عن الملكية الفكرية التدريب في مجال الملكية الفكرية إذكاء الاحترام للملكية الفكرية التوعية بالملكية الفكرية الملكية الفكرية لفائدة… الملكية الفكرية و… الملكية الفكرية في… معلومات البراءات والتكنولوجيا معلومات العلامات التجارية معلومات التصاميم الصناعية معلومات المؤشرات الجغرافية معلومات الأصناف النباتية (الأوبوف) القوانين والمعاهدات والأحكام القضائية المتعلقة بالملكية الفكرية مراجع الملكية الفكرية تقارير الملكية الفكرية حماية البراءات حماية العلامات التجارية حماية التصاميم الصناعية حماية المؤشرات الجغرافية حماية الأصناف النباتية (الأوبوف) تسوية المنازعات المتعلقة بالملكية الفكرية حلول الأعمال التجارية لمكاتب الملكية الفكرية دفع ثمن خدمات الملكية الفكرية هيئات صنع القرار والتفاوض التعاون التنموي دعم الابتكار الشراكات بين القطاعين العام والخاص أدوات وخدمات الذكاء الاصطناعي المنظمة العمل مع الويبو المساءلة البراءات العلامات التجارية التصاميم الصناعية المؤشرات الجغرافية حق المؤلف الأسرار التجارية أكاديمية الويبو الندوات وحلقات العمل إنفاذ الملكية الفكرية WIPO ALERT إذكاء الوعي اليوم العالمي للملكية الفكرية مجلة الويبو دراسات حالة وقصص ناجحة في مجال الملكية الفكرية أخبار الملكية الفكرية جوائز الويبو الأعمال الجامعات الشعوب الأصلية الأجهزة القضائية الموارد الوراثية والمعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي الاقتصاد المساواة بين الجنسين الصحة العالمية تغير المناخ سياسة المنافسة أهداف التنمية المستدامة التكنولوجيات الحدودية التطبيقات المحمولة الرياضة السياحة ركن البراءات تحليلات البراءات التصنيف الدولي للبراءات أَردي – البحث لأغراض الابتكار أَردي – البحث لأغراض الابتكار قاعدة البيانات العالمية للعلامات مرصد مدريد قاعدة بيانات المادة 6(ثالثاً) تصنيف نيس تصنيف فيينا قاعدة البيانات العالمية للتصاميم نشرة التصاميم الدولية قاعدة بيانات Hague Express تصنيف لوكارنو قاعدة بيانات Lisbon Express قاعدة البيانات العالمية للعلامات الخاصة بالمؤشرات الجغرافية قاعدة بيانات الأصناف النباتية (PLUTO) قاعدة بيانات الأجناس والأنواع (GENIE) المعاهدات التي تديرها الويبو ويبو لكس - القوانين والمعاهدات والأحكام القضائية المتعلقة بالملكية الفكرية معايير الويبو إحصاءات الملكية الفكرية ويبو بورل (المصطلحات) منشورات الويبو البيانات القطرية الخاصة بالملكية الفكرية مركز الويبو للمعارف الاتجاهات التكنولوجية للويبو مؤشر الابتكار العالمي التقرير العالمي للملكية الفكرية معاهدة التعاون بشأن البراءات – نظام البراءات الدولي ePCT بودابست – نظام الإيداع الدولي للكائنات الدقيقة مدريد – النظام الدولي للعلامات التجارية eMadrid الحماية بموجب المادة 6(ثالثاً) (الشعارات الشرفية، الأعلام، شعارات الدول) لاهاي – النظام الدولي للتصاميم eHague لشبونة – النظام الدولي لتسميات المنشأ والمؤشرات الجغرافية eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange الوساطة التحكيم قرارات الخبراء المنازعات المتعلقة بأسماء الحقول نظام النفاذ المركزي إلى نتائج البحث والفحص (CASE) خدمة النفاذ الرقمي (DAS) WIPO Pay الحساب الجاري لدى الويبو جمعيات الويبو اللجان الدائمة الجدول الزمني للاجتماعات WIPO Webcast وثائق الويبو الرسمية أجندة التنمية المساعدة التقنية مؤسسات التدريب في مجال الملكية الفكرية الدعم المتعلق بكوفيد-19 الاستراتيجيات الوطنية للملكية الفكرية المساعدة في مجالي السياسة والتشريع محور التعاون مراكز دعم التكنولوجيا والابتكار نقل التكنولوجيا برنامج مساعدة المخترعين WIPO GREEN WIPO's PAT-INFORMED اتحاد الكتب الميسّرة اتحاد الويبو للمبدعين WIPO Translate أداة تحويل الكلام إلى نص مساعد التصنيف الدول الأعضاء المراقبون المدير العام الأنشطة بحسب كل وحدة المكاتب الخارجية المناصب الشاغرة المشتريات النتائج والميزانية التقارير المالية الرقابة
Arabic English Spanish French Russian Chinese
القوانين المعاهدات الأحكام التصفح بحسب كل ولاية قضائية

سويسرا

CH098

رجوع

Loi fédérale du 24 mars 1995 sur le statut et les tâches de l'Institut fédéral de la Propriété intellectuelle (état le 20 janvier 2004)

CH098: Propriété intellectuelle (IPI Statut & Tâches), Loi (Codification), 24/03/1995 (20/06/2003)

Table of Contents

Loi fédérale sur le statut et les tâches
de l’Institut fédéral de la Propriété intellectuelle (LIPI)
du 24 mars 1995

(État le 20 janvier 2004)

172.010.31

TABLE DES MATIèRES

        Article

Section 1 : Forme d’organisation et tâches

Section 2 : Organes et personnel

Section 3 : Surveillance 9

Section 4 : Planification et financement

Section 5 : Dispositions finales

Annexe

L’Assemblée fédérale de la Confédération suisse,

vu les art. 64 et 85, ch. 1, de la constitution fédérale1;2

vu le message du Conseil fédéral du 30 mai 19943,

arrête :

Section 1
Forme d’organisation et tâches

Forme d’organisation

1er. — 1 L’Institut Fédéral de la Propriété Intellectuelle (Institut) est un établissement de droit public de la Confédération, doté de la personnalité juridique.

2 L’Institut est autonome dans son organisation et sa gestion; il tient sa propre comptabilité.

3 L’Institut est géré selon les principes de l’économie d’entreprise.

Tâches

2. — 1 L’Institut effectue les tâches suivantes :

a.4 il prépare les textes législatifs relatifs aux brevets d’invention, aux designs, au droit d’auteur et aux droits voisins, aux topographies de produits semi-conducteurs, aux marques et indications de provenance, aux armoiries publiques et autres signes publics, ainsi que les autres actes législatifs relatifs à la propriété intellectuelle pour autant qu’ils ne relèvent pas de la compétence d’autres unités administratives de la Confédération;

b. il exécute, conformément à la législation spéciale, les actes législatifs mentionnés à la lettre a, ainsi que les traités internationaux du domaine de la propriété intellectuelle;

c. il conseille le Conseil fédéral et les autres autorités fédérales dans le domaine de l’économie générale sur les questions relatives à la propriété intellectuelle;

d. il représente la Suisse, le cas échéant en collaboration avec d’autres unités administratives de la Confédération, dans le cadre des organisations et conventions internationales du domaine de la propriété intellectuelle;

e. il participe à la représentation de la Suisse dans le cadre d’autres organisations et conventions internationales pour autant qu’elles concernent également la propriété intellectuelle;

f. il participe à la coopération technique dans le domaine de la propriété intellectuelle;

g. il fournit, dans le domaine relevant de sa compétence, des prestations de service sur la base du droit privé; il s’occupe notamment de la diffusion d’informations sur les systèmes de protection des biens immatériels, les titres de protection et l’état de la technique.

2 Le Conseil fédéral peut attribuer d’autres tâches à l’Institut; les articles 13 à 15 sont applicables.

3 L’Institut collabore avec l’Organisation européenne des brevets ainsi qu’avec d’autres organisations internationales, suisses ou étrangères.

4 Il peut, contre rémunération, faire appel aux services d’autres unités administratives de la Confédération.

Section 2
Organes et personnel

Organes

3. — 1 Les organes de l’Institut sont :

a. le Conseil de l’Institut;

b. le directeur;

c. l’organe de révision.

2 Ils sont nommés par le Conseil fédéral.

Conseil de l’Institut

4. — 1 Le Conseil de l’Institut est composé du président et de huit autres membres.

2 Il approuve le rapport de gestion, les comptes annuels, ainsi que le budget de l’Institut.

3 Il soumet le règlement sur les taxes au Conseil fédéral pour approbation et les demandes d’indemnisation à verser par la Confédération pour les prestations que l’Institut fournit en faveur de l’économie générale.

4 Il détermine la composition de la direction.

5 L’art. 6a, al. 1 à 5, de la loi du 24 mars 2000 sur le personnel de la Confédération5 s’applique par analogie aux honoraires et aux autres conditions contractuelles convenues avec les membres du Conseil de l’Institut6.

Directeur

5. — 1 Le directeur est, pour l’exécution des tâches relevant de la souveraineté de l’État, lié par les directives du Conseil fédéral ou du département compétent; l’article premier, 2e alinéa, et la législation spéciale sont réservés.

2 Il est à la tête de la direction et rend, chaque année, à l’autorité de surveillance, un rapport sur l’ensemble des activités de l’Institut.

Organe de révision

6. L’organe de révision révise la comptabilité et fait un rapport au Conseil de l’Institut.

Gestion

7. — 1 La direction répond de la gestion de l’Institut, sous réserve des compétences expressément attribuées au Conseil de l’Institut par l’article 4 ou l’article 8, 3e alinéa.

2 Elle établit chaque année le rapport de gestion, les comptes annuels, ainsi que le budget.

Personnel

8. — 1 Le statut du personnel de l’Institut est de droit public; le Conseil fédéral édicte les prescriptions nécessaires.

2 L’Institut dispose de toutes les compétences pour engager son personnel.

3 Le Conseil de l’Institut fixe les conditions d’engagement des membres de la direction. L’art. 6a, al. 1 à 5, de la loi du 24 mars 2000 sur le personnel de la Confédération7 s’applique par analogie.8

Section 3
Surveillance

9. — 1 L’Institut est soumis à la surveillance du Conseil fédéral.

2 Les attributions légales du Contrôle fédéral des finances ainsi que la haute surveillance du Parlement sur l’administration sont réservées.

Section 4
Planification et financement

Planification

10. La planification de la gestion et du développement de l’Institut est notamment effectuée au moyen :

a. du plan directeur;

b. de la planification quadriennale continue;

c. du budget annuel.

Trésorerie

11. — 1 L’Institut dispose d’un compte courant auprès de la Confédération.

2 Pour permettre à l’Institut d’assurer ses paiements, la Confédération lui accorde des prêts aux taux du marché.

3 L’Institut place ses excédents de liquidités auprès de la Confédération aux taux du marché.

Moyens d’exploitation

12. Les moyens d’exploitation de l’Institut se composent des taxes qu’il perçoit pour les activités relevant de la souveraineté de l’État, des rémunérations qu’il demande pour les prestations de service et des indemnités qui lui sont versées au titre des prestations en faveur de l’économie générale.

Taxes sur les activités relevant de la souveraineté de l’État

13. — 1 L’Institut perçoit des taxes sur la délivrance et le maintien en vigueur des titres de propriété intellectuelle, la tenue et la mise à disposition des registres, l’octroi d’autorisations et la surveillance des sociétés de gestion collective, et les publications légalement prescrites.

2 Ces taxes sont fixées de manière à ce qu’avec les rémunérations et les indemnités perçues par ailleurs, elles assurent la couverture des coûts inhérents à chaque domaine juridiquement protégé, et ce sur une période de quatre ans en moyenne.

3 Le règlement des taxes de l’Institut est soumis à l’approbation du Conseil fédéral.

Rémunérations des prestations de service

14. La rémunération des prestations de l’Institut est adaptée à l’évolution des prix du marché; l’Institut publie les tarifs en vigueur.

Indemnités des prestations en faveur de l’économie générale

15. Les prestations en faveur de l’économie générale au sens de l’article 2, 1er alinéa, lettres a, c à f, et 2e alinéa, demandées par la Confédération dans le cadre d’une planification quadriennale, sont indemnisées.

Réserves

16. — 1 Les éventuels bénéfices de l’Institut sont utilisés à la constitution de réserves.

2 Ces réserves servent notamment à financer les investissements futurs de l’Institut; elles ne doivent pas dépasser un montant correspondant raisonnablement aux besoins de l’Institut.

Exemption fiscale

17. — 1 L’Institut bénéficie de l’exemption fiscale sur le plan fédéral, cantonal et communal.

2 Est réservé le droit fédéral régissant :

a. la taxe sur la valeur ajoutée grevant les rémunérations au sens de l’article 14;

b. l’impôt anticipé et les droits de timbre.

Section 5
Dispositions finales

Droit transitoire

18. — 1 L’Institut remplace l’Office fédéral de la propriété intellectuelle (office).

2 Il reprend la propriété de l’inventaire de l’office.

3 Les rapports de travail relèveront, aux conditions actuelles, du nouveau droit du personnel, au sens de l’article 8, au plus tard le 1er janvier 1997.

4 Les taxes et les rémunérations échues avant l’entrée en vigueur du nouveau droit sont soumises à l’ancien droit.

Référendum et entrée en vigueur

19. — 1 La présente loi est sujette au référendum facultatif.

2 Le Conseil fédéral fixe la date de l’entrée en vigueur.

    Date de l’entrée en vigueur9 : 1er janv. 1996

Art. 3 et 4, 1er , 2e et 4e al. : 15 nov. 1995

Art. 4, 3e al. et 13, 3e al. : 1er janv. 1997

Annexe

Modification du droit en vigueur

La loi fédérale sur l’organisation de l’administration10 est modifiée comme suit :

    Art. 58, 1er al., let. C

    ...

    Art. 58, 1er al., let. E

    ...

2. La loi fédérale du 28 août 199211 sur la protection des marques est modifiée comme suit :

    Art. 10, 2e et 4e al.

    2 …

    4 Abrogé

    Art. 28, 3e et 4e al.

    3 …

4 Abrogé

    Art. 40

Abrogé

    Art. 41, 2e al.

    ...

    Art. 43, 2e al.

    Abrogé

    Art. 45, 2e al.

    ...

3. La loi fédérale du 30 mars 190012 sur les dessins et modèles industriels est modifiée comme suit :

    Art. 10, 1er et 2e al.

    1 ...

2 Abrogé

    Art. 15, 2e al., ch. 2

...

    Art. 22, 2e al.

Abrogé

4. La loi fédérale du 25 juin 195413 sur les brevets d’invention est modifiée comme suit :

    Art. 41

...

    Art. 42 à 44

Abrogés

    Art. 48, 1er al., let. a

    Art. 49, 3e et 4e al., art. 55a, art. 59a, 2e al., art. 96, al. 1bis, art. 97, let. c, art. 98, 2e al.,

    art. 105, 2e al., et art. 119

Abrogés

1 RO 1995 5050

[RS 1 3]. Aux dispositions mentionnées correspondent actuellement les art. 122 et 164, al. 1, let. g, de la cst. du 18 avril 1999 (RS 101).

2 Nouvelle teneur selon le ch. II 2 de l’annexe à la loi du 5 oct. 2001 sur les designs, en vigueur depuis le 1er juillet 2002 (RS 232.12).

3 FF 1994 III 951

4 Nouvelle teneur selon le ch. II 2 de l’annexe à la loi du 5 oct. 2001 sur les designs, en vigueur depuis le 1er juillet 2002 (RS 232.12).

5 RS 172.220.1

6 Introduit par le ch. I 1 de la LF du 20 juin 2003 sur la rémunération et sur d’autres conditions contractuelles convenues avec les cadres du plus haut niveau hiérarchique et les membres des organes dirigeants des entreprises et établissements de la Confédération, en vigueur depuis le 1er fév. 2004 (RO 2004 297 300; FF 2002 6972 6990).

7 RS 172.220.1

8 Phrase introduite par le ch. I 1 de la LF du 20 juin 2003 sur la rémunération et sur d’autres conditions contractuelles convenues avec les cadres du plus haut niveau hiérarchique et les membres des organes dirigeants des entreprises et établissements de la Confédération, en vigueur depuis le 1er fév. 2004 (RO 2004 297 300; FF 2002 6972 6990).

9 ACF du 25 oct. 1995 (RO 1995 5054)

10 [RO 1979 114, 1983 170 931 art. 59 ch. 2, 1985 699, 1987 226 ch. II 2 808, 1989 2116, 1990 3 art. 1er 1530 ch. II 1 1587 art. 1er, 1991 362, 1992 2 art. 1er 288 annexe ch. 2 510 581 appendice ch. 2, 1993 1770, 1995 978 4093 annexe ch. 2 4362 art. 1er 5050 annexe ch. 1, 1996 546 annexe ch. 1 1486 1498 annexe ch. 1. RO 1997 2022 art. 63].

11 RS 232.11. Les modifications mentionnées ci-dessous sont insérées dans ladite loi.

12 [RS 2 866; RO 1956 861 art. 1er, 1962 465, 1988 1776 annexe ch. I let. f, 1992 288 annexe ch. 9, 1995 1784 5050 annexe ch. 3. RO 2002 1456 annexe ch. II]

13 RS 232.14. Les modifications mentionnées ci-dessous sont insérées dans ladite loi.