the INEN (Norms NTE INEN), will be of official nature and shall comply with the Code of Good Conduct for the

elaboration, adoption, and application of the OTC norms of the World Trade Organization.

- Substitute in literal g) the phrase “propose to CONCAL”, with “propose to the Inter-Ministerial Quality Committee”.

- In literal j), replace the word “CONCAL” with the “Minister of Industry and Productivity”.

13.- Substitute Article 18 for the following:

Art. 18- The General Director of the INEN shall be of free appointment and removal by the Minister of Industry and Productivity; shall be a professional with a university Bachelors degree in Science and a Master Degree in a relevant field; with ample technical and professional experience in the areas related to this law.

The Director will be the legal representative of the INEN. He or she will be responsible for the performance of the entity, in compliance with all laws and regulations. He or she will convene, in coordination with the involved sectors, technical committees to prepare norms and regulations. The Director General, at the request of the Minister of Industry and Productivity, should present, for approval, the projects of technical norms and regulations, as well as studies and other documents considered appropriate, in relation to the approved plans and programs.

The Director General will be responsible to carry out investigations concerning presumed infractions of this law and make the respective report to be presented to the Minister of Industry and Productivity for his knowledge and signing.

It corresponds to the Director of INEN to contract and dismiss the employees of the institution. He may sign all manner of acts and contracts that are necessary for the development and compliance with the institution’s activities, and, may make the annual budget of the entity.

14.In the first subsection of Article 20, after the phrase “Public Right”, add, “attached to the Ministry of Industry and Productivity,” and eliminate subsections 2,3,4,5, and 6.

“Art. 22.- In relation to the OAE, 4. Substitute the first insert of article 22 with the following:”

“Art. 22- In relation to the OAE, the Ministry of Industry and Productivity shall have the following powers:”

16.In literal a) of Art. 22, replace the word “CONCAL” with “Inter-Ministry Quality Committee”, and in literal i) replace the word “CONCAL” with “Ministry of Industry and Productivity”.

17. In article 23, substitute the phrase “may remain four years in the exercise of his duties and may be re-elected.” For “will be of free appointment and removal by the Minister of Industry and Productivity.”; in letters f), g), h), substitute the phrase “Director of the OAE” for “Minister of Industry and Productivity”; in letter k) eliminate the phrase “at the request of the Board” and “will be known and signed by the Board”, and replace “National Quality Council” with “Ministry of Industry and Productivity”.

18 In article 26, replace the word “CONCAL” with “Ministry of Industry and Productivity”.

19.In the second insert of Art. 28, replace the word “CONCAL” with “Inter Ministerial Quality Committee” and “Director of the OAE” for “Ministry of Industry and Productivity”.

20. In article 29, second paragraph, replace the phrase “National Quality Council” with “Ministry of Industry and Productivity” and eliminate the word “policies”.

21 In Art. 34, replace the word “CONCAL” with “Ministry of Industry and Productivity”.

22.In Art. 40, second insert, replace the words “of the board” with “of the Ministry of Industry and Productivity”.

23.In article 46, literal c), replace the word “CONCAL” with “Ministry of Industry and Productivity”; in letter k) and l) replace the phrase “INEN Board” with “Ministry of Industry and Productivity”.

24.In article 47, final subsection, replace the phrase “INEN Board” with “Ministry of Industry and Productivity.”

7574

Code of ProductionCode of Production Code of ProductionCode of Production

25. In article 48, replace the phrase “INEN Board” with “Ministry of Industry and Productivity”,

26.In article 50, replace the word “CONCAL” with “Ministry of Industry and Productivity”

27.In article 52, first and second insert, replace the word “CONCAL” with “Ministry of Industry and Productivity.”

28. In Art. 53, literal b), replace the phrase “National Quality Council” with “Ministry of Industry and Productivity”.

29. In Art. 57, replace the word “CONCAL” with “Ministry of Industry and Productivity.”

30. In the first subsection of Art. 58, replace the word “CONCAL” with “Ministry of Industry and Productivity”: in the second subsection, replace the phrase “National Quality Council so that its President” with “Ministry of Industry and Productivity, who”; in the sixth subsection, replace the word “CONCAL” with “Ministry of Industry and Productivity”, and in the seventh subsection, replace the phrase “National Quality Council” with “Ministry of Industry and Productivity” and replace the word “CONCAL” with “Ministry of Industry and Productivity”.

31.Eliminate the first and second general dispositions.

TENTH.- Reforms to the Law to Stimulate and Control the Production and Sale of Banana and Plantain, destined for export, codified in RO-S315 of 16 April 2004.

10.1 Replace the first and second subsections of article 1 with the following text:

“Art. 1- Minimum Price Support. - The Executive Branch, through an agreement with the Ministry of Agriculture, will fix in U.S. Dollars, the minimum support price that a banana producer must compulsorily receive at the pier, for each of the distinct classes of packaging and specification for bananas and plantains for export, and for any agreement or commercial contract allowed under present law. For this reason the Ministry of

Agriculture will organize negotiation meetings. In case the parties cannot come to an agreement, the Ministry of Agriculture will fix the price by ministerial agreement. It will also fix the minimum reference price (FOB) to be declared by the exporter, in accordance with the different packaging and specifications. The mechanism for fixing the price will be determined by regulation.”

10.2 In the fifth insert of article 1, substitute the words “intermediary” for “commercial agent, these being the business chambers of banana and plantain producers”; and in addition, substitute in the same subsection, the words “”thirty days” for “one year”.

10.3 Add after the fifth subsection of article 1 the following text:

“Except the guarantee of the agents that buy fruit from the producers. The Ministry of Agriculture, after a technical analysis, will determine who are the exporters that are exempt from presenting guarantees.”

10.4 In the sixth subsection of article 1, substitute the words “ in favour of the producer” with “in favour of the Ministry of Agriculture”.

10.5 Add after the sixth subsection of article 1, the following text:

“All producers, agents, and exporters are obligated to sign buy-sell contracts for the fruit and will respect the clauses that are freely and voluntarily agreed upon between the parties, under the condition that they are not against the present law and regulation. The exporter that does not sign contracts with the producers and or agents will not be allowed to export.

10.6 Replace the first subsection of article 4 with the following text:

“Art.4- Sanctions for Non-Compliance and Repeated Offenses- The Ministry of Agriculture, through its corresponding administrative authority, by law, or through written complaint, will verify that exporters and/or agents pay the producers for their bananas, plantains, the established minimum support price.

If found to be in non-compliance, the administrative authority in charge of the process, and after a hearing from the interested parties and having received a technical report, will apply a fine of twenty five and fifty times the value of the evasion of non-compliance, will return to the producers the value of the evasion and/or non-payment, and will order the suspension of export permission for fifteen days, without prejudice to any civil or penal actions that may follow.

In case of repeated offenses, the suspension of export permission will be thirty days. After three offenses, the sanction will be sixty days, and, after four offenses, the suspension will be permanent and definitive.

Repeated offenses are considered as non­ compliance within a period twelve months.

10.7 After the third subsection of article 4, add the following text:

“The exporter is oblige obligated to pay for the purchase of the bananas, plantains in their different types, in a period of eight calendar days, counting from the bill of lading, through the transfer of funds using the Interbank Payment System (SPI) of the Central Bank of Ecuador, from the checking and/or savings account of the exporter, to the respective account of the producer and/or agent. The non- use of the Interbank Payment System will carry with it an administrative fine equivalent to the amount evaded or not paid through the (SPI)”.

10.8 Eliminate the fourth subsection of article 4

10.9 In the first subsection of article 8, after the words “present Law,” add the following:

“that has not been previously authorized by the Ministry of Agriculture”.

TRANSITORY DISPOSITIONS:

FIRST.- The reduction in Corporate Income Tax (CIT) considered in Art. 37 of the law of the Internal Tax Regime will apply in a progressive form in the following terms:

During fiscal year 2011, the CIT will be 24%. During fiscal year 2012, the CIT will be 23% During fiscal year 2013, the CIT will be 22%” From fiscal year 2013 and on, the CIT will be 22%

SECOND.- For effects of fulfilling the idea of greater citizen participation, diversify the ownership and open the capital structure of firms with State ownership, in a period of one-hundred and eighty days from the inception of this Code, the State shall define the conditions and mechanisms for the process of divestiture of said companies, as long as they are not part of the strategic sectors of the economy, established by the Constitution. This way, in the given period, the Production Sector Council, in the field of its competency, will design the mechanisms for the financing and sales process for the respective shares or companies, in benefit of the Ecuadorian people or investors in general, giving preference to the workers of said companies.

THIRD.- Duty-Free Zones, whose concessions have been granted under the Law of Duty-Free Zones, will continue operating under the conditions at the time of authorization for the remainder of the concession. However, the administrators and users of the present duty-free zones are subject to the administrative and operational dispositions of this Code.

FOURTH.- At the time of the enactment of this Code, and for the effects of their qualification, companies that desire to register themselves as new users of the duty-free zones that are functioning, shall comply with the norm required from the operators of Special Economic Development Zones (ZEDE); and they may be approved when they are in accordance with a qualified investment plan presented to the Duty-Free Zone.

FIFTH.- The firms that administer the duty-free zones that desire to convert to a ZEDE, will be able to do it provided that their request is presented to the pertinent authority up to six months prior to the end of their concession. In cases where possible,

7776

Code of ProductionCode of Production Code of ProductionCode of Production

the Production Sector Council will give priority to migration of existing Duty-Free Zones to the new mode provided for in this code.

SIXTH.- As of the publication of this Code in the Official Registry, it is decreed that planning and final execution of export promotion and non-financial investment, both in and out of the country, that have been in charge of the CORPEI under that established in Title IV, Chapter I, of Law No. 12: Law of Foreign Commerce and Investment LEXI, published in the Official Registry 9 June 1997, will be assumed by the Ministry of Foreign Relations, Commerce, and Integration, in coordination with the other entities and institutions of the state in this field, until the President of the Republic, in exercise of his powers provided for in numeral 5 of Article 147 of the Constitution of the Republic, structures and regulates the functioning of the Institute for Export Promotion and Foreign Investment.

In accord of that is established in Title XXX of the Civil Code, the CORPEI will remain a non­ profit legal entity, contributing to the country’s development, through private promotion of exports and investment in the country and abroad.

In this context, because of that established in the present disposition, the CORPEI, in a maximum of ninety days from the publication of this law in the Official Registry, will reform the Statutes, in reference to its functions, activities, members, administrative entities, board, resources, and equity; it will eliminate competencies, functions, and assignments, that for these dispositions shall be assigned to a specialized public entity for promotion of exports and foreign investment. The Ministry of Foreign Relations shall carry out the reform of the statutes of the CORPEI, within thirty days after having presented the corresponding project to be known and resolved. Being a policy and strategic objective of the Ecuadorian State, provided for in the Constitution, the state shall keep its representation in the CORPEI as a member of the assembly general and as a board member, for the purpose of coordinating policies in the field of foreign commerce and optimizing human and economic resources. Therefore, the Ministry of Foreign Relations will establish cooperation agreements with the CORPEI for the purpose of taking advantage of its experience and technical capacity in trade promotion and investment.

SEVENTH. - With respect to the redeemable quotas collected y CORPEI, the following is issued:

Without prejudice to that stipulated in the preceding Transitory Disposition, the redeemable quotas created by Law 24, published in Official Registry 165 of 2 October 1997, will continue being collected until 31 December 2010 for the CORPEI, at that moment that the obligation ceases to contribute said redeemable quota.

2o For the effects to refund the redeemable quota, certificates, and coupons of the contributors, in the corresponding periods, the CORPEI will constitute in a pertinent period of 90 days the trusts considered necessary and sufficient for the refund of the contributors funds. Said trusts will be constituted in a Public Sector financial institution with the resources that conserve the statutory and technical corresponding restitution. The general characteristics of the trust, as well as whatever other aspect that relates to the net equity of CORPEI generated before 31 December 2010, will be incorporated in the reforms of the statutes considered in Transitory Disposition N.6.

3o So as to insure that the contributors that have completed US $500.00 in coupons go to exchange for certificates of contribution of the CORPEI for their respective restitution, the CORPEI will convene by notice through a major newspaper of widespread circulation, once every three months, from the publication of this Code in the Official Registry. The contributors will have two years to exchange their coupons for CORPEI certificates of contribution. At the same time, the period for the payment of the certificates will be 10 years from the emission of the last coupon paid by the CORPEI. 4o In equal form the contributors that have not completed US$500.00 in coupons will be convened by notice through a major newspaper of widespread circulation, so that in a period of two years they convert the CORPEI certificates of contribution. The payment of the certificated will be within a period of 5 years from the date of the emission of the last coupon paid by the CORPEI. 5o The unclaimed money of the contributors held by the trust in the form of coupons and certificates will be used to finance projects for promotion and investment between the Ministry of Foreign Relations, Commerce and Integration, and the CORPEI, conforming to the particular characteristics of the trusts.

EIGHTH.- The actual board of the Customs Corporation will continue its functions for a period of 90 days from the promulgation of this Code, with the objective to conclude the matters that remain pending to resolve. After this period, the continuation and resolution of unfinished processes will pass to the authority of the General Director.

NINTH.- The Public Servants that have positions within the Customs Corporation will be moved to positions in the National Customs Service of Ecuador. The public servants that are part of Customs Vigilance Service at moment that the Code becomes law, will be moved to positions in the National Customs Service of Ecuador, through a process of reclassification, be it in the Customs Vigilance Unit or other operating units in the entity, respecting at every moment their pay and labour stability in accordance with the law of Public Service.

TENTH.- Until the new General Director takes charge, whomever is in the post of General Manager of the Customs Corporation, will assume the functions of the General Director of the National Customs Service of Ecuador.

ELEVENTH.- The good and merchandise that are stored, under custody of the Customs Corporation or en warehouses rented by said institution, for whatever reason, will be submitted to a process of valuation and inventory by the institution, except that which has already been valued by an expert within a judicial process, in which case this shall be the value of the good.

After the valuation of the goods, three publications will be executed every eight days in two newspapers of widespread national publication, giving a period of 20 days from the date of the last publication for those persons who believe they have rights with respect to the goods to certify their claims in due legal form.

If within the designated period it is determined that the goods are submitted to a judicial process, they will be publically auctioned, with the disposition that proceeds from the auctions are deposited with the National Customs Service of Ecuador according to that established in the regulations, until the end of the corresponding judicial process, in which case if the order of a

judge or tribunal is to return the merchandise, the administration will return the proceeds of the public auction and, if the merchandise is decommissioned, the proceeds will be deposited in the Unified Treasury Account.

The same procedures will be followed with respect to goods that are not under judicial order and are under the custody of the National Customs Service of Ecuador. In this case, if no person demonstrates a legitimate claim over said merchandise, the proceeds from the public auction will be deposited in the Unified Treasury Account; on the contrary, if a person demonstrates a legitimate claim over said merchandise, a process over the corresponding claim will be transmitted in accordance with the dispositions of the applicable legislation.

If it is determined there are goods without commercial value, and within the time period stipulated in the present disposition no person makes a legitimate claim, the destruction of the goods will proceed without delay. If the merchandise in this case is clothing whose import is prohibited, it will be transferred to the Ministry in charge of social policy for its respective donation. For the realization of the process detailed in this disposition the authority may contract with the private sector.

TWELFTH.- The administrative and judicial processes that have been filed against the customs authority or that the authority has filed against customs users, including until year 2000, and whose quantities do not exceed US $1000, will be dismissed by the judicial or administrative authority and eliminated from fiscal accounts, whether it concerns reclaimed values by the customs user or to be recovered in favour of the treasury.

THIRTEENTH.- Until it is promulgated the reforms anticipated in the regulations of the Organic Law of Customs and/or promulgated the respective administrative dispositions for the case of consumable goods, live animals, perishable or easily decomposable goods, article 157 of the General Regulations of the Organic Customs law, published in the Official Registry N. 158 of 7 September 200 will apply, as well as the internal manuals that regulate it. In other cases, until the regulations of this Code are promulgated,

7978

Code of ProductionCode of Production Code of ProductionCode of Production

the Director of the Customs Corporation, while it exists, and after, the General Director of the National Customs Service of Ecuador, may dictate technical norms for their application.

FOURTEENTH.- Upon entering into law the present Code, the General Director of the National Customs Service of Ecuador, subject to the law and institutional necessity, may stipulate the administrative transfer of public servants of the institution, including those that members of the Customs Vigilance Service.

FIFTEENTH.- Within a period of 90 days from the entry in force of this Code, the respective modifying contracts with the concessionary companies for customs services will be signed in accordance with the new norms.

SIXTEENTH.- Within a period of 90 days from the entry in force of this Code, the Director of the National Customs Service of Ecuador will decree the regulations that regulate the Customs Vigilance Unit, within which will be established the attributions, responsibilities, and organic structure.

SEVENTEENTH.- The competent institution that will exercise administrative control over the Special Economic Development Zones (ZEDES) will be established with corresponding public servants, financial and administrative resources, and the infrastructure of the National Duty-Free Zone Council.

EIGHTEENTH.- In a period of 60 days from the publication of this Code, the President of the Republic, through Executive Order, will designate the structure and make-up of the “Training and Professional Formation Entity”. Until said entity is designated, the National Training and Professional Formation Council will continue as the governing entity.

To comply with the rules of the Code concerning professional and technical training, the Training and Professional Formation Entity, within a period of 18 months from the norms of the Code entering in force, will consolidate a professional training system based on labour competencies, with the corresponding structural and administrative changes, in such form that the methods of financing lead to the establishment of

curriculum based on the professional profiles for developmental training and personal formation, and in addition, the recognition of labour competencies through labour evaluation and certification.

For this effect, the Training and Professional Formation Entity may finance all activities and direct and indirect costs that make possible a system based on labour competencies, to include studies, identification of professional profiles, designing of norms and standards, design of curriculum, training programs, and evaluation and certification, amongst others.

NINETEENTH.-The resources that have been generated for the application of article 1 of the Reformatory law of the Law of the Port of Manta Development published in Official Registry numbers 323 of 22 May 1998, until the entry in force of this Code, will be distributed in the following form: 10% of said resources will be sent to the Special Interinstitutional Commission for the Port of Manta, to be invested in studies and promotional projects for the development of the port and airport of Manta, oriented towards the formation of a logistical service centre, without detriment that the funds can be used as well for complying with contractual obligations contracted before the entry in force of this Code. The other 90% of the resources will be sent Manta Port Authority, and will serve to finance the public works of the port, as well as for the execution of projects for the International Cargo Transfer Port of Ecuador in the Port of Manta. The promotion of said project will be executed in coordination with the Special Interinstitutional Commission for the Port of Manta. At a later date, the resources generated as a consequence of the legal dispositions of this article will be assigned to the Manta Port Authority for the execution of projects for the International Cargo Transfer Port of Ecuador.

TWENTIETH.- The payment of economic compensation to arrive at the Honourable Salary will be realized over the base stated in article 8 of this Code when the sum of the Basic Unified Salary plus the components contemplated in article are less than the Honourable Salary or until the Basic Unified Salary is equal to it. Under no circumstances will this temporary compensation

become a permanent acquired right of the workers.

TWENTY FIRST.- For fiscal year 2010, the period for the declaration and payment of the Rural Land Tax will be until 31 December of said fiscal year.

TWENTY SECOND.-In the case of property located in the Amazon region, for the time period covering fiscal years 2010 through 2015, the process that generates the tax will be produced with property or land area that exceeds 70 hectares, under the terms of Article 174 of the Tax Equality Reform Law of Ecuador. However, those that have cancelled the tax corresponding to 2010, and do not possess properties greater than 70 hectares, will have the right to a tax refund for unjustified excess tax paid under the Tax Code.

In case the liable person is in possession of or at the same time owns land in the Amazon Region and in other regions of the country, the calculation of this tax will be based on the maximum sum of all the land owned less the land in the Amazon Region for the fiscal period. The resulting positive number will be the base of the tax. However, if the number of hectares possessed in the Amazon Region is less than 25, the tax liability will be based on those hectares that exceed 25 hectares of the sum total of rural land owned at the national level.

Beginning in 2016, for the calculation of rural lands located in the Amazon Region, the following table will apply:

FISCAL YEAR LÍMITE (HECTÁREAS) 2016 61 2017 52 2018 43 2019 34 2020.... and beyond 25

In any case, for the payment of the Rural Land Tax, as long as it is not taken into account with a actualized national land registry and this is not sent to the Internal Revenue Service in conformity with the present law and its regulations, the liable persons will declare and pay this tax in the authorized financial institutions according to the format of the Internal Revenue Service. For proven cases of Force Majeure of the tax authority, up to

five years may be granted under the tax code for facilitation of payments.

TWENTY THIRD.- within a period of 60 days from the entry in force of this Code, the administrative resources and personnel of the Council of Foreign Trade (COMEXI) and Investment will be transferred to the ministry designated by the Technical Secretary of the governing body for commercial policy. Equally, all resolutions adopted by the COMEXI will maintain their validity and provide for their respective legal effects until they are expressly revoked.

TWENTY FOURTH.- Within a period of 60 days from the entry in force of this Code, the administrative resources and personnel of the National Council for Quality, the Bureau Statistics, and the OAE Directorate will be transferred to the Ministry of Industry and Productivity. Equally, all resolutions that these entities have adopted will maintain their validity and provide for their respective legal effects until they are expressly revoked by the Interministerial Quality Committee of by the Ministry of Industry and Productivity, whomever corresponds.

TWENTY FIFTH.- All fines for regulatory infractions registered in the Interactive System of Foreign Commerce (SICE) of the Ecuadorian Customs Authority under the Organic Customs Law up until 30 October 2010, except those registered for late presentation of customs declaration, or for non- collaboration with customs control, or for cases of non-payment over which the Customs Authority has not initiated legal procedures for payment, will be eliminated from the customs administrative information system by the Director of the National Customs Service of Ecuador.

REPEAL OF DISPOSITIONS Apart from the established Transitory Dispositions, from the date of the validity of this Code, all norms that are contrary to the dispositions of this Code stand repealed. In addition, the following norms are expressly repealed:

a. Code N. 2006-004 of the Law of Industrial Promotion, published in Official Registry N. 269 of 12 May 2006;

b. The law of Small Industry Promotion, contained in Supreme Decree N. 921, published in the Official Registry N. 372 of 20 August 1973;

8180

Code of ProductionCode of Production

c. The Law of Tax and Credit Promotion in favour of the industries established in the Province of Esmeraldas, published in Official Registry N. 130 of 14 August 1997;

d. Law N. 35 of Agro Industrial y Tourism Development in the Province of Manabí, published en the Supplement of Official Registry N. 194 of 14 November 1997;

e. Law N. 45 of Industrial Promotion for the Province of Bolivar, published in Official Registry N. 218 of 18 December 1997;

f. Law N. 48 of Industrial and Agro Industrial Promotion for the Province of Imbabura, published in Official Registry N. 223 of 26 December 1997;

g. Law N. 51 for the Promotion of Production of Goods and Development of Fisheries Industry in the Province of Chimborazo, published in the Supplement to Official Registry N. 227 of 2 January 1998;

h. Law N. 65 for the Promotion of Industrial, Artisan, and Tourism Development of the Province of Cañar, published in Official Registry N. 269 of 5 March 1998;

i. Law N. 65 for the Promotion of Production and Avoidance of Population Migration of the Province of Loja, published in the Official Registry N. 1 of 12 August 1996;

j. Law N. 46 for Promotion and Guarantee of Investment, published in Official Registry N. 219 of 19 December 1997;

k. The Law of Foreign Commerce and Investment, published in the Supplement of Official Registry N. 82 of 9 June 1997.

l. Article 7 of the Law for Fisheries Promotion and Development, published in Official Registry N. 792 of 15 March 1979.

m. Article 15 of the Law of Agrarian Development,

published as Codification N. 2004-02, published in the Supplement of Official Registry N. 315 of 16 April 2004.

n. The Law of Duty Free Zones, published as Codification N. 4, published in Official Registry N. 562 of 11 April 2005.

o. Chapter Two of Law N. 90 of the Assembly and Part-Time Labour Contracting Regime, published in the Supplement of Official Registry N. 493 of 3 August 1990. In what is pertinent, the norm for what this disposition repeals may be incorporated in customs rules for the regulation of temporary entry and finished manufacture considering the particular systems of assembly the are valid in the before mentioned laws.

p. Stands repealed articles 3 and 5 of the Law of the Development of the Port of Manta, as well as the article and numeral following article 3, introduced by Law N. 28, published in Official Registry 231 of 1 December 2003. Stands Repealed as well the second insert of article 1 of Interpretive Law N. 2006-51, published in Official Registry N. 344 of 29 August 2006.

q. The Organic Law of Customs. r. The Law of Industrial Parks, published in Official

Registry 137 of 1 November 2005 and its reforms.

The dispositions of this Code and its revocations enter into force from the date of promulgation en the Official Registry.

Given and Signed in the seat of the National Assembly, located in Metropolitan District of Quito, Province of Pichincha, this sixteenth day of December of 2010.

f.) Fernando Cordero Cueva, President. f.) Dr. Francisco Vergara O., General Secretary.

82

,

. e emp ares p g nas a or .

Administración del Sr. Ec. Rafael Correa Delgado Presidente Constitucional de la República

Año II -­ Quito Miércoles 29 de Diciembre del 2010 -­ Nº 351

ING. HUGO ENRIQUE DEL POZO BARREZUETA DIRECTOR

Quito: Avenida 12 de Octubre N 16-114 y Pasaje Nicolás Jiménez Dirección: Telf. 2901 - 629 -- Oficinas centrales y ventas: Telf. 2234 - 540 Distribución (Almacén): 2430 - 110 -- Mañosca Nº 201 y Av. 10 de Agosto Sucursal Guayaquil: Malecón Nº 1606 y Av. 10 de Agosto - Telf. 2527 - 107 Suscripción anual: US$ 400 + IVA -- Impreso en Editora Nacional 1 250 j l -­ 56 á i -­ V l US$ 1 25 + IVA

S U P L E M E N T O

SUMARIO:

ASAMBLEA NACIONAL

CÓDIGO:

- Código Orgánico de la Producción, Comercio e Inversiones.

ASAMBLEA NACIONAL

Of. No. SAN-010-2038

Quito, 22 DIC 2010

Señor Ingeniero Hugo Del Pozo DIRECTOR DEL REGISTRO OFICIAL En su despacho

Señor Presidente:

La Asamblea Nacional, de conformidad con las atribuciones que le confiere la Constitución de la República del Ecuador y la Ley Orgánica de la Función

Legislativa, discutió y aprobó el Proyecto de CÓDIGO ORGÁNICO DE LA PRODUCCIÓN, COMERCIO E INVERSIONES.

En sesión efectuada el 16 de diciembre de 2010, el Pleno de la Asamblea Nacional conoció y se pronunció sobre la objeción parcial presentada por el Presidente Constitucional de la República.

Por lo expuesto; y, tal como dispone el artículo 138 de la Constitución de la República del Ecuador y 64 de la Ley Orgánica de la Función Legislativa, remito el Auténtico y copia certificada del texto del proyecto de Ley aprobado, así como también la certificación de las fechas de su tratamiento, para su publicación en el Registro Oficial.

Atentamente,

f.) Dr. Francisco Vergara O., Secretario General.

ASAMBLEA NACIONAL

CERTIFICACIÓN

En mi calidad de Secretario General de la Asamblea Nacional, me permito CERTIFICAR que el Proyecto de Ley - CÓDIGO ORGÁNICO DE LA PRODUCCIÓN, COMERCIO E INVERSIONES, fue discutido y aprobado en las siguientes fechas:

up emen o eg s ro c a rco es e c em re e2 -­ S l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010

PRIMER DEBATE: 04-Nov-2010

SEGUNDO DEBATE: 16-Nov-2010

OBJECIÓN PARCIAL: 16-Dic-2010

Quito, 21 de diciembre de 2010

f.) Dr. Francisco Vergara O., Secretario General.

ASAMBLEA NACIONAL

EL PLENO

Considerando:

Que, los numerales 2, 15, 16, 17, 26 y 27 del artículo 66 de la Constitución de la República, establecen garantías constituciones de las personas, las cuales requieren de una normativa que regule su ejercicio;

Que, conforme al numeral 2 del Artículo 133 de la Constitución de la República, las leyes orgánicas deben regular el ejercicio de los derechos y garantías constitucionales, como los señalados en el considerando anterior;

Que, el Artículo 275 de la Constitución de la República establece que todos los sistemas que conforman el régimen de desarrollo (económicos, políticos, socio-culturales y ambientales) garantizan el desarrollo del buen vivir, y que toda organización del Estado y la actuación de los poderes públicos están al servicio de los ciudadanos y ciudadanas que habitan el Ecuador;

Que, el numeral 2 del Artículo 276 de la Constitución de la República establece que el régimen de desarrollo, tiene entre sus objetivos el de construir un sistema económico justo, democrático, productivo, solidario y sostenible, basado en la distribución equitativa de los beneficios del desarrollo, de los medios de producción y en la generación de trabajo digno y estable;

Que, el numeral 5 del artículo 281 de la Constitución de la República establece las responsabilidades del Estado para alcanzar la soberanía alimentaria, entre las que se incluye el establecer mecanismos preferenciales de financiamiento para los pequeños y medianos productores y productoras, facilitándoles la adquisición de medios de producción;

Que, el Artículo 283 de la Constitución de la República establece que el sistema económico es social y solidario; reconoce al ser humano como sujeto y fin; propende a una relación dinámica y equilibrada entre sociedad, Estado y mercado, en armonía con la naturaleza; y, tiene por objetivo garantizar la producción y reproducción de las condiciones materiales e inmateriales que posibiliten el buen vivir;

Que, el Artículo 284 de la Constitución de la República establece los objetivos de la política económica, entre los que se incluye incentivar la producción nacional, la productividad y competitividad sistémicas, la acumulación del conocimiento científico y tecnológico, la inserción estratégica en la economía mundial y las actividades productivas complementarias en la integración regional;

Que, los numerales 1, 2 y 3 del Artículo 285 de la Constitución de la República prescriben como objetivos de la política fiscal: 1) El financiamiento de servicios, inversión y bienes públicos; 2) la redistribución del ingreso por medio de transferencias, tributos y subsidios adecuados, 3) la generación de incentivos para la inversión en los diferentes sectores de la economía y para la producción de bienes y servicios socialmente deseables y ambientalmente responsables;

Que, el Artículo 304 de la Constitución de la República establece los objetivos de la política comercial, entre los que se incluye desarrollar, fortalecer y dinamizar los mercados internos a partir del objetivo estratégico establecido en el Plan Nacional de Desarrollo;

Que, el Artículo 306 de la Constitución de la República dispone la obligación estatal de promover las exportaciones ambientalmente responsables, con preferencia de aquellas que generen mayor empleo y valor agregado, y en particular las exportaciones de los pequeños y medianos productores y del sector artesanal;

Que, el Artículo 319 de la Carta Magna reconoce diversas formas de organización de la producción en la economía, entre otras las comunitarias, cooperativas, empresariales públicas o privadas, asociativas, familiares, domésticas, autónomas y mixtas, en tal virtud alentará la producción que satisfaga la demanda interna y garantice una activa participación del Ecuador en el contexto internacional;

Que, el Artículo 320 de nuestra Constitución establece que la producción, en cualquiera de sus formas, se sujetará a principios y normas de calidad; sostenibilidad; productividad sistémica; valoración del trabajo; y eficiencia económica y social;

Que, en su Artículo 334 numeral uno, la Norma Constitucional dictamina que al Estado le corresponde promover el acceso equitativo a los factores de producción, evitando la concentración o acaparamiento de factores y recursos productivos, la redistribución y supresión de privilegios o desigualdades en el acceso a ellos;

Que, el Artículo 335 de la Constitución de la República determina que el Estado regulará, controlará e intervendrá, cuando sea necesario, en los intercambios y transacciones económicas; y sancionará la explotación, usura, acaparamiento, simulación, intermediación especulativa de los bienes y servicios, así como toda forma de perjuicio a los derechos económicos y a los bienes públicos y colectivos. Determina igualmente que el Estado definirá una política de precios orientada a proteger la producción nacional, establecerá los mecanismos de sanción para evitar cualquier práctica de monopolio y oligopolio privados, o de abuso de posición de dominio en el mercado y otras prácticas de competencia desleal;

Que, el artículo 336 de la Carta Fundamental, impone al Estado el deber de impulsar y velar por un comercio justo como medio de acceso a bienes y servicios de calidad, promoviendo la reducción de las distorsiones de la intermediación y promoción de su sustentabilidad, asegurando de esta manera la transparencia y eficiencia en los mercados, mediante el fomento de la competencia en igualdad de condiciones y oportunidades,

up emen o eg s ro c a rco es e c em re eS l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010 -­ 3

Que, el Artículo 304 numeral 6, de la Carta Fundamental establece que la política comercial tendrá como objetivo evitar las prácticas monopólicas y oligopólicas, particularmente en el sector privado, y otras que afecten el funcionamiento de los mercados;

Que, en virtud de las atribuciones conferidas bajo el Decreto Ejecutivo 103, publicado en el Registro Oficial Suplemento No. 26, de 22 de febrero de 2007, la Secretaría Nacional de Planificación ha elaborado y puesto en marcha el Plan Nacional para el Buen Vivir, que considera que frente a los indicadores de migración, desempleo y pobreza es necesaria una revolución económica que conduzca a una reactivación de la producción, generación de empleo, convirtiéndonos en una sociedad de propietarios y productores que supere el sistema actual de exclusión social; frente a ello se plantea la democratización de los medios de producción, como una “condición necesaria para auspiciar la igualdad y la cohesión desde la perspectiva de desarrollo territorial integral que fomente un sistema económico social y solidario”;

Que, el Objetivo número 11 del Plan Nacional para el Buen Vivir, publicado en el Suplemento del Registro Oficial N° 144 de 5 de marzo de 2010 es, “Establecer un sistema económico social, solidario y sostenible”; y,

De conformidad a las atribuciones y competencias de la Asamblea Nacional, y en ejercicio de sus facultades constitucionales expide el siguiente:

CÓDIGO ORGÁNICO DE LA PRODUCCIÓN, COMERCIO E INVERSIONES

TÍTULO PRELIMINAR

Del Objetivo y Ámbito de Aplicación

Art. 1.- Ámbito.- Se rigen por la presente normativa todas las personas naturales y jurídicas y demás formas asociativas que desarrollen una actividad productiva, en cualquier parte del territorio nacional.

El ámbito de esta normativa abarcará en su aplicación el proceso productivo en su conjunto, desde el aprovechamiento de los factores de producción, la transformación productiva, la distribución y el intercambio comercial, el consumo, el aprovechamiento de las externalidades positivas y políticas que desincentiven las externalidades negativas. Así también impulsará toda la actividad productiva a nivel nacional, en todos sus niveles de desarrollo y a los actores de la economía popular y solidaria; así como la producción de bienes y servicios realizada por las diversas formas de organización de la producción en la economía, reconocidas en la Constitución de la República. De igual manera, se regirá por los principios que permitan una articulación internacional estratégica, a través de la política comercial, incluyendo sus instrumentos de aplicación y aquellos que facilitan el comercio exterior, a través de un régimen aduanero moderno transparente y eficiente.

Art. 2.- Actividad Productiva.- Se considerará actividad productiva al proceso mediante el cual la actividad humana transforma insumos en bienes y servicios lícitos, socialmente necesarios y ambientalmente sustentables, incluyendo actividades comerciales y otras que generen valor agregado.

Art. 3.- Objeto.- El presente Código tiene por objeto regular el proceso productivo en las etapas de producción, distribución, intercambio, comercio, consumo, manejo de externalidades e inversiones productivas orientadas a la realización del Buen Vivir. Esta normativa busca también generar y consolidar las regulaciones que potencien, impulsen e incentiven la producción de mayor valor agregado, que establezcan las condiciones para incrementar productividad y promuevan la transformación de la matriz productiva, facilitando la aplicación de instrumentos de desarrollo productivo, que permitan generar empleo de calidad y un desarrollo equilibrado, equitativo, eco­ eficiente y sostenible con el cuidado de la naturaleza.

Art. 4.- Fines.- La presente legislación tiene, como principales, los siguientes fines:

a. Transformar la Matriz Productiva, para que esta sea de mayor valor agregado, potenciadora de servicios, basada en el conocimiento y la innovación; así como ambientalmente sostenible y ecoeficiente;

b. Democratizar el acceso a los factores de producción, con especial énfasis en las micro, pequeñas y medianas empresas, así como de los actores de la economía popular y solidaria;

c. Fomentar la producción nacional, comercio y consumo sustentable de bienes y servicios, con responsabilidad social y ambiental, así como su comercialización y uso de tecnologías ambientalmente limpias y de energías alternativas;

d. Generar trabajo y empleo de calidad y dignos, que contribuyan a valorar todas las formas de trabajo y cumplan con los derechos laborales;

e. Generar un sistema integral para la innovación y el emprendimiento, para que la ciencia y tecnología potencien el cambio de la matriz productiva; y para contribuir a la construcción de una sociedad de propietarios, productores y emprendedores;

f. Garantizar el ejercicio de los derechos de la población a acceder, usar y disfrutar de bienes y servicios en condiciones de equidad, óptima calidad y en armonía con la naturaleza;

g. Incentivar y regular todas las formas de inversión privada en actividades productivas y de servicios, socialmente deseables y ambientalmente aceptables;

h. Regular la inversión productiva en estratégicos de la economía, de acuerdo Nacional de Desarrollo;

sectores al Plan

i. Promocionar la capacitación técnica y profesional basada en competencias laborales y ciudadanas, que permita que los resultados de la transformación sean apropiados por todos;

j. Fortalecer el control estatal para asegurar que las actividades productivas no sean afectadas por prácticas de abuso del poder del mercado, como prácticas monopólicas, oligopólicas y en general, las que afecten el funcionamiento de los mercados;

k. Promover el desarrollo productivo del país mediante un enfoque de competitividad sistémica, con una visión integral que incluya el desarrollo territorial y

up emen o eg s ro c a rco es e c em re e4 -­ S l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010

que articule en forma coordinada los objetivos de carácter macroeconómico, los principios y patrones básicos del desarrollo de la sociedad; las acciones de los productores y empresas; y el entorno jurídico ­ institucional;

l. Impulsar el desarrollo productivo en zonas de menor desarrollo económico;

m. Establecer los principios e instrumentos fundamen­ tales de la articulación internacional de la política comercial de Ecuador;

n. Potenciar la sustitución estratégica de importaciones;

o. Fomentar y diversificar las exportaciones;

p. Facilitar las operaciones de comercio exterior;

q. Promover las actividades de la economía popular, solidaria y comunitaria, así como la inserción y pro­ moción de su oferta productiva estratégicamente en el mundo, de conformidad con la Constitución y la ley;

r. Incorporar como un elemento transversal en todas las políticas productivas, el enfoque de género y de inclusión económica de las actividades productivas de pueblos y nacionalidades;

s. Impulsar los mecanismos que posibiliten un comercio justo y un mercado transparente; y,

t. Fomentar y apoyar científica, así como tecnológica.

la la

investigación innovación y

industrial y transferencia

LIBRO I

DEL DESARROLLO PRODUCTIVO, MECANISMOS Y ÓRGANOS DE COMPETENCIA

TÍTULO I

Del Desarrollo Productivo y su Institucionalidad

Capítulo I

Del Rol del Estado en el Desarrollo Productivo

Art. 5.- Rol del Estado.- El Estado fomentará el desarrollo productivo y la transformación de la matriz productiva, mediante la determinación de políticas y la definición e implementación de instrumentos e incentivos, que permitan dejar atrás el patrón de especialización dependiente de productos primarios de bajo valor agregado.

Para la transformación de la matriz productiva, el Estado incentivará la inversión productiva, a través del fomento de:

a. La competitividad sistémica de la economía a través de la provisión de bienes públicos como la educación, salud, infraestructura y asegurando la provisión de los servicios básicos necesarios, para potenciar las vocaciones productivas de los territorios y el talento humano de las ecuatorianas y ecuatorianos. El Estado establecerá como objetivo nacional el alcance de una

productividad adecuada de todos los actores de la economía, empresas, emprendimientos y gestores de la economía popular y solidaria, mediante el fortalecimiento de la institucionalidad y la eficiencia en el otorgamiento de servicios de las diferentes instituciones que tengan relación con la producción;

b. El establecimiento y aplicación de un marco regulatorio que garantice que ningún actor económico pueda abusar de su poder de mercado, lo que se establecerá en la ley sobre esta materia;

c. El desarrollo productivo de sectores con fuertes externalidades positivas a fin de incrementar el nivel general de productividad y las competencias para la innovación de toda la economía, a través del fortalecimiento de la institucionalidad que establece este Código;

d. La generación de un ecosistema de innovación, emprendimiento y asociatividad mediante la articulación y coordinación de las iniciativas públicas, privadas y populares y solidarias de innovación y transferencia tecnológica productivas, y la vinculación de investigación a la actividad productiva. Así también fortalecerá los institutos públicos de investigación y la inversión en el mejoramiento del talento humano, a través de programas de becas y financiamiento de estudios de tercer y cuarto nivel;

e. La implementación de una política servicio del desarrollo de todos

comercial al los actores

productivos del país, en particular, de los actores de la economía popular y solidaria y de la micro, pequeñas y medianas empresas, y para garantizar la soberanía alimentaria y energética, las economías de escala y el comercio justo, así como su inserción estratégica en el mundo;

f. La profundización del acceso al financiamiento de todos los actores productivos, a través de adecuados incentivos y regulación al sistema financiero privado, público y popular y solidario, así como del impulso y desarrollo de la banca pública destinada al servicio del desarrollo productivo del país;

g. La mejora de la productividad de los actores de la economía popular y solidaria y de las micro, pequeñas y medianas empresas, para participar en el mercado interno, y, eventualmente, alcanzar economías de escala y niveles de calidad de producción que le permitan internacionalizar su oferta productiva;

h. Un desarrollo logístico y de infraestructura que potencie la transformación productiva, para lo que el Estado generará las condiciones para promover la eficiencia del transporte marítimo, aéreo y terrestre, bajo un enfoque integral y una operación de carácter multimodal;

i. La producción sostenible a implementación de tecnologías producción limpia; y,

través de y prácticas

la de

j. La territorialización de las políticas públicas productivas, de manera que se vayan eliminando los desequilibrios territoriales en el proceso de desarrollo.

up emen o eg s ro c a rco es e c em re eS l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010 -­ 5

Capítulo II

De la Institucionalidad del Desarrollo Productivo

Art. 6.- Del Consejo Sectorial.- Corresponde a la Función Ejecutiva la definición de las políticas de desarrollo productivo y el fomento de las inversiones a través del Consejo Sectorial de la Producción, que se conformará y funcionará según lo establecido en el Reglamento a este Código, enmarcando sus directrices dentro del Sistema Nacional de Planificación.

Este organismo contará con una Secretaría Técnica a cargo del Ministerio que presida el Consejo Sectorial de la producción y cuyas atribuciones serán las que se establezcan en el presente Código y en el reglamento. Esta Secretaría contará con las áreas técnicas necesarias para diseñar políticas públicas y programas de política de fomento productivo e inversiones, entre otros vinculados con el sector productivo.

Art. 7.- Participación Intersectorial.- La participación intersectorial en el desarrollo de estas políticas, se garantiza a través del Consejo Consultivo de Desarrollo Productivo y Comercio Exterior; órgano de estricto carácter consultivo y obligatoria convocatoria institucional por parte de quien preside el consejo sectorial de la producción, en la forma que determine el reglamento.

Este Consejo Consultivo estará conformado entre otros, por representantes del sector productivo privado, mixto, popular y solidario, trabajadores y gobiernos autónomos descentralizados. El Consejo Consultivo tendrá una representación amplia y plural que refleje los distintos sectores, territorios y tamaños de producción. El Consejo Consultivo no contará con recursos públicos para su funcionamiento, pero la Secretaría Técnica del Consejo Sectorial de la Producción brindará apoyo logístico a su operación y para la participación de sus integrantes.

El Consejo Consultivo podrá proponer o sugerir lineamientos técnicos para la elaboración de políticas a ser adoptadas por las entidades responsables de las políticas de desarrollo productivo, inversiones y comercio exterior. La integración y el funcionamiento de este Consejo Consultivo se normarán en el reglamento a este Código y, en lo no previsto en dicho Reglamento, mediante resolución del Consejo Sectorial de la Producción.

TÍTULO II

De la Promoción del Trabajo Productivo Digno

Art. 8.- Salario Digno.- El salario digno mensual es el que cubra al menos las necesidades básicas de la persona trabajadora así como las de su familia, y corresponde al costo de la canasta básica familiar dividido para el número de perceptores del hogar. El costo de la canasta básica familiar y el número de perceptores del hogar serán determinados por el organismo rector de las estadísticas y censos nacionales oficiales del país, de manera anual, lo cual servirá de base para la determinación del salario digno establecido por el Ministerio de Relaciones laborales.

Art. 9.- Componentes del Salario Digno.- Única y exclusivamente para fines de cálculo, para determinar si un trabajador recibe el salario digno mensual, se sumarán los siguientes componentes:

a. El sueldo o salario mensual;

b. La decimotercera remuneración dividida para doce, cuyo período de cálculo y pago estará acorde a lo establecido en el Art. 111 del Código del Trabajo;

c. La decimocuarta remuneración dividida para doce, cuyo período de cálculo y pago estará acorde a lo señalado en el Art. 113 del Código del Trabajo;

d. Las comisiones variables que pague el empleador a los trabajadores que obedezcan a prácticas mercantiles legítimas y usuales;

e. El monto de la Participación del trabajador en utilidades de la empresa de conformidad con la Ley, divididas para doce;

f. Los beneficios adicionales percibidos en dinero por el trabajador por contratos colectivos, que no constituyan obligaciones legales, y las contribuciones voluntarias periódicas hechas en dinero por el empleador a sus trabajadores; y,

g. Los fondos de reserva;

En caso de que el trabajador haya laborado por un período menor a un año, el cálculo será proporcional al tiempo de trabajo.

La fórmula de cálculo aquí descrita, en ningún caso significa el pago mensualizado de la decimotercera, decimocuarta remuneración y de la participación del trabajador en las utilidades de conformidad con la Ley, cuyos montos seguirán percibiendo de modo íntegro los trabajadores y en las fechas previstas por la Ley.

Art. 10.- Compensación económica para el Salario Digno.- A partir del ejercicio fiscal 2011, los empleadores señalados en el inciso siguiente, que no hubieren pagado a todos sus trabajadores un monto igual o superior al salario digno mensual, deberán calcular una compensación econó­ mica obligatoria adicional que será pagada como aporte para alcanzar el Salario Digno, únicamente a favor de aquellos trabajadores que durante el año hubieran per­ cibido un salario inferior al señalado en el artículo nueve.

La Compensación económica señalada en el inciso anterior, será obligatoria para aquellos empleadores que:

a. Sean Sociedades o Personas Naturales obligadas a llevar contabilidad;

b. Al final del período fiscal tuvieren utilidades del ejercicio; y,

c. En el ejercicio fiscal, hayan pagado un anticipo al impuesto a la Renta inferior a la utilidad.

La Compensación Económica se liquidará hasta el 31 de diciembre del ejercicio fiscal correspondiente y se podrá distribuir hasta el mes de marzo del año siguiente, por una vez al año, entre los trabajadores que no hubieran recibido el salario digno en el ejercicio fiscal anterior. Para el pago de la Compensación Económica, el empleador deberá destinar un porcentaje equivalente de hasta el 100% de las utilidades del ejercicio, de ser necesario.

up emen o eg s ro c a rco es e c em re e6 -­ S l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010

En caso de que el valor descrito en el inciso anterior no cubra la totalidad del salario digno de todos los trabajadores con derecho a la Compensación Económica, esta se repartirá entre dichos trabajadores, de manera proporcional a la diferencia existente entre los componentes para el cálculo del salario digno y el salario digno señalado en el artículo 8 de este Código.

Esta Compensación económica es adicional, no será parte integrante de la remuneración y no constituye ingreso gravable para el régimen de seguro social, ni para el impuesto a la renta del trabajador, y será de carácter estrictamente temporal hasta alcanzar el salario digno.

TÍTULO III

De la Generación de un Sistema Integral de Innovación, Capacitación Técnica y Emprendimiento

Art. 11.- Sistema de Innovación, Capacitación y Emprendimiento.- El Consejo Sectorial de la Producción, anualmente, diseñará un plan de capacitación técnica, que servirá como insumo vinculante para la planificación y priorización del sistema de innovación, capacitación y emprendimiento, en función de la Agenda de Transformación Productiva y del Plan Nacional de Desarrollo.

Este sistema articulará la labor de varias instituciones públicas y privadas en sus diferentes fases de desarrollo y sus diferentes instrumentos, en una sola ventanilla de atención virtual, desconcentrada y descentralizada para la difusión de: capacitación para la generación de competencias emprendedoras, instrumentos de financiamiento, de capital de riesgo, banca de desarrollo orientada al financiamiento de emprendimientos, y fondo nacional de garantías; asistencia técnica y articulación con los gobiernos autónomos descentralizados, organizaciones sin fines de lucro, empresas, universidades, incubadoras, entre otros.

Art. 12.- Capital de Riesgo.- El Estado podrá aportar, a través de mecanismos legales y financieros idóneos, a la conformación de capitales de riesgo. El carácter temporal de las inversiones efectuadas por el Estado deberá ser previamente pactado, tanto en tiempo cuanto en forma; privilegiando los procesos de desinversión del Estado en empresas donde es propietario en forma parcial o exclusiva, a favor de los empleados y trabajadores de dichas empresas, así como a favor de la comunidad en la que tal emprendimiento se desarrolle, dentro de las condiciones y plazos establecidas en cada proyecto.

LIBRO II

DEL DESARROLLO DE LA INVERSIÓN PRODUCTIVA Y DE SUS INSTRUMENTOS

TÍTULO I

Del Fomento, Promoción y Regulación de las Inversiones Productivas

Capítulo I

De las inversiones productivas

Art. 13.- Definiciones.- Para efectos de la presente normativa, se tendrán las siguientes definiciones:

a. Inversión productiva.- Entiéndase por inversión productiva, independientemente de los tipos de propiedad, al flujo de recursos destinados a producir bienes y servicios, a ampliar la capacidad productiva y a generar fuentes de trabajo en la economía nacional;

b. Inversión Nueva.- Para la aplicación de los incentivos previstos para las inversiones nuevas, entiéndase como tal al flujo de recursos destinado a incrementar el acervo de capital de la economía, mediante una inversión efectiva en activos productivos que permita ampliar la capacidad productiva futura, generar un mayor nivel de producción de bienes y servicios, o generar nuevas fuentes de trabajo, en los términos que se prevén en el reglamento. El mero cambio de propiedad de activos productivos que ya se encuentran en funcionamiento así como los créditos para adquirir estos activos, no implica inversión nueva para efectos de este Código.

c. Inversión extranjera.- La inversión que es de propiedad o que se encuentra controlada por personas naturales o jurídicas extranjeras domiciliadas en el extranjero, o que implique capital que no se hubiere generado en el Ecuador.

d. Inversión nacional.- La inversión que es de propiedad o que se encuentra controlada por personas naturales o jurídicas ecuatorianas, o por extranjeros residentes en el Ecuador, salvo que demuestren que se trate de capital no generado en el Ecuador; y,

e. Inversionista nacional.- La persona natural o jurídica ecuatoriana, propietaria o que ejerce control de una inversión realizada en territorio ecuatoriano. También se incluyen en este concepto, las personas naturales o jurídicas o entidades de los sectores cooperativistas, asociativos y comunitarios ecuatorianos, propietarios o que ejercen control de una inversión realizada en territorio ecuatoriano. Las personas naturales ecuatorianas que gocen de doble nacionalidad, o los extranjeros residentes en el país para los efectos de este Código se considerarán como inversionistas nacionales.

No se considerará como inversión extranjera, aquella realizada por una empresa nacional o extranjera, cuyas acciones, participaciones, propiedad o control, total o mayoritario, le pertenezca a una persona natural o sociedad ecuatoriana.

Art. 14.- Aplicación.- Las nuevas inversiones no requerirán de autorizaciones de ninguna naturaleza, salvo aquellas que expresamente señale la ley y las que se deriven del ordenamiento territorial correspondiente; debiendo cumplir con los requisitos que exige esta normativa para beneficiarse de los incentivos que aquí se establecen.

Los beneficios del presente Código no se aplicarán a aquellas inversiones de personas naturales o jurídicas extranjeras domiciliadas en paraísos fiscales. El reglamento regulará los parámetros de aplicación de los incentivos a todos los sectores que lo soliciten.

Los beneficios y garantías reconocidos por este Código se aplicarán sin perjuicio de lo establecido en la Constitución de la República y en otras leyes, así como en los acuerdos internacionales debidamente ratificados por Ecuador.

up emen o eg s ro c a rco es e c em re eS l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010 -­ 7

Art. 15.- Órgano Competente.- El Consejo Sectorial de la Capítulo III Producción será el máximo órgano de rectoría gubernamental en materia de inversiones.

Art. 16.- Modalidades de inversión.- Las modalidades de inversión y sus excepciones se establecerán en el Reglamento a esta normativa.

Capítulo II

Principios Generales

Art. 17.- Trato no discriminatorio.- Los inversionistas nacionales y extranjeros, las sociedades, empresas o entidades de los sectores cooperativistas, y de la economía popular y solidaria, en las que éstos participan, al igual que sus inversiones legalmente establecidas en el Ecuador, con las limitaciones previstas en la Constitución de la República, gozarán de igualdad de condiciones respecto a la administración, operación, expansión y transferencia de sus inversiones, y no serán objeto de medidas arbitrarias o discriminatorias. Las inversiones y los inversionistas extranjeros gozarán de protección y seguridades plenas, de tal manera que tendrán la misma protección que reciben los ecuatorianos dentro del territorio nacional.

El Estado en todos sus niveles de gobierno, en ejercicio de su plena potestad pública podrá otorgar tratamientos diferenciados, en calidad de incentivos, a favor de la inversión productiva y nueva, los que serán otorgados en función de sectores, ubicación geográfica u otros parámetros que éstas deberán cumplir, según los términos previstos en este Código y su Reglamento.

Las inversiones extranjeras tendrán un rol de completen­ tación directa en los sectores estratégicos de la economía, que requieran inversión y financiamiento, para alcanzar los objetivos del Plan Nacional de Desarrollo, y con sujeción a la legislación aplicable. En los demás sectores de la economía, los inversionistas extranjeros podrán participar directamente sin necesidad de autorización adicional a las previstas para los inversionistas nacionales.

Los entes gubernamentales promocionarán de manera prioritaria la atracción de la inversión extranjera directa según las necesidades y prioridades definidas en el Plan Nacional de Desarrollo, la Agenda de Transformación Productiva, así como en los diversos planes de desarrollo de los gobiernos autónomos descentralizados. Adicionalmente, las inversiones que se realicen en otros sectores de la economía, también gozarán de los beneficios de la política estatal de impulso productivo, en los términos de la presente normativa.

Art. 18.- Derecho de propiedad.- La propiedad de los inversionistas estará protegida en los términos que establece la Constitución y demás leyes pertinentes. La Constitución prohíbe toda forma de confiscación. Por lo tanto, no se decretarán ni ejecutarán confiscaciones a las inversiones nacionales o extranjeras.

El Estado podrá declarar, excepcionalmente y de acuerdo a la Constitución, la expropiación de bienes inmuebles con el único objeto de ejecutar planes de desarrollo social, manejo sustentable del ambiente y de bienestar colectivo, siguiendo el procedimiento legalmente establecido, de manera no discriminatoria y previa a la valoración y pago de una indemnización justa y adecuada de conformidad con la Ley.

De los Derechos de los Inversionistas

Art. 19.- Derechos de los inversionistas.- Se reconocen los siguientes derechos a los inversionistas:

a. La libertad de producción y comercialización de bienes y servicios lícitos, socialmente deseables y ambientalmente sustentables, así como la libre fijación de precios, a excepción de aquellos bienes y servicios cuya producción y comercialización estén regulados por la Ley;

b. El acceso a los procedimientos administrativos y acciones de control que establezca el Estado para evitar cualquier práctica especulativa o de monopolio u oligopolio privados, o de abuso de posición de dominio en el mercado y otras prácticas de competencia desleal;

c. La libertad de importación y exportación de bienes y servicios con excepción de aquellos límites establecidos por la normativa vigente y de acuerdo a lo que establecen los convenios internacionales de los que Ecuador forma parte;

d. Libre transferencia al exterior, en divisas, de las ganancias periódicas o utilidades que provengan de la inversión extranjera registrada, una vez cumplidas las obligaciones concernientes a la participación de los trabajadores, las obligaciones tributarias pertinentes y demás obligaciones legales que correspondan, conforme lo establecido en las normas legales, según corresponda.

e. Libre remisión de los recursos que se obtengan por la liquidación total o parcial de las empresas en las que se haya realizado la inversión extranjera registrada, o por la venta de las acciones, participaciones o derechos adquiridos en razón de la inversión efectuada, una vez cumplidas las obligaciones tributarias y otras responsabilidades del caso, conforme lo establecido en las normas legales;

f. Libertad para adquirir, transferir o enajenar acciones, participaciones o derechos de propiedad sobre su inversión a terceros, en el país o en el extranjero, cumpliendo las formalidades previstas por la ley;

g. Libre acceso al sistema financiero nacional y al mercado de valores para obtener recursos financieros de corto, mediano y largo plazos;

h. Libre acceso a los mecanismos de promoción, asistencia técnica, cooperación, tecnología y otros equivalentes; e,

i. Acceso a los demás beneficios generales e incentivos previstos en este Código, otras leyes y normativa aplicable.

Art. 20.- Régimen Tributario.- En materia impositiva, las inversiones nacionales y extranjeras estarán sujetas al mismo Régimen Tributario, con las excepciones previstas en este Código.

up emen o eg s ro c a rco es e c em re e8 -­ S l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010

Art. 21.- Normas obligatorias.­ Los inversionistas TÍTULO III nacionales y extranjeros y sus inversiones están sujetos, de forma general, a la observancia y fiel cumplimiento de las leyes del país, y, en especial, de las relativas a los aspectos laborales, ambientales, tributarios y de seguridad social vigentes.

TÍTULO II

Del Desarrollo Productivo de la Economía Popular, Solidaria y Comunitaria

Art. 22.- Medidas específicas.- El Consejo Sectorial de la Producción establecerá políticas de fomento para la economía popular, solidaria y comunitaria, así como de acceso democrático a los factores de producción, sin perjuicio de las competencias de los Gobiernos Autónomos Descentralizados y de la institucionalidad específica que se cree para el desarrollo integral de este sector, de acuerdo a lo que regule la Ley de esta materia.

Adicionalmente, para fomentar y fortalecer la economía popular, solidaria y comunitaria, el Consejo Sectorial de la Producción ejecutará las siguientes acciones:

a) Elaborar programas y proyectos para el desarrollo y avance de la producción nacional, regional, provincial y local, en el marco del Estado Intercultural y Plurinacional, garantizando los derechos de las personas, colectividades y la naturaleza;

b) Apoyar y consolidar el modelo socio productivo comunitario para lo cual elaborará programas y proyectos con financiamiento público para: recuperación, apoyo y transferencia tecnológica, investigación, capacitación y mecanismos comercialización y de compras públicas, entre otros;

c) Promover la igualdad de oportunidades a través de la concesión de beneficios, incentivos y medios de producción;

d) Promover la seguridad alimentaria a través de mecanismos preferenciales de financiamiento de las micro, pequeña, mediana y gran empresa de las comunidades, pueblos y nacionalidades indígenas, afroecuatorianas y montubias;

e) Financiar proyectos productivos de las comunidades, pueblos y nacionalidades indígenas, afroecuatorianas y montubias que impulsen la producción agrícola, pecuaria, artesanal, pesquera, minera, industrial, turística y otras del sector.

Los ministerios del ramo o secretarías nacionales que tengan como competencia el fomento de la economía popular, solidaria y comunitaria, presentarán al término del ejercicio económico anual, al ministerio que presida el Consejo Sectorial de la Producción, reportes sobre los recursos invertidos en programas de generación de capacidades, innovación, emprendimientos, tecnología, mejora de productividad, asociatividad, fomento y promoción de oferta exportable, comercialización, entre otros, con el objeto de potenciar este sector de la economía.

De los Incentivos para el Desarrollo Productivo

Capítulo I

Normas generales sobre Incentivos y Estímulos de Desarrollo Económico

Art. 23.- De los incentivos.- Los incentivos de orden tributario que reconoce esta normativa se incorporan como reformas a las normas tributarias pertinentes, como consta en las disposiciones reformatorias al final de este Código.

Art. 24.- Clasificación de los incentivos.- Los incentivos fiscales que se establecen en este código son de tres clases:

1. Generales: De aplicación para las inversiones que se ejecuten en cualquier parte del territorio nacional. Consisten en los siguientes:

a. La reducción progresiva de tres porcentuales en el impuesto a la renta;

puntos

b. Los que se establecen para las zonas económicas de desarrollo especial, siempre y cuando dichas zonas cumplan con los criterios para su conformación;

c. Las deducciones adicionales para el cálculo del impuesto a la renta, como mecanismos para incentivar la mejora de productividad, innovación y para la producción eco-eficiente;

d. Los beneficios para la apertura del capital social de las empresas a favor de sus trabajadores;

e. Las facilidades de pago en tributos al comercio exterior;

f. La deducción para el cálculo del impuesto a la renta de la compensación adicional para el pago del salario digno;

g. La exoneración del impuesto a la salida de divisas para las operaciones de financiamiento externo;

h. La exoneración del anticipo al impuesto a la renta por cinco años para toda inversión nueva; e,

i. La reforma al cálculo del anticipo del impuesto a la renta.

2. Sectoriales y para el desarrollo regional equitativo: Para los sectores que contribuyan al cambio a la matriz energética, a la sustitución estratégica de importaciones, al fomento de las exportaciones, así como para el desarrollo rural de todo el país, y las zonas urbanas según se especifican en la disposición reformatoria segunda (2.2), se reconoce la exoneración total del impuesto a la renta por cinco años a las inversiones nuevas que se desarrollen en estos sectores.

3. Para zonas deprimidas: Además de que estas inversiones podrán beneficiarse de los incentivos generales y sectoriales antes descritos, en estas zonas se priorizará la nueva inversión otorgándole un

up emen o eg s ro c a rco es e c em re eS l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010 -­ 9

beneficio fiscal mediante la deducción adicional del 100% del costo de contratación de nuevos trabajadores, por cinco años.

Art. 25.- Del contenido de los contratos de inversión.- Por iniciativa del inversionista, se podrá suscribir contratos de inversión los mismos que se celebrarán mediante escritura pública, en la que se hará constar el tratamiento que se le otorga a la inversión bajo el ámbito de este código y su Reglamento.

Los contratos de inversión podrán otorgar estabilidad sobre los incentivos tributarios, en el tiempo de vigencia de los contratos, de acuerdo a las prerrogativas de este Código. De igual manera, detallarán los mecanismos de supervisión y regulación para el cumplimiento de los parámetros de inversión previstos en cada proyecto. El Consejo Sectorial de la Producción establecerá los parámetros que deberán cumplir las inversiones que soliciten someterse a este régimen.

Art. 26.- De la Vigencia.- Los contratos de inversión tendrán una vigencia de hasta quince (15) años a partir de la fecha de su celebración, y su vigencia no limitará la potestad del Estado de ejercer control y regulación a través de sus organismos competentes.

A petición del inversionista, y siempre que el Consejo Sectorial de la Producción lo considere pertinente, según el tipo de inversión que se esté desarrollando, los contratos de inversión podrán prorrogarse por una sola vez, hasta por el mismo plazo originalmente concedido.

Art. 27.- Resolución de conflictos.- En los contratos de inversión con inversionistas extranjeros se podrán pactar cláusulas arbitrales para resolver las controversias que se presenten entre el Estado y los inversionistas. Las controversias entre un inversionista extranjero con el Estado ecuatoriano, que se hubieren agotado comple­ tamente por la vía administrativa, intentarán solucionarse de manera amistosa, con diálogos directos por un término de 60 días. Si no se llegase a una solución directa entre las partes deberá existir una instancia obligatoria de mediación dentro de los tres (3) meses siguientes a la fecha de inicio formal de las negociaciones directas.

Si luego de esta instancia de mediación la controversia subsiste, el conflicto podrá ser sometido a arbitraje nacional o internacional, de conformidad con los Tratados vigentes, de los que Ecuador forma parte. Las decisiones de ese Tribunal Arbitral serán en derecho, la legislación aplicable será la ecuatoriana y los laudos serán definitivos y obligatorios para las partes.

Si luego del término de 6 meses de agotada la vía administrativa, las partes no han llegado a un acuerdo amistoso, ni la hubieren sometido a jurisdicción arbitral para la solución de sus conflictos, la controversia se someterá a conocimiento de la justicia ordinaria nacional. No se someterán a arbitraje los asuntos tributarios.

Art. 28.- De la aplicación de los incentivos.- La Secretaría Técnica del Consejo Sectorial de la producción coordinará con los organismos de control competente, la ejecución adecuada de los beneficios reconocidos para cada proyecto de inversión, sin que se pueda exigir a los inversionistas otros requisitos que los establecidos en esta legislación.

Art. 29.- Monitoreo.- El monitoreo del cumplimiento de las obligaciones asumidas por los inversionistas, sean legales o contractuales, estará a cargo de la Secretaría Técnica del Consejo Sectorial de la producción.

El Servicio de Rentas Internas deberá enviar trimestralmente a la Secretaría Técnica un listado de todas las empresas nuevas que hayan aplicado a los incentivos, para que dicha entidad elabore un registro electrónico con esta información.

La Secretaría Técnica, conjuntamente con el Servicio de Rentas Internas, podrá realizar controles para verificar el cumplimiento de los criterios que motivaron la aplicación del incentivo, relacionados con la inversión realizada. El reglamento establecerá los parámetros de ejecución de este monitoreo.

Si el beneficiario no cumple con lo requerido, la Secretaría Técnica remitirá para conocimiento del Consejo Sectorial de la producción un informe detallado, respecto a la gravedad de los incumplimientos identificados y que no hubieran sido subsanados, recomendando además la adopción de las sanciones pertinentes, dependiendo de la gravedad de tales incumplimientos.

Art. 30.- Inhabilidades especiales.- No podrán ser beneficiarios de los incentivos consagrados en esta normativa: El Presidente, el Vicepresidente de la República, los Ministros y Secretarios de Estado, y los servidores públicos de la entidad rectora de la política de la producción, ni directamente ni por interpuesta persona, aún cuando se trate de sociedades en las que tengan participación directa o indirecta en su capital, así como quienes hubieren tenido vinculación directa o indirecta en cualquier etapa del procedimiento de acceso a los incentivos o que tengan algún grado de responsabilidad en el procedimiento, y que, por sus actividades o funciones, se podría presumir razonadamente que cuentan con información privilegiada de estos procesos; así como los cónyuges de los dignatarios, funcionarios y empleados indicados anteriormente; y, quienes no se encuentren al día en el cumplimiento de sus obligaciones tributarias, laborales, ambientales y de seguridad social.

Capítulo II

De las infracciones y sanciones a los inversionistas

Art. 31.- Infracciones.- Constituyen causales de infracción en las que podrían incurrir los inversionistas que se beneficien de los incentivos que prevé esta normativa, las siguientes:

a. Incumplimiento por parte de los inversionistas de efectuar oportunamente los aportes o adquisiciones a que se hayan comprometido, dentro del plazo previsto para el efecto en el respectivo proyecto de inversión;

b. Retiro de la totalidad o parte de la inversión, siempre que esto implique incumplimiento de obligaciones legales o contractuales;

c. Incumplimiento por parte de los inversionistas en ejecutar las condiciones mínimas de la inversión que hayan sido autorizadas dentro del plazo previsto para el efecto en el respectivo proyecto de inversión;

up emen o eg s ro c a rco es e c em re e10 -­ S l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010

d. Cesión de la inversión, sin cumplir con los requisitos y condiciones previstos reglamentariamente;

e. Incumplimiento doloso comprobado por autoridad competente, de las leyes laborales, tributarias, de seguridad social o ambientales del país, y demás normas que regulan la inversión;

f. Falsedad comprobada judicialmente en los documentos o información proporcionada, que sirvió de base para obtener los incentivos a la inversión;

g. Impedir o dificultar las comprobaciones de los funcionarios de las entidades del Estado, competentes en esta materia, o recurrir a medios de cualquier clase para inducir a error a estas entidades o a sus funcionarios oficiales, con el objetivo de beneficiarse de los incentivos que reconoce este Código;

h. Cohecho o intento de cohecho a los servidores públicos encargados del control y supervisión de los beneficios reconocidos por esta normativa, declarado judicialmente, sin perjuicio de la acción penal a que hubiere lugar; e,

i. Que hayan sido beneficiados de los incentivos quienes estén prohibidos por ley.

Art. 32.- Revocatoria.- Sin perjuicio de las acciones civiles o penales a que hubiere lugar, la comisión de cualquiera de las causales establecidas en el artículo anterior, generará la revocatoria de los beneficios otorgados. La revocatoria prevista en este capítulo será dispuesta mediante resolución motivada de la Secretaría Técnica del Consejo Sectorial de la producción. El inversionista sancionado podrá apelar administrativamente ante el pleno de este Consejo, siguiendo el procedimiento que establece el Estatuto del Régimen Jurídico y Administrativo de la Función Ejecutiva.

Art. 33.- Si la causal de revocatoria fuera cualquiera de las establecidas en los literales e, f, g, h, i, del Art. 31, se determinará, adicionalmente, el reembolso de los incentivos recibidos y el pago de los tributos más los intereses correspondientes que se hubieren tenido que pagar, de no haber mediado el acceso a los incentivos tributarios que reconoce esta normativa, durante el período en que se incurrió en el incumplimiento; salvo circunstancias de caso fortuito o fuerza mayor documentalmente acreditadas y aceptadas por el Consejo Sectorial de la Producción. Lo anterior, sin perjuicio del ejercicio de la facultad determinadora de la Administración Tributaria de conformidad con la ley.

TÍTULO IV

Zonas Especiales de Desarrollo Económico

Capítulo I

Del objeto y constitución de las Zonas Especiales de Desarrollo Económico

Art. 34.- El Gobierno nacional podrá autorizar el establecimiento de Zonas Especiales de Desarrollo Económico (ZEDE), como un destino aduanero, en espacios delimitados del territorio nacional, para que se asienten nuevas inversiones, con los incentivos que se detallan en la presente normativa; los que estarán

condicionados al cumplimiento de los objetivos específicos establecidos en este Código, de conformidad con los parámetros que serán fijados mediante norma reglamenta­ ria y los previstos en los planes de ordenamiento territorial.

Art. 35.- Ubicación.- Las Zonas Especiales de Desarrollo Económico se instalarán en áreas geográficas delimitadas del territorio nacional, considerando condiciones tales como: preservación del medio ambiente, territorialidad, potencialidad de cada localidad, infraestructura vial, servicios básicos, conexión con otros puntos del país, entre otros, previamente determinadas por el organismo rector en materia de desarrollo productivo, y en coordinación con el ente a cargo de la planificación nacional y estarán sujetas a un tratamiento especial de comercio exterior, tributario y financiero.

Art. 36.- Tipos.- Las Zonas Especiales de Desarrollo Económico podrán ser de los siguientes tipos:

a. Para ejecutar actividades de transferencia y de desagregación de tecnología e innovación. En estas zonas se podrá realizar todo tipo de emprendimientos y proyectos de desarrollo tecnológico, innovación electrónica, biodiversidad, mejoramiento ambiental sustentable o energético;

b. Para ejecutar operaciones de diversificación industrial, que podrán consistir en todo tipo de emprendimientos industriales innovadores, orientados principalmente a la exportación de bienes, con utilización de empleo de calidad. En estas zonas se podrá efectuar todo tipo de actividades de perfeccionamiento activo, tales como: transformación, elaboración (incluidos: montaje, ensamble y adaptación a otras mercancías) y reparación de mercancías (incluidas su restauración o acondicionamiento), de todo tipo de bienes con fines de exportación y de sustitución estratégica de importaciones principalmente; y,

c. Para desarrollar servicios logísticos, tales como: almacenamiento de carga con fines de consolidación y desconsolidación, clasificación, etiquetado, empaque, reempaque, refrigeración, administración de inventarios, manejo de puertos secos o terminales interiores de carga, coordinación de operaciones de distribución nacional o internacional de mercancías; así como el mantenimiento o reparación de naves, aeronaves y vehículos de transporte terrestre de mercancías. De manera preferente, este tipo de zonas se establecerán dentro de o en forma adyacente a puertos y aeropuertos, o en zonas fronterizas. El exclusivo almacenamiento de carga o acopio no podrá ser autorizado dentro de este tipo de zonas.

Los servicios logísticos estarán orientados a potenciar las instalaciones físicas de puertos, aeropuertos y pasos de frontera, que sirvan para potenciar el volumen neto favorable del comercio exterior y el abastecimiento local bajo los parámetros permitidos, en atención a los requisitos establecidos en el Reglamento de este Código.

Los bienes que formen parte de estos procesos servirán para diversificar la oferta exportable; no obstante, se autorizará su nacionalización para el consumo en el país en aquellos porcentajes de producción que establezca el reglamento al presente

up emen o eg s ro c a rco es e c em re eS l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010 -­ 11

Código. Estos límites no se aplicarán para los productos obtenidos en procesos de transferencia de tecnología y de innovación tecnológica.

Las personas naturales o jurídicas que se instalen en las zonas especiales podrán operar exclusivamente en una de las modalidades antes señaladas, o podrán diversificar sus operaciones en el mismo territorio con operaciones de varias de las tipologías antes indicadas, siempre que se justifique que la variedad de actividades responde a la facilitación de encadenamientos productivos del sector económico que se desarrolla en la zona autorizada; y que, la ZEDE cuente dentro de su instrumento constitutivo con la autorización para operar bajo la tipología que responde a la actividad que se desea instalar.

Art. 37.- Control aduanero.- Las personas y medios de transporte que ingresen o salgan de una ZEDE, así como los límites, puntos de acceso y de salida de las zonas especiales de desarrollo económico deberán estar sometidos a la vigilancia de la administración aduanera. El control aduanero podrá efectuarse previo al ingreso, durante la permanencia de las mercancías en la zona o con posterioridad a su salida. Los procedimientos que para el control establezca la administración aduanera, no constituirán obstáculo para el flujo de los procesos productivos de las actividades que se desarrollen en las ZEDE; y deberán ser simplificados para el ingreso y salida de mercancías en estos territorios.

Art. 38.- Acto administrativo de establecimiento.- Las zonas especiales de desarrollo económico se constituirán mediante autorización del Consejo Sectorial de la producción, teniendo en cuenta el potencial crecimiento económico de los territorios donde se instalen las zonas especiales, los objetivos, planes y estrategias del Plan Nacional de Desarrollo, la Agenda de Transformación Productiva, y demás planes regionales, sobre la base de los requisitos y formalidades que se determinarán en el reglamento a este Código.

La autorización se otorgará por un período de veinte (20) años, que podrán ser prorrogables, con sujeción al procedimiento de evaluación establecido en el Reglamento, y solo se podrá revocar antes del plazo establecido por haberse verificado alguna de las infracciones que generan la revocatoria de la autorización.

Art. 39.- Rectoría pública.- Serán atribuciones del Consejo Sectorial de la producción, para el establecimiento de las ZEDE, las siguientes:

a. Dictar las políticas generales para el funcionamiento y supervisión de las ZEDE;

b. Autorizar el establecimiento de zonas especiales de desarrollo económico que cumplan con los requisitos legales establecidos;

c. Calificar y autorizar a los administradores y operadores de las ZEDE;

d. Absolver las consultas que se presentaren respecto de la aplicación de este Código en cuanto a las zonas especiales de desarrollo;

e. Aplicar las sanciones que fija esta normativa a las empresas administradoras y operadoras que incumplieren las disposiciones establecidas para su operatividad;

f. Establecer los requisitos generales y específicos, incluidos los de origen y valor agregado nacional, para que un producto transformado, elaborado (que incluye su montaje, ensamble y adaptación a otras mercancías) o reparado (que incluye su restauración o acondicionamiento) dentro de una Zona Especial de Desarrollo Económico pueda ser nacionalizado, con o sin el pago total o parcial de aranceles. Para efectos de establecer dicho procedimiento se considerará el valor en aduana de la mercancía a nacionalizarse, debiendo descontarse el valor agregado nacional y/o el valor de los bienes nacionales o nacionalizados que se hayan incorporado en el proceso productivo del bien a nacionalizarse, el cumplimiento de las normas de origen de productos nacionales de exportación, entre otros, de ser pertinente. Este procedimiento será exclusivo para el cálculo de los derechos arancelarios. Para efectos de la liquidación y cobro del impuesto al valor agregado se seguirá el procedimiento establecido por el Servicio de Rentas Internas;

g. En coordinación con el organismo encargado del ambiente, verificar que la gestión de las Zonas Especiales de Desarrollo Económico no produzca impactos ambientales que afecten gravemente a la región; y,

h. Las demás que establezca el reglamento a este Código.

Para efectuar la supervisión y control operativo del funcionamiento y cumplimiento de los objetivos de las Zonas Especiales de Desarrollo Económico, el Minis­ terio responsable del fomento industrial establecerá una unidad técnica operativa, que será la autoridad ejecutora de las políticas que establezca el Consejo Sectorial de la producción, en relación a las ZEDE.

Art. 40.- Solicitud de ZEDE.- La constitución de una zona especial de desarrollo económico podrá solicitarse por parte interesada, a iniciativa de instituciones del sector público o de gobiernos autónomos descentralizados. La inversión que se utilice para el desarrollo de estas zonas puede ser pública, privada o mixta. De igual manera, tanto la empresa administradora como los operadores que se instalen en dichas zonas pueden ser personas naturales o jurídicas: privadas, públicas o mixtas, nacionales o extranjeras.

A efectos de evaluar la conveniencia de autorizar el establecimiento de una Zona Especial de Desarrollo Económico, se exigirá una descripción general del proyecto, que incluirá los requisitos que establezca el reglamento de esta normativa.

No podrá crearse una ZEDE en espacios que sean parte del Sistema Nacional de Áreas Protegidas, o del Patrimonio Forestal del Estado, o que se haya declarado Bosques o Vegetación Protectores o sean ecosistemas frágiles.

En la autorización para operar la ZEDE se podrán detallar los incentivos que apliquen en cada caso particular, tanto para administradores como para operadores.

up emen o eg s ro c a rco es e c em re e12 -­ S l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010

Capítulo II

De los Administradores y Operadores de las Zonas Especiales de Desarrollo Económico

Art. 41.- Administradores de ZEDE.- Las personas jurídicas privadas, públicas o de economía mixta, nacionales o extranjeras, que lo soliciten, podrán constituirse en administradores de zonas especiales de desarrollo económico, siempre que obtengan la autorización para desarrollar una de las actividades descritas en el Art. 36 del presente Código. Su función será el desarrollo, la administración y el control operacional de la ZEDE, de conformidad con las obligaciones que establece el reglamento a este Código y las que determine el Consejo Sectorial de la producción.

Las atribuciones y procesos de control que deberán cumplir los administradores estarán determinados por el Consejo Sectorial de la Producción y el reglamento a este Código.

Art. 42.- Operadores de ZEDE.- Los operadores son las personas naturales o jurídicas, públicas, privadas o mixtas, nacionales o extranjeras, propuestas por la empresa administradora de la ZEDE y calificadas por el Consejo Sectorial de la producción, que pueden desarrollar las actividades autorizadas en estas zonas delimitadas del territorio nacional.

Los operadores de las zonas especiales de desarrollo económico podrán realizar exclusivamente las actividades para las cuales fueron autorizados en la correspondiente calificación, en los términos de este código, su Reglamento de aplicación, la legislación aduanera en lo que corresponda, y la normativa expedida por el Consejo Sectorial de la producción.

Igualmente observarán que sus actividades cumplan con los parámetros de la normativa laboral y ambiental, nacional e internacional, con procesos de licenciamiento ambiental de ser así necesario y con la transferencia de tecnologías y capacitación al personal nacional.

Art. 43.- Prohibición de vinculación.- Los administradores no podrán ostentar simultáneamente la calificación de operador, ni tendrán ninguna vinculación económica o societaria con los demás operadores de la ZEDE, bajo pena de revocación.

Art. 44.- Servicios de apoyo.- Toda persona natural o jurídica, nacional o extranjera, que desee establecerse en una Zona Especial de Desarrollo Económico para brindar servicios de apoyo o soporte a los operadores instalados en la zona autorizada, deberá presentar su solicitud a la empresa administradora respectiva, quien aprobará o negará su pedido previo dictamen favorable de Unidad Técnica - Operativa, responsable de la supervisión y control de las ZEDE.

Las empresas que se instalen para brindar servicios de apoyo a los operadores de una Zona Especial de Desarrollo Económico, deberán cumplir con todas las normas de seguridad y de control que se deriven del presente Código, su reglamento, así como de las directrices que emita el Consejo Sectorial de la producción. En el caso de instituciones del sistema financiero privado, nacional o extranjero, deberán obtener la autorización de la

Superintendencia de Bancos, que fijará los requisitos que deban cumplir estas empresas.

Art. 45.- Responsabilidad.- Los operadores y el administrador de la Zona Especial de Desarrollo Económico serán solidariamente responsables respecto al ingreso, tenencia, mantenimiento y destino final de toda mercancía introducida o procesada en las zonas autorizadas, y responderán legalmente por el uso y destino adecuado de las mismas. La responsabilidad solidaria establecida opera sobre las obligaciones tributarias aduaneras incumplidas, y sobre las sanciones pecuniarias que se impongan por infracciones cometidas, reconocidas en este Código y en su Reglamento de aplicación.

Art. 46.- Del tratamiento aduanero y de comercio exterior.- Por tratarse de una estructura jurídica de excepción, las zonas especiales de desarrollo económico gozarán del tratamiento de destino aduanero que les otorga el régimen legal aduanero, con la exención del pago de aranceles de las mercancías extranjeras que ingresen a dichas zonas, para el cumplimiento de los procesos autorizados, tanto para administradores como para operadores. Los procedimientos para ingreso y salida de mercancías de las ZEDE, así como el uso de los desperdicios, mermas y sobrantes, su posible nacionalización, re-exportación o destrucción de mercancías en estado de deterioro, serán regulados en el reglamento al presente Código.

Para efectos de operatividad aduanera, el reglamento al presente Código establecerá los parámetros en los que el ingreso de una mercancía a una zona especial de desarrollo económico se considere una exportación, y, a su vez, cuando el ingreso al territorio aduanero nacional de un bien que proviene de una zona autorizada se considera una importación.

Art. 47.- Ingreso a otro régimen.- Los bienes de capital ingresados al país por medio de un régimen aduanero suspensivo o liberatorio del pago de tributos al comercio exterior, podrán finalizar su régimen con la reexportación del bien a una zona especial de desarrollo económico, siempre que un operador haya solicitado su ingreso respectivo para utilizarlos en las actividades autorizadas.

Art. 48.- Valoración de bienes de capital.- Los bienes de capital de origen extranjero utilizados en una zona autorizada, para efectos de su nacionalización, serán valorados considerando el estado en que se encuentren al momento de realizar el trámite de la declaración a consumo.

Capítulo III

De las infracciones y sanciones a las Zonas Especiales de Desarrollo Económico

Art. 49.- Infracciones.- Las infracciones por incumplimiento a lo prescrito en materia de ZEDE se calificarán en leves y graves. Las sanciones previstas en esta materia serán aplicadas por la Unidad Técnica Operativa de control de zonas especiales o por el Consejo Sectorial de la producción, de acuerdo a sus competencias; y tomando en consideración la gravedad y las consecuencias del hecho u omisión realizado, sin perjuicio de las acciones civiles y penales a que hubiere lugar.

up emen o eg s ro c a rco es e c em re eS l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010 -­ 13

Art. 50.- Infracciones leves.- Son infracciones leves sancionadas con amonestación por escrito o multa, las siguientes:

a. El incumplimiento de las obligaciones del administrador que consten en la autorización y que no constituyan infracciones graves;

b. Cuando el operador no informe a la empresa administradora de la entrada, uso y salida de todos los bienes e insumos para ser elaborados, transformados, procesados, comercializados o consumidos; así como de la utilización de mano de obra y la venta de divisas que realicen en el país, dentro de los plazos previstos en el reglamento;

c. Por no presentar en los plazos previstos los reglamentos internos para el funcionamiento de cada ZEDE;

d. Cuando las administradoras no lleven mediante sistemas informáticos organizados, comunicados en línea con el Servicio de Rentas Internas, el Servicio de Aduanas del Ecuador y la ZEDE, la siguiente información:

1. Los ingresos y egresos de mercancías de la ZEDE, con identificación del origen y del destino;

2. Los cuadros de integración de las materias primas que van a ser convertidas en productos intermedios o finales en las ZEDE;

3. Las operaciones de procesamiento parcial a las que se refiere la normativa legal;

4. Los cambios de régimen que se autoricen;

5. Los inventarios de sus operadores;

6. Las transacciones libres de impuestos realizadas; y,

7. Las ventas realizadas dentro del territorio de la ZEDE, con la identificación de los compradores.

e. Inobservancia de los procedimientos establecidos para el ingreso y salida de mercancías de la ZEDE;

f. Por incumplimiento de los cronogramas de avance de obra, equipamiento e inversión, que deberán ser cumplidos en los tiempos propuestos en los documentos que sirvieron de base para la calificación de un operador en la ZEDE o para el otorgamiento de la autorización como administrador; y,

g. El incumplimiento a cualquier otra norma reglamentaria no prevista como infracción grave.

Art. 51.- Infracciones graves.- Constituyen infracciones graves aquellas conductas que hacen presumir un actuar inexcusablemente falto de diligencia y cuidado; y, aquellas en las que hubiese reincidencia en una falta leve.

Son infracciones graves sancionadas con suspensión, cancelación de la calificación de operador o revocatoria de la autorización, según corresponda, las siguientes:

a. El incumplimiento de cualquiera de los objetivos señalados en la autorización de las zonas especiales de desarrollo económico señalados en este Código;

b. El incumplimiento a la prohibición de no vinculación prevista para administradores y operadores;

c. Cuando la administradora no verifique y controle las actividades de sus operadores, utilizando para ello los mecanismos legales establecidos en el presente Código, su reglamento y demás normas aplicables, informando de las infracciones a los organismos pertinentes, a fin de adoptar las medidas administrativas y legales del caso;

d. La negativa a admitir inspecciones, verificaciones o auditorías por parte de los órganos competentes de las ZEDE o acordadas en cada caso por la administración competente, o la obstrucción a su práctica;

e. El ingreso a la ZEDE de mercancías tales como: armas, explosivos y municiones; estupefacientes de cualquier naturaleza; y, productos que atenten contra la salud, el medio ambiente y la seguridad o moral públicas, que no cuenten con autorización expresa de la autoridad de la unidad técnica operativa de ZEDE, sin perjuicio de las acciones penales y civiles que estas infracciones impliquen; y,

f. Cuando las actividades que realicen los operadores produzcan daño ambiental o incurran en incumplimiento del Plan de Manejo Ambiental, en caso de existir.

La comisión de cualquiera de estas causales, así como la reincidencia de una falta leve, se sancionará con multa económica o la suspensión del administrador u operador hasta por el plazo de tres meses. En caso de reincidencia, se los sancionará con la cancelación de la calificación de operador o revocatoria de la autorización, según se trate de una administradora u operador.

La aplicación de las sanciones previstas para las infracciones descritas, se entenderán sin perjuicio de otras responsabilidades legalmente exigibles.

Art. 52.- Sanciones.- Los administradores u operadores de zonas especiales de desarrollo económico serán sancionados por las infracciones que contempla este capítulo, dependiendo de la gravedad de cada caso, con:

Para las infracciones leves:

a. Amonestación por escrito; y,

b. Multa cuyo valor será de un mínimo de diez y un máximo de cien salarios básicos unificados para el trabajador en general.

Para las infracciones graves:

a. Multa cuyo valor será de un mínimo de cincuenta y un máximo de doscientos salarios básicos unificados para el trabajador en general;

b. Suspensión de la autorización otorgada para desarrollar sus actividades, por un plazo de hasta tres meses;

up emen o eg s ro c a rco es e c em re e14 -­ S l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010

c. Cancelación definitiva de la calificación de operador dentro de la respectiva zona especial de desarrollo económico; y,

d. Revocatoria de la autorización de una zona especial de desarrollo económico.

En el caso de daño ambiental, los responsables, además de las sanciones establecidas, estarán obligados a realizar el proceso de remediación de conformidad con la normativa ambiental vigente, en apego a las normas de la Constitución y la Ley.

Las sanciones previstas para las infracciones leves podrán ser adoptadas por la unidad competente para el control operativo de las zonas especiales. Las sanciones previstas para las infracciones graves serán adoptadas por el Consejo Sectorial de la producción. Para la aplicación de las sanciones detalladas en este artículo, deberá instaurarse previamente el respectivo proceso administrativo, cuyo procedimiento será establecido en el Reglamento a este Código. La suspensión de las autorizaciones, la cancelación o la revocatoria conllevan la suspensión o terminación de los incentivos tributarios concedidos, por el mismo periodo de la sanción que se establezca.

LIBRO III

DEL DESARROLLO EMPRESARIAL DE LAS MICRO, PEQUEÑAS Y MEDIANAS EMPRESAS,

Y DE LA DEMOCRATIZACIÓN DE LA PRODUCCIÓN.

TÍTULO I

Del Fomento a la Micro, Pequeña y Mediana Empresa

Capítulo I

Del Fomento y Desarrollo de las Micro, Pequeñas y Medianas Empresas (MIPYMES)

Art. 53.- Definición y Clasificación de las MIPYMES.­ La Micro, Pequeña y Mediana empresa es toda persona natural o jurídica que, como una unidad productiva, ejerce una actividad de producción, comercio y/o servicios, y que cumple con el número de trabajadores y valor bruto de las ventas anuales, señalados para cada categoría, de conformidad con los rangos que se establecerán en el reglamento de este Código.

En caso de inconformidad de las variables aplicadas, el valor bruto de las ventas anuales prevalecerá sobre el número de trabajadores, para efectos de determinar la categoría de una empresa. Los artesanos que califiquen al criterio de micro, pequeña y mediana empresa recibirán los beneficios de este Código, previo cumplimiento de los requerimientos y condiciones señaladas en el reglamento.

Capítulo II

De los Órganos de Regulación de las MIPYMES

Art. 54.- Institucionalidad y Competencias.- El Consejo Sectorial de la Producción coordinará las políticas de fomento y desarrollo de la Micro, Pequeña y Mediana Empresa con los ministerios sectoriales en el ámbito de sus competencias. Para determinar las políticas transversales

de MIPYMES, el Consejo Sectorial de la Producción tendrá las siguientes atribuciones y deberes:

a. Aprobar las políticas, planes, programas y proyectos recomendados por el organismo ejecutor, así como monitorear y evaluar la gestión de los entes encargados de la ejecución, considerando las particularidades culturales, sociales y ambientales de cada zona y articulando las medidas necesarias para el apoyo técnico y financiero;

b. Formular, priorizar y coordinar acciones para el desarrollo sostenible de las MIPYMES, así como establecer el presupuesto anual para la implementación de todos los programas y planes que se prioricen en su seno;

c. Autorizar la creación y supervisar el desarrollo de infraestructura especializada en esta materia, tales como: centros de desarrollo MIPYMES, centros de investigación y desarrollo tecnológico, incubadoras de empresas, nodos de transferencia o laboratorios, que se requieran para fomentar, facilitar e impulsar el desarrollo productivo de estas empresas en concordancia con las leyes pertinentes de cada sector;

d. Coordinar con los organismos especializados, públicos y privados, programas de capacitación, información, asistencia técnica y promoción comercial, orientados a promover la participación de las MIPYMES en el comercio internacional;

e. Propiciar la participación de universidades y centros de enseñanza locales, nacionales e internacionales, en el desarrollo de programas de emprendimiento y producción, en forma articulada con los sectores productivos, a fin de fortalecer a las MIPYMES;

f. Promover la aplicación de los principios, criterios necesarios para la certificación de la calidad en el ámbito de las MIPYMES, determinados por la autoridad competente en la materia;

g. Impulsar la implementación de programas de producción limpia y responsabilidad social por parte de las MIPYMES;

h. Impulsar la implementación de herramientas de información y de desarrollo organizacional, que apoyen la vinculación entre las instituciones públicas y privadas que participan en el desarrollo empresarial de las MIPYMES;

i. Coordinar con las instituciones del sector público y privado, vinculadas con el financiamiento empresarial, las acciones para facilitar el acceso al crédito de las MIPYMES; y,

j. Las demás que establezca la Ley.

Capítulo III

De los Mecanismos de Desarrollo Productivo

Art. 55.- Compras públicas.- Las instituciones públicas estarán obligadas a aplicar el principio de inclusión en sus adquisiciones. Para fomentar a las MIPYMES, el Instituto Nacional de Compras Públicas deberá incentivar y monitorear que todas las entidades contratantes cumplan lo siguiente:

up emen o eg s ro c a rco es e c em re eS l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010 -­ 15

a. Establezcan criterios de inclusión para MIPYMES, en los procedimientos y proporciones establecidos por el Sistema Nacional de Contratación Pública;

b. Otorguen todas las facilidades a las MIPYMES para que cuenten con una adecuada información sobre los procesos en los cuales pueden participar, de manera oportuna;

c. Procurar la simplificación de los trámites intervenir como proveedores del Estado; y,

para

d. Definan dentro del plan anual de contrataciones de las entidades del sector público, los bienes, servicios y obras que puedan ser suministrados y ejecutados por las MIPYMES.

El Instituto Nacional de Compras Públicas mantendrá un registro actualizado de las compras realizadas a la economía popular y solidaria y a las MIPYMES y divulgará estos beneficios a la ciudadanía, así como los planes futuros de compras públicas a efectuarse por el Estado y sus instituciones. Las mismas obligaciones y parámetros técnicos para las compras inclusivas se deberán aplicar para beneficiar a los actores de la economía popular y solidaria.

Capítulo IV

Del Registro Único de MIPYMES y Simplificación de Trámites

Art. 56.- Registro Único de las MIPYMES.- Se crea el Registro Único de las MIPYMES como una base de datos a cargo del Ministerio que presida el Consejo Sectorial de la Producción, quien se encargará de administrarlo; para lo cual, todos los Ministerios sectoriales estarán obligados a entregar oportunamente la información que se requiera para su creación y actualización permanente.

Este registro permitirá identificar y categorizar a las empresas MIPYMES de producción de bienes, servicios o manufactura, de conformidad con los conceptos, parámetros y criterios definidos en este código. De igual manera, generará una base de datos que permitirá contar con un sistema de información del sector, de las MIPYMES que participen de programas públicos de promoción y apoyo a su desarrollo, o que se beneficien de los incentivos de este código, para que el órgano competente pueda ejercer la rectoría, la definición de políticas públicas, así como facilitar la asistencia y el asesoramiento adecuado a las MIPYMES.

Únicamente, para efectos de monitoreo de las políticas públicas que se implementen en este sector, el Ministerio administrador del Registro, podrá solicitar a las MIPYMES que consten en la base de datos, información relacionada con su categorización, en los términos que se determinará en el reglamento.

TÍTULO II

De la Democratización de la Transformación Productiva y el Acceso a los Factores de Producción

Art. 57.- Democratización productiva.- En concordancia con lo establecido en la Constitución, se entenderá por democratización productiva a las políticas, mecanismos e instrumentos que generen la desconcentración de factores y

recursos productivos, y faciliten el acceso al financiamiento, capital y tecnología para la realización de actividades productivas.

El Estado protegerá a la agricultura familiar y comunitaria como garantes de la soberanía alimentaria, así como también a la artesanía, al sector informal urbano y a la micro, pequeña y mediana empresa, implementando polí­ ticas que regulen sus intercambios con el sector privado.

El Estado promoverá políticas específicas para erradicar la desigualdad y discriminación hacia las mujeres productoras, en el acceso a los factores de producción.

Art. 58.- De la implementación de procesos de Democratización de la transformación productiva.- El Consejo Sectorial de la Producción diseñará y vigilará la efectiva implementación de la política de democratización de la transformación productiva, a través del diseño e implementación de programas específicos que permitan el acceso efectivo a los factores de producción como la tierra y el capital, entre otros.

Art. 59.- Objetivos de democratización.- La política de democratización de la transformación productiva tendrá los siguientes objetivos:

a. Fomentar y facilitar el acceso de los ciudadanos ecuatorianos a la propiedad y transformación de los medios productivos;

b. Facilitar la ciudadanización de empresas, a través del diseño e implementación de herramientas que permitan el acceso de ciudadanos a las acciones de empresas en manos del Estado;

c. Apoyar el desarrollo de la productividad de las MIPYMES, grupos o unidades productivas organizadas, por medio de la innovación para el desarrollo de nuevos productos, nuevos mercados y nuevos procesos productivos;

d. Fomentar el cumplimiento de las éticas empresariales que promueve el Gobierno Nacional, a través de la creación de un sello de gestión de reconocimiento público, que permita alentar e incentivar a las empresas que realizan sus actividades respetando el medio ambiente; cumpliendo con sus empleados y trabajadores en sus obligaciones laborales y de seguridad social; y, con la comunidad, con el pago oportuno de sus obligaciones tributarias, conforme a la legislación aplicable;

e. Apoyar el desarrollo de procesos de innovación en las empresas ecuatorianas, a través del diseño e implementación de herramientas que permitan a las empresas ser más eficientes y atractivas, tanto en el mercado nacional como en el internacional;

f. Incentivar y atraer inversiones que generen desarrollo local y territorial, mayores encadenamientos productivos con equidad, una inserción estratégica en el mercado internacional, empleo de calidad, innovación tecnológica y democratización del capital;

g. La territorialidad de las políticas públicas;

h. Promover la desconcentración de factores y recursos productivos;

up emen o eg s ro c a rco es e c em re e16 -­ S l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010

i. Implementar medidas dirigidas especialmente a las y los agricultores familiares, mujeres y comunidades pueblos y nacionalidades para erradicar la desigualdad y la discriminación;

j. Incentivar la redistribución y eliminación de desigualdades en el acceso a los factores de producción, entre los sectores discriminados;

k. Promover medidas específicas para erradicar la desigualdad y discriminación hacia las mujeres productoras, en el acceso a los factores de producción;

l. Fomentar el desarrollo y la difusión de conocimientos y tecnologías orientados a los procesos de producción;

m. Apoyar el fomento a la producción nacional en todos los sectores, en especial para garantizar la soberanía alimentaria y la soberanía energética que genere empleo y valor agregado; y,

n. Desarrollar servicios financieros públicos para la democratización del crédito que faciliten el acceso al financiamiento, capital y tecnología para la realización de actividades productivas, especialmente de los grupos tradicionalmente excluidos de estos servicios financieros.

Las iniciativas que se buscan fomentar con estos mecanismos serán aquellas que realicen transformación productiva y agregación de valor. El reglamento a este Código establecerá los parámetros técnicos y requisitos que deberán cumplir los particulares y las empresas que se involucren en estos procesos.

Art. 60.- De los incentivos para la apertura del capital empresarial.- Para el cumplimento de los objetivos señalados en el artículo anterior, el organismo rector en materia de política de desarrollo productivo, impulsará y vigilará, en coordinación con el Servicio de Rentas Internas, el Ministerio rector de la política laboral, la Superintendencia de Compañías, la Superintendencia de Bancos y Seguros, entre otras entidades gubernamentales, la implementación de los siguientes mecanismos:

a. Diversificación de la participación accionaria de empresas en las que el Estado sea propietario exclu­ sivo o de una parte del capital social, a favor de los trabajadores de dichas empresas. La adquisición de los paquetes accionarios se podrá realizar a través de los mecanismos del sistema nacional de mercado de valores u otros mecanismos reconocidos por la ley. Este mecanismo no es aplicable para las empresas públicas;

b. El Estado podrá invertir, temporalmente, en el capital de las empresas de transformación productiva, privadas o mixtas, para, posteriormente, financiar a los trabajadores en la compra de sus paquetes accionarios, con créditos y programas de financiamiento preferenciales; y,

c. Impulsará la apertura del capital de las empresas privadas, a favor de los trabajadores de dichas empresas, a través de la aprobación de los incentivos fiscales y financieros que se crean en este Código.

El reglamento a este Código establecerá los parámetros que deberán cumplir las empresas y los

trabajadores que participen en los procesos de apertura de capital de empresas, de manera especial, los mecanismos que limiten la vinculación entre los participantes y cualquier acto de simulación de la masificación del capital empresarial. De igual manera, se establecerán las facultades especiales de las autoridades competentes para garantizar la transparente difusión de estos procesos a la sociedad en general y la evaluación adecuada de los objetivos alcanzados por los mismos.

Capítulo I

De la Tierra

Art. 61.- Del acceso a la tierra y de su fomento integral.­ El Estado, a través de sus órganos gubernamentales competentes, fomentará y facilitará el acceso a la tierra a las familias y comunidades campesinas carentes de ella, dándoles preferencia en los procesos de redistribución de la tierra, mediante mecanismos de titulación, transferencia de tierras estatales, mediación para compra venta de tierras disponibles en el mercado, reversión, u otros mecanismos establecidos en la Constitución y la Ley. Para garantizar que estas acciones redunden en mejoras de productividad y de acceso a mercados, se realizarán también las siguientes actividades:

a. Incentivará mecanismos de comercialización alternativos para que, a la vez que se procura el mejoramiento de los ingresos de las familias campesinas productoras, se garantice el abastecimiento de los mercados locales y regionales;

b. Apoyará la soberanía alimentaria del país, por medio del fomento a la producción de alimentos para el consumo nacional, incentivando además de la productividad, la producción de bienes que favorezcan la nutrición adecuada de las familias ecuatorianas, especialmente de la niñez; y,

c. Promoverá prácticas productivas que aseguren la conservación y manejo sustentable de la tierra, en especial de su capa fértil que prevenga su degradación, en particular la provocada por la contaminación y erosión.

Los recursos para estos programas se asignarán anualmente del presupuesto general del Estado.

Capítulo II

Del financiamiento y del capital

Art. 62.- Acceso a la banca pública.- El Consejo Sectorial de la Política Económica determinará y vigilará el acceso de todos los actores productivos al financiamiento de la banca pública; establecerá los lineamientos e incentivos para apoyar el acceso al financiamiento privado, en particular de los actores de la economía popular y solidaria, de las micro, pequeñas y medianas empresas; y, determinará los mecanismos para fomentar la profundización del mercado de valores, para incentivar el acceso de todos los actores de la producción y procurar la reducción de los costos de intermediación financiera.

La autoridad competente en materia de financiamiento público podrá establecer programas de crédito especiales para estos sectores, con la participación del sistema financiero privado.

up emen o eg s ro c a rco es e c em re eS l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010 -­ 17

Art. 63.- Registro.- Las entidades financieras, públicas y privadas, obligatoriamente, crearán y mantendrán un registro de las operaciones para las empresas calificadas como MIPYMES y reportarán periódicamente al órgano ejecutor de las políticas de MIPYMES.

Art. 64.- Garantías.- La autoridad reguladora financiera establecerá un régimen especial de garantías para el financiamiento privado y público de las MIPYMES, y para el desarrollo de iniciativas de capital de riesgo, tanto públicas como privadas.

Art. 65.- Fondo Nacional de Garantías.- Se crea el fondo nacional de garantías, de carácter público, para facilitar el acceso de las MIPYMES al financiamiento de sus actividades. Para efectos financieros, las garantías que respaldan este fondo serán consideradas como garantías autoliquidables y cuya cobertura respecto del crédito garantizado será de uno a uno. El Fondo formará parte del sistema de garantía crediticia del Ecuador, bajo la regulación de la Superintendencia de Bancos y Seguros. La operatividad de este fondo será determinada en el reglamento

Art. 66.- Normativa para MIPYMES.- La autoridad reguladora del mercado de valores desarrollará una normativa especial para el acceso individual y asociativo de las MIPYMES, al financiamiento a través del mercado de valores. Los inversionistas institucionales públicos determinarán una normativa especial y facilitadora que permita la compra de los títulos de valor generados por las MIPYMES.

Art. 67.- Otras formas de financiamiento.- El organismo con la competencia de fomento y regulación de las micro finanzas populares establecerá los mecanismos para potenciar el financiamiento de las micro y pequeñas empresas en todo el territorio nacional, sobre todo en las regiones de menor cobertura financiera y para mejorar la eficiencia y acceso a tecnologías especializadas de los operadores privados del sistema.

El gobierno nacional implementará un programa de capital de riesgo que permita el acceso de las MIPYMES a estas modalidades, necesarias para la innovación y transformación productiva, así como un programa integral de emprendimiento para todo el ciclo de pre-inversión e inversión.

Art. 68.- Crédito para apertura de capital e inversión.­ Las empresas privadas que requieran financiamiento para desarrollar nuevas inversiones, y que a su vez quisieran ejecutar un programa de apertura de su capital, en los términos de esta legislación, podrán beneficiarse de los programas de crédito flexible que implementará el gobierno nacional para la masificación de estos procesos, con tasas de interés preferenciales y créditos a largo plazo.

TÍTULO III

Del Desarrollo Territorial Equitativo

Art. 69.- Priorización territorial.- La transformación productiva buscará dinamizar todos los territorios del país; no obstante, se priorizará la inversión pública en desarrollo productivo en las zonas económicamente deprimidas, tomando en cuenta factores como: altos índices de desempleo, necesidades básicas insatisfechas, entre otros; los mismos que serán determinados conjuntamente con la

Secretaría Nacional de Planificación, el Consejo Sectorial de la Producción y los Gobiernos Autónomos Descentralizados. Estos organismos evaluarán y monitorearán el cumplimiento de esta política.

Art. 70.- La Secretaría Nacional de Planificación, el Consejo Sectorial de la Producción y los Gobiernos Autónomos Descentralizados podrán definir políticas para impulsar mecanismos de promoción del desarrollo económico endógeno de los territorios, y de integración con el mercado nacional e internacional.

LIBRO IV

DEL COMERCIO EXTERIOR, SUS ÓRGANOS DE CONTROL E INSTRUMENTOS

TÍTULO I

De la Institucionalidad en Materia de Comercio Exterior

Art. 71.- Institucionalidad.- El organismo que aprobará las políticas públicas nacionales en materia de política comercial, será un cuerpo colegiado de carácter intersectorial público, encargado de la regulación de todos los asuntos y procesos vinculados a esta materia, que se denominará Comité de Comercio Exterior (COMEX), y que estará compuesto por titulares o delegados de las siguientes instituciones:

a. El Ministerio rector de la política de comercio exterior;

b. El Ministerio rector de la política agrícola;

c. El Ministerio rector de la política industrial;

d. El Ministerio a cargo de coordinar el desarrollo productivo;

e. El Ministerio a cargo de coordinar la política económica;

f. El Ministerio a cargo de la finanzas públicas;

g. El Organismo Nacional de Planificación;

h. El Ministerio a cargo de coordinar los sectores estratégicos;

i. El Servicio de Rentas Internas;

j. La autoridad aduanera nacional; y,

k. Las demás instituciones que determine el Presidente de la República mediante decreto ejecutivo.

Los delegados deberán tener por lo menos el rango de subsecretario.

El Comité funcionará conforme a las normas establecidas para los órganos colegiados de la Función Ejecutiva, además de las siguientes disposiciones:

1. El Comité de Comercio Exterior será presidido por el Ministerio integrante que el Presidente de la República determine, y éste ejercerá también como Secretaría Técnica del mismo; y,

up emen o eg s ro c a rco es e c em re e18 -­ S l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010

2. La Secretaría Técnica del Comité de Comercio Exterior contará con las áreas técnicas necesarias para: diseñar políticas públicas y programas de política comercial, así como su monitoreo y evaluación.

Art. 72.- Competencias.- Son deberes y atribuciones del organismo rector en materia de política comercial, las siguientes:

a. Formular y aprobar las políticas y estrategias, generales y sectoriales, en materia de comercio exterior, fomento y promoción de las exportaciones, así como designar a los organismos ejecutores;

b. Emitir dictamen previo para el inicio de negociaciones de acuerdos y tratados internacionales en materia de comercio e integración económica; así como los lineamientos y estrategias para la negociación. Dentro del marco de las negociaciones comerciales, el Estado podrá brindar preferencias arancelarias o tributarias para la entrada de productos que sean de su interés comercial, con especial énfasis en los bienes ambientalmente responsables;

c. Crear, modificar o suprimir las tarifas arancelarias;

d. Revisar las tasas no arancelarias, distintas a las aduaneras, vinculadas a los procesos de comercio exterior;

e. Regular, facilitar o restringir la exportación, importación, circulación y tránsito de mercancías no nacionales ni nacionalizadas, en los casos previstos en este Código y en los acuerdos internacionales debidamente ratificados por el Estado ecuatoriano;

f. Expedir las normas sobre registros, autorizaciones, documentos de control previo, licencias y procedimientos de importación y exportación, distintos a los aduaneros, general y sectorial, con inclusión de los requisitos que se deben cumplir, distintos a los trámites aduaneros;

g. Aprobar y publicar la nomenclatura para la clasificación y descripción de las mercancías de importación y exportación;

h. Establecer los parámetros de negociación comercial internacional en materia de origen;

i. Adoptar las medidas que sean necesarias para la simplificación y eficiencia administrativa en materia de comercio exterior, distinta de los procesos aduaneros;

j. Adoptar las normas y medidas necesarias para contrarrestar las prácticas comerciales internacionales desleales, que afecten la producción nacional, exportaciones o, en general, los intereses comerciales del país;

k. Conocer los informes de la Autoridad Investigadora y adoptar medidas de defensa comercial acorde con la normativa nacional e internacional vigente, frente a prácticas internacionales desleales o de incremento de las importaciones, que causen o amenacen causar daño a la producción nacional;

l. Aprobar contingentes de importación o medidas restrictivas a las operaciones de comercio exterior, cuando las condiciones comerciales, la afectación a la industria local, o las circunstancias económicas del país lo requieran;

m. Resolver los conflictos de competencia que pudieran presentarse entre los distintos organismos del sector público en materia de comercio exterior;

n. Promover programas de asistencia financiera de la banca pública para los productores nacionales, con créditos flexibles que faciliten la implementación de técnicas ambientales adecuadas para una producción más limpia y competitiva, para el fomento de las exportaciones de bienes ambientalmente responsables;

o. Promover la creación de un sistema de certificaciones ambientales de productos agrícolas e industriales, para efectos de acceso a mercados internacionales, en coordinación con la autoridad ambiental nacional;

p. Aprobar la normativa que, en materia de política comercial, se requiera para fomentar el comercio de productos con estándares de responsabilidad ambiental;

q. Diferir, de manera temporal, la aplicación de las tarifas arancelarias generales, o por sectores específicos de la economía, según convenga a la producción nacional o las necesidades económicas del Estado;

r. Aplicar las tarifas arancelarias externas comunes, de conformidad con los tratados de integración económica;

s. Promover exportaciones e importaciones ambientalmente responsables; y,

t. Las demás que se establezcan en este Código.

Art. 73.- Resoluciones.- Las normas de carácter general y de cumplimiento obligatorio que apruebe el organismo rector en materia de política comercial, se adoptarán mediante Resoluciones que serán publicadas en el Registro Oficial. La forma y efectos de los demás actos que apruebe el Comité serán regulados en el Reglamento y se sujetarán a las disposiciones de este Código y a los acuerdos internacionales debidamente ratificados por Ecuador.

La ejecución de las decisiones adoptadas por el organismo rector en materia de política comercial, así como su control, corresponderá a los Ministerios y organismos públicos competentes, de conformidad con las funciones y deberes establecidos en el Reglamento, así como en las resoluciones que expida este mismo organismo. La Secretaría Técnica del COMEX supervisará el cumplimiento de sus disposiciones.

Art. 74.- Coordinación.- Los Ministerios e instituciones públicas responsables de la administración de autorizaciones o procedimientos previos a la importación o exportación de mercancías, en materia de salud pública, ambiental, sanidad animal y vegetal, reglamentación técnica y calidad, patrimonio cultural, control de estupefacientes y sustancias psicotrópicas, y otras medidas relacionadas con el comercio, ejecutarán dichas funciones de conformidad con las políticas y normas que adopte el

up emen o eg s ro c a rco es e c em re eS l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010 -­ 19

organismo rector en materia de política comercial. Estos organismos no podrán aplicar medidas administrativas o técnicas relacionadas con el comercio, que no hayan sido previamente coordinadas con el organismo rector en materia de política comercial.

Art. 75.- Autoridad investigadora.- Para los efectos del presente libro se entenderá por Autoridad Investigadora, el organismo determinado en el Reglamento de este Código, que administrará los procedimientos investigativos en materia de defensa comercial en materia de comercio exterior.

TÍTULO II

De las Medidas Arancelarias y no Arancelarias para regular el Comercio Exterior

Capítulo I

Medidas Arancelarias al Comercio Exterior

Art. 76.- Forma de expresión.- Las tarifas arancelarias se podrán expresar en mecanismos tales como: términos porcentuales del valor en aduana de la mercancía (ad­ valórem), en términos monetarios por unidad de medida (específicos), o como una combinación de ambos (mixtos). Se reconocerán también otras modalidades que se acuerden en los tratados comerciales internacionales, debidamente ratificados por Ecuador.

Art. 77.- Modalidades de aranceles.- Los aranceles podrán adoptarse bajo distintas modalidades técnicas, tales como:

a. Aranceles fijos, cuando se establezca una tarifa única para una subpartida de la nomenclatura aduanera y de comercio exterior; o,

b. Contingentes arancelarios, cuando se establezca un nivel arancelario para cierta cantidad o valor de mercancías importadas o exportadas, y una tarifa diferente a las importaciones o exportaciones que excedan dicho monto.

Se reconocerán también otras modalidades que se contemplen en los tratados comerciales internacionales, debidamente ratificados por Ecuador. Los aranceles nacionales deberán respetar los compromisos que Ecuador adquiera en los distintos tratados internacionales debidamente ratificados, sin perjuicio del derecho a aplicar medidas de salvaguardia o de defensa comercial a que hubiere lugar, que superen las tarifas arancelarias establecidas.

Capítulo II

Medidas no Arancelarias del Comercio Exterior

Art. 78.- Medidas no arancelarias.- El Comité de Comercio Exterior podrá establecer medidas de regulación no arancelaria, a la importación y exportación de mercancías, en los siguientes casos:

a. Cuando sea necesario para garantizar el ejercicio de un derecho fundamental reconocido por la Constitución de la República;

b. Para dar cumplimiento a lo dispuesto en tratados o convenios internacionales de los que sea parte el Estado ecuatoriano;

c. Para proteger la vida, salud, seguridad de las personas y la seguridad nacional;

d. Para garantizar la preservación del medio ambiente, la biodiversidad y la sanidad animal y vegetal;

e. Cuando se requiera imponer medidas de respuesta a las restricciones a exportaciones ecuatorianas, aplicadas unilateral e injustificadamente por otros países, de conformidad con las normas y procedimien­ tos previstos en los respectivos acuerdos comerciales internacionales y las disposiciones que establezca el órgano rector en materia de comercio exterior;

f. Cuando se requieran aplicar medidas de modo temporal para corregir desequilibrios en la balanza de pagos;

g. Para evitar el tráfico ilícito estupefacientes y psicotrópicas; y,

de sustancias

h. Para lograr la observancia de las leyes y reglamentos, compatibles con los compromisos internacionales, en materias tales como controles aduaneros, derechos de propiedad intelectual, defensa de los derechos del consumidor, control de la calidad o la comercialización de productos destinados al comercio internacional, entre otras.

Art. 79.- Además de los casos previstos, se podrán establecer medidas de regulación y restricción no arancelarias a la exportación en los siguientes casos:

a. Para evitar escasez de productos alimenticios o de otros productos esenciales para el país, así como para controlar el ajuste de precios de este tipo de productos;

b. Para asegurar el abastecimiento de materias primas a los productores nacionales, en ejecución de un plan gubernamental de desarrollo industrial;

c. Para proteger recursos naturales no renovables del país; para proteger el patrimonio nacional de valor cultural, artístico, histórico o arqueológico; y,

d. En los demás casos que establezca el organismo competente en esta materia, por ser conveniente a las políticas comercial y económica de Ecuador, según lo establecido en los acuerdos internacionales debidamente ratificados.

Art. 80.- Tasas.- Las tasas que se exijan para el otorgamiento de permisos, registros, autorizaciones, licencias, análisis, inspecciones y otros trámites aplicables a la importación y exportación de mercancías, o en conexión con ellas, distintos a los procedimientos y servicios aduaneros regulares, se fijarán en proporción al costo de los servicios efectivamente prestados, sea a nivel local o nacional.

De esta manera, sólo se exigirán las tasas mencionadas en el párrafo anterior, así como las formalidades y requisitos aplicables a los procedimientos relacionados con la importación y exportación de mercancías, a partir de su aprobación por el Órgano rector en materia de comercio exterior, mediante el correspondiente instrumento jurídico publicado en el Registro Oficial. Las formalidades y

up emen o eg s ro c a rco es e c em re e20 -­ S l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010

requisitos exigibles en estos procedimientos serán estrictamente los necesarios para alcanzar el objetivo perseguido.

Art. 81.- Procedimientos.- Se reconocerán como válidos los procedimientos electrónicos para la aprobación de solicitudes, notificaciones y trámites relacionados con el comercio exterior y la facilitación aduanera.

El Estado promoverá el sistema electrónico de interconexión entre todas las instituciones del sector público y privado, que tengan relación con el comercio exterior, para facilitar y agilitar las operaciones de importación y exportación de mercancías, el que se ejecutará por parte de la autoridad aduanera nacional. La autoridad aduanera estará a cargo de la implementación y desarrollo de este sistema.

Art. 82.- Mecanismos.- Entre las medidas no arancelarias que prevé esta normativa se encuentran los contingentes no arancelarios, las licencias de importación, las medidas sanitarias y fitosanitarias, las reglamentaciones técnicas; y cualquier otro mecanismo que se reconozca en los tratados internacionales debidamente ratificados por Ecuador.

Los requisitos y procedimientos para la aplicación de estas medidas se establecerán en el reglamento a este Código.

Art. 83.- Nomenclatura.- Para la aplicación de medidas arancelarias y no arancelarias a la importación y exportación de mercancías, así como para las estadísticas de comercio exterior, se utilizará la nomenclatura que defina el órgano rector en materia de comercio exterior, de conformidad con el Convenio sobre el Sistema Armonizado de Designación y Codificación de Mercancías (Sistema Armonizado), así como de cualquier otro sistema reconocido en los tratados internacionales debidamente ratificados por Ecuador. El órgano rector en materia de comercio exterior podrá crear códigos adicionales o suplementarios para la aplicación de medidas comerciales específicas, respecto de productos que no puedan ser clasificados, total o parcialmente, en las nomenclaturas vigentes.

Capítulo III

Certificación de origen de mercancías

Art. 84.- Normas de Origen.- Se entenderá por normas de origen los parámetros técnicos establecidos con el objeto de determinar el territorio aduanero o región de origen de un producto. El origen de la mercancía podrá ser nacional, si se considera un solo país, o regional, si se considera a más de un país.

Las mercancías podrán estar sujetas al cumplimiento de normas de origen para efectos de beneficiarse de preferencias arancelarias, contingentes, regímenes especiales aduaneros, y para otras medidas comerciales específicas donde se requiera determinar el origen de un producto.

Art. 85.- Certificación de Origen.- Corresponderá a la unidad gubernamental que se designe en el reglamento a este Código, regular y administrar la certificación de origen de las mercancías nacionales. La administración de la certificación podrá efectuarse de manera directa o a través de entidades habilitadas para el efecto, públicas o privadas; y la autoridad competente podrá actuar de oficio o a

petición de parte interesada, nacional o extranjera, en la investigación de dudas sobre el origen de un producto exportado desde Ecuador.

La entidad habilitada para el efecto certificará también el origen de las mercancías sujetas a operaciones de perfeccionamiento activo, que se produzcan en una Zona Especial de Desarrollo Económico, que cumplan las normas que se establezcan para el reconocimiento del origen del producto procesado, o de conformidad con los acuerdos internacionales aplicables, tanto para su exportación como para su introducción al territorio aduanero nacional.

Art. 86.- Verificación de origen.- La autoridad aduanera nacional será la encargada de realizar la vigilancia y verificación del cumplimiento de las reglas de origen de las mercancías de importación, cuando se trate de productos de origen extranjero, independientemente del régimen aduanero al que se importan. Para el efecto, podrá hacer uso de todas las atribuciones que la ley y los convenios internacionales le confiere para el control de las mercancías importadas, incluyendo la verificación en fábrica de los procesos de producción de los bienes importados al país.

Art. 87.- Discrepancias sobre origen.- Cuando existan dudas acerca de la autenticidad de la certificación, del cumplimiento de las normas de origen aplicables o cuando el certificado de origen no se presente, contenga errores, o esté incompleto, para la nacionalización de las mercancías de origen extranjero, la Administración Aduanera podrá aceptar la constitución de una garantía por el valor de los aranceles, derechos y tributos correspondientes, de conformidad con las disposiciones reglamentarias aplicables.

TÍTULO III

De las Medidas de Defensa Comercial

Capítulo I

Art. 88.- Defensa comercial.- El Estado impulsará la transparencia y eficiencia en los mercados internacionales y fomentará la igualdad de condiciones y oportunidades, para lo cual, de conformidad con lo establecido en esta normativa, así como en los instrumentos internacionales respectivos, adoptará medidas comerciales apropiadas para:

a. Prevenir o remediar el daño o amenaza de daño a la producción nacional, derivado de prácticas desleales de dumping y subvenciones;

b. Restringir o regular las importaciones que aumenten significativamente, y que se realicen en condiciones tales que causen o amenazan causar un daño grave, a los productores nacionales de productos similares o directamente competidores;

c. Responder a medidas comerciales, administrativas, monetarias o financieras adoptadas por un tercer país, que afecten los derechos e intereses comerciales del Estado ecuatoriano, siempre que puedan ser consideradas incompatibles o injustificadas a la luz de los acuerdos internacionales, o anulen o menoscaben ventajas derivadas de un acuerdo comercial internacional;

up emen o eg s ro c a rco es e c em re eS l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010 -­ 21

d. Restringir las importaciones o exportaciones de productos por necesidades económicas sociales de abastecimiento local, estabilidad de precios internos, o de protección a la producción nacional y a los consumidores nacionales;

e. Restringir las importaciones proteger la balanza de pagos; y,

de productos para

f. Contrarrestar cualquier afectación negativa a la producción nacional conforme a lo previsto en los convenios internacionales debidamente ratificados por Ecuador.

Mediante acuerdos comerciales internacionales podrá limitarse la aplicación de estas medidas o establecerse otros mecanismos específicos de defensa comercial, por origen o procedencia de las mercancías.

Dentro de las medidas de defensa comercial que podrá adoptar el organismo rector en materia de política comercial, se encuentran las medidas antidumping, derechos compensatorios, medidas de salvaguardia y cualquier otro mecanismo reconocido por los tratados internacionales debidamente ratificados por Ecuador.

Los requisitos, procedimientos, mecanismos de aplicación y ejecución de las medidas de defensa comercial se sujetarán a lo que determine el reglamento a este Código; incluyendo la aplicación retroactiva de las medidas dispuestas luego de cumplir el proceso de investigación formal que se detalla en la norma reglamentaria; así como se determinará el tipo de productos a aplicarse las medidas y las excepciones.

Art. 89.- Derechos.- Los derechos antidumping, compensatorios y los resultantes de la aplicación de medidas de salvaguardia, serán recaudados por la Administración Aduanera junto con los tributos al comercio exterior aplicables, sin que por ello pueda establecerse naturaleza fiscal o tributaria a estos gravámenes de efecto comercial. Por lo tanto, los principios generales de Derecho Tributario no serán de aplicación obligatoria a estas medidas.

Los derechos antidumping y compensatorios se mantendrán vigentes durante el tiempo y en la medida necesarios para contrarrestar el daño a la rama de producción nacional. No obstante, tales derechos se eliminarán en un plazo de cinco años, contados a partir de su entrada en vigor, en los términos establecidos en el reglamento a esta normativa.

En el caso de las salvaguardias, tendrán vigencia hasta por cuatro años y podrán ser prorrogadas hasta por cuatro años más, siempre que se justifique la necesidad de su mantenimiento, tomando en consideración el cumplimiento del programa de ajuste de la producción nacional.

Los gravámenes económicos que se impongan como resultado de estos procesos podrán ser menores al margen de dumping o al monto de la subvención comprobada, siempre y cuando sean suficientes para desalentar la importación de productos, en condiciones de prácticas desleales de comercio internacional.

Cuando sea resuelto en la investigación la necesidad de cobrar retroactivamente estos gravámenes, la autoridad aduanera determinará el procedimiento del cobro

retroactivo de los recargos establecidos para estos casos, en los términos establecidos en el reglamento.

Art. 90.- Devolución.- Los valores cobrados por medidas provisionales de derechos antidumping, derechos compen­ satorios o salvaguardias provisionales, se devolverán si al término de la investigación no se determina que el aumento de las importaciones ha causado o ha amenazado causar un daño grave a una rama de la producción nacional.

Art. 91.- Revisión.- Los derechos antidumping, salvaguar­ dias o derechos compensatorios definitivos podrán revisar­ se y modificarse, periódicamente, a petición de parte o de oficio, en cualquier tiempo, previo informe de la Autoridad Investigadora, independientemente de que dichos derechos se encuentren sujetos a un procedimiento de controversia administrativa o judicial, nacional o internacional.

En todo caso, las resoluciones que declaren el inicio y la conclusión de la revisión deberán notificarse a las partes interesadas de que se tenga conocimiento. En el procedimiento de revisión las partes interesadas tendrán derecho a participar.

Capítulo II

Art. 92.- Competencias.- En materia de defensa comercial frente a medidas comerciales aplicadas por gobiernos de terceros países, corresponderá al órgano rector en materia de política comercial:

a. Resolver o, en su caso, recomendar las medidas de política comercial que sean necesarias para garantizar el respeto de los derechos del Estado ecuatoriano conforme a normas comerciales internacionales;

b. Sin perjuicio de las atribuciones de la Procuraduría General del Estado, corresponde a este organismo decidir si una controversia en materia de comercio exterior es sometida a un panel, grupo especial, tribunal arbitral, tribunal internacional o cualquier órgano de apelación establecido de conformidad con tratados o acuerdos internacionales;

c. Adoptar medidas apropiadas, compatibles con los tratados y acuerdos internacionales, cuando un tercer país inicie procedimientos internos o internacionales, de índole comercial, financiero, cambiario o administrativo, cuyos resultados puedan afectar la producción, exportaciones o intereses comerciales del Ecuador;

d. Adoptar las medidas que sean necesarias para asegurar el cumplimiento de las decisiones adoptadas por los órganos de solución de controversias en materia comercial, establecidos de conformidad con este Código y con los acuerdos internacionales pertinentes; y,

e. Las demás que establezca esta normativa.

TÍTULO IV

Del Fomento y la Promoción de las Exportaciones

Art. 93.- Fomento a la exportación.- El Estado fomentará la producción orientada a las exportaciones y las promoverá mediante los siguientes mecanismos de orden

up emen o eg s ro c a rco es e c em re e22 -­ S l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010

general y de aplicación directa, sin perjuicio de los contemplados en otras normas legales o programas del Gobierno:

a. Acceso a los programas de preferencias arancelarias, u otro tipo de ventajas derivadas de acuerdos comerciales de mutuo beneficio para los países signatarios, sean estos, regionales, bilaterales o multilaterales, para los productos o servicios que cumplan con los requisitos de origen aplicables, o que gocen de dichos beneficios;

b. Derecho a la devolución condicionada total o parcial de impuestos pagados por la importación de insumos y materias primas incorporados a productos que se exporten, de conformidad con lo establecido en este Código;

c. Derecho a acogerse a los regímenes especiales aduaneros, con suspensión del pago de derechos arancelarios e impuestos a la importación y recargos aplicables de naturaleza tributaria, de mercancías destinadas a la exportación, de conformidad con lo establecido en el libro V de este Código;

d. Asistencia o facilitación financiera prevista en los programas generales o sectoriales que se establezcan de acuerdo al programa nacional de desarrollo;

e. Asistencia en áreas de información, capacitación, promoción externa, desarrollo de mercados, formación de consorcios o uniones de exportadores y demás acciones en el ámbito de la promoción de las exportaciones, impulsadas por el Gobierno nacional; y,

f. Derecho a acceder a los incentivos a la inversión productiva previstos en el presente Código y demás normas pertinentes.

Art. 94.- Seguro.- El organismo financiero del sector público que determine la Función Ejecutiva establecerá y administrará un mecanismo de Seguro de Crédito a la Exportación, con el objeto de cubrir los riesgos de no pago del valor de los bienes o servicios vendidos al exterior dentro de los parámetros de seguridad financiera.

Art. 95.- Promoción no financiera de exportaciones.- Créase el Instituto de Promoción de Exportaciones e Inversiones Extranjeras, adscrito al Ministerio rector de la política de comercio exterior, que se estructurará y funcionará según lo que se establezca en el Reglamento.

LIBRO V

DE LA COMPETITIVIDAD SISTÉMICA Y DE LA FACILITACIÓN ADUANERA

TÍTULO I

Del Fomento y Promoción de los Sectores Estratégicos claves para la Infraestructura Productiva

Art. 96.- Inversión en sectores estratégicos.- El Estado podrá delegar excepcionalmente, a la iniciativa privada y a la economía popular y solidaria, las inversiones en los sectores estratégicos en los casos que se establezcan en las leyes de cada sector y, subsidiarimente, en el presente Código.

Sin perjuicio de lo dispuesto en las leyes sectoriales correspondientes, los inversionistas nacionales y extranjeros que desarrollen proyectos en los sectores estratégicos definidos en la Constitución y en las demás disposiciones del ordenamiento jurídico aplicable, podrán acogerse adicionalmente a lo previsto en este capítulo.

Art. 97.- Necesidad de títulos habilitantes.- El contrato de inversión no podrá entenderse como autorización para el desarrollo de actividades en sectores estratégicos, en los que se requieran otros títulos habilitantes específicos definidos por las leyes sectoriales, tales como contratos, permisos, autorizaciones, concesiones, etc. La existencia de un contrato de inversión no implicará una limitante de aplicación de actos de regulación y control por parte del Estado, a través de las entidades competentes.

Art. 98.- Trato no discriminatorio en el sector eléctrico.­ En el sector eléctrico, los proyectos nuevos de las empresas nacionales privadas de generación eléctrica, gozarán de igual tratamiento, mecanismo y condición de garantía y/o pago en la compra de energía, que el aplicado para las transacciones internacionales de electricidad, acorde con las decisiones de la Comunidad Andina y las disposiciones normativas emitidas por el ente regulador del sector eléctrico, respecto de las garantías de pago, previo informe favorable por cada caso del Ministerio de Electricidad y del Ministerio de Finanzas.

Art. 99.- Simplificación de los trámites administrativos.­ De conformidad con el objetivo del Sistema Nacional de Registros de Datos Públicos, las entidades, instituciones y organismos del Estado, en el ámbito de sus competencias, deberán simplificar los trámites administrativos que se realicen ante los mismos. Dentro de este contexto, las entidades, instituciones y organismos públicos deberán implementar bases de datos automatizadas y no podrán exigir la presentación de copias certificadas o fotocopias de documentos que esas entidades, instituciones y organismos tengan en su poder o de los que tenga posibilidad legal y operativa de acceder.

Las entidades, instituciones y organismos públicos procurarán limitar al mínimo, la exigencia de presentación de copias certificadas actualizadas de documentos públicos que puedan obtenerse por vía legal u operativa, a través de la interconexión de bases de datos del Sector Público.

Art. 100.- Excepcionalidad.- En forma excepcional debidamente decretada por el Presidente de la República cuando sea necesario y adecuado para satisfacer el interés público, colectivo o general, cuando no se tenga la capacidad técnica o económica o cuando la demanda del servicio no pueda ser cubierta por empresas públicas o mixtas, el Estado o sus instituciones podrán delegar a la iniciativa privada o a la economía popular y solidaria, la gestión de los sectores estratégicos y la provisión de los servicios públicos de electricidad, vialidad, infraestructuras portuarias o aeroportuarias, ferroviarias y otros.

Se garantizará lo dispuesto en la Constitución y se precautelará que los precios y tarifas por los servicios sean equitativos y que su control y regulación sean establecidos por la institucionalidad estatal.

La modalidad de delegación podrá ser la de concesión, asociación, alianza estratégica, u otras formas contractuales de acuerdo a la ley, observando, para la selección del delegatario, los procedimientos de concurso

up emen o eg s ro c a rco es e c em re eS l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010 -­ 23

público que determine el reglamento, salvo cuando se trate de empresas de propiedad estatal de los países que formen parte de la comunidad internacional, en cuyo caso la delegación podrá hacerse de forma directa.

Art. 101.- Eficiencia en el servicio público.- El Estado adoptará medidas específicas para apoyar la generación de competitividad sistémica, a través de la reducción costos de transacción, mediante la eliminación de trámites innecesarios, así como promoverá una cultura pública de servicio de calidad. Se propenderá al uso de mecanismos informáticos y telemáticos de obtención, validación e intercambio de información y otras medidas de gobierno electrónico; para el efecto, tanto las entidades del Gobierno Central, como de los Gobiernos autónomos descentra­ lizados, establecerán programas específicos para garantizar permanentemente servicios en línea, ágiles y eficientes.

Art. 102.- Valor Agregado Nacional.- El Ministerio a cargo de la política industrial conjuntamente con el organismo rector de las compras públicas, desarrollarán mecanismos pertinentes para el control del componente nacional agregado en la adquisición de bienes y servicios, en las compras públicas y en las inversiones que se realicen en los proyectos en los sectores estratégicos.

TÍTULO II

De la Facilitación Aduanera para el Comercio

De lo Sustantivo Aduanero

Capítulo I

Normas Fundamentales

Art. 103.- Ámbito de aplicación.- El presente título regula las relaciones jurídicas entre el Estado y las personas naturales o jurídicas que realizan actividades directa o indirectamente relacionadas con el tráfico internacional de mercancías. Para efectos aduaneros, se entiende por mercancía a todos los bienes muebles de naturaleza corporal.

En todo lo que no se halle expresamente previsto en este título, se aplicarán las normas del Código Tributario y otras normas jurídicas sustantivas o adjetivas.

Art. 104.- Principios Fundamentales.- A más de los establecidos en la Constitución de la República, serán principios fundamentales de esta normativa los siguientes:

a. Facilitación al Comercio Exterior.- Los procesos aduaneros serán rápidos, simplificados, expeditos y electrónicos, procurando el aseguramiento de la cadena logística a fin de incentivar la productividad y la competitividad nacional.

b. Control Aduanero.­ En todas las operaciones de comercio exterior se aplicarán controles precisos por medio de la gestión de riesgo, velando por el respeto al ordenamiento jurídico y por el interés fiscal.

c. Cooperación e intercambio de información.­ Se procurará el intercambio de información e integración a nivel nacional e internacional tanto con entes públicos como privados.

d. Buena fe.- Se presumirá la buena fe en todo trámite o procedimiento aduanero.

e. Publicidad.- Toda disposición de carácter general emitida por el Servicio Nacional de Aduana del Ecuador será pública.

f. Aplicación de buenas prácticas internacionales.- Se aplicarán las mejores prácticas aduaneras para alcanzar estándares internacionales de calidad del servicio.

Art. 105.- Territorio Aduanero.- Territorio aduanero es el territorio nacional en el cual se aplican las disposiciones de este Código y comprende las zonas primaria y secundaria.

La frontera aduanera coincide con la frontera nacional, con las excepciones previstas en este Código.

Art. 106.- Zonas aduaneras.- Para el ejercicio de las funciones de la administración aduanera, el territorio aduanero se lo divide en las siguientes zonas, correspondientes a cada uno de los distritos de aduana:

a. Primaria.- Constituida por el área interior de los puertos y aeropuertos, recintos aduaneros y locales habilitados en las fronteras terrestres; así como otros lugares que fijare la administración aduanera, en los cuales se efectúen operaciones de carga, descarga y movilización de mercaderías procedentes del exterior o con destino a él; y,

b. Secundaria.- Que comprende la parte restante del territorio ecuatoriano incluidas las aguas territoriales y espacio aéreo.

Capítulo II

De la Obligación Tributaria Aduanera

Art. 107.- Obligación Tributaria Aduanera.- La obligación tributaria aduanera es el vínculo jurídico personal entre el Estado y las personas que operan en el tráfico internacional de mercancías, en virtud del cual, aquellas quedan sometidas a la potestad aduanera, a la prestación de los tributos respectivos al verificarse el hecho generador y al cumplimiento de los demás deberes formales.

Art. 108.- Tributos al Comercio Exterior.- Los tributos al comercio exterior son:

a. Los derechos arancelarios;

b. Los impuestos establecidos en leyes orgánicas y ordinarias, cuyos hechos generadores guarden relación con el ingreso o salida de mercancías; y,

c. Las tasas por servicios aduaneros.

El Servicio Nacional de Aduana del Ecuador mediante resolución creará o suprimirá las tasas por servicios aduaneros, fijará sus tarifas y regulará su cobro.

Los recargos arancelarios y demás gravámenes económicos que se apliquen por concepto de medidas de defensa comercial o de similar naturaleza, no podrán ser considerados como tributos en los términos que establece el presente Código, y por lo tanto no se regirán por los principios del Derecho Tributario.

up emen o eg s ro c a rco es e c em re e24 -­ S l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010

Art. 109.- Hecho Generador de la Obligación Tributaria Aduanera.- El Hecho Generador de la obligación tributaria aduanera es el ingreso de mercancías extranjeras o la salida de mercancías del territorio aduanero bajo el control de la autoridad aduanera competente.

Sin perjuicio de lo expuesto, no nace la obligación tributaria aduanera, aunque sí se sujetan al control aduanero, las mercancías que atraviesen el territorio aduanero nacional realizando un tránsito aduanero internacional al amparo de la normativa aplicable a cada caso, o las que ingresen al territorio aduanero como parte de una operación de tráfico internacional de mercancías, con destino a un territorio extranjero, incluido el régimen de transbordo. Tampoco nace la obligación tributaria aduanera, aunque sí la obligación de someterse al control aduanero, respecto de las mercancías que arriben forzosamente, salvo que la persona que tenga el derecho de disponer sobre dichas mercancías exprese mediante la respectiva declaración aduanera su intención de ingresarlas al territorio aduanero nacional.

Art. 110.- Base imponible.- La base imponible de los derechos arancelarios es el valor en aduana de las mercancías importadas. El valor en aduana de las mercancías será el valor de transacción de las mismas más los costos del transporte y seguro, determinado según lo establezcan las disposiciones que rijan la valoración aduanera. El costo del seguro formará parte del valor en aduana pero la póliza de seguro no será documento obligatorio de soporte exigible a la declaración aduanera.

Cuando la base imponible de los derechos arancelarios no pueda determinarse, conforme al valor de transacción de las mercancías importadas, se determinará de acuerdo a los métodos secundarios de valoración previstos en las normas que regulen el valor en aduana de mercancías.

Para el cálculo de la base imponible, los valores expresados en moneda extranjera, serán convertidos a la moneda de uso legal, al tipo de cambio vigente a la fecha de la presentación de la declaración aduanera.

Art. 111.- Sujetos de la Obligación Tributaria Aduanera.- Son sujetos de la obligación tributaria: el sujeto activo y el sujeto pasivo:

a. Sujeto activo de la obligación tributaria aduanera es el Estado, por intermedio del Servicio Nacional de Aduana del Ecuador.

b. Sujeto pasivo de la obligación tributaria aduanera es quien debe satisfacer el respectivo tributo en calidad de contribuyente o responsable.

La persona natural o jurídica que realice exportaciones o importaciones deberá registrarse en el Servicio Nacional de Aduana del Ecuador, conforme las disposiciones que expida para el efecto la Directora o el Director General.

En las importaciones, contribuyente es el propietario o consignatario de las mercancías; y, en las exportaciones, contribuyente es el consignante.

Art. 112.- Normativa y tributos aplicables.- La normativa aplicable para el cumplimiento de la obligación tributaria aduanera es la vigente a la fecha de aceptación de la declaración aduanera. Sin embargo, los tributos aplicables son los vigentes a la fecha de presentación de la

declaración aduanera a consumo de las mercancías en la importación y en la exportación serán los vigentes a la fecha de ingreso a la zona primaria aduanera.

Art. 113.- Exigibilidad de la Obligación Tributaria Aduanera.- La obligación tributaria aduanera es exigible:

a. En la liquidación y en la declaración sustitutiva de importación o exportación, desde el día en que se autoriza el pago.

b. En las tasas, desde la petición del servicio.

c. En los demás casos desde el día hábil siguiente al de la notificación de la liquidación complementaria, rectificación de tributos o acto administrativo correspondiente.

Art. 114.- Extinción de la Obligación Tributaria.- La obligación tributaria aduanera se extingue por:

a. Pago;

b. Compensación;

c. Prescripción;

d. Aceptación del abandono expreso;

e. Declaratoria del abandono definitivo de las mercancías;

f. Pérdida o destrucción total de las mercancías; y,

g. Decomiso administrativo o judicial de las mercancías.

Art. 115.- Medios de pago.- Los medios de pago de las obligaciones tributarias aduaneras serán establecidos en el Reglamento del Código.

Art. 116.- Plazos para el pago.- Los tributos al comercio exterior se pagarán en los siguientes plazos:

a. En la liquidación y declaración sustitutiva dentro de los dos días hábiles siguientes a la autorización del pago.

b. En las tasas, el día hábil siguiente a aquel en que sea exigible la obligación.

c. En los demás casos, dentro de los veinte días hábiles posteriores al de la notificación del respectivo acto de determinación tributaria aduanera o del acto administrativo correspondiente.

En caso de no pagarse los tributos dentro de los plazos previstos se generarán intereses, calculados desde la fecha de la exigibilidad de la obligación tributaria.

Se podrán conceder facilidades para el pago de todos los tributos al comercio exterior para la importación de bienes de capital, conforme las disposiciones del Código Tributario. La autoliquidación autorizada para el pago, la liquidación complementaria efectuada como consecuencia del acto de aforo y la rectificación de tributos, serán título ejecutivo y suficiente para ejercer la acción de cobro a través del procedimiento coactivo.

up emen o eg s ro c a rco es e c em re eS l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010 -­ 25

En las notas de crédito que deba emitir el Servicio Nacional de Aduanas, como consecuencia de créditos a favor del sujeto pasivo, de acuerdo con lo prescrito en el reglamento a este Código y los procedimientos establecidos por la autoridad aduanera, se incluirán todos los tributos al comercio exterior y los respectivos intereses que se generen legalmente. También se podrán devolver los gravámenes económicos de naturaleza comercial que se recarguen a las importaciones o exportaciones, por medidas de defensa comercial adoptadas por el Gobierno nacional.

Cuando el Servicio Nacional de Aduanas realice devoluciones por concepto de tributos al comercio exterior establecidos en la letra b) del artículo 108 del presente Código, notificará periódicamente a la autoridad administradora del tributo para su control tributario respectivo.

Art. 117.- Recaudación.- La recaudación de valores, que por cualquier concepto, corresponda al Servicio Nacional de Aduana del Ecuador, se realizará a través de las instituciones del Sistema Financiero Nacional. Para el efecto señalado, la Directora o el Director General de Aduanas podrá suscribir convenios especiales con las referidas instituciones.

Art. 118.- Acción Coactiva.- El Servicio Nacional de Aduana del Ecuador ejercerá la acción coactiva para recaudar los valores que se le adeuden por cualquier concepto. Se aplicarán las normas del Código Tributario o del Código de Procedimiento Civil de acuerdo a la naturaleza de la obligación cuyo pago se persigue. Para el ejercicio de esta acción, será título ejecutivo y suficiente la liquidación, liquidación complementaria, rectificación de tributos o el acto administrativo firme que imponga una sanción, en su caso.

Art. 119.- Compensación.- Se compensará total o parcialmente, de oficio o a petición de parte, las deudas tributarias del sujeto pasivo con el Servicio Nacional de Aduanas del Ecuador, con los créditos tributarios que éste tuviere reconocidos por cualquier administración tributaria central y siempre que dichos créditos no se hallen prescritos.

Art. 120.- Prescripción.- La acción de la Administración Aduanera para cobrar las obligaciones tributarias prescribe en el plazo de cinco años contados desde la fecha en que fueron exigibles. En el caso de la liquidación y liquidaciones complementarias efectuadas como consecuencia del acto de aforo, la prescripción se interrumpirá con la notificación del auto de pago del proceso coactivo. En el control posterior la interrupción de la prescripción operará con la notificación de la rectificación de tributos o con la notificación del inicio del proceso de control posterior, antes del vencimiento del plazo de prescripción señalado.

El derecho para interponer un reclamo de pago indebido o pago en exceso prescribe en cinco años contados desde la fecha en que se verificó el pago; la prescripción se inte­ rrumpirá con la presentación del correspondiente reclamo.

La prescripción en materia aduanera debe ser alegada expresamente por quien pretenda beneficiarse de ella, y será declarada por la autoridad administrativa o judicial, quienes no podrán declararla de oficio.

Art. 121.- Abandono Expreso.- Abandono expreso, es la renuncia escrita de la propiedad de las mercancías hechas en favor del Estado por quien tiene la facultad legal de hacerlo. Su aceptación por parte de la servidora o servidor a cargo de la dirección distrital extingue la obligación tributaria aduanera.

El abandono expreso no procede cuando se haya configurado respecto de las mercancías presunción fundada de delito o abandono tácito.

Las mercancías fungibles, de fácil descomposición, cuyo abandono expreso se hubiere aceptado, serán donadas a la secretaría de Estado encargada de la política social.

Art. 122.- Pérdida o Destrucción Total de las Mercancías.- La obligación tributaria aduanera se extingue por pérdida o destrucción total de las mercancías, ocurrida antes de su arribo, durante su depósito temporal o en instalaciones industriales autorizadas para operar habitualmente bajo el régimen de admisión temporal para perfeccionamiento activo, siempre y cuando se produzca por caso fortuito o fuerza mayor, aceptado por la Administración Aduanera.

Sin perjuicio de lo dispuesto en el inciso anterior, para efectos de aplicación de los tributos al comercio exterior, no es causa de extinción de la obligación tributaria aduanera la sustracción, el hurto o el robo de las mercancías producido dentro del territorio nacional.

Art. 123.- Decomiso Administrativo.- El decomiso administrativo es la pérdida de la propiedad de las mercancías por declaratoria de la servidora o el servidor a cargo de la dirección distrital correspondiente, en resolución firme o ejecutoriada, dictada en los siguientes casos:

a. Mercancías rezagadas, inclusive en la zona primaria, cuando se desconozca su propietario, consignatario y consignante;

b. Mercancías náufragas;

c. Mercancías que hayan sido objeto de hurto o robo en los recintos aduaneros, o a bordo de los medios de transporte, cuando luego de recuperadas se ignore quien es su propietario, consignatario o consignante; y,

d. Mercancías respecto de las cuales se haya ordenado el reembarque y no se hubiere realizado dentro del plazo concedido para el efecto, en cuyo caso no se extingue la obligación de pagar las tasas por servicios aduaneros.

Art. 124.- Reclamos y Recursos Administrativos.- Toda persona podrá presentar reclamo administrativo en contra de los actos administrativos dictados por el Director General o los Directores Distritales del Servicio Nacional de Aduana del Ecuador que afectaren directamente sus derechos, dentro del plazo de veinte días contados desde la fecha en que hubiere sido notificado con dicho acto.

Los reclamos que se presentaren se sustanciarán y resolverán de acuerdo al procedimiento establecido en el Código Tributario, dentro del plazo de sesenta días contados desde que el reclamante hubiere presentado dicho reclamo.

up emen o eg s ro c a rco es e c em re e26 -­ S l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010

El Director Distrital es la autoridad competente para conocer y resolver los reclamos administrativos de pago indebido.

Los reclamantes podrán presentar recurso de revisión ante la Directora o Director General en contra de las resoluciones que dictaren los Directores Distritales, de conformidad con las normas del Código Tributario.

Capítulo III

De las Exenciones

Art. 125.- Exenciones.- Están exentas del pago de todos los tributos al comercio exterior, excepto las tasas por servicios aduaneros, las importaciones a consumo de las siguientes mercancías:

a. Efectos personales de viajeros;

b. Menajes de casa y equipos de trabajo;

c. Envíos de socorro por catástrofes naturales o siniestros análogos a favor de entidades del Sector Público o de organizaciones privadas de beneficencia o de socorro;

d. Las que importe el Estado, las instituciones, empresas y organismos del sector público, incluidos los gobiernos autónomos descentralizados, las sociedades cuyo capital pertenezca al menos en el 50% a alguna institución pública, la Junta de Beneficencia de Guayaquil y la Sociedad de Lucha Contra el Cáncer (SOLCA). Las importaciones de las empresas de economía mixta estarán exentas en el porcentaje que corresponda a la participación del sector público.

e. Donaciones provenientes del exterior, a favor de las instituciones del sector público o del sector privado sin fines de lucro, destinadas a cubrir servicios de salubridad, alimentación, asistencia técnica, beneficencia, asistencia médica, educación, investiga­ ción científica y cultural, siempre que tengan suscritos contratos de cooperación con instituciones del sector público.

No habrá exención de impuestos en las donaciones de vehículos, excepto cuando se trate de aquellos necesarios para usos especiales, tales como ambulancias, vehículos clínicos o radiológicos, coches biblioteca, carros de bomberos y similares, y siempre que su función sea compatible con la actividad de la institución beneficiaria;

f. Féretros o ánforas que contengan cadáveres o restos humanos;

g. Muestras sin valor comercial, dentro de los límites y condiciones que establezca el Servicio Nacional de Aduana del Ecuador;

h. Las previstas en la Ley de Inmunidades, Privilegios y Franquicias Diplomáticas, que incluye las representaciones y misiones diplomáticas y consulares, organismos internacionales y otros organismos gubernamentales extranjeros acreditados ante el gobierno nacional.

i. Los aparatos médicos, ayudas técnicas, herramientas especiales, materia prima para órtesis y prótesis que utilicen las personas con discapacidades para su uso o las personas jurídicas encargadas de su protección. Los vehículos para estos mismos fines, dentro de los límites previstos en la Ley sobre Discapacidades.

j. Los paquetes postales, dentro de los límites que establezca el Reglamento al presente Código, y las leyes y acuerdos internacionales de los que el Ecuador es suscriptor.

k. Fluidos, tejidos y órganos biológicos humanos, para procedimientos médicos a realizarse conforme la legislación aplicable para el efecto;

l. Los objetos y piezas pertenecientes al Patrimonio Cultural del Estado importados o repatriados que realicen las instituciones del Estado legalmente establecidas para el efecto; y,

m. Desperdicios de mercancías amparadas en regímenes especiales que se destruyan conforme las regulaciones del Servicio Nacional de Aduana del Ecuador.

Las exenciones previstas en este artículo serán concedidas por la servidora o el servidor a cargo de la dirección distrital, excepto las de las letras a), b), c), d), f), g), j), k) y n( � en cuyos casos no se requerirá resolución administrativa y serán regulados conforme lo determine el reglamento al presente Código.

Art. 126.- Reimportación y Devolución de Mercancías.­ La devolución total o parcial al exterior de aquellas mercancías importadas a consumo, está libre del pago de tributos, excepto tasas por servicios, conforme a las condiciones establecidas en el reglamento. La reimportación de mercancías en el mismo estado al amparo del correspondiente régimen aduanero contemplado en el presente Código está exenta del pago de tributos excepto las tasas por servicios.

En caso de haber operado alguna devolución de valores por tributos, en beneficio del exportador, por las mercancías que son reimportadas al país, como en el caso del Drawback, se deberá verificar primero el reintegro total de esos valores al Servicio Nacional de Aduanas, según el procedimiento y plazos que establezca el reglamento a este Código. El cobro de estos valores podrá hacerse, de ser necesario, por la vía coactiva.

Art. 127.- Transferencia de Dominio.- Las mercancías importadas con exención total o parcial de tributos podrán ser objeto de transferencia de dominio previa autorización de la Directora o el Director Distrital del Servicio Nacional de Aduana del Ecuador respectivo, en los siguientes casos:

a. Libre del pago de tributos luego de transcurridos cinco años, contados desde la fecha en que se otorgó el beneficio;

b. Antes de transcurridos cinco años, previo el pago de las alícuotas mensuales, tomando en cuenta la parte proporcional que falte para completar dicho plazo; y,

c. Libre del pago de tributos, cuando la transferencia de dominio se efectúe en favor de organismos, entidades o personas que gocen del mismo beneficio.

up emen o eg s ro c a rco es e c em re eS l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010 -­ 27

En los casos de transferencia de dominio de mercancías exoneradas al amparo de leyes especiales, se sujetarán al plazo y condiciones establecidas en las mismas.

Capítulo IV

De las Operaciones Aduaneras

Art. 128.- Operaciones aduaneras.- Las operaciones aduaneras y demás actividades derivadas de aquellas se establecerán y regularán en el reglamento a este Código, y demás normas que dicte el Servicio Nacional de Aduana del Ecuador.

Art. 129.- Cruce de la Frontera Aduanera.- El ingreso o salida de personas, mercancías o medios de transporte, al o del territorio nacional se efectuará únicamente por los lugares y en los días y horas habilitados por la Directora o el Director General del Servicio Nacional de Aduana del Ecuador.

Todo medio o unidad de transporte que ingrese al territorio aduanero queda sujeto al control del Servicio Nacional de Aduana del Ecuador.

Art. 130.- Recepción del Medio de Transporte.- Todo medio o unidad de transporte será recibido por la autoridad competente en la zona primaria del distrito de ingreso, al que presentará la documentación señalada en los procedimientos y manuales que se dicten para el efecto por parte de la Directora o el Director General, en el formato físico o electrónico que la administración establezca.

Art. 131.- Carga y descarga.- La mercancía que provenga del exterior, por cualquier vía, deberá estar expresamente descrita en el manifiesto de carga.

Cuando por motivos de cantidad, volumen o naturaleza de las mercancías, resulte necesario, la servidora o el servidor a cargo de la dirección distrital podrá autorizar la descarga fuera de los lugares habilitados para el efecto.

Las mercancías destinadas a la exportación estarán sometidas a la potestad de la Administración Aduanera hasta que la autoridad naval, aérea o terrestre que corresponda, autorice la salida del medio de transporte.

Art. 132.- Unidades de Carga.- Las Unidades de Carga que arriben al país para ser utilizadas como parte de la operatividad del comercio internacional quedarán sujetas al control y la potestad aduanera, aunque no serán consideradas mercancías en sí mismas. El ingreso o salida de estas unidades no dará lugar al nacimiento de la obligación tributaria aduanera.

Las Unidades de Carga que se pretendan utilizar para otros fines deberán declararse a un régimen aduanero, si se pretenden mantener indeterminadamente en el país deberán nacionalizarse; para estos efectos los documentos de soporte y las formalidades a cumplirse serán determinadas por el Servicio Nacional de Aduana del Ecuador.

Art. 133.- Fecha de Llegada.- Para efectos aduaneros se entiende que la fecha del arribo de la mercancía es la fecha de llegada del medio de transporte al primer punto de control aduanero del país.

Art. 134.- Depósito Temporal.- Las mercancías descargadas serán entregadas por el transportista a las bodegas de depósito temporal en los casos que establezca el Servicio Nacional de Aduana del Ecuador, o al correspondiente operador portuario o aeroportuario.

El Servicio Nacional de Aduana del Ecuador tiene la atribución de autorizar el funcionamiento de las bodegas para el depósito temporal de mercancías, conforme las necesidades del comercio exterior.

Art. 135.- Responsabilidades durante el depósito de mercancías.- Durante el depósito de mercancías existirán las siguientes responsabilidades, sin perjuicio de las responsabilidades civiles o penales a que hubiere lugar:

a. Las responsabilidades de las personas autorizadas para el funcionamiento de las bodegas destinadas a depósito temporal y depósitos aduaneros, son las siguientes:

1. Indemnizar al dueño o consignatario de la carga por los daños soportados por la destrucción o pérdida de su mercancía.

2. Pagar al Estado los tributos correspondientes. Esta responsabilidad se extiende a los tributos que hubieren correspondido a las mercancías que sufran cualquier siniestro, robo o hurto durante su traslado desde el puerto, aeropuerto o frontera de arribo, hasta las bodegas de depósito.

b. Es responsabilidad del dueño, consignatario o el consignante de las mercancías indemnizar por los daños y perjuicios causados en las bodegas, por la naturaleza o peligro de sus mercancías, cuando no hubiere manifestado estas condiciones en los documentos de embarque, o informado expresamente de ellas a los propietarios o empresas autorizadas para bodegas destinadas a depósito temporal y depósitos aduaneros.

Art. 136.- Derechos del Propietario, Consignatario o del Consignante.- Antes de presentar la declaración, el propietario o consignatario o su representante, previa autorización de la servidora o el servidor a cargo de la dirección distrital y bajo su control, podrá efectuar el reconocimiento de sus mercancías, para verificar la exactitud de la mercancía con la información documental recibida y, procurar su adecuada conservación.

Art. 137.- Traslado.- Consiste en la operación aduanera mediante la cual se transporta mercancías bajo control del Servicio Nacional de Aduana del Ecuador, de un punto a otro dentro del territorio aduanero.

Capítulo V

De la Declaración Aduanera

Art. 138.- De la declaración aduanera.- La declaración aduanera será presentada conforme los procedimientos establecidos por la Directora o el Director General.

El Servicio Nacional de Aduana del Ecuador podrá autorizar el desaduanamiento directo de las mercancías en los casos previstos en el reglamento a este Código, previo cumplimiento de los requisitos en él establecidos, y de acuerdo a las disposiciones emitidas por la Directora o el

up emen o eg s ro c a rco es e c em re e28 -­ S l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010

Director General del Servicio Nacional de Aduana del Ecuador. En estos casos la declaración aduanera se podrá presentar luego del levante de las mercancías en la forma que establezca el Servicio Nacional de Aduana del Ecuador.

Se exceptúa de la presentación de la declaración aduanera a las importaciones y exportaciones calificadas como material bélico realizadas exclusivamente por las Fuerzas Armadas y la Policía Nacional.

El Servicio Nacional de Aduana del Ecuador podrá establecer, reglamentar y eliminar, las declaraciones aduaneras simplificadas, cuando así lo requieran las condiciones del comercio, para cuya aplicación se podrán reducir o modificar formalidades, para dar una mayor agilidad.

Art. 139.- Del Despacho y sus Modalidades.- Despacho es el procedimiento administrativo al cual deben someterse las mercancías que ingresan o salen del país, dicho proceso inicia con la presentación de la DAU y culmina con el levante. Sus modalidades y formalidades serán las establecidas en el reglamento al presente Código.

El sistema de perfiles de riesgo del Servicio Nacional de Aduana del Ecuador determinará las modalidades de despacho aplicable a cada declaración, conforme a las disposiciones que dicte para su aplicación la Directora o el Director General, a base de la normativa internacional.

En los casos de mercancías que se transporten bajo el régimen particular de correos rápidos o courier, su declaración y despacho se regirá conforme el reglamento que el Servicio Nacional de Aduana del Ecuador establezca para el efecto.

Art. 140.- Aforo.- Es el acto de determinación tributaria a cargo de la Administración Aduanera y se realiza mediante la verificación electrónica, física o documental del origen, naturaleza, cantidad, valor, peso, medida y clasificación arancelaria de la mercancía.

Art. 141.- Consulta de Clasificación Arancelaria.- Cualquier persona podrá consultar a la Directora o el Director General del Servicio Nacional de Aduana del Ecuador respecto de la clasificación arancelaria de las mercancías, cumpliendo los requisitos señalados en el Código Tributario y el reglamento a este Código. Su dictamen será vinculante para la administración, respecto del consultante y se publicará en el Registro Oficial.

Art. 142.- Abandono Tácito.- El abandono tácito operará de pleno derecho, cuando se configure cualquiera de las siguientes causales:

a. Falta de presentación o transmisión de la declaración aduanera dentro del plazo previsto en el reglamento al presente Código;

b. Falta de pago de tributos al comercio exterior dentro del término de veinte días desde que sean exigibles, excepto cuando se hayan concedido facilidades de pago; y,

c. Cuando se hubiere vencido el plazo de permanencia de la mercancía en los depósitos aduaneros.

En caso de incurrir en una de estas causales, el sujeto pasivo o su agente de aduana podrán, dentro de un plazo de veinticinco días hábiles, subsanar dichos incumplimientos, con lo que quedará levantado el abandono tácito sin necesidad de resolución administrativa, debiendo imponerse una multa por falta reglamentaria al sujeto pasivo.

Art. 143.- Abandono Definitivo.- La servidora o el servidor a cargo de la dirección distrital declarará el abandono definitivo de las mercancías que se adecuen a una de las causales siguientes:

a. Si dentro de los veinticinco días hábiles contemplados en el artículo anterior no se subsanan las causales de abandono tácito;

b. La ausencia del declarante o de su delegado a la segunda fecha fijada por la administración aduanera para el aforo físico; y,

c. En los casos de efectos personales de viajero o bienes tributables retenidos en la Sala de arribo internacional que no hayan sido retirados en un término de 5 días luego de su arribo al país.

En la misma declaratoria de abandono definitivo, la servidora o el servidor a cargo de la dirección distrital dispondrá el inicio del proceso de subasta pública, adjudicación o destrucción, de acuerdo a las normas establecidas en el reglamento al presente Código y más disposiciones administrativas dictadas para el efecto.

Capítulo VI

Control Aduanero

Art. 144.- Control Aduanero.- El control aduanero se aplicará al ingreso, permanencia, traslado, circulación, almacenamiento y salida de mercancías, unidades de carga y medios de transporte hacia y desde el territorio nacional, inclusive la mercadería que entre y salga de las Zonas Especiales de Desarrollo Económico, por cualquier motivo.

Asimismo, se ejercerá el control aduanero sobre las personas que intervienen en las operaciones de comercio exterior y sobre las que entren y salgan del territorio aduanero.

El control aduanero se realizará en las siguientes fases de conformidad con la normativa internacional: control anterior, control concurrente y control posterior.

Para estos efectos el Servicio Nacional de Aduana del Ecuador podrá solicitar información a las demás instituciones del sector público y empresas públicas respecto de las personas que operen en el tráfico internacional de mercancías. Para la información requerida por el Servicio Nacional de Aduana del Ecuador no habrá reserva ni sigilo que le sea oponible.

Cuando una de las dos instituciones así lo requiera, el control posterior se podrá realizar mediante acciones coordinadas entre el Servicio Nacional de Aduana del Ecuador y el Servicio de Rentas Internas.

En caso de que como resultado del control concurrente se determinen errores en una declaración aduanera aceptada, que den lugar a diferencias a favor del sujeto activo, se

up emen o eg s ro c a rco es e c em re eS l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010 -­ 29

emitirá una liquidación complementaria. Las liquidaciones complementarias se podrán hacer hasta antes del pago de los tributos, en caso contrario se someterá el trámite a control posterior. En las mismas condiciones, y siempre que no exista presunción fundada de delito, se podrán admitir correcciones a la declaración aduanera y sus documentos de soporte, excepto en los casos que establezca la normativa aduanera dictada para el efecto.

En todo caso de correcciones a una declaración aduanera el Servicio Nacional de Aduana del Ecuador conservará un registro de la información inicialmente transmitida o presentada, de todos los cambios que se efectúen y las servidoras o servidores públicos que intervinieren en dicho proceso.

Art. 145.- Control Posterior.- Dentro del plazo de cinco años contados desde la fecha de pago de los tributos al comercio exterior el Servicio Nacional de Aduana del Ecuador podrá someter a verificación las declaraciones aduaneras, así como toda información que posea cualquier persona natural o jurídica que guarde relación con mercancías importadas. Para la determinación de las declaraciones aduaneras sujetas al control posterior se emplearán sistemas de gestión de riesgo.

Si se determina que la declaración adoleció de errores, que den lugar a diferencias a favor del sujeto activo, se procederá a la rectificación respectiva sin perjuicio de las demás acciones que legalmente correspondan, la rectificación de tributos en firme, será título ejecutivo y suficiente para ejercer la acción coactiva.

El sujeto pasivo podrá presentar una declaración sustitutiva a fin de corregir los errores de buena fe en las declaraciones aduaneras cuando éstos impliquen una mayor recaudación o inclusive si no modifican el valor a pagar, dentro del plazo de cinco años contados desde la aceptación de la declaración, siempre que la administración no hubiese emitido una rectificación de tributos por el mismo motivo o no se hubiere iniciado formalmente el proceso control posterior. La declaración sustitutiva será validada y aceptada del mismo modo que la declaración aduanera.

De considerarlo necesario el Servicio Nacional de Aduana del Ecuador podrá disponer la realización de auditorías a los regímenes especiales dentro de un plazo de cinco años contados a partir de la fecha de la declaración aduanera, para lo cual se podrá efectuar todo tipo de constataciones, sean estas documentales, contables o físicas.

Además, el Servicio Nacional de Aduana del Ecuador, a través de sus unidades operativas, tiene la atribución para investigar las denuncias por infracciones aduaneras que se le presenten, así como para realizar los controles que considere necesarios dentro del territorio aduanero en el ámbito de su competencia, para asegurar el cumplimiento del presente Código y su reglamento, adoptando las medidas preventivas y las acciones de vigilancia necesarias.

La unidad operativa del Servicio Nacional de Aduana del Ecuador encargada del control posterior podrá aprehender mercancías y objetos que puedan constituir elementos de convicción o evidencia de la comisión de una infracción aduanera y ponerlas inmediatamente a disposición de la servidora o el servidor a cargo de la dirección distrital que corresponda.

Perfiles de riesgo.- Consisten en la combinación prede­ terminada de indicadores de riesgo, basada en información que ha sido recabada, analizada y jerarquizada.

Capítulo VII

Regímenes Aduaneros

Sección I

Regímenes de Importación

Art. 147.- Importación para el consumo.- Es el régimen aduanero por el cual las mercancías importadas desde el extranjero o desde una Zona Especial de Desarrollo Económico pueden circular libremente en el territorio aduanero, con el fin de permanecer en él de manera definitiva, luego del pago de los derechos e impuestos a la importación, recargos y sanciones, cuando hubiere lugar a ellos, y del cumplimiento de las formalidades y obligaciones aduaneras.

Art. 148.- Admisión temporal para reexportación en el mismo estado.- Es el régimen aduanero que permite la introducción al territorio aduanero de determinadas mercancías importadas, para ser utilizadas en un fin determinado, con suspensión total o parcial del pago de los derechos e impuestos a la importación y recargos, con excepción de la depreciación normal originada por el uso que se haya hecho de las mismas, para ser reexportadas en un plazo determinado sin experimentar modificación alguna, según se determine en el reglamento.

Art. 149.- Régimen de admisión temporal para perfeccionamiento activo.- Es el régimen aduanero que permite el ingreso al territorio aduanero ecuatoriano, con suspensión del pago de los derechos e impuestos a la importación y recargos aplicables, de mercancías destinadas a ser exportadas luego de haber sido sometidas a una operación de perfeccionamiento, bajo la forma de productos compensadores.

Podrán autorizarse instalaciones industriales, que al amparo de una garantía general, operen habitualmente bajo este régimen, cumpliendo con los requisitos previstos en el reglamento al presente Código.

Los productos compensadores que se obtengan aplicando este régimen podrán ser objeto de cambio de régimen a importación para el consumo, pagando tributos sobre el componente importado de dicho producto compensador.

Art. 150.- Reposición de mercancías con franquicia arancelaria.- Régimen aduanero que permite importar, con exoneración de los derechos e impuestos a la importación y recargos con excepción de las tasas aplicables, mercancías idénticas o similares por su especie, calidad y sus características técnicas, a las que estando en libre circulación, hayan sido utilizadas para obtener las mercancías exportadas previamente con carácter definitivo.

Art. 151.- Transformación bajo control aduanero.- Es el régimen aduanero que permite introducir en el territorio aduanero mercancías para someterlas a operaciones que modifiquen su especie o estado, con suspensión del pago de los derechos e impuestos a la importación y recargos aplicables, para la posterior importación para el consumo de los productos resultantes obtenidos de esas operaciones, con la aplicación de los derechos e impuestos a la importación y recargos que les correspondan con arreglo a la naturaleza arancelaria del producto terminado.

up emen o eg s ro c a rco es e c em re e30 -­ S l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010

Art. 152.- Depósito aduanero.- Régimen aduanero según el cual las mercancías importadas son almacenadas por un periodo determinado bajo el control de la aduana en un lugar habilitado y reconocido para esta finalidad, sin el pago de los derechos e impuestos y recargos aplicables.

Art. 153.- Reimportación en el mismo estado.- Es el régimen aduanero que permite la importación para el consumo con exoneración de los derechos e impuestos a la importación, recargos aplicables de las mercancías que han sido exportadas, a condición que no hayan sido sometidas a ninguna transformación, elaboración o reparación en el extranjero y a condición que todas las sumas exigibles en razón de un reembolso o de una devolución, de una exoneración condicional de derechos e impuestos o de toda subvención u otro monto concedido en el momento de la exportación, se hayan pagado.

Sección II

Regímenes de Exportación

Art. 154.- Exportación definitiva.- Es el régimen aduanero que permite la salida definitiva de mercancías en libre circulación, fuera del territorio aduanero comunitario o a una Zona Especial de Desarrollo Económico ubicada dentro del territorio aduanero ecuatoriano, con sujeción a las disposiciones establecidas en el presente Código y en las demás normas aplicables.

Art. 155.- Exportación temporal para reimportación en el mismo estado.- Es el régimen aduanero que permite la salida temporal del territorio aduanero de mercancías en libre circulación con un fin y plazo determinado, durante el cual deberán ser reimportadas sin haber experimentado modificación alguna, con excepción del deterioro normal por el uso que de ellas se haga.

Art. 156.- Exportación temporal para perfeccionamiento pasivo.- Es el régimen aduanero por el cual las mercancías que están en libre circulación en el territorio aduanero pueden ser exportadas temporalmente fuera del territorio aduanero o a una Zona Especial de Desarrollo Económico ubicada dentro de dicho territorio para su transformación, elaboración o reparación y luego reimportarlas como productos compensadores con la exención de los tributos correspondientes conforme las condiciones previstas en el reglamento al presente Código.

Sección III

Otros regímenes aduaneros

Art. 157.- Devolución Condicionada.- Devolución condicionada es el régimen por el cual se permite obtener la devolución automática total o parcial de los tributos al comercio exterior pagados por la importación de las mercancías que se exporten dentro de los plazos y porcentajes que señale el reglamento de este Código, en los siguientes casos:

a. Las utilizadas en el país en un proceso de transformación;

b. Las incorporadas a la mercancía; y,

c. Los envases o acondicionamientos.

El proceso de devolución condicionada de tributos estará íntegramente a cargo del Servicio Nacional de Aduanas. De esta manera, la autoridad aduanera devolverá todos los

tributos al comercio exterior que correspondan, y, posteriormente, cruzará contablemente dichos valores con las demás autoridades titulares de los tributos devueltos, quienes deberán ser parte del sistema interconectado de ventanilla única electrónica de comercio exterior.

El Servicio Nacional de Aduana del Ecuador a través de su sistema electrónico efectuará la devolución correspondiente, sin perjuicio del derecho del contribuyente de efectuar un reclamo administrativo en contra de dicho acto si se creyere afectado por el mismo.

Art. 158.- Almacenes Libres.- El almacén libre es el régimen liberatorio que permite el almacenamiento y venta de mercancías nacionales o extranjeras a pasajeros que salgan del país o que ingresen del extranjero, en puertos y aeropuertos internacionales, sin el pago de tributos al comercio exterior.

Art. 159.- Almacenes Especiales.- Conforme la normativa internacional aplicable se podrán autorizar almacenes especiales de mercancías, destinadas al aprovisionamiento, reparación y mantenimiento de naves, aeronaves y unidades de carga destinadas para la prestación del servicio público de transporte de pasajeros y carga; a los que se podrán ingresar además, libre de todo tributo al comercio exterior, repuestos y piezas de recambio para su reparación, acondicionamiento o adecuación.

Para aplicación de esta disposición, la Directora o el Director General tendrán la atribución para establecer formalidades simplificadas.

Art. 160.- Ferias Internacionales.- Es un régimen especial aduanero por el cual se autoriza el ingreso de mercancías de permitida importación con suspensión del pago de tributos, por un tiempo determinado, destinadas a exhibición en recintos previamente autorizados, así como de mercancías importadas a consumo con fines de degustación, promoción y decoración, libre del pago de tributos al comercio exterior, previo el cumplimiento de los requisitos y formalidades señaladas en el reglamento.

Art. 161.- Tránsito aduanero.- Es el régimen aduanero por el cual las mercancías son transportadas bajo control aduanero desde una oficina distrital con destino al exterior.

Art. 162.- Reembarque.- Es el régimen aduanero por el cual las mercancías manifestadas que se encuentran en depósito temporal en espera de la asignación de un régimen o destino aduanero podrán ser reembarcadas desde el territorio aduanero.

Aún cuando las mercancías hayan sido declaradas a un régimen aduanero, procede el reembarque cuando por el control aduanero se determine un cambio en la clasificación arancelaria que conlleve la exigencia de documentos de control previo u otros, que no eran exigibles de acuerdo a lo declarado por el importador cuando esto obstaculice la legal importación de la mercancía.

No se autorizará el reembarque cuando se haya configurado respecto de las mercancías presunción fundada de delito.

El reembarque será obligatorio en el caso de mercancías de prohibida importación, excepto las prendas de vestir, perecibles y materiales educativos que serán donadas a la

up emen o eg s ro c a rco es e c em re eS l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010 -­ 31

Secretaría de Estado a cargo de la política social. Este régimen se ejecutará mediante procedimientos simplificados de acuerdo a lo que señala el reglamento a este Código.

Art. 163.- Transbordo.- El régimen aduanero conforme al cual se realiza la transferencia de mercancías que son retiradas del medio de transporte utilizado para el arribo al territorio aduanero y cargadas en el medio utilizado para la salida del territorio aduanero, realizándose esta transferencia bajo control aduanero. Este régimen se ejecutará mediante procedimientos simplificados de acuerdo a lo que señala el reglamento a este Código.

Sección IV

Regímenes de Excepción

Art. 164.- Tráfico Postal.- La importación o exportación a consumo de los envíos o paquetes postales cuyo valor en aduana no exceda del límite que se establece en el reglamento se despacharán mediante formalidades simplificadas respetando los convenios internacionales suscritos al respecto, conforme los procedimientos que establezca el Servicio Nacional de Aduanas. Los envíos o paquetes que excedan el límite establecido, se sujetarán a las normas aduaneras generales.

Art. 165.- Mensajería acelerada o Courier.- La correspondencia, documentos y mercancías que cumplan con lo previsto en el reglamento dictado por la Directora o Director General del Servicio Nacional de Aduanas y no excedan los límites previstos en el mismo, transportados por los denominados correos rápidos, se despacharán por la aduana mediante formalidades simplificadas conforme la normativa dictada por el Servicio Nacional de Aduanas. Los envíos o paquetes que excedan el límite establecido, se sujetarán a las normas aduaneras generales.

Art. 166.- Tráfico Fronterizo.- De acuerdo a los tratados y convenios internacionales, se permite el intercambio de mercancías destinadas al uso o consumo doméstico entre las poblaciones fronterizas, libre de formalidades y del pago de tributos al comercio exterior, dentro de los límites geográficos que fije el Servicio Nacional de Aduana.

Art. 167.- Vehículo de uso privado del turista.- Es el régimen por el cual se permite el ingreso del vehículo de uso privado del turista libre del pago de tributos dentro de los plazos y condiciones previstas en el reglamento al presente Código.

Art. 168.- Otros regímenes de excepción.- El equipaje de viajero, menaje de casa y las provisiones para naves o aeronaves se someterán a procedimientos simplificados conforme el reglamento al presente Código y la normativa que para el efecto dicte el Secretario Nacional del Servicio Nacional de Aduanas.

Sección V

Normas Comunes

Art. 169.- Cambio de Régimen.- Las mercancías declaradas a un régimen que suspenda o libere de tributos al comercio exterior, podrán ser declaradas a cualquier otro régimen, antes del vencimiento del plazo concedido. Previo el cumplimiento de los requisitos legales y reglamentarios, el cambio de régimen será autorizado por la servidora o el servidor público competente. Prohíbase el

cambio de régimen de mercancías declaradas a consumo a cualquier otro régimen.

Art. 170.- Pago de Tributos.- En el cambio de régimen a importación para el consumo, el pago de los tributos al comercio exterior se efectuará sobre el valor en aduana del bien, aplicando las tarifas y el tipo de cambio vigentes a la fecha de aceptación de la declaración a consumo.

Art. 171.- Pago de Tasas por Servicios.- Ninguno de los regímenes especiales libera, compensa ni suspende el pago de las tasas por servicios, asimismo tampoco permite su devolución.

Art. 172.- Transferencia a terceros.- Las mercancías sujetas al régimen de admisión temporal para perfeccionamiento activo pueden ser objeto de transferencia de dominio a favor de terceros, con autorización previa de la administración aduanera, conforme el reglamento al presente Código y las disposiciones dictadas para el efecto por la administración aduanera. Bajo el mismo procedimiento se podrá regular la transferencia de este tipo de mercancías a terceros, con fines de exportación.

Capítulo VIII

Garantías Aduaneras

Art. 173.- Derecho de Prenda.- El Servicio Nacional de Aduana del Ecuador tiene derecho de prenda especial y preferente sobre las mercancías sometidas a la potestad aduanera para garantizar el cumplimiento de las obliga­ ciones tributarias aduaneras. Este derecho prevalece sobre cualquier otro establecido legal o convencionalmente.

Art. 174.- Clases de Garantías.- Las garantías aduaneras son generales y específicas y se otorgarán, aprobarán y ejecutarán en la forma, plazos y montos que se determine en el reglamento de este Código.

Las Garantías Generales son aquellas que afianzan toda la actividad de una persona que actúa en el tráfico internacional de mercancías o en la realización de operaciones aduaneras.

Las Garantías Específicas son aquellas que afianzan una operación aduanera o de comercio exterior particular.

Las garantías aduaneras serán irrevocables, de ejecución total o parcial, incondicionales y de cobro inmediato y constituyen título suficiente para su ejecución inmediata, con la sola presentación al cobro, conforme lo dispuesto en la ley.

TITULO III

De las Sanciones a las Infracciones Aduaneras

Capítulo I

Normas Generales

Art. 175.- Infracción aduanera.- Son infracciones aduaneras los delitos, contravenciones y faltas reglamentarias previstas en el presente Código.

Para la configuración del delito se requiere la existencia de dolo, para las contravenciones y faltas reglamentarias se sancionarán por la simple trasgresión a la norma.

up emen o eg s ro c a rco es e c em re e32 -­ S l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010

En el caso de que se importare o exportare mercancías no aptas para el consumo humano, el Director Distrital ordenará su inmediata destrucción, debiendo comunicar del particular a la Directora o el Director del Servicio Nacional de Aduana del Ecuador, a costo del propietario, consignante o declarante.

Art. 176.- Medidas preventivas.- Cuando se presuma la comisión de un delito aduanero, el Servicio Nacional de Aduana del Ecuador, a fin de asegurar el cumplimiento de formalidades u obligaciones aduaneras, podrá disponer las medidas preventivas y transitorias de inmovilización y retención provisional de mercancías, respectivamente. En esta materia, el Servicio Nacional de Aduana del Ecuador tendrá las mismas atribuciones que la Policía Nacional respecto de los objetos e instrumentos del delito, en lo que respecta a la cadena de custodia.

La inmovilización es el acto mediante el cual la servidora o el servidor a cargo de la dirección distrital dispone que las mercancías permanezcan en la zona primaria u otro lugar determinado, bajo custodia y responsabilidad del representante legal del depósito temporal o de quien designe la autoridad aduanera, respectivamente, y podrá disponer la inspección de las mismas. La inmovilización no podrá durar más de tres días hábiles, vencido este plazo se deberá continuar con el trámite respectivo.

La retención provisional consiste en la toma de posesión forzosa de la mercancía en la zona secundaria y su traslado hacia las bodegas aduaneras, u otro lugar designado para el efecto por la autoridad aduanera, mientras se determine la situación legal de la mercancía. La retención no podrá durar más de tres días hábiles, vencido este plazo se deberá continuar con el trámite respectivo.

En cualquier momento, y siempre que no signifique riesgo para la carga ni exista presunción fundada de participación del transportista en la infracción que se investiga, la servidora o el servidor a cargo de la dirección distrital podrá disponer que las mercancías sean extraídas de las unidades de carga que las contienen, a fin de que éstas últimas puedan ser devueltas al transportista o a su propietario.

La Directora o el Director General regulará el procedimiento para la aplicación de estas medidas.

Capítulo II

De los Delitos Aduaneros

Art. 177.- Contrabando.- Será sancionada con prisión de dos a cinco años, multa de hasta tres veces el valor en aduana de las mercancías objeto del delito y la incautación definitiva de las mismas, la persona que, para evadir el control y vigilancia aduanera sobre mercancías cuya cuantía sea superior a diez salarios básicos unificados del trabajador en general, realice cualquiera de los siguientes actos:

a. Ingrese o extraiga clandestinamente mercancías del territorio aduanero;

b. La movilización de mercancías extranjeras dentro de zona secundaria sin el documento que acredite la legal tenencia de las mismas, siempre y cuando no pueda justificarse el origen lícito de dichas mercancías dentro de las 72 horas posteriores al descubrimiento, salvo prueba en contrario;

c. Cargue o descargue de un medio de transporte sin ninguna autorización de mercancías no manifestadas, siempre que se realice sin el control de las autoridades competentes;

d. Interne al territorio nacional mercancías de una Zona Especial de Desarrollo Económico, o sujeta a un régimen especial, sin el cumplimiento de los requisitos establecidos en este Código y su reglamento;

e. Desembarque, descargue o lance en tierra, mar o en otro medio de transporte, mercancías extranjeras antes de someterse al control aduanero, salvo los casos de arribo forzoso; y,

f. Oculte por cualquier mecanismo mercancías extranjeras en naves, aeronaves, vehículos de transporte o unidades de carga, sin que se hayan sometido al control de las autoridades aduaneras.

Art. 178.- Defraudación aduanera.- Será sancionado con prisión de 2 a 5 años y multa de hasta diez veces el valor de los tributos que se pretendió evadir, la persona que perjudique a la administración aduanera en la recaudación de tributos, sobre mercancías cuya cuantía sea superior a ciento cincuenta salarios básicos unificados del trabajador general y, siempre que éstas deban satisfacer tributos al comercio exterior, a través de cualquiera de los siguientes actos:

a. Importe o exporte mercancías con documentos falsos o adulterados para cambiar el valor, calidad, cantidad, peso, especie, antigüedad, origen u otras características como marcas, códigos, series, modelos; en el presente caso el ejercicio de la acción penal no dependerá de cuestiones prejudiciales cuya decisión competa al fuero civil;

b. Simule una operación de comercio exterior con la finalidad de obtener un incentivo o beneficio económico, total o parcialmente, o de cualquier otra índole;

c. No declare la cantidad correcta de mercancías;

d. Oculte dentro de mercancías mercancías sujetas a declaración;

declaradas otras

e. Obtenga indebidamente liberación o reducción de tributos al comercio exterior en mercancías que según la ley no cumplen con los requisitos para gozar de tales beneficios;

f. Venda, transfiera o use indebidamente mercancías importadas al amparo de regímenes especiales, o con exoneración total o parcial, sin la debida autorización; y,

g. Viole o retire sellos, candados u otras seguridades colocadas en los medios de transporte, unidades de carga, recintos o locales habilitados como depósitos temporales, siempre que se determine faltante total o parcial de las mercancías.

Art. 179.- Tentativa.- La mera tentativa de delito aduanero será reprimida con la mitad de la pena prevista, siempre y cuando sea en su fase de ejecución.

Art. 180.- Sanción Administrativa y Reincidencia.- Cuando valor de las mercancías no exceda de los montos previstos para que se configure el delito de contrabando y

up emen o eg s ro c a rco es e c em re eS l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010 -­ 33

la defraudación, la infracción no constituirá delito y será sancionada administrativamente como una contravención con el máximo de la multa prevista en el presente Código para el caso de que se hubiere configurado el delito.

Sin embargo, quien hubiese sido sancionado administrati­ vamente por más de una ocasión y la sumatoria del valor de las mercancías en estos casos exceda la mitad de los montos previstos para que se configure el delito de contra­ bando y la defraudación, establecidos en los artículos 177 y 178 del presente código, dentro de un plazo de dos años, será investigado y procesado por el delito que corresponde.

Art. 181.- Responsabilidad de administradores, directivos y representantes.- La persona que actúa como administrador, directivo o representante de una persona jurídica y comete defraudación aduanera es personalmente responsable como autor, aunque la defraudación aduanera resulte en beneficio de la persona jurídica en cuyo nombre se interviene.

Las personas que ejercen control sobre la persona jurídica o que presten sus servicios como empleados o trabajadores serán responsables como autores si dolosamente cometen defraudación aduanera en interés de la persona jurídica, aunque no hayan actuado con mandato alguno.

Cuando la comisión de la defraudación aduanera tenga relación directa con el funcionamiento y control de las personas jurídicas, el Tribunal de Garantías Penales competente podrá disponer al momento de dictar sentencia, la disolución de pleno derecho de la persona jurídica, para lo cual remitirá, a la Superintendencia de Compañías, copia certificada de todo el proceso con sentencia ejecu­ toriada, a fin de que se de cumplimiento a lo ordenado.

Art. 182.- Receptación aduanera.- La adquisición a título oneroso o gratuito, recepción en prenda, tenencia o almacenamiento de mercancías extranjeras, para el ocultamiento, venta u otro provecho, sin que se acredite su legal importación o adquisición en el país dentro de las 72 horas siguientes al requerimiento de la autoridad aduanera competente, será reprimida con una multa de dos veces el valor en aduana de la mercancía.

Art. 183.- Medidas accesorias.- En caso de la comisión de delitos aduaneros, sin perjuicio del cobro de los tributos, derechos y gravámenes, y de la imposición de las penas establecidas, el Juez ordenará el decomiso de las mercancías materia del delito y de los objetos utilizados para su comisión, inclusive los medios de transporte, siempre que sean de propiedad del autor o cómplice de la infracción. En caso de que el medio de transporte no sea de propiedad del autor o cómplice, previo a la devolución del mismo, se impondrá a su propietario una multa equivalente al 20% del valor en aduana de la mercancía.

Art. 184.- Delito Agravado.- Serán reprimidos con el máximo de la pena privativa de la libertad establecida en los artículos anteriores, con el máximo de la multa que corresponda al delito de defraudación aduanera, y con las demás sanciones previstas para el delito de que se trate, cuando verificados cualesquiera de los delitos tipificados en este Código, concurran una o más de las siguientes circunstancias:

a. Cuando es partícipe del delito un funcionario o servidor público, quien en ejercicio o en ocasión de sus funciones abusa de su cargo;

b. Cuando es partícipe del delito un agente afianzado de aduanas o un Operador Económico Autorizado, quien en ejercicio o en ocasión de dicha calidad abusa de ella;

c. Cuando se evite el descubrimiento del delito, o se dificulte u obstruya la incautación, la retención provisional, la inmovilización y el decomiso de la mercancía objeto material del delito, mediante el empleo de violencia, intimidación o fuerza;

d. Cuando se haga figurar como destinatarios o proveedores a personas naturales o jurídicas inexistentes, o se declare domicilios falsos en los documentos y trámites referentes a los regímenes aduaneros;

e. Cuando se utilice a menores de edad o a cualquier otra persona inimputable;

f. Cuando los tributos causados de las mercancías sea superior a trescientos (300) salarios básicos unificados; o,

g. Las mercancías objeto del delito sean falsificadas o se les atribuye un lugar de fabricación distinto al real, para fines de beneficiarse de preferencias arancelarias o beneficios en materia de origen.

En el caso del literal a) la sanción será además la inhabilitación permanente de ejercer cargos públicos; y en el caso del literal b) se sancionará además con la cancelación definitiva de la licencia o autorización y el impedimento para el ejercicio de la actividad de agente de aduanas o para calificar nuevamente como Operador Económico Autorizado, de forma personal o por interpuesta persona, natural o jurídica.

Art. 185.- Del Procedimiento.- La acción penal para perseguir el delito aduanero es pública y se ejercerá conforme a lo prescrito en el Código de Procedimiento Penal. Respecto del delito aduanero, el Servicio Nacional de Aduana del Ecuador tendrá todos los derechos y facultades que el Código de Procedimiento Penal establece para el acusador particular, los mismos que ejercerá a través de la servidora o servidor competente de la jurisdicción correspondiente, siendo parte del proceso penal incluso en la etapa intermedia y de juicio.

Art. 186.- Medidas cautelares reales.- Resuelto el inicio de la instrucción fiscal, el juez de garantías penales podrá ordenar medidas cautelares reales sobre los bienes de propiedad del procesado y de la persona jurídica que resultare presuntamente beneficiada del delito aduanero

Art. 187.- Prohibición de devolver los bienes materia de investigación.- En ninguna etapa pre procesal ni procesal penal, se podrá ordenar la devolución de las mercancías objeto del delito ni de los instrumentos que sirvieron para cometerlo, incluyendo los medios de transporte, sino en virtud de un acto procesal que ponga fin a la investigación o al proceso penal, con la única excepción prevista en el artículo referente a las medidas accesorias del presente capítulo.

En los casos de delito aduanero, a partir de la instrucción fiscal, cualquier entidad del sector público, incluida el propio Servicio Nacional de Aduana del Ecuador, podrá solicitar, al juez o tribunal que conozca la causa, que le sean adjudicados los bienes indicados en el inciso anterior

up emen o eg s ro c a rco es e c em re e34 -­ S l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010

cuando así lo requieran para el cumplimiento de sus fines institucionales. Para este efecto, el valor de las mercancías será el declarado y respecto de los bienes a los que no les es aplicable esta regla, será el determinado por el Servicio Nacional de Aduana del Ecuador.

Previo a suscribir el acta de adjudicación, la entidad solicitante o, de ser el caso, el Ministerio de Finanzas, certificará que el valor de los bienes consta en el presupuesto correspondiente de la institución que recibe los bienes, debiendo mantenerse la partida presupuestaria respectiva mientras dure el proceso penal.

En caso de establecerse en resolución ejecutoriada la inexistencia del delito aduanero de los procesados, el órgano judicial dispondrá la entrega de los valores correspondientes a los titulares de los bienes adjudicados, en caso contrario el órgano judicial obligatoriamente notificará a la entidad pública respectiva, a fin de que se dé de baja la partida presupuestaria correspondiente.

Adicionalmente, las partes procesales podrán solicitar a la jueza o juez de la causa la venta al martillo de los bienes muebles y papeles fiduciarios, objeto de la medida cautelar real. Para el avalúo de las mismas se seguirá el procedimiento establecido en el presente artículo. Los valores producto de esta venta al martillo estarán a órdenes de la autoridad judicial.

Art. 188.- Apoyo y colaboración de las Fuerzas de Orden Público.- La Fuerzas Armadas y Policía Nacional deberán asignar permanentemente a la Administración Aduanera y a sus autoridades, cuando éstas lo requieran, el personal necesario para las actividades de control para la prevención de los delitos tipificados en el presente Código, el que prestará sus servicios en forma integrada en el Servicio Nacional de Aduana del Ecuador, de conformidad con lo establecido en el Reglamento a este Título.

Art. 189.- Deber de no injerencia en competencias privativas de el Servicio Nacional de Aduana del Ecuador.- Los órganos de la Función Judicial no intervendrán en las competencias privativas para la desaduanización de mercancías que hubiesen sido objeto de una investigación penal, que confiere este Código al Servicio Nacional de Aduana del Ecuador.

Capítulo III

De las Contravenciones

Art. 190.- Contravenciones.- Son contravenciones aduaneras, las siguientes:

a. Permitir el ingreso de personas a las zonas primarias aduaneras, sin cumplir con lo establecido en el reglamento aprobado por la Directora o el Director General;

b. Transmitir electrónicamente en forma tardía, total o parcial, el manifiesto de carga por parte del transportista efectivo operador del medio de transporte;

c. Entrega fuera del tiempo establecido por la administración aduanera de las mercancías obligadas a descargar;

d. Entregar información calificada como confidencial por las autoridades respectivas, por parte de los servidores

públicos de la administración aduanera, sin perjuicio de las demás sanciones administrativas a que haya lugar;

e. No entregar el listado de pasajeros a la administración aduanera, por parte del transportista, hasta antes del arribo o de salida del medio de transporte;

f. Cuando el transportista no entregue a la administración aduanera mercancías contenidas en los manifiestos de carga, salvo que hubiere sido autorizado por la administración aduanera, caso en el cual la mercancía deberá entregarse en el distrito efectivo de arribo, quedando sujeto el transportista a la sanción respectiva si incumpliere con la entrega;

g. Obstaculizar o impedir acciones de control aduanero, ya sea por actos tendientes a entorpecer la actividad del Servicio Nacional de Aduana del Ecuador o por negarse a colaborar con las investigaciones que se realicen;

h. Incumplir con los plazos del trasbordo o reembarques, por parte del propietario, consignante, consignatario o transportista;

i. No presentar los documentos de acompañamiento conjuntamente con la declaración aduanera, si corresponde conforme a la modalidad de despacho asignada a la declaración, por parte del propietario, consignante o consignatario; salvo los casos en que los documentos sean susceptibles de respaldarse en una garantía;

j. Incumplir los plazos de los regímenes especiales, por parte del propietario, consignante o consignatario;

k. La sobrevaloración o subvaloración de las mercancías cuando se establezca en un proceso de control posterior. La existencia de mercancías no declaradas cuando se determine en el acto de aforo. Siempre que estos hechos no se encuentren sancionados conforme los artículos precedentes;

l. Permitir el ingreso temporales sin los almacenamiento; o,

de mercancías a los depósitos documentos que justifiquen su

m. No entregar por parte de los responsables de los depósitos temporales el inventario de las bodegas cuando sean requeridos por el Servicio Nacional de Aduana del Ecuador.

Art. 191.- Sanción aplicable.- Sin perjuicio del cobro de los tributos, las contravenciones serán sancionadas de la siguiente manera:

a. En el caso de la letra a) del artículo anterior, con multa equivalente a un (1) salario básico unificado;

b. En los casos de las letras b), c) d) y e) del artículo anterior, con multa equivalente a cinco (5) salarios básicos unificados;

c. En los casos de las letras f), g), h), l) y m) del artículo anterior, con multa de diez (10) salarios básicos unificados. En caso de la letra g), cuando la infracción sea cometida por un auxiliar de un agente de aduana será sancionado además de la multa con la cancelación de su credencial;

up emen o eg s ro c a rco es e c em re eS l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010 -­ 35

d. En los casos de las letras i) del artículo anterior, con multa de diez por ciento (10%) del valor en aduana de la mercancía;

e. En el caso de la letra j) del artículo anterior, con multa equivalente a 1 salario básico unificado por cada día de retraso;

f. En el caso de la letra k) del artículo anterior, con multa equivalente de trescientos por ciento (300%) del valor en aduana de las mercancías no declaradas o de la diferencia entre el valor declarado y el valor en aduana de las mercancías según corresponda; y,

Art. 192.- Sanción por no entrega de información.- Quienes no entreguen la información requerida por el Servicio Nacional de Aduana del Ecuador, serán sanciona­ dos por la servidora o el servidor a cargo de las direcciones distritales con la clausura del establecimiento en el cual ejerce sus actividades económicas, sanción que será levantada cuando la información requerida sea entregada.

Si una persona, estando sancionada conforme el inciso anterior no entrega la información solicitada, en un plazo de treinta días el Servicio Nacional de Aduana del Ecuador solicitará al Juez de Garantías Penales que a modo de acto urgente disponga la entrega de la información solicitada a el Servicio Nacional de Aduana del Ecuador, el Juez, en el plazo de 48 horas ordenará la entrega de la información con el auxilio de la fuerza pública, copia de toda la información será remitida a la Fiscalía para que se inicien las investigaciones a que hubiere lugar.

Capítulo IV

De las Faltas Reglamentarias

Art. 193.- Faltas Reglamentarias.- Constituyen faltas reglamentarias:

a. El error por parte del transportista en la transmisión electrónica de datos del manifiesto de carga que no sean susceptibles de corrección conforme el reglamento al presente Código;

b. La transmisión electrónica tardía del manifiesto de carga, por parte del Agente de Carga Internacional, Consolidador o Desconsolidador de Carga, excepto en el caso que dicha transmisión se realice por el envío tardío por parte del transportista efectivo;

c. El error por parte del Agente de Aduanas, del importador o del exportador en su caso, en la transmisión electrónica de los datos que constan en la declaración aduanera que no sean de aquellos que se pueden corregir conforme las disposiciones del reglamento al presente Código;

d. El incumplimiento de las disposiciones establecidas en el reglamento de este Título o a los reglamentos que expida la Directora o el Director del Servicio Nacional de Aduana del Ecuador, que hayan sido previamente publicadas en el Registro Oficial, siempre que no constituya una infracción de mayor gravedad.

e. El incumplimiento o inobservancia de cualquier estipulación contractual, cuya sanción no esté prevista en el respectivo contrato.

Art. 194.- Sanciones por faltas reglamentarias.- Las faltas reglamentarias se sancionarán con una multa

equivalente al cincuenta por ciento del salario básico unificado. Excepto en el caso de la letra c) del artículo precedente cuando se trate de declaraciones de exportación, reexportación, o de importaciones cuyo valor en aduana sea inferior a diez salarios básicos unificados, en las que la sanción será del diez por ciento de la remuneración básica unificada.

Art. 195.- Procedimiento y sanción.- El Servicio Nacional de Aduana del Ecuador, previo el procedimiento que se establecerá en el reglamento, sancionará las contravenciones y faltas reglamentarias. El Servicio Nacional de Aduanas del Ecuador, podrá notificar a través de su sistema informático todos los actos emitidos dentro de este procedimiento.

Capítulo V

Sanciones administrativas aplicables a los Operadores de Comercio Exterior

Art. 196.- Competencia.- La Directora o el Director General será competente para establecer la responsabilidad administrativa y sancionar con suspensión o revocatoria de la concesión, autorización o permiso respectivo a los operadores de comercio exterior, agentes de aduana y operadores económicos autorizados, conforme lo prescrito en esta ley.

Art. 197.- Procedimiento.- Cuando la Directora o el Director General tengan conocimiento de una infracción iniciará un procedimiento administrativo de conformidad con lo previsto en las normas que regulan el régimen jurídico administrativo de la Función Ejecutiva.

Art. 198.- Sanciones de suspensión.- Serán sancionados con suspensión de hasta 60 días:

1. Los depósitos temporales, cuando:

a. Utilicen áreas no autorizadas para el almacenamiento de mercancía sujetas a la potestad aduanera;

b. No hayan indemnizado al dueño o consignatario por el valor equivalente a la pérdida o daño de la mercancía;

c. No mantengan actualizado el inventario físico y electrónico de las mercancías;

d. Entreguen o dispongan de las mercancías que se encuentren bajo su custodia sin seguir el procedimiento establecido por el Servicio Nacional de Aduana del Ecuador; y,

e. No notifiquen a la autoridad aduanera la mercancía en abandono.

Como consecuencia de la suspensión, la empresa autorizada no podrá ingresar mercancía por esta vía, sin perjuicio de que las que se encuentran ingresadas puedan ser nacionalizadas.

2. Los depósitos aduaneros y las instalaciones autorizadas para operar habitualmente bajo el régimen de importación temporal para perfeccionamiento activo, cuando:

a. Almacenen mercancía sujetas a la potestad aduanera en áreas no autorizadas como depósito aduanero;

up emen o eg s ro c a rco es e c em re e36 -­ S l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010

b. Almacenen en su área autorizada como depósito aduanero mercancías no autorizadas, de prohibida importación o sin justificar su tenencia;

c. No justifiquen el uso de mercancías destinadas a procesos de depósito, transformación, elaboración o reparación;

d. No hayan indemnizado al dueño o consignatario por el valor equivalente a la pérdida o daño de la mercancía; y,

e. Entreguen o dispongan de las mercancías que se encuentren bajo su custodia sin contar con la autorización del Servicio Nacional de Aduana del Ecuador.

3. Los Almacenes libres, cuando:

a. Vendan mercancías amparadas en el régimen especial del cual son beneficiarios a personas distintas de las pasajeras o los pasajeros que ingresan o salen del país o los que se encuentran en tránsito; y,

b. No mantengan actualizado el inventario de las mercancías almacenadas físico y electrónico de las mercancías.

4. Los correos rápidos o Courier, cuando:

a. Incurran en fraccionamiento por 3 ocasiones.;

b. Hayan sido sancionados con falta reglamentaria por el incumplimiento o inobservancia de cualquier reglamento, manual de procedimiento, instructivos de trabajo o disposiciones administrativas aduaneras, de obligatoriedad general, no tipificadas como delitos o contravenciones en más del 10% de la cantidad de declaraciones presentadas en un mismo mes;

c. No conserven durante el plazo previsto en el reglamento a este Código, los registros, documentos y antecedentes de los despachos aduaneros que sirvieron de base para la elaboración de las declaraciones aduaneras presentadas ante el Servicio Nacional de Aduana del Ecuador;

d. No respondan ante el propietario por los daños y pérdidas de sus mercancías, mientras se encuentran bajo la responsabilidad de la empresa autorizada; y,

e. No mantengan actualizado el inventario de las mercancías físico y electrónico de las mercancías.

Como consecuencia de la suspensión, la empresa autorizada no podrá importar ni exportar mercancías por esta vía, sin perjuicio de que las que hayan sido embarcadas con destino al Ecuador, previo a la notificación de la suspensión, puedan ser nacionalizadas, así como aquellas mercancías que hayan sido embarcadas con destino al exterior previo a la notificación de la suspensión, puedan ser regularizadas.

En todos los casos una vez cumplida la sanción, se habilitará al operador de comercio exterior sin más trámite.

Art. 199.- Sanciones de cancelación.- Serán sancionados con la cancelación de concesión, autorización o permiso respectivo los depósitos temporales, depósitos aduaneros, instalaciones autorizadas para operar habitualmente bajo el régimen de importación temporal para perfeccionamiento activo, empresas de correos rápidos o Courier y almacenes libres, cuando:

a. No mantengan o cumplan con los requisitos o condiciones establecidos para operar;

b. Destinen las áreas y recintos autorizados para fines o funciones distintos de los autorizados;

c. El depósito temporal haya sido utilizado por sus responsables para la comisión de un delito aduanero, lavado de activos o tráfico de estupefacientes, declarado en sentencia ejecutoriada;

d. No ejerzan las actividades autorizadas por el plazo de seis meses consecutivos;

e. Incurran en causal de suspensión por más de dos (2) veces dentro del mismo ejercicio fiscal; y,

f. Incumplan con la sanción de suspensión impuesta por el Servicio Nacional de Aduana del Ecuador.

Capítulo VI

De la Prescripción

Art. 200.- Prescripción de la Acción Penal.- Las acciones penales por delitos aduaneros prescriben en el plazo de cinco (5) años, contados a partir de la fecha en que la infracción fue perpetrada, o el último acto delictivo fue ejecutado.

En caso de haberse iniciado el proceso penal antes de que aquel plazo se cumpla, la acción para continuar la causa prescribirá en el mismo plazo contado a partir de la notificación del inicio de la instrucción fiscal.

La facultad para imponer sanciones por contravenciones y faltas reglamentarias prescribe en cinco años, contados desde la fecha en que la infracción fue cometida o desde la realización del último acto idóneo.

Art. 201.- Prescripción de las Sanciones.- Las penas privativas de la libertad prescriben en el doble de tiempo que la prescripción de la acción penal, contado desde la ejecutoria de la sentencia si el infractor no hubiese sido privado de la libertad.

Capítulo VII

Subasta pública, Adjudicación gratuita y Destrucción

Art. 202.- De la Subasta Pública.- La subasta pública se sujetará a las normas establecidas para su efecto, tanto en el reglamento a este Código como en las disposiciones que dicte la administración aduanera. Para dicho fin podrá contratarse a un tercero.

Art. 203.- De la Adjudicación Gratuita.- Procede la adjudicación gratuita de las mercancías que se encuentren en abandono expreso o definitivo, de aquellas declaradas en decomiso administrativo o judicial, aún de aquellas respecto de las cuales se hubiere iniciado un proceso de subasta pública, dentro de los términos y las disposiciones contenidas en el presente Código, su reglamento y demás

up emen o eg s ro c a rco es e c em re eS l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010 -­ 37

normas del Servicio Nacional de Aduana del Ecuador, a favor de organismos y empresas del sector público, incluida la administración aduanera, cuando éstas así lo requieran para el cumplimiento de sus fines. Las mercancías de prohibida importación solo podrán donarse a instituciones públicas, siempre que sirvan especí­ ficamente para las actividades institucionales, o destruirse.

Adicionalmente, procede la adjudicación gratuita a favor de las instituciones de asistencia social, beneficencia, educación o investigación sin fines de lucro que las requieran para el cumplimiento de sus fines, de acuerdo a su objeto social, en los casos y con las condiciones que se prevean en el Reglamento al presente Código.

Art. 204.- Destrucción de mercancías.- La servidora o el servidor a cargo de la dirección distrital o su delegado dispondrá la destrucción de las mercancías que establezca el Reglamento al presente Código.

Sin perjuicio de lo expuesto, las armas, sus accesorios, municiones y similares que se encuentren en abandono o decomiso, serán puestas a disposición de la autoridad militar competente encargadas de su control. Los medicamentos objeto de abandono y/o decomiso deberán ser puestos a disposición del Ministerio de Salud Pública.

TÍTULO IV

De la Administración Aduanera

Capítulo I

Naturaleza y Atribuciones

Art. 205.- Naturaleza Jurídica.- El servicio de aduana es una potestad pública que ejerce el Estado, a través del Servicio Nacional de Aduana del Ecuador, sin perjuicio del ejercicio de atribuciones por parte de sus delegatarios debidamente autorizados y de la coordinación o cooperación de otras entidades u órganos del sector público, con sujeción al presente cuerpo legal, sus reglamentos, manuales de operación y procedimientos, y demás normas aplicables.

La Aduana tiene por objeto: facilitar el comercio exterior y ejercer el control de la entrada y salida de mercancías, unidades de carga y medios de transporte por las fronteras y zonas aduaneras de la República, así como quienes efectúen actividades directa o indirectamente relacionadas con el tráfico internacional de mercancías; determinar y recaudar las obligaciones tributarias causadas por efecto de la importación y exportación de mercancías, conforme los sistemas previstos en el código tributario; resolver los reclamos, recursos, peticiones y consultas de los intere­ sados; prevenir, perseguir y sancionar las infracciones aduaneras; y, en general, las atribuciones que le son propias a las Administraciones Aduaneras en la normativa adoptada por el Ecuador en los convenios internacionales.

Art. 206.- Política Aduanera.- Al Servicio Nacional de Aduana del Ecuador le corresponde ejecutar la política aduanera y expedir las normas para su aplicación, a través de la Directora o el Director General.

Art. 207.- Potestad Aduanera.- La potestad aduanera es el conjunto de derechos y atribuciones que las normas supranacionales, la ley y el reglamento otorgan de manera privativa al Servicio Nacional de Aduana del Ecuador para el cumplimiento de sus fines.

Art. 208.- Sujeción a la Potestad Aduanera.- Las mercancías, los medios de transporte que crucen la frontera y quienes efectúen actividades directa o indirectamente relacionadas con el tráfico internacional de mercancías, están sujetos a la potestad aduanera.

Art. 209.- Alcance de la Sujeción.- La sujeción a la potestad aduanera comporta el cumplimiento de todas las formalidades y requisitos que regulen la entrada o salida de personas, mercancías, y medios de transporte; el pago de los tributos y demás gravámenes exigibles aunque correspondan a diferentes órganos de la Administración Central o a distintas administraciones tributarias, que por mandato legal o reglamentario, debe controlar o recaudar el Servicio Nacional de Aduanas.

Art. 210.- Servicios aduaneros.- Para el ejercicio de la potestad aduanera, el Servicio Nacional de Aduana del Ecuador tendrá bajo su control los servicios de almacenamiento, aforo, control y vigilancia de las mercancías ingresadas al amparo de ella, así como las que determine la Directora o el Director General de la entidad; para tal efecto, el Servicio Nacional de Aduanas del Ecuador podrá celebrar contratos con instituciones públicas o privadas para la prestación de dichos servicios.

Estos contratos contendrán las causales y sanciones en caso de incumplimiento de sus obligaciones contractuales, sin perjuicio de las demás responsabilidades civiles y penales a que hubiere lugar, las cuales no podrán ser limitadas por el contrato.

Art. 211.- Atribuciones de la Aduana.- Son atribuciones de la Aduana, ejercidas en la forma y circunstancias que determine el Reglamento, las siguientes:

a. Ejercer vigilancia sobre las personas, mercancías y medios de transporte en las zonas primaria y secundaria;

b. Inspeccionar y aprehender mercancías, bienes y medios de transporte, para efectos de control y cuando se presuma la comisión de una infracción a la ley en relación con el ingreso y salida de mercancías del territorio aduanero y solicitar a la Fiscalía allanamientos;

c. Inspeccionar y aprehender personas, y ponerlas a órdenes de la autoridad competente, en cualquier caso de delito flagrante;

d. Realizar investigaciones, en coordinación con el Ministerio Fiscal, respectivas cuando se presuma la comisión de los delitos aduaneros, para lo cual podrá realizar todos los actos que determine el Reglamento;

e. Ejercer la acción coactiva de todo crédito a favor del Servicio Nacional de Aduana del Ecuador, directamente o por delegación;

f. Coordinar sus actividades con otras entidades u organismos del Estado o del exterior, requerir de ellas información, y proporcionársela, con relación al ingreso y salida de bienes, medios de transporte y personas en territorio ecuatoriano, así como a las actividades económicas de las personas en el Ecuador. Respecto de la información que proporcione o reciba el Servicio Nacional de Aduana del Ecuador, el destinatario guardará la misma reserva que tenía la persona o entidad responsable de dicha información;

up emen o eg s ro c a rco es e c em re e38 -­ S l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010

g. Requerir, en la forma y frecuencia que el Servicio Nacional de Aduana del Ecuador establezca, el listado de las personas que ingresan y salen del país, a la Policía Nacional, entidad que estará obligada a concederlo;

h. Ser parte en los procesos penales en que investiguen hechos de los que se desprenda comisión de delitos aduaneros;

se la

i. Regular y reglamentar las operaciones aduaneras derivadas del desarrollo del comercio internacional y de los regímenes aduaneros aún cuando no estén expresamente determinadas en este Código o su reglamento;

j. Colaborar en el control de la salida no autorizada de obras consideradas patrimonio artístico, cultural y arqueológico; y, de especies de flora y fauna silvestres en las zonas primaria y secundaria;

k. Colaborar en el control del tráfico ilícito de sustancias estupefacientes, psicotrópicas y precursores, armas, municiones y explosivos, en las zonas primaria y secundaria; y,

l. Las demás que señale la Ley.

Capítulo II

Del Servicio Nacional de Aduana del Ecuador

Art. 212.- Del Servicio Nacional de Aduana del Ecuador.- El Servicio Nacional de Aduana del Ecuador es una persona jurídica de derecho público, de duración indefinida, con autonomía técnica, administrativa, financiera y presupuestaria, domiciliada en la ciudad de Guayaquil y con competencia en todo el territorio nacional.

Es un organismo al que se le atribuye en virtud de este Código, las competencias técnico-administrativas, necesa­ rias para llevar adelante la planificación y ejecución de la política aduanera del país y para ejercer, en forma reglada, las facultades tributarias de determinación, de resolución, de sanción y reglamentaria en materia aduanera, de conformidad con este Código y sus reglamentos.

Art. 213.- De la administración del Servicio Nacional de Aduana del Ecuador.- La administración del Servicio Nacional de Aduana del Ecuador corresponderá a la Directora o el Director General, quien será su máxima autoridad y representante legal, judicial y extrajudicial, en razón de lo cual ejercerá los controles administrativos, operativos y de vigilancia señalados en este Código, a través de las autoridades referidas en el artículo anterior en el territorio aduanero.

Art. 214.- Del consejo de política.- La Directora o el Director General será parte del o de los Consejos de Política a los que sea convocado por la Presidenta o el Presidente de la República, en el ámbito de sus atribuciones.

Art. 215.- De la Directora o el Director General.- La Directora o el Director General será funcionario de libre nombramiento y remoción, designado directamente por la Presidenta o el Presidente de la República y deberá reunir los siguientes requisitos:

a. Ser ecuatoriano y estar en goce de los derechos políticos;

b. Haber obtenido título profesional de tercer nivel en el país o el extranjero; y,

c. Poseer alta preparación profesional y experiencia en comercio exterior, administración, o aéreas relacionadas.

Art. 216.- Competencias.- La Directora o el Director General tendrá las siguientes atribuciones y competencias:

a. Representar legalmente al Servicio Nacional de Aduana del Ecuador;

b. Administrar los bienes, recursos materiales, humanos y fondos del Servicio Nacional de Aduana del Ecuador, facultad que comprende todos los actos de inversión, supervisión, y aquellos que como medio se requieran para el cumplimiento de los fines de la institución;

c. Conocer y resolver los recursos de queja presentados por los contribuyentes en contra de las o los servidores a cargo de las direcciones distritales, así como los recursos de revisión que se propusieren en contra de las resoluciones dictadas por éstos;

d. Conocer y resolver los reclamos administrativos propuestos en contra de sus propios actos;

e. Delimitar el área para la aplicación del tráfico fronterizo, de conformidad con los convenios internacionales, este Código y su Reglamento;

f. Establecer en la zona secundaria y perímetros fronterizos puntos de control especial, con sujeción a los convenios internacionales, este Código y su Reglamento;

g. Otorgar, suspender, cancelar o declarar la caducidad de las licencias para el ejercicio de agentes de aduanas, en forma indelegable;

h. Absolver las consultas sobre el arancel de importaciones respecto de la clasificación arancelaria de las mercancías, y sobre la aplicación de este Código y sus Reglamentos, con sujeción a las disposiciones del Código Tributario, absolución que tendrá efectos vinculantes respecto de quien formula la consulta;

i. Revisar de oficio sus propios actos en los términos establecidos en este Código y el Código Tributario, y revocarlos, siempre que dicha revocación no sea contraria al ordenamiento jurídico y no genere perjuicio al contribuyente;

j. Autorizar el funcionamiento de las instalaciones industriales en las que se desarrolle el Régimen de admisión temporal para el perfeccionamiento activo, las empresas que operen bajo el régimen aduanero de correos rápidos o Courier, de los depósitos aduaneros, los almacenes libres y especiales y el régimen de ferias internacionales;

k. Ejercer las funciones de autoridad nominadora en el Servicio Nacional de Aduana del Ecuador;

l. Expedir, mediante resolución los reglamentos, manuales, instructivos, oficios circulares necesarios para la aplicación de aspectos operativos,

up emen o eg s ro c a rco es e c em re eS l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010 -­ 39

administrativos, procedimentales, de valoración en aduana y para la creación, supresión y regulación de las tasas por servicios aduaneros, así como las regulaciones necesarias para el buen funcionamiento de la administración aduanera y aquellos aspectos operativos no contemplados en este Código y su reglamento; y,

m. Las demás que establezca la ley.

Todas las atribuciones aquí descritas serán delegables, con excepción de las señaladas en las letras k) y l). En caso de ausencia o impedimento temporal de la Directora o el Director General lo subrogará en sus funciones la servidora o el servidor establecido conforme a la estructura orgánica y administrativa del Servicio Nacional de Aduana del Ecuador.

Art. 217.- De las Direcciones Distritales.- Las direcciones distritales comprenden las áreas territoriales donde el Servicio Nacional de la Aduana del Ecuador ejerce todas las atribuciones operativas y demás que le asigne este Código y su reglamento.

Las direcciones distritales serán creadas, suprimidas, o modificadas por resolución de la Directora o el Director General, que será publicada en el Registro Oficial.

Art. 218.- Competencias de las Direcciones Distritales.­ La servidora o el servidor a cargo de las direcciones distritales tendrá las siguientes atribuciones:

a. Cumplir y hacer cumplir esta normativa, sus reglamentos, y demás normas relativas al Comercio Exterior;

b. Verificar, aceptar u observar las declaraciones aduaneras, autorizar las operaciones aduaneras y realizar el control de las mercancías que ingresan al país o salgan de él, así como de los pasajeros en los puertos, aeropuertos internacionales y lugares habilitados para el cruce de la frontera y disponer la inspección, examen y registro de los medios de transporte internacional que ingresen al territorio aduanero o salgan de él;

c. Conceder las exenciones tributarias que corresponda de conformidad con lo previsto en el reglamento al presente Código;

d. Resolver los indebido;

reclamos administrativos y de pago

e. Revisar de oficio sus propios actos en los términos establecidos en este Código y el Código Tributario, siempre que no cause perjuicio al contribuyente;

f. Sancionar de acuerdo a este Código los contravención y faltas reglamentarias;

casos de

g. Emitir órdenes de cobro, pago, títulos y notas crédito;

de

h. Ejercer la acción coactiva en nombre del Servicio Nacional de Aduana del Ecuador;

i. Declarar el decomiso administrativo y aceptar el abandono expreso de las mercancías y adjudicarlas cuando proceda, conforme lo previsto en este Código y su reglamento;

j. Ejecutar las resoluciones administrativas y las sentencias judiciales en el ámbito de su competencia;

k. Ser parte en los procesos penales en que se investiguen hechos de los que se desprenda la comisión de delito aduanero y poner las mercancías aprehendidas a disposición de la Fiscalía;

l. Comparecer ante el Juez competente como acusador particular, a nombre del Servicio Nacional de Aduana del Ecuador, en los procesos penales por actos punibles que afecten el interés institucional;

m. Autorizar los regímenes aduaneros contemplados en este Código y en las regulaciones que expidan los Organismos Supranacionales en materia aduanera;

n. Autorizar el cambio de régimen conforme a este Código y su Reglamento;

o. Controlar las mercancías importadas al amparo de regímenes aduaneros especiales;

p. Efectuar la subasta pública de las mercancías constituidas en abandono;

q. Autorizar el desaduanamiento directo de las mercancías; y,

r. Las demás que establezca la Ley, así como las que delegue la Directora o el Director General mediante resolución.

Art. 219.- De las notificaciones.- Las notificaciones efectuadas por el Servicio Nacional de Aduana del Ecuador a través de su sistema informático surtirán plenos efectos jurídicos.

Art. 220.- Servidores aduaneros.- Las servidoras y los servidores públicos del Servicio Nacional de Aduana del Ecuador se regirán por la Ley Orgánica de Servicio Público. Cuando por necesidad institucional se requiera, los servidores que cumplan funciones en cualquier área administrativa podrán cumplir las funciones operativas que se requieran, sin que ello constituya un cambio o traslado administrativo. Se podrá disponer la realización de labores requeridas fuera de la jornada laboral habitual la cual será remunerada de conformidad con la ley que regule el servicio público y las disposiciones establecidas en el reglamento al presente Código.

Art. 221.- Responsabilidades.- El Servicio Nacional de Aduana del Ecuador es responsable por la atención eficiente y ágil en el proceso de despacho de mercancías, terminando su responsabilidad en caso que éstas sean puestas a órdenes de la autoridad judicial. En caso de determinarse demoras injustificadas en el despacho de mercancías imputables al Servicio Nacional de Aduana del Ecuador, los gastos de almacenaje y/o demoraje serán restituidos por la institución a los perjudicados. Dichos valores a su vez serán repetidos a las servidoras o los servidores por cuya negligencia o dolo se produjo la demora hasta un máximo de una remuneración mensual unificada de dicho servidor, sin perjuicio de las sanciones administrativas a que haya lugar. La restitución de valores y su repetición se efectuará conforme el procedimiento que determine el reglamento.

up emen o eg s ro c a rco es e c em re e40 -­ S l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010

Los procedimientos aduaneros se deberán llevar a cabo con la debida diligencia y cuidado por parte de las servidoras y los servidores del Servicio Nacional de Aduana del Ecuador, procurando prevenir cualquier deterioro de las mercancías objeto de verificación.

La Directora o el Director General y más funcionarios del Servicio Nacional de Aduana del Ecuador, en tanto ejerzan cualquiera de las facultades de la administración tributaria previstas en la Ley, actuarán con las responsabilidades que establece el Código Tributario.

Para el establecimiento de responsabilidades en el ejercicio de sus funciones, la Directora o el Director General y quien la o lo subrogue tendrá fuero penal de Corte Nacional de Justicia. Con el mismo fin, los servidores del nivel jerárquico superior tendrán fuero penal de Corte Provincial.

Art. 222.- Unidad de Vigilancia Aduanera.- La Unidad de Vigilancia Aduanera es una unidad administrativa del Servicio Nacional de Aduana del Ecuador, a la que le corresponde la ejecución de operaciones relacionadas con la prevención del delito aduanero y de su investigación en el territorio nacional, como apoyo al Ministerio Fiscal, de conformidad con la Ley que Regula el Servicio Público y la reglamentación que dicte la Directora o el Director General, en coordinación con el Ministerio de Relaciones Laborales, para lo cual podrá obtener de las autoridades competentes los permisos para la tenencia de armas o para portarlas.

La Directora o el Director General del Servicio Nacional de Aduana del Ecuador es la máxima autoridad de la Unidad de Vigilancia Aduanera y será competente para emitir los reglamentos necesarios para su funcionamiento.

Art. 223.- Estructura Orgánica y Administrativa.- La estructura orgánica y administrativa del Servicio Nacional de Aduana del Ecuador será establecida por la Directora o el Director General, así como las atribuciones de sus unidades administrativas.

Capítulo III

De la Información

Art. 224.- Información Relativa al Comercio Exterior.­ La información estadística relativa al comercio exterior procesada por el Servicio Nacional de Aduana del Ecuador será publicada de manera gratuita y sin otras restricciones que las contempladas en la Ley de Propiedad Intelectual, en el portal web del Servicio Nacional de Aduana del Ecuador, y podrá ser consultada sin prohibiciones, de conformidad a lo dispuesto en la Ley Orgánica de Transparencia y Acceso a la Información Pública.

La información que deba ser generada por el Servicio Nacional de Aduana del Ecuador en formatos distintos a los publicados en el portal web de la entidad, a pedido de terceros, estará gravada con una tasa conforme las disposiciones que dicte para el efecto la Directora o el Director General.

El Servicio Nacional de Aduana del Ecuador puede requerir, en cualquier momento, a importadores, exportadores, transportadores, entidades o personas jurídicas de derecho público o de derecho privado, la entrega de toda información que guarde relación con la

actividad de importar o de exportar, que faciliten un eficaz control sobre el cumplimiento de las obligaciones tributarias derivadas de las mismas, concediendo para contestar un término improrrogable que no podrá exceder de quince días.

Art. 225.- Base de datos.- El Servicio Nacional de Aduana del Ecuador y el Servicio de Rentas Internas, cuando éstas lo requieran, tendrán libre acceso y sin restricciones, ya sea vía informática o física, y en forma permanente y continua, a toda la información de las actividades de comercio exterior que repose en los archivos y bases de datos del Banco Central del Ecuador, Policía de Migración, Registro Civil, Instituto Ecuatoriano de Seguridad Social, Superintendencias, Agencia de Calidad del Agro, Instituto Ecuatoriano de Normalización, Registro Mercantil, Unidad de Inteligencia Financiera y demás entidades que participan en el comercio exterior ecuatoriano directa o indirectamente. Los servidores públicos que no entreguen la información o que pongan obstáculos o interferencias para obtenerlas, serán sancionados con la destitución de sus cargos.

El contenido de las bases de datos del Servicio Nacional de Aduana del Ecuador es información protegida, su acceso no autorizado o la utilización indebida de la información contenida en ella, será sancionado conforme el Código Penal.

Capítulo IV

Del Financiamiento del Servicio de Aduana

Art. 226.- Financiamiento del Servicio Nacional de Aduana del Ecuador.- Constituye patrimonio del Servicio Nacional de Aduana del Ecuador todos los bienes muebles e inmuebles que haya adquirido o llegase a adquirir a cualquier título.

El Servicio Nacional de Aduana del Ecuador se financiará:

a. Con las asignaciones provenientes del Presupuesto General del Estado;

b. Con la totalidad de los valores recaudados por concepto de tasas por servicios aduaneros, que ingresarán a la cuenta única del tesoro para luego ser distribuidos según el presupuesto general del Estado;

c. Con las sumas que perciba en virtud de contratos, licencias y regalías;

d. Los fondos no reembolsables provenientes de organismos internacionales; y,

e. Otros ingresos legítimamente percibidos no previstos en este Código.

TÍTULO V

Auxiliares de la Administración Aduanera

Capítulo I

De los Agentes de Aduana

Art. 227.- Agente de Aduana.- Es la persona natural o jurídica cuya licencia, otorgada por la Directora o el Director General del Servicio Nacional de Aduana del

up emen o eg s ro c a rco es e c em re eS l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010 -­ 41

Ecuador, le faculta a gestionar de manera habitual y por cuenta ajena, el despacho de las mercancías, debiendo para el efecto firmar la declaración aduanera en los casos que establezca el reglamento, estando obligado a facturar por sus servicios de acuerdo a la tabla de honorarios mínimos que serán fijados por la Directora o el Director General del Servicio Nacional de Aduana del Ecuador. Dicha licencia tendrá un plazo de duración de 5 años, la cual puede ser renovada por el mismo plazo.

El Agente de Aduana podrá contratar con cualquier operador que intervenga en el comercio internacional y quedará obligado a responder ante el Servicio Nacional de Aduana del Ecuador por la información consignada en los documentos.

El agente de aduana tendrá el carácter de fedatario y auxiliar de la función pública en cuanto que la aduana tendrá por cierto que los datos que consignan en las declaraciones aduaneras que formulen, guardan conformidad con la información y documentos que legalmente le deben servir de base para la declaración aduanera, sin perjuicio de la verificación que puede practicar el Servicio Nacional de Aduana del Ecuador.

Además de sus autores, los agentes de aduana, que en el ejercicio de su actividad, hubieren participado como autores, cómplices o encubridores, estarán sometidos a las responsabilidades penales establecidas para los delitos contra la fe pública respecto de los delitos de la falsificación de documentos en general, en cuyo caso no requerirá declaratoria judicial previa en materia civil para el ejercicio de la acción penal, prevista en el artículo 180 del Código de Procedimiento Civil. En todo caso, para efectos de responsabilidad los agentes de aduana serán considerados como notarios públicos.

En los despachos de mercancía en que intervenga el agente de aduana es responsable solidario de la obligación tributaria aduanera, sin perjuicio de la responsabilidad administrativa o penal que legalmente corresponda. Sin perjuicio de lo expuesto, el agente de aduanas no será responsable por la valoración de las mercancías.

Art. 228.- Derechos y deberes del agente de aduana.­ Los agentes de aduana tienen derecho a que se les reconozca su calidad de tal a nivel nacional. El principal deber del agente de aduanas es cumplir este Código, sus reglamentos y las disposiciones dictadas por el Servicio Nacional de Aduana del Ecuador y asesorar en el cumplimiento de las mismas a quienes contraten sus servicios.

El otorgamiento de la licencia de los agentes de aduana, sus derechos, obligaciones y las regulaciones de su actividad, se determinarán en el Reglamento de este Código y las disposiciones que dicte para el efecto el Servicio Nacional de Aduana del Ecuador.

Art. 229.- Sanciones.- Siempre que el hecho no constituya delito o contravención los agentes de aduana están sujetos a las siguientes sanciones:

1. Suspensión de la licencia.- Los agentes de aduana serán sancionados con una suspensión de su licencia hasta por sesenta (60) días calendario cuando incurran en una de la las siguientes causales:

a. Haber sido sancionado en tres ocasiones por falta reglamentaria, por el incumplimiento del Reglamento de este Título o a los Reglamentos que expida la Directora o el Director del Servicio Nacional de Aduana del Ecuador, dentro de un período de 12 meses;

b. Haber sido sancionado en tres ocasiones dentro de un período de 12 meses con contravención indistintamente por: 1. Obstaculizar o impedir acciones de control aduanero, ya sea por actos tendientes a entorpecer la actividad del Servicio Nacional de Aduana del Ecuador o por negarse a colaborar con las investigaciones que se realicen; 2. No presentar los documentos de acompaña­ miento conjuntamente con la declaración adua­ nera, si corresponde conforme a la modalidad de despacho asignada a la declaración, por parte del propietario, consignante o consignatario; o,

c. El incumplimiento de las obligaciones previstas para los Agentes de Aduana en el Reglamento al presente Código y en el reglamento que regule la actividad de los agentes de aduana dictado por la Directora o el Director General.

2. Cancelación de la licencia.- Los agentes de aduana serán sancionados con la cancelación de su licencia cuando incurra en una de la las siguientes causales:

a. Por reincidencia en la suspensión de la licencia dentro de un período de 12 meses;

b. En caso de haber sido sentenciado por delito aduanero;

c. No conservar el archivo de los despachos en que ha intervenido por el plazo establecido en el reglamento al presente Código; o,

d. Por fallecimiento del titular o disolución de la persona jurídica.

Art. 230.- De los auxiliares de los agentes de aduana.­ Los Agentes de Aduana podrán contar con auxiliares para el ejercicio de su actividad, los cuales serán calificados por el Servicio Nacional de Aduana del Ecuador de conformidad con las disposiciones que para el efecto dicte la Directora o el Director General. La credencial del auxiliar tendrá vigencia mientras esté vigente la credencial del agente de aduana y preste sus servicios a éste.

Los auxiliares de los agentes de aduana podrán actuar en representación del agente de aduanas en los actos que correspondan a éste ante la administración aduanera, excepto en la firma de la declaración.

El principal deber de los auxiliares de agente de aduanas es cumplir este Código, sus reglamentos y las disposiciones dictadas por el Servicio Nacional de Aduana del Ecuador.

La credencial del auxiliar del agente de aduana será cancelada en los siguientes casos:

a. En caso de haber sido sentenciado por delito aduanero;

b. Por fallecimiento del titular; o

c. Las demás que establezca este Código.

up emen o eg s ro c a rco es e c em re e42 -­ S l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010

Capítulo II

De los Operadores Económicos Autorizados

Art. 231.- Operador Económico Autorizado.- Es la persona natural o jurídica involucrada en el movimiento internacional de mercancías, cualquiera que sea la función que haya asumido, que cumpla con las normas equivalentes de seguridad de la cadena logística establecidas por el Servicio Nacional de Aduana del Ecuador, para acceder a facilidades en los trámites aduaneros. Los Operadores Económicos Autorizados incluyen, entre otros, a fabricantes, importadores, exportadores, transportistas, consolidadores, desconsolidadores, agentes de carga internacional, puertos, aeropuertos, depósitos aduaneros, depósitos temporales, courier, operadores de terminales, y se regularán conforme las disposiciones que para el efecto emita la Directora o el Director General.

Para ser calificado como un Operador Económico Autorizado (OEA) deberá cumplir con los requisitos previstos en el reglamento a este Código.

No serán Operadores Económicos Autorizados quienes hayan sido sancionados por delito aduanero, ni las personas jurídicas cuyos representantes, socios o accionistas estén incursos en dicha situación. Quien utilice cualquier tipo de simulación para ser un Operador Económico Autorizado estando incurso en la prohibición prevista en este artículo, perderá dicha calidad, así como la persona natural o jurídica que haya coadyuvado para obtener una autorización en estas condiciones, quienes además no podrán ser autorizados nuevamente.

En caso de incumplimiento de las normas aduaneras y sin perjuicio de la sanción que corresponda, la Directora o el Director General podrá suspender o revocar la autorización de los Operadores Económicos Autorizados conforme lo previsto en el reglamento al presente Código y el reglamento dictado por el Servicio Nacional de Aduana del Ecuador que regule la actividad de los Operadores Económicos Autorizados.

LIBRO VI

SOSTENIBILIDAD DE LA PRODUCCIÓN Y SU RELACIÓN CON EL ECOSISTEMA

TÍTULO I

De la Eco-eficiencia y Producción Sostenible

Art. 232.- Definición.- Para fines de este Código, se entenderán como procesos productivos eficientes el uso de tecnologías ambientalmente limpias y de energías alternativas no contaminantes y de bajo impacto; adoptadas para reducir los efectos negativos y los daños en la salud de los seres humanos y del medio ambiente. Estas medidas comprenderán aquellas cuyo diseño e implementación permitan mejorar la producción, considerando el ciclo de vida de los productos así como el uso sustentable de los recursos naturales. También, se entenderán como procesos productivos más eficientes y competitivos, la implemen­ tación de tecnologías de punta, que permitan mejorar la administración y utilización racional de los recursos, así como prevención y control de la contaminación ambiental, producto de los procesos productivos, la provisión de servicios y el uso final de los productos.

Art. 233.- Desarrollo sustentable.- Las personas naturales y jurídicas así como las demás formas asociativas regidas por el presente Código, deberán desarrollar todos sus procesos productivos conforme a los postulados del desarrollo sustentable en los términos constantes en la Constitución y en los convenios internacionales de los que es parte el Ecuador.

Art. 234.- Tecnología más limpia.- Las empresas, en el transcurso de la sustitución de tecnologías, deberán adoptar medidas para alcanzar procesos de producción más limpia como por ejemplo:

a. Utilizar materias primas no tóxicas, no peligrosas y de bajo impacto ambiental;

b. Adoptar procesos sustentables y utilizar equipos eficientes en la utilización de recursos y que contribuyan a la prevención de la contaminación;

c. Aplicar de manera efectiva, responsable y oportuna los principios de gestión ambiental universalmente aceptados y consagrados en los convenios internacionales, así como en la legislación doméstica, en particular los siguientes:

1. Reducir, reusar y reciclar;

2. Adoptar la mejor tecnología disponible;

3. Responsabilidad integral sobre el uso de deter­ minados productos, particularmente químicos;

4. Prevenir y controlar la contaminación ambiental

5. El que contamina, paga;

6. Uso gradual de fuentes alternativas de energía;

7. Manejo sustentable y valoración adecuada de los recursos naturales; y,

8. Responsabilidad intra e intergeneracional.

Art. 235.- Incentivo a producción más limpia.- Para promover la producción limpia y la eficiencia energética, el Estado establecerá los siguientes incentivos:

a. Los beneficios tributarios que se crean en este Código; y,

b. Beneficios de índole económico que se obtengan de las transferencias como “Permisos Negociables de Descarga”. En el reglamento a este Código se fijarán los parámetros que deberán cumplir las empresas que apliquen a estos beneficios, y la forma como se regulará el mercado de permisos de descarga o derechos de contaminación de acuerdo a la normativa nacional y de los Gobiernos Autónomos Descentralizados, con sus respectivos plazos de vigencia, el mecanismo de transferencia de estos derechos y el objetivo de calidad ambiental que se desee obtener a largo plazo.

Art. 236.- Adaptación al cambio climático.- Con el fin de facilitar la adaptación del Ecuador a los efectos del cambio climático y minimizarlos, las personas naturales y jurídicas así como las demás formas asociativas regidas por el presente Código, deberán adquirir y adoptar tecnologías ambientalmente adecuadas que aseguren la prevención y el control de la contaminación, la producción limpia y el uso de fuentes alternativas.

up emen o eg s ro c a rco es e c em re eS l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010 -­ 43

DISPOSICIONES GENERALES

PRIMERA.- Para reglamentar las distintas materias que forman parte integrante de este Código, se emitirán reglamentos específicos relacionados con cada libro, en el plazo de 90 días, de acuerdo a la Constitución de la República.

SEGUNDA.- Los derechos, obligaciones y responsabilidades adquiridos por personas naturales o jurídicas de acuerdo con las leyes, reglamentos, conce­ siones, autorizaciones ministeriales o contratos legalmente celebrados con anterioridad a este Código, subsistirán por el tiempo que se hubieren concedido los mismos.

TERCERA.- En toda disposición legal y reglamentaria donde diga: “Corporación Aduanera Ecuatoriana”; “CAE” o “Corporación Aduanera Ecuatoriana, CAE”, deberá decir: “Servicio Nacional de Aduana del Ecuador”.

En toda disposición legal o reglamentaria que diga: “policía militar aduanera” o “servicio de vigilancia aduanera” dirá: “Unidad de Vigilancia Aduanera”, excepto en la Ley especial que reincorpora al personal de la ex ­ policía militar aduanera al servicio de vigilancia aduanera. De igual manera, en toda disposición jurídica, de igual o inferior jerarquía, que confiera facultades o atribuciones a la Policía Militar Aduanera o al Servicio de Vigilancia Aduanera, deberá entenderse que las mismas las ejercerá el Servicio Nacional de Aduana del Ecuador.

CUARTA.- En todas las regulaciones administrativas donde diga: “Directorio de la Corporación Aduanera Ecuatoriana”, “Directorio de la CAE”, o simplemente “Directorio”, refiriéndose a dicho cuerpo colegiado, se leerá: “Directora o Director General del Servicio Nacional de Aduana del Ecuador”, o “Directora o Director General”, en su caso. Asimismo, donde diga: “el Gerente General” o “la Gerencia General”, dirá: “la Directora o el Director General”.

QUINTA.- El Servicio Nacional de Aduana del Ecuador es sucesora de todos los derechos y obligaciones de la Corporación Aduanera Ecuatoriana. En virtud de esta disposición todos los bienes de la Corporación Aduanera Ecuatoriana pasarán a nombre del Servicio Nacional de Aduana del Ecuador, y en caso de que éstos estén sujetos a registro, la inscripción correspondiente se hará de oficio por quienes tengan a cargo dichos registros, sin que se generen tasas, costas ni gravamen alguno.

SEXTA.- Las concesionarias del servicio de almacenamiento temporal, operadores portuarios y aeroportuarios, en el plazo de noventa días presentarán sus normas de control de ingreso a zona primaria, para su aprobación por parte de la Directora o el Director General.

SÉPTIMA.- A partir de la publicación del presente Código, se inscribirán en el Ministerio de Agricultura, Ganadería, Acuacultura y Pesca todas las plantaciones de banano, plátano (barraganete) y otras musáceas sembradas en el país.

DISPOSICIONES REFORMATORIAS

PRIMERA.- Al final del Art. 72 de la Ley General de Instituciones del Sistema Financiero, agréguese un inciso con el siguiente texto:

“…La Superintendencia de Bancos reglamentará un régimen especial de garantías para las Micro, Pequeñas y Medianas empresas, que permita que se establezcan niveles adecuados a la capacidad económica de este tipo de empresas, así como que en su conceptualización se incorporen para aplicación general instrumentos modernos como facturas por cobrar, patentes, entre otros instrumentos a incluirse en el reglamento de esta ley…”

SEGUNDA.- Reformas a la Ley Orgánica de Régimen Tributario Interno.

2.1.- Refórmese el artículo 9 de la siguiente manera:

1. Sustituir el numeral 15 por el siguiente:

15.- Los ingresos que obtengan los fideicomisos mercantiles, siempre que no desarrollen actividades empresariales u operen negocios en marcha, conforme la definición que al respecto establece el Art. 42.1 de esta Ley. Así mismo, se encontrarán exentos los ingresos obtenidos por los fondos de inversión y fondos complementarios.

Para que las sociedades antes mencionadas puedan beneficiarse de esta exoneración, es requisito indispensable que al momento de la distribución de los beneficios, rendimientos, ganancias o utilidades, la fiduciaria o la administradora de fondos, haya efectuado la correspondiente retención en la fuente del impuesto a la renta -en los mismos porcentajes establecidos para el caso de distribución de dividendos y utilidades, conforme lo dispuesto en el Reglamento para la aplicación de esta Ley- al beneficiario, constituyente o partícipe de cada fideicomiso mercantil, fondo de inversión o fondo complementario, y, además, presente una declaración informativa al Servicio de Rentas Internas, en medio magnético, por cada fideicomiso mercantil, fondo de inversión y fondo complementario que administre, la misma que deberá ser presentada con la información y en la periodicidad que señale el Director General del SRI mediante Resolución de carácter general.

De establecerse que estos fideicomisos mercantiles, fondos de inversión o fondos complementarios no cumplen con los requisitos arriba indicados, deberán tributar sin exoneración alguna.

2. Sustitúyase el párrafo innumerado a continuación del numeral 15, por el siguiente:

“15.1.- Los rendimientos por depósitos a plazo fijo pagados por las instituciones financieras nacionales a personas naturales y sociedades, excepto a instituciones del sistema financiero, así como los rendimientos obtenidos por personas naturales o sociedades por las inversiones en títulos valores en renta fija, que se negocien a través de las bolsas de valores del país, y los beneficios o rendimientos obtenidos por personas naturales y sociedades, distribuidos por fideicomisos mercantiles de inver­ sión, fondos de inversión y fondos complementarios, siempre que la inversión realizada sea en depósitos a plazo fijo o en títulos valores de renta fija, negociados en bolsa de valores. En todos los casos anteriores, las inversiones o depósitos deberán ser

up emen o eg s ro c a rco es e c em re e44 -­ S l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010

originalmente emitidos a un plazo de un año o más. Esta exoneración no será aplicable en el caso en el que el perceptor del ingreso sea deudor directa o indirectamente de la institución en que mantenga el depósito o inversión, o de cualquiera de sus vinculadas; y”

3. Después del número 16), incorpórense los siguientes numerales:

“17. Los intereses pagados por trabajadores por concepto de préstamos realizados por la sociedad empleadora para que el trabajador adquiera acciones o participaciones de dicha empleadora, mientras el empleado conserve la propiedad de tales acciones.”

“18. La Compensación Económica para el salario digno.”

2.2.-A continuación del Art. 9 agréguese en siguiente artículo:

“Art. 9.1.- Exoneración de pago del Impuesto a la Renta para el desarrollo de inversiones nuevas y productivas.- Las sociedades que se constituyan a partir de la vigencia del Código de la Producción así como también las sociedades nuevas que se constituyeren por sociedades existentes, con el objeto de realizar inversiones nuevas y productivas, gozarán de una exoneración del pago del impuesto a la renta durante cinco años, contados desde el primer año en el que se generen ingresos atribuibles directa y únicamente a la nueva inversión.

Para efectos de la aplicación de lo dispuesto en este artículo, las inversiones nuevas y productivas deberán realizarse fuera de las jurisdicciones urbanas del Cantón Quito o del Cantón Guayaquil, y dentro de los siguientes sectores económicos considerados prioritarios para el Estado:

a. Producción de alimentos frescos, congelados e industrializados;

b. Cadena forestal y agroforestal y sus productos elaborados;

c. Metalmecánica;

d. Petroquímica;

e. Farmacéutica;

f. Turismo;

g. Energías renovables incluida la bioenergía o energía a partir de biomasa;

h. Servicios Logísticos de comercio exterior;

i. Biotecnología y Software aplicados; y,

j. Los sectores de sustitución estratégica de importaciones y fomento de exportaciones, determinados por el Presidente de la República.

El mero cambio de propiedad de activos productivos que ya se encuentran en funcionamiento u operación, no implica inversión nueva para efectos de lo señalado en este artículo.

En caso de que se verifique el incumplimiento de las condiciones necesarias para la aplicación de la exoneración prevista en este artículo, la Administración Tributaria, en ejercicio de sus facultades legalmente establecidas, determinará y recaudará los valores correspondientes de impuesto a la renta, sin perjuicio de las sanciones a que hubiere lugar.

No se exigirá registros, autorizaciones o requisitos de ninguna otra naturaleza distintos a los contemplados en este artículo, para el goce de este beneficio.”

2.3.- Refórmese el artículo 10 de la siguiente manera:

1. Incorpórese el siguiente numeral:

“17) Para el cálculo del impuesto a la renta, durante el plazo de 5 años, las Medianas empresas, tendrán derecho a la deducción del 100% adicional de los gastos incurridos en los siguientes rubros:

1. Capacitación técnica dirigida a investigación, desarrollo e innovación tecnológica, que mejore la productividad, y que el beneficio no supere el 1% del valor de los gastos efectuados por conceptos de sueldos y salarios del año en que se aplique el beneficio;

2. Gastos en la mejora de la productividad a través de las siguientes actividades: asistencia técnica en desarrollo de productos mediante estudios y análisis de mercado y competitividad; asistencia tecnológica a través de contrataciones de servicios profesionales para diseño de procesos, productos, adaptación e implementación de procesos, de diseño de empaques, de desarrollo de software especializado y otros servicios de desarrollo empresarial que serán especificados en el Reglamento de esta ley, y que el beneficio no superen el 1% de las ventas; y,

3. Gastos de viaje, estadía y promoción comercial para el acceso a mercados internacionales, tales como ruedas de negocios, participación en ferias internacionales, entre otros costos o gastos de similar naturaleza, y que el beneficio no supere el 50% del valor total de los costos y gastos destinados a la promoción y publicidad.

El reglamento a esta ley establecerá los parámetros técnicos y formales, que deberán cumplir los contribuyentes que puedan acogerse a este beneficio.”

2. En el número 7), incorpórese un inciso con el siguiente texto:

“La depreciación y amortización que correspondan a la adquisición de maquinarias, equipos y tecnologías destinadas a la implementación de mecanismos de producción más limpia, a mecanismos de generación de energía de fuente renovable (solar, eólica o similares) o a la reducción del impacto ambiental de la actividad productiva, y a la reducción de emisiones de gases de efecto invernadero, se deducirán con el 100% adicional, siempre que tales adquisiciones no sean necesarias para cumplir con lo dispuesto por la autoridad ambiental competente para reducir el impacto de una obra o como requisito o condición

up emen o eg s ro c a rco es e c em re eS l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010 -­ 45

para la expedición de la licencia ambiental, ficha o permiso correspondiente. En cualquier caso deberá existir una autorización por parte de la autoridad competente.

Este gasto adicional no podrá superar un valor equivalente al 5% de los ingresos totales. También gozarán del mismo incentivo los gastos realizados para obtener los resultados previstos en este artículo. El reglamento a esta ley establecerá los parámetros técnicos y formales, que deberán cumplirse para acceder a esta deducción adicional. Este incentivo no constituye depreciación acelerada.”

3. En el segundo inciso del numero 9, luego de la frase “seguro social obligatorio” agréguese la frase “cuando corresponda”.

4. En el cuarto inciso del número 9, a continuación de la frase “del respectivo ejercicio.”, incorpórese el siguiente texto:

“Cuando se trate de nuevas inversiones en zonas económicamente deprimidas y de frontera y se contrate a trabajadores residentes en dichas zonas, la deducción será la misma y por un período de cinco años. En este último caso, los aspectos específicos para su aplicación constarán en el Reglamento a esta ley”

5. Al final del numeral 9, agregar un inciso que diga lo siguiente:

“Será también deducible la compensación económica para alcanzar el salario digno que se pague a los trabajadores.”

2.4.- Refórmese el artículo 13 de la siguiente manera:

1. Elimínase el número 2

2. Sustituyase el número 3, por el siguiente:

“3.- Los pagos de intereses de créditos externos y líneas de crédito abiertas por instituciones financieras del exterior, legalmente establecidas como tales; así como los intereses de créditos externos conferidos de gobierno a gobierno o por organismos multilaterales. En estos casos, los intereses no podrán exceder de las tasas de interés máximas referenciales fijadas por el Directorio del Banco Central de Ecuador a la fecha del registro del crédito o su novación; y si de hecho las excedieren, se deberá efectuar la retención correspondiente sobre el exceso para que dicho pago sea deducible. La falta de registro conforme a las disposiciones emitidas por el Directorio del Banco Central del Ecuador, determinará que no se puedan deducir los costos financieros del crédito. Tampoco serán deducibles los intereses de los créditos provenientes de instituciones financieras domiciliadas en paraísos fiscales o en jurisdicciones de menor imposición.”

2.5.- En el Art. 36 se incorporan las siguientes reformas:

1. En el literal “b”, después de la frase “satisfarán la tarifa única”, elimínese la expresión “del veinte y cinco por ciento (25%)”, y agréguese la expresión “prevista para sociedades”

2. En el literal “c”, después de la frase “...deberán pagar la tarifa única”, elimínese la expresión “del 25%” y agréguese la expresión: “prevista para sociedades”

3. En el literal “e”, después de la frase “que en ningún caso será mayor”, elimínese la expresión “al 25%” y agréguese la expresión: “a la tarifa de Impuesto a la Renta prevista para sociedades”

2.6.-Para la reducción de la tarifa del Impuesto a la Renta de sociedades, sustitúyase el Artículo 37 por el siguiente:

“Art. 37.- Tarifa del impuesto a la renta para sociedades.­ Las sociedades constituidas en el Ecuador, así como las sucursales de sociedades extranjeras domiciliadas en el país y los establecimientos permanentes de sociedades extranjeras no domiciliadas, que obtengan ingresos gravables, estarán sujetas a la tarifa impositiva del veinte y dos por ciento (22%) sobre su base imponible.

Las sociedades que reinviertan sus utilidades en el país podrán obtener una reducción de 10 puntos porcentuales de la tarifa del Impuesto a la Renta sobre el monto reinvertido en activos productivos, siempre y cuando lo destinen a la adquisición de maquinarias nuevas o equipos nuevos, activos para riego, material vegetativo, plántulas y todo insumo vegetal para producción agrícola, forestal, ganadera y de floricultura, que se utilicen para su actividad productiva, así como para la adquisición de bienes relacionados con investigación y tecnología que mejoren productividad, generen diversificación productiva e incremento de empleo, para lo cual deberán efectuar el correspondiente aumento de capital y cumplir con los requisitos que se establecerán en el Reglamento a la presente Ley. En el caso de instituciones financieras priva­ das, cooperativas de ahorro y crédito y similares, también podrán obtener dicha reducción, siempre y cuando lo destinen al otorgamiento de créditos para el sector productivo, incluidos los pequeños y medianos productores, en las condiciones que lo establezca el reglamento, y efectúen el correspondiente aumento de capital. El aumento de capital se perfeccionará con la inscripción en el respectivo Registro Mercantil hasta el 31 de diciembre del ejercicio impositivo posterior a aquel en que se generaron las utilidades materia de la reinversión, y en el caso de las cooperativas de ahorro y crédito y similares se perfeccionará de conformidad con las normas pertinentes.

En casos excepcionales y debidamente justificados mediante informe técnico del Consejo de la Producción y de la Política Económica, el Presidente de la República del Ecuador mediante Decreto Ejecutivo podrá establecer otros activos productivos sobre los que se reinvierta las utilidades y por tanto obtener el descuento de los 10 puntos porcentuales. La definición de activos productivos deberá constar en el Reglamento a la presente Ley.

Las empresas de exploración y explotación de hidrocarburos estarán sujetas al impuesto mínimo establecido para sociedades sobre su base imponible en los términos del inciso primero del presente artículo.

Cuando una sociedad otorgue a sus socios, accionistas, partícipes o beneficiarios, préstamos de dinero, se considerará dividendos o beneficios anticipados por la sociedad y por consiguiente, ésta deberá efectuar la

up emen o eg s ro c a rco es e c em re e46 -­ S l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010

retención correspondiente a la tarifa prevista para sociedades sobre su monto. Tal retención será declarada y pagada al mes siguiente de efectuada y dentro de los plazos previstos en el Reglamento, y constituirá crédito tributario para la empresa en su declaración de impuesto a la Renta.

A todos los efectos previstos en la ley de Régimen Tributario, cuando se haga referencia a la tarifa general del Impuesto a la Renta de Sociedades, entiéndase a la misma en el porcentaje del 22%, en los términos previstos en el inciso primero del presente artículo.”

2.7.-A continuación del Artículo 37 agréguese el siguiente artículo innumerado.­

“Artículo (…).- Los sujetos pasivos que sean administradores u operadores de una Zona Especial de Desarrollo Económico a partir de la vigencia del Código de la Producción, tendrán una rebaja adicional de cinco puntos porcentuales en la tarifa de Impuesto a la Renta.

2.8.-En el Art. 39 se incorporan las siguientes reformas:

1. En el primer inciso, después de la frase “pagarán la tarifa única”, elimínese la expresión “del 25%” y agréguese la expresión “prevista para sociedades”;

2. En el segundo inciso, después de la frase “pagarán la tarifa única”, elimínese la expresión “del 25%” y agréguese la expresión “prevista para sociedades”

2.9.-A continuación del Art. 39 de la Ley de Régimen Tributario Interno, incorpórese un artículo innumerado, al tenor siguiente:

“Art. 39.1.- La sociedad cuyo capital accionario, en un monto no menor al 5%, se transfiera a título oneroso a favor de al menos el 20% de sus trabajadores, podrá diferir el pago de su impuesto a la renta y su anticipo, hasta por cinco ejercicios fiscales, con el correspondiente pago de intereses, calculados en base a la tasa activa corporativa, en los términos que se establecen en el reglamento de esta ley. Este beneficio será aplicable siempre que tales acciones se mantengan en propiedad de los trabajadores.

En caso de que dichos trabajadores transfieran sus acciones a terceros o a otros socios, de tal manera que no se cumpla cualquiera de los límites mínimos previstos en esta norma, el diferimiento terminará de manera inmediata y la sociedad deberá liquidar el impuesto a la renta restante en el mes siguiente al que se verificó el incumplimiento de alguno de los límites. El beneficio aquí reconocido operará por el tiempo establecido mientras se mantenga o incremente la proporción del capital social de la empresa a favor de los trabajadores, conforme se señala en este artículo. El reglamento a la Ley, establecerá los parámetros y requisitos que se deban cumplir para reconocer estos beneficios.

Se entenderá que no aplica la presente disposición respecto de los trabajadores a cuyo favor se realice el proceso de apertura de capital si, fuera de la relación

laboral, tienen algún tipo de vinculación conyugal, de parentesco hasta el cuarto grado de consanguinidad o segundo de afinidad, o como parte relacionada con los propietarios o representantes de la empresa, en los términos previstos en la legislación tributaria.”

2.10.- Refórmese el artículo 41 de la siguiente manera:

1. Reemplazar el último inciso de la letra b), del Art. 41, por el siguiente:

“Las sociedades recién constituidas, las inversiones nuevas reconocidas de acuerdo al Código de la Producción, las personas naturales obligadas a llevar contabilidad y las sucesiones indivisas obligadas a llevar contabilidad, que iniciaren actividades, estarán sujetas al pago de este anticipo después del quinto año de operación efectiva, entendiéndose por tal la iniciación de su proceso productivo y comercial. En caso de que el proceso productivo así lo requiera, este plazo podrá ser ampliado, previa autorización de la Secretaría Técnica del Consejo Sectorial de la Producción y el Servicio de Rentas Internas.”

2. En el número 2 del artículo 41, incorpórese después de la letra i), las letras j), k), l) y m) con el siguiente texto:

“j) Para comercializadoras y distribuidoras de combustible en el sector automotor, el coeficiente correspondiente al total de ingresos gravables a efecto de impuesto a la renta será reemplazado por el cero punto cuatro por ciento (0.4%) del total del margen de comercialización correspondiente.”

“k) Los contribuyentes cuya actividad económica sea exclusivamente la relacionada con proyectos productivos agrícolas de agroforestería y de silvicultura de especies forestales, con etapa de crecimiento superior a un año, estarán exonerados del anticipo del impuesto a la renta durante los periodos fiscales en los que no reciban ingresos gravados que sean fruto de una etapa principal de cosecha.”

“l) Los contribuyentes cuya actividad económica sea exclusivamente la relacionada con el desarrollo de proyectos software o tecnología, y cuya etapa de desarrollo sea superior a un año, estarán exonerados del anticipo al impuesto a la renta durante los periodos fiscales en los que no reciban ingresos gravados.”

m) Para efecto del cálculo del anticipo del impuesto a la renta, se excluirá los montos que correspondan a gastos incrementales por generación de nuevo empleo o mejora de la masa salarial, así como la adquisición de nuevos activos destinados a la mejora de la productividad e innovación tecnológica, y en general aquellas inversiones y gastos efectivamente realizados, relacionados con los beneficios tributarios para el pago del impuesto a la renta que reconoce el Código de la Producción para las nuevas inversiones, en los términos que establezca el reglamento.

2.11.- A continuación del Art. 42 incorpórese el siguiente artículo:

up emen o eg s ro c a rco es e c em re eS l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010 -­ 47

“Art. 42.1.- Liquidación del Impuesto a la Renta de Fideicomisos Mercantiles y Fondos de Inversión.- Conforme lo establecido en esta Ley, los fideicomisos mercantiles que desarrollen actividades empresariales u operen negocios en marcha, deberán declarar y pagar el correspondiente impuesto a la renta por las utilidades obtenidas, de la misma manera que lo realiza el resto de sociedades.

Los fideicomisos mercantiles que no desarrollen actividades empresariales u operen negocios en marcha, los fondos de inversión y los fondos complementarios, siempre y cuando cumplan con lo dispuesto en el numeral 15 del artículo 9 de esta Ley, están exentos del pago de impuesto a la renta. Sin perjuicio de ello, deberán presentar únicamente una declaración informativa de impuesto a la renta, en la que deberá constar el estado de situación del fondo o fideicomiso mercantil.

Para efectos tributarios se entenderá que un fideicomiso mercantil realiza actividades empresariales u opera un negocio en marcha, cuando su objeto y/o la actividad que realiza es de tipo industrial, comercial, agrícola, de prestación de servicios, así como cualquier otra que tenga ánimo de lucro, y que regularmente sea realizada a través de otro tipo de sociedades. Así mismo, para efectos de aplicación del anticipo, en el caso de los fideicomisos mercantiles inmobiliarios, para determinar el momento de inicio de la operación efectiva, se tendrá en cuenta el cumplimiento del punto de equilibrio del proyecto inmobiliario o de cualquiera de sus etapas.”

2.12.- Refórmese el artículo 55 de la siguiente manera:

Después de la letra d) del número 9), incorpórese una letra e) con el siguiente texto:

“e) Los administradores y operadores de Zonas Especiales de Desarrollo Económico (ZEDE), siempre que los bienes importados sean destinados exclusivamente a la zona autorizada, o incorporados en alguno de los procesos de transformación productiva allí desarrollados.”

2.13.- En el artículo 57, incorpórense dos incisos con el siguiente texto:

“Asimismo, los contribuyentes que tengan como giro de su negocio el transporte de carga al extranjero, que hayan pagado IVA en la adquisición de combustible aéreo, tienen derecho a crédito tributario exclusivamente por dicho pago. Una vez prestado el servicio de transporte, el contribuyente solicitará al Servicio de Rentas Internas la devolución en la forma y condiciones previstas en la Resolución correspondiente.

Los operadores y administradores de Zonas Especiales de Desarrollo Económico (ZEDE) tienen derecho a crédito tributario, por el IVA pagado en la compra de materias primas, insumos y servicios provenientes del territorio nacional, que se incorporen al proceso productivo de los operadores y administradores de Zonas Especiales de Desarrollo Económico (ZEDE). El contribuyente solicitará al Servicio de Rentas Internas la devolución en la forma

y condiciones previstas en la resolución correspondiente, una vez que la unidad técnica operativa responsable de la supervisión y control de las ZEDE certifique, bajo su responsabilidad, que dichos bienes son parte del proceso productivo de la empresa adquirente.”

2.14.- En toda disposición de la Ley de Régimen Tributario Interno en la cual diga: “valor FOB” y “valor CIF”, sustitúyase dichas palabras por la frase: “valor en aduana”.

2.15.- En el penúltimo inciso del artículo innumerado a continuación del artículo 4, suprímase la frase “pudiendo basarse para ello en la información de la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económicos - OCDE y el Grupo de Acción Financiera Internacional-GAFI.”

TERCERA.- Reformas a la Ley Reformatoria para la Equidad Tributaria en el Ecuador:

3.1.-En el artículo 159, incorpórense los siguientes incisos:

“También están exonerados los pagos realizados al exterior, por concepto de la amortización de capital e intereses generados sobre créditos otorgados por instituciones financieras internacionales, con un plazo mayor a un año, destinados al financiamiento de inversiones previstas en el Código de la Producción. En estos casos, la tasa de interés de dichas operaciones deberá ser inferior a la tasa de interés activa referencial a la fecha del registro del crédito. Se exceptúa de este beneficio a las instituciones del sistema financiero nacional y los pagos relacionados con créditos concedidos por partes relacionadas o instituciones financieras constituidas o domiciliadas en paraísos fiscales o, en general, en jurisdicciones de menor imposición.

Asimismo, habrá exoneración sobre los pagos realizados al exterior por parte de administradores y operadores de las Zonas Especiales de Desarrollo Económico (ZEDE), tanto por concepto de importa­ ciones de bienes y servicios relacionados con su actividad autorizada, así como para la amortización de capital e intereses generados sobre créditos que les hayan otorgado instituciones financieras internacionales, con un plazo mayor a un año, para el desarrollo de sus inversiones en el Ecuador. La tasa de interés de dichas operaciones deberá ser inferior a la tasa de interés activa referencial a la fecha del registro del crédito. Se exceptúa de este beneficio los casos en que el crédito haya sido concedido por partes relacionadas, o por una institución financiera constituida o domiciliada en paraísos fiscales, o en jurisdicciones de menor imposición.”

3.2.-Sustitúyase el artículo 177, por el siguiente:

“Art. 177.- Base imponible.- Para el cálculo del impuesto se considerará como base imponible al área total correspondiente a todos los inmuebles rurales de propiedad o posesión del sujeto pasivo a nivel nacional, determinados en el catastro que para el efecto elaborarán conjuntamente los municipios con el Ministerio de Agricultura, Ganadería, Acuacultura y Pesca o su equivalente. Esta información deberá ser remitida y actualizada de manera anual al Servicio de

up emen o eg s ro c a rco es e c em re e48 -­ S l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010

Rentas Internas, de conformidad con lo que se determine en el Reglamento para la aplicación del Impuesto a las Tierras Rurales.”

3.3.-En el artículo 180, realícense las siguientes reformas:

a. Sustitúyase el texto del literal a), por el siguiente texto: “a) Los inmuebles ubicados en ecosistemas páramos, debidamente definidos por el Ministerio de Ambiente.”

b. En el literal g) a continuación de la frase “ecosistemas prioritarios” sustitúyase el punto “.” por “,”; e inclúyase la frase “debidamente calificados por el Ministerio de Ambiente”.

c. Al final del artículo 180 agréguese el siguiente literal:

i) Los predios rurales sobre los cuales haya acontecido casos de fuerza mayor o caso fortuito debidamente justificados y certificados por el Ministerio de Agricultura, Ganadería, Acuacultura y Pesca, que afecten gravemente el rendimiento y productividad de los mismos.

3.4.- Sustitúyase el artículo 181 por el siguiente:

“Art. 181.- Liquidación y pago.- El Servicio de Rentas Internas determinará el impuesto en base al catastro que elaboren conjuntamente los municipios con el Ministerio de Agricultura, Ganadería, Acuacultura y Pesca o su equivalente. Los sujetos pasivos lo pagarán en la forma y fechas determinados en el Reglamento para la aplicación de este impuesto.”

CUARTA.- Agréguese un párrafo adicional al artículo 2 de la Ley de Régimen del Sector Eléctrico que diga:

“El Estado podrá delegar la prestación del servicio de energía eléctrica en sus fases de generación, transmisión, distribución y comercialización a empresas mixtas en las cuales tenga mayoría accionaria. De forma excepcional, podrá otorgar delegaciones a la iniciativa privada y a la economía popular y solidaria para la prestación del servicio público de energía eléctrica, en cualquiera de los siguientes supuestos:

1. Cuando sea necesario y adecuado para satisfacer el interés público, colectivo o general; o,

2. Cuando la demanda del servicio no pueda ser cubierta por empresas públicas.”

QUINTA.- Refórmese el Código de Trabajo en las siguientes disposiciones:

1. En el Artículo 81, agréguense los siguientes incisos:

“Se entiende por Salario Básico la retribución económica mínima que debe recibir una persona por su trabajo de parte de su empleador, el cual forma parte de la remuneración y no incluye aquellos ingresos en dinero, especie o en servicio, que perciba por razón de trabajos extraordinarios y suplementarios, comisiones, participación en beneficios, los fondos de reserva, el porcentaje legal de utilidades, los viáticos o subsidios ocasionales, las remuneraciones adicionales, ni ninguna otra retribución que tenga carácter normal o convencional y todos aquellos que determine la Ley.

El monto del salario básico será determinado por el Consejo Nacional de Salarios CONADES, o por el Ministerio de Relaciones Laborales en caso de no existir acuerdo en el referido Consejo.

La revisión anual del salario básico se realizará con carácter progresivo hasta alcanzar el salario digno de acuerdo con lo dispuesto en la Constitución de la República y en el presente Código.”

2. A continuación del Art. 105, incorpórese el siguiente artículo innumerado:

“Art. 105.1.- Previo acuerdo del trabajador y del patrono, todo o parte de las utilidades que le corresponde al trabajador, podrán ser canceladas en acciones de la empresa a la que presta sus servicios, siempre que tal empresa se encuentre registrada en una Bolsa de Valores y cumpla con el protocolo para el cumplimiento de ética empresarial definida por el Estado y los requisitos previstos en el Reglamento al Código de la Producción, Comercio e Inversiones.”

3. En el segundo inciso del Art. 17 del Código del Trabajo, luego de la palabra

“continuos”, agréguese la frase “o discontinuos”, y al final del mismo inciso agréguese lo siguiente: “El sueldo o salario que se pague en los contratos eventuales, tendrá un incremento del 35% del valor hora del salario básico del sector al que corresponda el trabajador.”.

Al final del tercer inciso agréguese lo siguiente: “El sueldo o salario que se pague en los contratos ocasionales, tendrá un incremento del 35% del valor hora del salario básico del sector al que corresponda el trabajador.”

4. A continuación del Artículo 23 agréguese el siguiente artículo:

“Art. 23.1.- El Ministerio del ramo podrá regular aquellas relaciones de trabajo especiales que no estén reguladas en esté Código, de acuerdo a la Constitución de la República.”

5. En el segundo inciso del Art. 95 del Código del Trabajo, a continuación de la frase “la decimotercera y decimocuarta remuneraciones,”, agréguese el siguiente texto: “la compensación económica para el salario digno,”

SEXTA.- De las reformas a la Ley de Seguridad Social:

1. Agréguese un numeral al Art. 14 de la Ley de Seguridad Social que señale: “La Compensación económica para el salario digno.”

2. Al final del inciso segundo del Art. 11 de la Ley de Seguridad Social se agregará la siguiente frase: “La Compensación Económica para alcanzar el salario digno no será materia gravada.”

SÉPTIMA.- Refórmese el artículo 165 de Ley para la Promoción de la Inversión y de la Participación Ciudadana, publicada en el Suplemento al Registro Oficial No. 144 del 18 de agosto de 2000, de la siguiente manera: en donde dice “Consejo Nacional de Capacitación y Formación Profesional”, dirá “El Ente Rector de la Capacitación y Formación Profesional”.

up emen o eg s ro c a rco es e c em re eS l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010 -­ 49

OCTAVA.- Sustituir el artículo 2 de la Ley de Desarrollo del Puerto de Manta, por el siguiente:

“Art. 2.- La Comisión Especial Interinstitucional del Puerto de Manta, con personería jurídica, tendrá el carácter de organismo consultivo del Directorio de la Autoridad Portuaria de Manta, con el objeto de que sea responsable de la promoción del proyecto del Puerto de Transferencia Internacional de carga del Ecuador en el puerto de Manta. Para el cumplimiento de sus fines, la Comisión dispondrá de autonomía administrativa, económica, y técnica.

La Comisión estará conformada por los siguientes miembros:

a) El Alcalde de Manta, quien la presidirá;

b) Un representante de las Cámaras de la Producción de Manta, legalmente constituidas; y,

c) El Presidente del Directorio de la Autoridad Portuaria de Manta.

La Municipalidad de Manta brindará las facilidades administrativas para el funcionamiento de la Comisión. Adicionalmente, la Comisión se financiará con recursos que obtengan de organismos nacionales o internacionales y que servirán para el cumplimiento de sus fines.

El Directorio de la Autoridad Portuaria de Manta deberá consultar a la Comisión en forma obligatoria, cuando deba tomar decisiones relacionadas con el desarrollo del proyecto del Puerto de Transferencia Internacional de carga del Ecuador en el puerto de Manta. Los pronunciamientos de la Comisión tendrán el carácter de asesoría técnica no vinculante.”

NOVENA.- En la Ley del Sistema Ecuatoriano de la Calidad, realícense las siguientes modificaciones:

1. En el primer inciso del Artículo 7, elimínese la frase “y privadas”.

2. Sustitúyase el literal a) del Artículo 8 y agréguese el literal e) al tenor siguiente:

“a) Comité Interministerial de la Calidad”

“e) Ministerio de Industrias y Productividad (MIPRO)”

3. Agréguese el siguiente inciso final al artículo 8:

“El Ministerio de Industrias y Productividad (MIPRO), será la institución rectora del Sistema Ecuatoriano de la Calidad.”

4. Sustitúyase el Artículo 9 por el siguiente:

“Art. 9.- Créase el Comité Interministerial de la Calidad, como una instancia de coordinación y articulación de la política de la Calidad interfectorial, que estará integrado por las siguientes entidades públicas:

1. Ministra (o) Coordinador de la Producción, Empleo y Competitividad.

2. Ministra (o) de Industrias y Productividad, quien lo presidirá o su delegado permanente.

3. Ministra (o) del Ambiente o su delegado permanente.

4. Ministro (a) de Turismo o su delegado permanente.

5. Ministro (a) de Agricultura, Acuacultura, Ganadería y pesca

6. Ministro (a) de Salud Pública o su delegado permanente.

7. Ministra (o) de Transporte y Obras Públicas o su delegado permanente.

8. Ministro (a) de Electricidad y Energía Renovable o su delegado permanente.

Actuará como Secretario del Comité la Subsecretaria o el Subsecretario de la Calidad del Ministerio de Industrias y Productividad.

5. Luego del artículo 9 agregar el siguiente artículo innumerado:

El Comité Interministerial tendrá como atribuciones las siguientes:

1. Aprobar el Plan Nacional de Calidad;

2. Formular las políticas para la ejecución de la presente Ley y el cumplimiento de los objetivos que en ella se plantean;

3. Formular las políticas en base a las cuales se definirán los bienes y productos cuya importación deberá cumplir obligatoriamente con reglamentos técnicos y procedimientos de evaluación de la conformidad; Coordinar las actividades con las entidades que integran el sistema ecuatoriano de la calidad;

4. Conocer los resultados de gestión en las actividades del Instituto Ecuatoriano de Normalización – INEN, así como del Organismo de Acreditación Ecuatoriano/OAE, e impartir las recomendaciones del caso a los organismos públicos que conforman el sistema ecuatoriano de la calidad;

5. Resolver en última instancia los conflictos que en el ámbito de esta ley, se hayan originado por acciones u omisiones de las entidades que integran el sistema ecuatoriano de la calidad;

6. Emitir las directrices para los procedimientos de evaluación de la conformidad relacionados con la certificación obligatoria de productos, de sistemas y de personas que ejerzan labores especializadas;

7. Coordinar y facilitar la ejecución de manera integral de las políticas nacionales pertinentes a la calidad;

8. Promover y solicitar la preparación de investigaciones, estudios e insumos técnicos y legales para el desarrollo y ajuste de la política de calidad;

9. Solicitar la preparación y validación de parámetros para promover la concientización de una cultura de calidad tanto en bienes como en servicios;

up emen o eg s ro c a rco es e c em re e50 -­ S l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010

10. Solicitar la participación, asesoría y la conformación de grupos de trabajo con instituciones y organismos que requiera para el cumplimiento de sus funciones;

11. Impulsar las actividades de formación, capacitación, asistencia técnica, especialización y difusión de temas de calidad en bienes y servicios;

12. Impulsar la consecución de recursos adicionales y complementarios de asistencia y cooperación interministerial para temas de cambio climático, a través de la institucionalidad establecida para el efecto; y,

13. Expedir las normas necesarias para su funcionamiento y para regular el ejercicio de sus atribuciones. En todo lo que no se encuentre normado sobre su funcionamiento se estará a lo dispuesto por lo contemplado en el Estatuto del Régimen Jurídico y Administrativo de la Función Ejecutiva.

Se conformará un Consejo Consultivo del Comité Interministerial que estará conformado por representantes del sector productivo, la academia y los consumidores.

EL INEN y el OAE contarán con sus respectivos consejos técnicos consultivos que tendrán la participación del sector productivo, las universidades y expertos en los ámbitos de acción de las entidades.

Estos consejos consultivos serán de consulta obligatoria y sus pronunciamientos tendrán carácter referencial no vinculante.

6. Elimínese los artículos 10 y 11

7. Sustitúyase el Artículo 12 por el siguiente: “Art. 12.- Para la ejecución de las políticas que dictamine el Comité Interministerial de la Calidad, el Ministerio de Industrias y Productividad tendrá las siguientes atribuciones:

a) Asesorar al Comité Interministerial de la Calidad en el estudio, diseño y factibilidad de los programas y proyectos con el fin de cumplir con los objetivos de esta ley;

b) Cumplir y hacer cumplir las disposiciones del Comité Interministerial de la Calidad;

c) Suscribir toda clase de actos, contratos, acuerdos de reconocimiento mutuo con instituciones internacionales y convenios de cooperación asistencia técnica y/o financiera con la aprobación del Comité Interministerial de la Calidad;

d) Imponer las sanciones que correspondan, por las violaciones a las disposiciones de la presente ley, sobre la base del informe presentado por el INEN o por el OAE;

e) Designar temporalmente laboratorios, organismos evaluadores de la conformidad u otros órganos necesarios para temas específicos, siempre y cuando estos no existan en el país. Los organismos designados no podrán dar servicios como entes acreditados en temas diferentes a la designación;

f) Las demás que, para el cumplimiento de las políticas que dictamine el Comité, le sean encargadas por este organismo.

8. A continuación del Artículo 12, agréguese un artículo innumerado que diga:

“El Plan Nacional de la Calidad, tendrá vigencia de 1 año, contados desde su aprobación en el mes de enero por el Comité Interministerial de la Calidad, el cual debe ser evaluado dos veces durante su vigencia.

El contenido del Plan Nacional de la Calidad estará enfocado en los siguientes aspectos:

a. La promoción de la calidad.

b. La preparación y revisión del listado de los productos o servicios sujetos a control de calidad.

c. Las directrices para la elaboración de los reglamentos técnicos.

d. Las directrices para promover y desarrollar la designación y acreditación de los organismos de evaluación de la conformidad que incluyen: laboratorios locales y extranjeros, organismos de certificación y organismos de inspección sobre la base de los productos y servicios establecidos en el literal a) de este artículo.

e. Los Procedimientos de Evaluación de la Conformidad (PECs).”

9. Elimínese el Art. 13.

10. En el artículo 14, luego de la frase “Derecho Público,” agréguese “adscrita al Ministerio de Industrias y Productividad,”.

11. Suprímase el Artículo 16.

12. En el artículo 17 incorporar las siguientes reformas:

- Sustitúyase el primer inciso por el siguiente:

“Art. 17.- En relación con el INEN, corresponde al Ministerio de Industrias y Productividad los siguientes deberes y atribuciones:”

- Reemplazar el literal f) por el siguiente: “aprobar las propuestas de normas o reglamentos técnicos y procedimientos de evaluación de la conformidad, en el ámbito de su competencia. Las normas técnicas voluntarias emitidas por el INEN (Normas NTE INEN), tendrán el carácter de oficiales y deberán cumplir con el Código de Buena Conducta para la Elaboración, adopción y aplicación de normas del acuerdo OTC de la Organización Mundial de Comercio;

- Sustituir en el literal g) la frase “proponer al CONCAL”, por “proponer al Comité Interministerial de la Calidad”.

- En el literal j), reemplazar la palabra “CONCAL”, por “Ministro de Industrias y Productividad”.

up emen o eg s ro c a rco es e c em re eS l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010 -­ 51

13. Sustitúyase el Artículo 18 por el siguiente:

Art. 18.- El Director General del INEN será de libre nombramiento y remoción por parte del Ministro de Industrias y Productividad; deberá ser profesional con título universitario en ciencias exactas, poseer título de cuarto nivel y deberá tener probada experiencia e idoneidad técnica y profesional en las áreas relacionadas con el ámbito de la presente Ley.

El Director ejercerá la representación legal, judicial y extrajudicial del INEN. Será responsable de la buena marcha de la entidad, de conformidad con la ley y su reglamento. Conformará, en coordinación con los sectores involucrados, comités técnicos que se ocupen de la preparación de normas y reglamentos técnicos.

El Director General, de oficio o a pedido del Ministro de Industrias y Productividad, deberá presentar a éste, para su aprobación, los proyectos de normas y reglamentos técnicos, así como los estudios y otros documentos que considere apropiados, en función de los planes y programas aprobados.

El Director General será el responsable de llevar adelante las investigaciones sobre las presuntas infracciones a esta Ley y elaborar el informe respec­ tivo que será presentado al Ministro de Industrias y Productividad para su conocimiento y suscripción.

Corresponde al Director la organización del INEN; en consecuencia, contratará y removerá a los funcionarios, empleados y trabajadores que presten sus servicios a la entidad. Suscribirá toda clase de actos y contratos que sean necesarios para el desarrollo de sus actividades y el cumplimiento de sus fines; y, elaborará el proyecto de presupuesto anual de la entidad.”

14. En el primer inciso del Artículo 20, a continuación de la frase “Derecho Público,” agréguese “adscrito al Ministerio de Industrias y Productividad,”, y elimínense los incisos 2, 3, 4, 5 y 6.

14. 4. Sustitúyase el primer inciso del Artículo 22 por el siguiente:

“Art. 22.- Con relación al OAE, el Ministerio de Industrias y Productividad tendrá las siguientes atribuciones:”

16. En el literal a) del Art. 22, reemplazar la palabra “CONCAL” por “Comité Interministerial de la Calidad”, y en el literal i) reemplazar la palabra “CONCAL” por “Ministerio de Industrias y Productividad”

17. En el Artículo 23, sustitúyase la frase “durará cuatro años en el ejercicio de sus funciones y podrá ser reelegido.” por “será de libre nombramiento y remoción por parte del Ministro de Industrias y Productividad.”; en las letras f), g), h) sustituir la frase “Directorio del OAE” por “Ministro de Industrias y Productividad”; en la letra k) eliminar las frases “a solicitud del Directorio,” y “que será conocido y suscrito por el Directorio”, y reemplazar “Consejo Nacional de la Calidad” por “Ministerio de Industrias y Productividad”.

18. En el Art. 26 reemplazar la palabra “CONCAL” por “Ministerio de Industrias y Productividad”.

19. En el segundo inciso del Art. 28 reemplazar la palabra “CONCAL” por “Comité Interministerial de la Calidad”, y la frase “Directorio del OAE” por “Ministerio de Industrias y Productividad”.

20. En el Art. 29, en el segundo párrafo, reemplazar las frases: “Consejo Nacional de la Calidad”, por “Ministerio de Industrias y Productividad” y eliminar la palabra “políticas”.

21. En el Art. 34, reemplazar la palaba “CONCAL” por “Ministerio de Industrias y Productividad”.

22. En el Art. 40, segundo inciso, reemplazar la frase “de su Directorio”, por “del Ministerio de Industrias y Productividad”.

23. En el Art. 46, lit. c), reemplazar la palabra “CONCAL”, por el “Ministerio de Industrias y Productividad”; en las letras k) y l) reemplazar la frase “Directorio del INEN” por “Ministro de Industrias y Productividad”;

24. En el Art. 47, último inciso, reemplazar la frase “Directorio del INEN”, por “Ministerio de Industrias y Productividad”

25. En el Art. 48, reemplazar la frase “Directorio del INEN”, por “Ministerio de Industrias y Productividad”.

26. En el Art. 50, reemplazar la palabra “CONCAL” por “Ministerio de Industrias y Productividad”.

27. En el Art. 52, primero y segundo inciso, reemplazar la palabra “CONCAL” por “Ministerio de Industrias y Productividad”.

28. En el Art. 53, literal b), reemplazar la frase “Consejo Nacional de la Calidad”, por “Ministerio de Industrias y Productividad o por el Comité Interministerial de la Calidad”.

29. En el Art. 57, reemplazar la palabra “CONCAL”, por el “Ministerio de Industrias y Productividad”.

30. En el primer inciso del Art. 58, reemplazar la palabra “CONCAL”, por el “Ministerio de Industrias y Productividad”.; en el segundo inciso reemplazar la frase “Consejo Nacional de la Calidad, del que su Presidente” por “Ministro de Industrias y Productividad, quien”; en el sexto inciso reemplazar la palabra “CONCAL” por “Ministerio de Industrias y Productividad”; y en el séptimo inciso reemplazar la frase “Consejo Nacional de Calidad” por “Ministerio de Industrias y Productividad”, y reemplazar “CONCAL” por “Ministerio de Industrias y Productividad”.

31. Elimínese las Disposiciones Generales primera y segunda.

DÉCIMA.- Reformas a la Ley para Estimular y Controlar la Producción y Comercialización del Banano, Plátano (Barraganete) y otras musáceas afines destinadas a la ex­ portación, codificada en el RO-S315 del 16 de Abril del 2004.

10.1 Reemplazar los incisos primero y segundo del artículo 1 por el siguiente texto:

up emen o eg s ro c a rco es e c em re e52 -­ S l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010

“Art. 1.- Del Precio Mínimo de Sustentación.- La Función Ejecutiva a través de un Acuerdo dictado por el Ministro de Agricultura, Ganadería, Acuacultura y Pesca, fijará en dólares de los Estados Unidos de América, el precio mínimo de sustentación que, de modo obligatorio, deberá recibir el productor bananero (al pie del barco), de cada uno de los distintos tipos de cajas y sus especificaciones, de banano, plátano (barraganete) y otras musáceas para la exportación, por cualquier acto o contrato de comercio permitido por la presente Ley. Para este fin el Ministerio de Agricultura, Ganadería, Acuacultura y Pesca, organizará mesas de negociación. En caso de que no exista acuerdo en las mesas, será el Ministerio de Agricultura, Ganadería, Acuacultura y Pesca, quien fijará los respectivos precios mediante acuerdo ministerial. También fijará los precios mínimos referenciales (FOB) por declarar por parte del exportador, de acuerdo a los distintos tipos de cajas y sus especificaciones. El mecanismo de fijación de precios se determinará mediante reglamento.”

10.2 En el quinto inciso del artículo 1 sustituir las palabras “intermediario” por “comercializador, esto es los gremios de productores bananeros y plataneros”; y además, sustituir en el mismo inciso las palabras “treinta días” por “un año”.

10.3 Agregar luego del quinto inciso del artículo 1 el siguiente texto:

“Se exceptúa de la caución a las comercializadoras que compran fruta a sus productores. El Ministerio de Agricultura, Ganadería, Acuacultura y Pesca, previo análisis técnico determinará cuáles son las exportadoras que se encuentran exentas de presentar caución.”

10.4 En el inciso sexto del artículo 1 sustituir las palabras “a favor del productor” por “a favor del Ministerio de Agricultura, Ganadería, Acuacultura y Pesca”.

10.5 Agregar luego del sexto inciso del artículo 1 el siguiente texto:

“Todos los productores, comercializadores y exportadores, estarán obligados a suscribir contratos de compra venta de la fruta y se respetarán las cláusulas que libre y

productores por el monto evadido o no pagado; y, ordenará la suspensión de exportar por quince días, sin perjuicio de las acciones civiles y penales a que hubiere lugar.

En caso de reincidencia, la suspensión de exportar será de treinta días. De no pagársele al productor el precio mínimo de sustentación por una tercera ocasión, la sanción al exportador será la suspensión de exportación por sesenta días; y, en caso de continuar el incumplimiento por una cuarta ocasión se ordenará la suspensión definitiva del exportador.

Las reincidencias serán los incumplimientos dentro de un periodo de doce meses.

10.7 Añádase luego del tercer inciso del artículo 4 el siguiente texto:

“El exportador pagará obligatoriamente por la compra de las cajas de banano, plátano (barraganete) y otras musáceas, en sus diferentes tipos, en el plazo de ocho días calendario contados a partir de la realización del embarque definitivo, mediante transferencias de fondos a través del Sistema de Pagos Interbancarios (SPI) en el Banco Central del Ecuador, desde la cuenta corriente y/o de ahorros del exportador hacia la cuenta bancaria del productor y/o comercializador. El no pago a través del Sistema de Pagos Interbancarios (SPI) conllevará que la autoridad administrativa competente aplique multa equivalente al valor evadido o no pagado a través del (SPI)”.

10.8 Eliminase el cuarto inciso del artículo 4.

10.9 En el primer inciso del artículo 8 agréguese después de las palabras “presente Ley” lo siguiente:

“que no hayan sido autorizadas previamente por el Ministerio de Agricultura, Ganadería, Acuacultura y Pesca”.

DISPOSICIONES TRANSITORIAS:

PRIMERA.- La reducción de la tarifa del impuesto a la Renta de Sociedades contemplada en la reforma al Art. 37 de la ley de Régimen Tributario Interno, se aplicará de forma progresiva en los siguientes términos:

voluntariamente pacten las partes, siempre que no Durante el ejercicio fiscal 2011, la tarifa impositiva־

־

־

contravengan la presente Ley y su Reglamento. El será del 24%. exportador que no suscriba contrato con los productores

Durante el ejercicio fiscal 2012, la tarifa impositivay/o comercializadores no podrá exportar”

10.6 Reemplazar el inciso primero del artículo 4 por el

será del 23%.

A partir del ejercicio fiscal 2013, en adelante, la tarifa siguiente texto: impositiva será del 22%”

“Art. 4.- Sanciones por Incumplimiento y Reincidencias.­ El Ministerio de Agricultura, Ganadería, Acuacultura y Pesca, por intermedio de la autoridad administrativa correspondiente, de oficio o mediante denuncia escrita, verificará que los exportadores y/ o comercializadores paguen a los productores, por las cajas de banano, plátano (barraganete) y otras musáceas, el precio mínimo de sustentación establecido.

De llegar a determinarse el incumplimiento, la autoridad administrativa que conoce el proceso, una vez que cuente con el informe técnico y oídas las partes interesadas verbal y sumariamente, aplicará una multa equivalente de veinte y cinco a cincuenta veces el monto de evasión o incum­ plimiento, dispondrá la reliquidación y devolución a los

SEGUNDA.- Para efectos de concretar la ciudadanización de empresas, diversificar la participación accionaria y la apertura del capital de las empresas donde el Estado sea accionista, en el plazo de ciento ochenta días contados a partir de la vigencia del presente Código, el Estado definirá las condiciones y los mecanismos para los procesos de desinversión en dichas empresas, siempre que no sean parte de los sectores estratégicos de la economía establecidos en la Constitución. De esta manera, en dicho período, el Consejo Sectorial de la Producción, en el ámbito de sus competencias, diseñará los mecanismos de financiamiento y procesos de venta de las respectivas acciones o empresas, a favor de los ciudadanos ecuatoria­ nos o inversionistas en general, dando preferencia a la adquisición de éstas a los trabajadores de dichas empresas.

up emen o eg s ro c a rco es e c em re eS l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010 -­ 53

TERCERA.- Las zonas francas cuyas concesiones han sido otorgadas al amparo de la Ley de Zonas Francas, continuarán en operación bajo las condiciones vigentes al tiempo de su autorización, por el plazo que dure su concesión. No obstante, las empresas administradoras y usuarias de las actuales zonas francas deberán sujetarse administrativa y operativamente a las disposiciones del presente Código.

CUARTA.- A partir de la promulgación de este Código, y para efectos de su calificación, las empresas que deseen registrarse como nuevas usuarias de las zonas francas que se mantengan en funcionamiento, deberán cumplir los requisitos que se prevén en esta normativa para los operadores de las Zonas Especiales de Desarrollo Económico; y se las aprobará siempre que estén acordes al plan de inversión presentado por la Zona Franca, previo a su calificación.

QUINTA.- Las empresas administradoras de zona franca que deseen acogerse a la modalidad de zonas especiales de desarrollo económico, podrán hacerlo siempre que su solicitud sea presentada a la autoridad competente hasta con 6 meses antes de finalizar la concesión como zona franca. En los casos que fuere posible, el Consejo Sectorial de la producción priorizará la migración de las zonas francas existentes al nuevo esquema previsto en este código.

SEXTA.- A partir de la publicación de este código en el Registro Oficial, se dispone que la planificación y ejecución oficial de la promoción de las exportaciones e inversiones no financieras, tanto en el país como en el exterior, que ha estado a cargo de la CORPEI, de conformidad a lo establecido en el Título IV, Capítulo I, de la Ley No. 12: Ley de Comercio Exterior e Inversiones LEXI, publicada en el Registro Oficial del 9 de junio de 1997, serán asumidas por el Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio e Integración, en coordinación con los demás organismos e instituciones del Estado rectores de la materia, hasta que el Presidente de la República, en ejercicio de la atribución prevista en el numeral 5 del Artículo 147 de la Constitución de la República, estructure y regule el funcionamiento del Instituto de Promoción de Exportaciones e Inversiones Extranjeras.

Conforme lo establece el Título XXX del Código Civil, la Corporación de Promoción de Exportaciones e Inversiones CORPEI, subsistirá como persona jurídica de derecho privado sin fines de lucro, coadyuvando al desarrollo del país por medio de la ejecución de la promoción privada de las exportaciones e inversiones en el país y en el extranjero.

En este contexto, en razón de lo establecido en la presente disposición, la CORPEI, en un plazo máximo de noventa días contados a partir de la publicación de la presente Ley en el Registro Oficial, reformará sus Estatutos, en lo referente a las funciones, actividades, miembros, órganos de Administración, Directorio, recursos y patrimonio; se eliminarán competencias, funciones y asignaciones, que por estas disposiciones se asignarán al organismo público especializado en promoción de exportaciones e inversiones extranjeras, que corresponda. La reforma de los Estatutos de la CORPEI será resuelta por el Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio e Integración, dentro de treinta días de haberse presentado el proyecto correspondiente para su conocimiento y resolución.

Por ser una política y un objetivo estratégico del Estado Ecuatoriano, previsto en la Carta Fundamental, se mantendrá la representación actual del Estado en la CORPEI como miembro de la Asamblea y como integrante de su Directorio, con la finalidad de coordinar políticas conjuntas en el ámbito del comercio exterior y optimizar el uso de recursos humanos y económicos. En tal virtud, el Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio e Integración, establecerá convenios de colaboración con la CORPEI con el fin de aprovechar la experiencia y capacidad técnica en las actividades de promoción de exportaciones e inversiones.

SÉPTIMA.- Respecto de las cuotas redimibles cobradas por CORPEI, se dispone lo siguiente:

1º Sin perjuicio de lo dispuesto en la Disposición Transitoria precedente, las cuotas redimibles creadas por Ley 24, publicada en Registro Oficial 165 de 2 de Octubre de 1997, continuarán siendo recaudadas hasta el 31 de Diciembre del 2010 por la CORPEI, a partir de lo cual cesa la obligación de aportar dicha cuota redimible.

2º Para efectos de garantizar la devolución de la cuota redimible, certificados y cupones de los aportantes, en los plazos que correspondan, la Corporación de Promoción de Exportaciones e Inversiones CORPEI, constituirá en un plazo perentorio de 90 días, los fideicomisos que considere necesarios y suficientes para la devolución de los fondos a los aportantes. Dichos fidecomisos serán constituidos en una institución financiera del Sector Público con los recursos que se conservan estatutaria y técnicamente para la restitución correspondiente. Las características generales de estos fidecomisos, así como cualquier otro aspecto que se relacione con el patrimonio de la CORPEI generado antes del 31 de diciembre del 2010, serán incorporados en la reforma de sus estatutos contemplada en la Disposición Transitoria Sexta.

3º A fin de asegurar que los aportantes que hubieren completado los US $ 500,00 en cupones, acudan a canjearlos por certificados de aportación CORPEI para fines de la restitución respectiva, la CORPEI convocará por medio de un diario de mayor circulación nacional, una vez cada tres meses, a partir de la fecha de publicación de este Código en el Registro Oficial. El plazo que tendrán los aportantes para realizar el canje de cupones por los certificados de aportación CORPEI será de dos (2) años. A su vez, el plazo para el pago de estos certificados será de 10 años a partir de la fecha de emisión del último cupón pagado a CORPEI.

4º De igual forma se convocará por medio de un diario de mayor circulación nacional, a los aportantes que no hubieren completado los USD $ 500 en cupones, para que en el plazo de dos años acudan a convertirlos en certificados de aportación CORPEI. El pago de estos certificados, a su vez, se realizará en un plazo de cinco años contados a partir de la fecha de emisión del último cupón pagado a CORPEI, en los mismos términos señalados en el párrafo anterior.

5º Los valores restantes del fideicomiso que no hayan sido reclamados por los aportantes, en el caso de los cupones y certificados, se destinarán al financiamiento

up emen o eg s ro c a rco es e c em re e54 -­ S l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010

de proyectos conjuntos de promoción de exportaciones e inversiones entre el Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio e Integración y la CORPEI, de conformidad a las características particulares de la constitución de los fideicomisos.

OCTAVA.- El Actual Directorio de la Corporación Aduanera Ecuatoriana continuará en funciones por un lapso de noventa días desde la promulgación del presente Código, con el fin de concluir los asuntos que se encuentre pendientes de resolución. Vencido ese plazo, la continua­ ción y resolución de los procesos no culminados pasarán a ser de competencia de la Directora o el Director General.

NOVENA.- Las servidoras y los servidores que ostenten cargos dentro del actual Directorio de la Corporación Aduanera Ecuatoriana pasarán a laborar en el Servicio Nacional de Aduana del Ecuador.

Los servidores públicos que formen parte del Servicio de Vigilancia Aduanera al momento de entrar en vigencia el presente Código, pasarán a formar parte del Servicio Nacional de Aduana del Ecuador, mediante un proceso de reclasificación, sea en la Unidad de Vigilancia Aduanera u otras unidades operativas de la entidad, respetándose en todo momento su remuneración y estabilidad, de conformidad con la Ley de Servicio Público.

DÉCIMA.- Hasta que sea posesionada la nueva Directora o Director General, quien ejerza el cargo de Gerente General de la Corporación Aduanera Ecuatoriana asumirá las funciones en calidad de Director General del Servicio de Aduana del Ecuador.

UNDÉCIMA.- Los bienes y las mercancías que se encuentren almacenados, bajo custodia de la Corporación Aduanera Ecuatoriana o en bodegas alquiladas por ésta, por cualquier motivo, serán sometidas a un proceso de inventario y avalúo por parte de la Institución, excepto si ya existe avalúo pericial dentro del proceso judicial, caso en el cual éste será el avalúo del bien.

Luego de contar con el avalúo de los bienes, se efectuarán tres publicaciones mediando ocho días entre cada publicación en dos diarios de amplia circulación nacional, concediendo el término de veinte días contados desde la fecha de la última notificación, para que quienes se crean con derechos respecto de dichos bienes los acrediten en legal y debida forma.

Si dentro del término señalado, se determina que las mercancías están sometidas a un proceso judicial, serán subastadas, disponiendo que el valor producto de tales subastas públicas sea depositado a nombre del Servicio Nacional de Aduana del Ecuador según lo establecido en el reglamento, hasta el fin del juicio correspondiente, caso en el cual si la orden del juez o tribunal es la de devolver la mercancía, la administración entregará el dinero producto de la subasta pública; y, si se dispone el decomiso, los valores se depositarán en la Cuenta Única del Tesoro.

El mismo procedimiento se seguirá respecto de los bienes que no estén a órdenes de autoridad judicial y se encuentren bajo custodia del Servicio Nacional de Aduana del Ecuador. En este caso, si ninguna persona demuestra tener derechos sobre dichas mercancías, el producto de esta subasta pública será depositado en la Cuenta Única del Tesoro; si por el contrario se presenta una persona que

demuestra tener derechos legítimos sobre dichos bienes, se procederá con el trámite que corresponda a cada caso acorde a las disposiciones de la legislación aplicable.

Si se determina la existencia de bienes sin valor comercial, y dentro del término señalado en la presente disposición ninguna persona demuestra los derechos sobre dichas mercancías, se procederá, sin más trámite a su destrucción. Si se trata de ropa de prohibida importación, pasará al Ministerio encargado de la política social del Estado a título de donación.

Para la realización del proceso detallado en esta disposición podrá contratarse con el sector privado.

DÉCIMA SEGUNDA.- Los procesos administrativos o judiciales que se hayan planteado en contra de las autoridades de la administración aduanera, o que ésta autoridad haya iniciado en contra de contribuyentes en materia aduanera, hasta el año 2000 inclusive, cuyas cuantías no superen los mil dólares de los Estados Unidos de América, serán archivados de oficio por la autoridad judicial o administrativa y se eliminarán de las cuentas contables fiscales, sea que se trate de valores reclamados por el contribuyente o por cobrar a favor del fisco.

DÉCIMA TERCERA.- Hasta tanto se dicten las reformas previstas al reglamento de la Ley Orgánica de Aduanas y/o se dicten las disposiciones administrativas respectivas para el caso de mercancías consumibles, animales vivos, perecibles o de fácil descomposición, se aplicará el artículo 157 del Reglamento General a la Ley Orgánica de Aduanas, publicado en el Registro Oficial No. 158 de septiembre 7 del 2000, así como los manuales internos que los regulen. En lo demás, hasta que se dicte el Reglamento a este Código, el Directorio de la Corporación Aduanera Ecuatoriana, mientras subsista, y en adelante el Director General del Servicio Nacional de Aduana, podrán dictar normas técnicas para su aplicación.

DÉCIMA CUARTA.-Una vez que entre en vigencia el presente Código la Directora o el Director General del Servicio Nacional de Aduana del Ecuador, con sujeción a la Ley y de conformidad con las necesidades y fines institucionales, podrá disponer el traslado o traspaso administrativo de las servidoras o servidores públicos de la institución, inclusive de los que formaban parte del Servicio de Vigilancia Aduanera.

DÉCIMA QUINTA- En el plazo de 90 días a contarse desde la entrada en vigor de este Código se suscribirán los respectivos contratos modificatorios con las empresas concesionarias de servicios aduaneros, a fin de adecuarse a la nueva normativa.

DÉCIMA SEXTA.- Dentro del plazo de 90 días contados a partir de la vigencia de este código, el Director del Servicio Nacional de Aduanas dictará el Reglamento que regule la Unidad de Vigilancia Aduanera, dentro del cual se establecerá las atribuciones, responsabilidades y su estructura orgánica.

DÉCIMA SÉPTIMA.- La institución que sea competente para ejercer control administrativo sobre las Zonas Especiales de Desarrollo Económico se conformará con los servidores y servidoras, recursos financieros, administrativos y de infraestructura del Consejo Nacional de Zonas Francas, CONAZOFRA.

up emen o eg s ro c a rco es e c em re eS l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010 -­ 55

DÉCIMA OCTAVA.- En el plazo de 60 días contados a señalado en el artículo 8 del presente Código, mientras la partir de la promulgación de este Código, el Presidente de la República, mediante Decreto Ejecutivo, designará al “Ente Rector de la Capacitación y Formación Profesional” así como su conformación, y estructura. Hasta que se dicte el Decreto Ejecutivo designando al ente Rector de la Capacitación y Formación Profesional, la rectoría la seguirá ejerciendo el Consejo Nacional de Capacitación y Formación Profesional.

Para el cumplimiento de lo dispuesto este Código sobre capacitación profesional y técnica, el ente rector de la Capacitación y Formación Profesional deberá, en el plazo máximo de dieciocho meses desde la vigencia de esta normativa, consolidar un sistema de formación profesional basado en competencias laborales, realizando para ello los cambios estructurales y de gestión, de tal forma que sus modalidades de financiamiento conlleven al establecimiento de currículos académicos basados en perfiles profesionales, para desarrollar la capacitación y formación profesional, así como, al reconocimiento de las competencias laborales a través de procesos de evaluación y certificación laboral.

Para este efecto el ente rector de la Capacitación y Formación Profesional podrá financiar todas las actividades y costos directos e indirectos que viabilicen el sistema basado en competencias laborales, tales como estudios, la identificación de los perfiles profesionales, diseño de estándares y normas, diseño de currículos, programas de formación, evaluación y la certificación de las competencias laborales, entre otros.

DÉCIMA NOVENA.- Los recursos que se hayan generado por la aplicación del artículo 1 de la ley Reformatoria a la Ley de Desarrollo del Puerto de Manta, publicada en el Registro Oficial número 323 del 22 de mayo de 1998, hasta la entrada en vigencia de este código, se repartirán de la siguiente manera:

El 10% de dichos recursos serán entregados a la Comisión Especial Interinstitucional del Puerto de Manta, para que sean invertidos en estudios y proyectos complementarios de promoción para el desarrollo del puerto y del aeropuerto de Manta, orientados a la conformación de un centro de servicios logísticos en este cantón, sin perjuicio de que puedan ser utilizados también para el cumplimiento de obligaciones contractuales contraídas con anterioridad a la vigencia de este código; y,

El otro 90% de aquellos recursos serán entregados a la Autoridad Portuaria de Manta, y servirán para el financiamiento de las obras del puerto de Manta a cargo de dicha entidad, así como para la ejecución del proyecto de Puerto de Transferencia Internacional de Carga del Ecuador en el puerto de Manta. Esta institución será la responsable de la planificación, organización y ejecución del proyecto de Puerto de Transferencia Internacional de Carga del Ecuador en el puerto de Manta. La promoción de dicho proyecto se efectuará en coordinación con la Comisión Especial Interinstitucional del Puerto de Manta. En lo posterior, los recursos que se generen en base a la disposición legal invocada en este artículo, serán asignados a la Autoridad Portuaria de Manta, para la ejecución del proyecto del Puerto de Transferencia Internacional de Carga.

VIGÉSIMA.- El pago de la compensación económica para alcanzar el salario digno se realizará sobre la base de lo

sumatoria del Salario Básico Unificado más los componentes contemplados en el artículo 8 sea inferior al Salario Digno, o hasta que el Salario Básico Unificado por sí solo sea igual a este. En ningún caso, esta compensación temporal se convertirá en derecho adquirido para los trabajadores.

VIGÉSIMA PRIMERA.- Para el ejercicio fiscal 2010, el plazo para la declaración y pago del Impuesto a las Tierras Rurales será hasta el 31 de diciembre de dicho ejercicio.

VIGÉSIMA SEGUNDA.- En el caso de inmuebles ubicados en la Región Amazónica, para los períodos fiscales comprendidos entre el año 2010 y 2015 inclusive, el hecho generador se producirá con la propiedad o posesión de superficies de terreno superiores a 70 hectáreas, en los términos del Art. 174 de la Ley Reformatoria para la Equidad Tributaria del Ecuador. No obstante, quienes hubieren cancelado el impuesto correspondiente al año 2010 y no se encuadren en el hecho generador de superficies de terreno superiores a 70 hectáreas, tendrán derecho a la devolución del pago indebido de conformidad con el Código Tributario.

En el caso de que el sujeto pasivo sea propietario y/o posea al mismo tiempo terrenos en la Región Amazónica y en otras regiones del país, para efectos del cálculo de este impuesto se sumarán todas las áreas y se restará el número de hectáreas de terreno que se encuentren en la Región Amazónica, hasta el máximo señalado para cada ejercicio fiscal. El excedente que resulte de esta operación constituirá la base gravable del impuesto. Sin embargo, si el número de hectáreas que el sujeto pasivo posea en la Región Amazónica es menor a 25, la base gravable del impuesto será aquella que supere las 25 hectáreas de la sumatoria total de sus tierras rurales, a nivel nacional.

A partir del año 2016, para el cálculo del impuesto a las tierras rurales ubicadas en la Región Amazónica, se aplicará el límite de hectáreas previsto en la siguiente tabla:

AÑO FISCAL LIMITE (HECTÁREAS) 2016 61 2017 52 2018 43 2019 34 2020…. EN ADELANTE 25

En cualquier caso, para el pago del Impuesto a las Tierras Rurales, en tanto no se cuente con un catastro nacional debidamente actualizado y éste no sea remitido al Servicio de Rentas Internas de conformidad con lo establecido en la presente Ley y su Reglamento, los sujetos pasivos declararán y pagarán este impuesto en las instituciones financieras autorizadas, en el formulario elaborado para el efecto por el Servicio de Rentas Internas.

Para los casos comprobados de fuerza mayor o caso fortuito por parte de la administración tributaria, se podrá conceder facilidades de pago en los términos que señala el Código Tributario hasta por un plazo de cinco años.

VIGÉSIMA TERCERA.- Dentro del plazo de 60 días contados a partir de la vigencia de este Código, los recursos administrativos y de personal con que cuenta actualmente el Consejo de Comercio Exterior e Inversiones, COMEXI, serán transferidos al ministerio que

up emen o eg s ro c a rco es e c em re e56 -­ S l t -­ R i t Ofi i l Nº 351 -- Mié l 29 d Di i b d l 2010

se designe como Secretaria Técnica del ente rector en materia de política comercial. De igual manera, todas las resoluciones que haya adoptado el COMEXI mantendrán su vigencia y surtirán los efectos legales respectivos hasta que sean expresa o tácitamente derogadas.

VIGÉSIMA CUARTA.- Dentro del plazo de 60 días contados a partir de la vigencia de este Código, los recursos administrativos y de personal con que cuentan actualmente el Consejo Nacional de la Calidad, el Directorio del INEN y el Directorio del OAE, serán transferidos al Ministerio de Industrias y Productividad. De igual manera, todas las resoluciones que hayan adoptado estos organismos mantendrán su vigencia y surtirán los efectos legales respectivos hasta que sean expresa o tácitamente derogadas por el Comité Interministerial de la Calidad o por el Ministerio de Industrias y Productividad, según corresponda.

VIGÉSIMA QUINTA.- Todas las multas por faltas reglamentarias registradas en el Sistema Interactivo de Comercio Exterior (SICE) de la Corporación Aduanera Ecuatoriana al amparo de la Ley Orgánica de Aduana hasta el 30 de octubre del 2010, excepto las registradas por la presentación tardía de la declaración aduanera y por la no prestación de facilidades para la sujeción al control aduanero, que no hubieren sido pagadas y sobre las cuales la Corporación Aduanera Ecuatoriana no haya iniciado procedimiento legal alguno para su cobro, serán eliminadas de oficio del sistema informático de la administración aduanera por parte de la Directora o el Director General del Servicio Nacional de Aduana del Ecuador.

DISPOSICIONES DEROGATORIAS

Salvo lo establecido en las Disposiciones Transitorias, a partir de la fecha de vigencia de este Código, queda derogadas todas las normas en cuanto se opongan a las disposiciones de este Código. Adicionalmente, se derogan expresamente las siguientes normas:

a. La Codificación Nº 2006-004 a la Ley de Fomento Industrial, publicada en el Registro Oficial Nº 269 de 12 de mayo de 2006;

b. La Ley de Fomento de la Pequeña Industria, contenida en el Decreto Supremo Nº 921, publicado en el Registro Oficial Nº 372 de 20 de agosto de 1973;

c. La Ley de Fomento Tributario y Crediticio a favor de las Industrias que se implanten en la Provincia de Esmeraldas, publicada en el Registro Oficial Nº 130 de 14 de agosto de 1997;

d. La Ley Nº 35, de Desarrollo Agroindustrial y Turístico de la Provincia de Manabí, publicada en el Suplemento del Registro Oficial Nº 194 de 14 de noviembre de 1997;

e. La Ley Nº 45, de Fomento Industrial para la Provincia de Bolívar, publicada en el Registro Oficial Nº 218 de 18 de diciembre de 1997;

f. La Ley Nº 48, de Fomento a la Industria y Agroindustria para la Provincia de Imbabura, publicada en el Registro Oficial Nº 223 de 26 de diciembre de 1997;

g. La Ley Nº 51, para el Fomento de la Producción de Bienes y Desarrollo del Sector Agropecuario de la Provincia de Chimborazo, publicada en el Suplemento del Registro Oficial Nº 227 de 2 de enero de 1998;

h. La Ley Nº 65, de Fomento para el Desarrollo Industrial, Artesanal y Turístico de la Provincia del Cañar, publicada en el Registro Oficial Nº 269 de 5 de marzo de 1998;

i. La Ley Nº 136, para Fomentar la Producción y Evitar el Éxodo Poblacional de la Provincia de Loja, publicado en el Registro Oficial Nº 1 de 12 de agosto de 1996;

j. La Ley N° 46, de Promoción y Garantía de Inversiones, publicada en el Registro Oficial N° 219 de 19 de diciembre de 1997;

k. La Ley de Comercio Exterior e Inversiones, publicada en el Suplemento del Registro Oficial N° 82 de 9 de junio de 1997;

l. El artículo 7 de la Ley de Fomento y Desarrollo Agropecuario publicada en el Registro Oficial N° 792 de 15 de marzo de 1979;

m. El artículo 15 de la Ley de Desarrollo Agrario, publi­ cada como Codificación N° 2004-02 publicada en el Suplemento del Registro Oficial N° 315 de 16 de abril de 2004;

n. Ley de Zonas Francas, publicada como Codificación N° 4, publicada en Registro Oficial N° 562 de 11 de Abril del 2005;

o. El capítulo segundo de la Ley N° 90, de Régimen de Maquila y Contratación Laboral a Tiempo parcial, publicada en el Suplemento del Registro Oficial N° 493 de 3 de agosto de 1990. En lo que sea pertinente, la normativa que por esta disposición se deroga podrá ser incorporada en el reglamento a la materia aduanera, en el régimen de admisión temporal para perfeccionamiento activo, considerando las particularidades del sistema de maquila que se mantienen vigentes en la Ley antes mencionada;

p. Se derogan los artículos 3 y 5 de la Ley de Desarrollo del Puerto de Manta, así como el artículo innumerado a continuación del artículo 3, introducido por la Ley número 28 publicada en el Registro oficial 231 del 12 de diciembre de 2003. Se deroga también el segundo inciso del artículo 1 de la Ley Interpretativa número 2006-51, publicada en el Registro Oficial número 344, del 29 de agosto de 2006;

q. La Ley Orgánica de Aduanas; y,

r. La Ley de Parques Industriales, publicada en el Registro Oficial 137 del 1 de noviembre de 2005, y sus reformas.

Las disposiciones de este Código y sus derogatorias entrarán en vigencia desde la fecha de su promulgación en el Registro Oficial.

Dado y suscrito en la sede de la Asamblea Nacional, ubicada en el Distrito Metropolitano de Quito, provincia de Pichincha, al décimo sexto día del mes de diciembre de dos mil diez.

f.) Fernando Cordero Cueva, Presidente.

f.) Dr. Francisco Vergara O., Secretario General.


التشريعات يحلّ محله (2 نصوص) يحلّ محله (2 نصوص)
لا توجد بيانات متاحة.

ويبو لِكس رقم EC050