Об интеллектуальной собственности Обучение в области ИС Обеспечение уважения интеллектуальной собственности Информационно-просветительская работа в области ИС ИС для ИС и ИС в области Информация о патентах и технологиях Информация о товарных знаках Информация о промышленных образцах Информация о географических указаниях Информация о новых сортах растений (UPOV) Законы, договоры и судебные решения в области ИС Ресурсы в области ИС Отчеты в области ИС Патентная охрана Охрана товарных знаков Охрана промышленных образцов Охрана географических указаний Охрана новых сортов растений (UPOV) Разрешение споров в области ИС Деловые решения для ведомств ИС Оплата услуг в области ИС Органы по ведению переговоров и директивные органы Сотрудничество в целях развития Поддержка инновационной деятельности Государственно-частные партнерства Инструменты и сервисы на базе ИИ Организация Работа с ВОИС Подотчетность Патенты Товарные знаки Промышленные образцы Географические указания Авторское право Коммерческая тайна Академия ВОИС Практикумы и семинары Защита прав ИС WIPO ALERT Информационно-просветительская работа Международный день ИС Журнал ВОИС Тематические исследования и истории успеха Новости ИС Премии ВОИС Бизнеса Университетов Коренных народов Судебных органов Генетические ресурсы, традиционные знания и традиционные выражения культуры Экономика Гендерное равенство Глобальное здравоохранение Изменение климата Политика в области конкуренции Цели в области устойчивого развития Передовых технологий Мобильных приложений Спорта Туризма PATENTSCOPE Патентная аналитика Международная патентная классификация ARDI – исследования в интересах инноваций ASPI – специализированная патентная информация Глобальная база данных по брендам Madrid Monitor База данных Article 6ter Express Ниццкая классификация Венская классификация Глобальная база данных по образцам Бюллетень международных образцов База данных Hague Express Локарнская классификация База данных Lisbon Express Глобальная база данных по ГУ База данных о сортах растений PLUTO База данных GENIE Договоры, административные функции которых выполняет ВОИС WIPO Lex – законы, договоры и судебные решения в области ИС Стандарты ВОИС Статистика в области ИС WIPO Pearl (терминология) Публикации ВОИС Страновые справки по ИС Центр знаний ВОИС Серия публикаций ВОИС «Тенденции в области технологий» Глобальный инновационный индекс Доклад о положении в области интеллектуальной собственности в мире PCT – международная патентная система Портал ePCT Будапештская система – международная система депонирования микроорганизмов Мадридская система – международная система товарных знаков Портал eMadrid Cтатья 6ter (гербы, флаги, эмблемы) Гаагская система – система международной регистрации образцов Портал eHague Лиссабонская система – международная система географических указаний Портал eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Посредничество Арбитраж Вынесение экспертных заключений Споры по доменным именам Система централизованного доступа к результатам поиска и экспертизы (CASE) Служба цифрового доступа (DAS) WIPO Pay Текущий счет в ВОИС Ассамблеи ВОИС Постоянные комитеты График заседаний WIPO Webcast Официальные документы ВОИС Повестка дня в области развития Техническая помощь Учебные заведения в области ИС Поддержка в связи с COVID-19 Национальные стратегии в области ИС Помощь в вопросах политики и законодательной деятельности Центр сотрудничества Центры поддержки технологий и инноваций (ЦПТИ) Передача технологий Программа содействия изобретателям (IAP) WIPO GREEN PAT-INFORMED ВОИС Консорциум доступных книг Консорциум «ВОИС для авторов» WIPO Translate для перевода Система для распознавания речи Помощник по классификации Государства-члены Наблюдатели Генеральный директор Деятельность в разбивке по подразделениям Внешние бюро Вакансии Закупки Результаты и бюджет Финансовая отчетность Надзор
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Законы Договоры Решения Просмотреть по юрисдикции

Закон «О продуктах питания и лекарственных препаратах» (R.S.C., 1985, c. F-27), Канада

Назад
Предшествующая редакция  Перейти к последней редакции на WIPO Lex
Подробности Подробности Год версии 1985 Даты Принят: 1 января 1985 г. Тип текста Законодательство, связанное с ИС Предмет Патенты (изобретения), Товарные знаки, Фирменные наименования, Конфиденциальная информация (коммерческая тайна), Исполнение законов об ИС, Прочее, Промышленная собственность Примечания В уведомлении, адресованном ВТО Канадой в соответствии со ст.63.2 Соглашения ТРИПС, говорится: «Закон «О продуктах питания и лекарственных препаратах» наделяет Генерал-губернатора правом принятия по предложению Тайного совета нормативных правовых актов во исполнение требований статьи 39.3 Соглашения ТРИПС».

Имеющиеся тексты

Основной текст(-ы) Смежный текст(ы)
Основной(ые) текст(ы) Основной(ые) текст(ы) Французский Loi sur les aliments et les drogues, chapitre F-27 (L.R.C., 1985, ch. F-27)         Английский Food and Drugs Act (R.S.C., 1985, c. F-27)        

Food and Drugs Act CHAPTER F-27

An Act respecting food, drugs, cosmetics and therapeutic devices

SHORT TITLE

1 Short title

1. This Act may be cited as the Food and Drugs Act.

R.S., c. F-27, s. 1.

INTERPRETATION

2 Definitions

2. In this Act,

2 “advertisement” «publicité» ou «annonce»

“advertisement” includes any representation by any means whatever for the purpose of promoting directly or indirectly the sale or disposal of any food, drug, cosmetic or device;

2 “analyst” «analyste»

“analyst” means any person designated as an analyst under section 28;

2 “contraceptive device” «moyen anticonceptionnel»

“contraceptive device” means any instrument, apparatus, contrivance or substance other than a drug, that is manufactured, sold or represented for use in the prevention of conception;

2 “cosmetic” «cosmétique»

“cosmetic” includes any substance or mixture of substances manufactured, sold or represented for use in cleansing, improving or altering the complexion, skin, hair or teeth, and includes deodorants and perfumes;

2 “Department” «ministère»

“Department” means the Department of National Health and Welfare;

2 “device” «instrument»

“device” means any article, instrument, apparatus or contrivance, including any component, part or accessory thereof, manufactured, sold or represented for use in

(a) the diagnosis, treatment, mitigation or prevention of a disease, disorder or abnormal physical state, or its symptoms, in human beings or animals,

(b) restoring, correcting or modifying a body function or the body structure of human beings or animals,

(c) the diagnosis of pregnancy in human beings or animals, or

(d) the care of human beings or animals during pregnancy and at and after birth of the offspring, including care of the offspring,

and includes a contraceptive device but does not include a drug;

2 “drug” «drogue»

“drug” includes any substance or mixture of substances manufactured, sold or represented for use in

(a) the diagnosis, treatment, mitigation or prevention of a disease, disorder or abnormal physical state, or its symptoms, in human beings or animals,

(b) restoring, correcting or modifying organic functions in human beings or animals, or

(c) disinfection in premises in which food is manufactured, prepared or kept;

2 “food” «aliment»

“food” includes any article manufactured, sold or represented for use as food or drink for human beings, chewing gum, and any ingredient that may be mixed with food for any purpose whatever;

2 “inspector” «inspecteur»

“inspector” means any person designated as an inspector for the purpose of the enforcement of this Act under

(a) subsection 22(1) of this Act,

(b) the Department of Agriculture and Agri-Food Act, or

the Department of Industry Act;

2 “label” «étiquette»

“label” includes any legend, word or mark attached to, included in, belonging to or accompanying any food, drug, cosmetic, device or package;

2 “Minister” «ministre»

“Minister” means the Minister of National Health and Welfare;

2 “package” «emballage»

“package” includes any thing in which any food, drug, cosmetic or device is wholly or partly contained, placed or packed;

“prescribed” Version anglaise seulement

“prescribed” means prescribed by the regulations;

2 “sell” «vente»

“sell” includes offer for sale, expose for sale, have in possession for sale and distribute, whether or not the distribution is made for consideration;

2 “unsanitary conditions” «conditions non hygiéniques»

“unsanitary conditions” means such conditions or circumstances as might contaminate with dirt or filth, or render injurious to health, a food, drug or cosmetic.

R.S., 1985, c. F-27, s. 2; R.S., 1985, c. 27 (1st Supp.), s. 191; 1992, c. 1, s. 145(F); 1993, c. 34, s. 71; 1994, c. 26, s. 32(F), c. 38, s. 18; 1995, c. 1, s. 63.

PART I FOODS, DRUGS, COSMETICS AND DEVICES

General

3(1) Prohibited advertising

3.(1) No person shall advertise any food, drug, cosmetic or device to the general public as a treatment, preventative or cure for any of the diseases, disorders or abnormal physical states referred to in Schedule A.

3(2) Prohibited label or advertisement where sale made

(2) No person shall sell any food, drug, cosmetic or device

(a) that is represented by label, or

(b) that the person advertises to the general public

as a treatment, preventative or cure for any of the diseases, disorders or abnormal physical states referred to in Schedule A.

3(3) Unauthorized advertising of contraceptive device prohibited

(3) Except as authorized by regulation, no person shall advertise to the general public any contraceptive device or any drug manufactured, sold or represented for use in the prevention of conception.

R.S., 1985, c. F-27, s. 3; 1993, c. 34, s. 72(F).

Food

4 Prohibited sales of food

4. No person shall sell an article of food that

(a) has in or on it any poisonous or harmful substance;

(b) is unfit for human consumption;

(c) consists in whole or in part of any filthy, putrid, disgusting, rotten, decomposed or diseased animal or vegetable substance;

(d) is adulterated; or

(e) was manufactured, prepared, preserved, packaged or stored under unsanitary conditions.

R.S., c. F-27, s. 4.

5(1) Deception, etc., regarding food

5. (1) No person shall label, package, treat, process, sell or advertise any food in a manner that is false, misleading or deceptive or is likely to create an erroneous impression regarding its character, value, quantity, composition, merit or safety.

5(2) Food labelled or packaged in contravention of regulations

(2) An article of food that is not labelled or packaged as required by, or is labelled or packaged contrary to, the regulations shall be deemed to be labelled or packaged contrary to subsection (1).

R.S., c. F-27, s. 5.

6(1) Importation and interprovincial movement of food

6. (1) Where a standard for a food has been prescribed, no person shall

(a) import into Canada,

(b) send, convey or receive for conveyance from one province to another, or

(c) have in possession for the purpose of sending or conveying from one province to another any article that is intended for sale and that is likely to be mistaken for that food unless the article complies with the prescribed standard.

6(2) Not applicable to carriers

(2) Paragraphs (1)(b) and (c) do not apply to an operator of a conveyance that is used to carry an article or to a carrier of an article whose sole concern, in respect of the article, is the conveyance of the article unless the operator or carrier could, with reasonable diligence, have ascertained that the conveying or receiving for conveyance of the article or the possession of the article for the purpose of conveyance would be in contravention of subsection (1).

6(3) Labelling, etc., of food that is imported or moved interprovincially

(3) Where a standard for a food has been prescribed, no person shall label, package, sell or advertise any article that

(a) has been imported into Canada,

(b) has been sent or conveyed from one province to another, or

(c) is intended to be sent or conveyed from one province to another

in such a manner that it is likely to be mistaken for that food unless the article complies with the prescribed standard.

R.S., 1985, c. F-27, s. 6; R.S., 1985, c. 27 (3rd Supp.), s. 1.

6.1(1) Governor in Council may identify standard or portion thereof

6.1 (1) The Governor in Council may, by regulation, identify a standard prescribed for a food, or any portion of the standard, as being necessary to prevent injury to the health of the consumer or purchaser of the food.

6.1(2) Where standard or portion thereof is identified

(2) Where a standard or any portion of a standard prescribed for a food is identified by the Governor in Council pursuant to subsection (1), no person shall label, package, sell or advertise any article in such a manner that it is likely to be mistaken for that food unless the article complies with the standard or portion of a standard so identified.

R.S., 1985, c. 27 (3rd Supp.), s. 1.

7 Unsanitary manufacture, etc., of food

7. No person shall manufacture, prepare, preserve, package or store for sale any food under unsanitary conditions.

R.S., c. F-27, s. 7.

Drugs

8 Prohibited sales of drugs

8. No person shall sell any drug that

(a) was manufactured, prepared, preserved, packaged or stored under unsanitary conditions; or

(b) is adulterated.

R.S., c. F-27, s. 8.

9(1) Deception, etc., regarding drugs

9. (1) No person shall label, package, treat, process, sell or advertise any drug in a manner that is false, misleading or deceptive or is likely to create an erroneous impression regarding its character, value, quantity, composition, merit or safety.

9(2) Drugs labelled or packaged in contravention of regulations

(2) A drug that is not labelled or packaged as required by, or is labelled or packaged contrary to, the regulations shall be deemed to be labelled or packaged contrary to subsection (1).

R.S., c. F-27, s. 9.

10(1) Where standard prescribed for drug

10. (1) Where a standard has been prescribed for a drug, no person shall label, package, sell or advertise any substance in such a manner that it is likely to be mistaken for that drug, unless the substance complies with the prescribed standard.

10(2) Trade standards

(2) Where a standard has not been prescribed for a drug, but a standard for the drug is contained in any publication referred to in Schedule B, no person shall label, package, sell or advertise any substance in such a manner that it is likely to be mistaken for that drug, unless the substance complies with the standard.

10(3) Where no prescribed or trade standard

(3) Where a standard for a drug has not been prescribed and no standard for the drug is contained in any publication referred to in Schedule B, no person shall sell the drug unless

(a) it is in accordance with the professed standard under which it is sold; and

(b) it does not resemble, in a manner likely to deceive, any drug for which a standard has been prescribed or is contained in any publication referred to in Schedule B.

R.S., c. F-27, s. 10.

11 Unsanitary manufacture, etc., of drug

11. No person shall manufacture, prepare, preserve, package or store for sale any drug under unsanitary conditions.

R.S., c. F-27, s. 11.

12 Drugs not to be sold unless safe manufacture indicated

12. No person shall sell any drug described in Schedule C or D unless the Minister has, in prescribed form and manner, indicated that the premises in which the drug was manufactured and the process and conditions of manufacture therein are suitable to ensure that the drug will not be unsafe for use.

R.S., c. F-27, s. 12.

13 Drugs not to be sold unless safe batch indicated

13. No person shall sell any drug described in Schedule E unless the Minister has, in prescribed form and manner, indicated that the batch from which the drug was taken is not unsafe for use.

R.S., c. F-27, s. 13.

14(1) Samples

14. (1) No person shall distribute or cause to be distributed any drug as a sample.

14(2) Exception

(2) Subsection (1) does not apply to the distribution, under prescribed conditions, of samples of drugs to physicians, dentists, veterinary surgeons or pharmacists.

R.S., c. F-27, s. 14.

15 Schedule F drugs not to be sold

15. No person shall sell any drug described in Schedule F.

R.S., c. F-27, s. 15.

Cosmetics

16 Prohibited sales of cosmetics

16. No person shall sell any cosmetic that

(a) has in or on it any substance that may cause injury to the health of the user when the cosmetic is used.

(i) according to the directions on the label or accompanying the cosmetic, or

(ii) for such purposes and by such methods of use as are customary or usual therefor;

(b) consists in whole or in part of any filthy or decomposed substance or of any foreign matter; or

(c) was manufactured, prepared, preserved, packaged or stored under unsanitary conditions.

R.S., c. F-27, s. 16.

17 Where standard prescribed for cosmetic

17. Where a standard has been prescribed for a cosmetic, no person shall label, package, sell or advertise any article in such a manner that it is likely to be mistaken for that cosmetic, unless the article complies with the prescribed standard.

R.S., c. F-27, s. 17.

18 Unsanitary conditions

18. No person shall manufacture, prepare, preserve, package or store for sale any cosmetic under unsanitary conditions.

R.S., c. F-27, s. 18.

Devices

19 Prohibited sales of devices

19. No person shall sell any device that, when used according to directions or under such conditions as are customary or usual, may cause injury to the health of the purchaser or user thereof.

R.S., c. F-27, s. 19.

20(1) Deception, etc., regarding devices

20. (1) No person shall label, package, treat, process, sell or advertise any device in a manner that is false, misleading or deceptive or is likely to create an erroneous impression regarding its design, construction, performance, intended use, quantity, character, value, composition, merit or safety.

20(2) Devices labelled or packaged in contravention of regulations

(2) A device that is not labelled or packaged as required by, or is labelled or packaged contrary to, the regulations shall be deemed to be labelled or packaged contrary to subsection (1).

R.S., c. F-27, s. 20; 1976–77, c. 28, s. 16.

21 Where standard prescribed for device

21. Where a standard has been prescribed for a device, no person shall label, package, sell or advertise any article in such a manner that it is likely to be mistaken for that device, unless the article complies with the prescribed standard.

R.S., c. F-27, s. 21.

PART II ADMINISTRATION AND ENFORCEMENT

Inspection, Seizure and Forfeiture

22(1) Inspectors

22. (1) The Minister may designate any person as an inspector for the purpose of the enforcement of this Act.

22(2) Certificate to be produced

(2) An inspector shall be furnished with a prescribed certificate of his designation as an inspector and on entering any place pursuant to subsection 23(1) an inspector shall, if so required, produce the certificate to the person in charge of that place.

R.S., c. F-27, s. 22; 1980–81–82–83, c. 47, s. 19.

23(1) Powers of inspectors

23. (1) Subject to subsection (1.1), an inspector may at any reasonable time enter any place where the inspector believes on reasonable grounds any article to which this Act or the regulations apply is manufactured, prepared, preserved, packaged or stored, and may

(a) examine any such article and take samples thereof, and examine anything that the inspector believes on reasonable grounds is used or capable of being used for that manufacture, preparation, preservation, packaging or storing;

(a. 1) enter any conveyance that the inspector believes on reasonable grounds is used to carry any article to which section 6 or 6.1 applies and examine any such article found therein and take samples thereof;

(b) open and examine any receptacle or package that the inspector believes on reasonable grounds contains any article to which this Act or the regulations apply;

(c) examine and make copies of, or extracts from, any books, documents or other records found in any place referred to in this subsection that the inspector believes on reasonable grounds contain any information relevant to the enforcement of this Act with respect to any article to which this Act or the regulations apply; and

(d) seize and detain for such time as may be necessary any article by means of or in relation to which the inspector believes on reasonable grounds any provision of this Act or the regulations has been contravened.

23(1.1) Warrant required to enter dwelling-house

(1.1) Where any place mentioned in subsection (1) is a dwelling-house, an inspector may not enter that dwelling-house without the consent of the occupant except under the authority of a warrant issued under subsection (1.2).

23(1.2) Authority to issue warrant

(1.2) Where on ex parte application a justice of the peace is satisfied by information on oath

(a) that the conditions for entry described in subsection (1) exist in relation to a dwelling-house,

(b) that entry to the dwelling-house is necessary for any purpose relating to the administration or enforcement of this Act, and

(c) that entry to the dwelling-house has been refused or that there are reasonable grounds for believing that entry thereto will be refused,

the justice of the peace may issue a warrant under his hand authorizing the inspector named therein to enter that dwelling-house subject to such conditions as may be specified in the warrant.

23(1.3) Use of force

(1.3) In executing a warrant issued under subsection (1.2), the inspector named therein shall not use force unless the inspector is accompanied by a peace officer and the use of force has been specifically authorized in the warrant.

23(2) Definition of “article to which this Act or the regulations apply”

(2) In subsection (1), “article to which this Act or the regulations apply” includes

(a) any food, drug, cosmetic or device;

(b) anything used for the manufacture, preparation, preservation, packaging or storing thereof; and

(c) any labelling or advertising material.

23(3) Assistance and information to be given inspector

(3) The owner or person in charge of a place entered by an inspector pursuant to subsection (1) and every person found therein shall give the inspector all reasonable assistance and furnish the inspector with any information he may reasonably require.

R.S., 1985, c. F-27, s. 23; R.S., 1985, c. 31 (1st Supp.), s. 11, c. 27 (3rd Supp.), s. 2.

24(1) Obstruction and false statements

24. (1) No person shall obstruct or hinder, or knowingly make any false or misleading statement either orally or in writing to, an inspector while the inspector is engaged in carrying out his duties or functions under this Act or the regulations.

24(2) Interference

(2) Except with the authority of an inspector, no person shall remove, alter or interfere in any way with anything seized under this Part.

R.S., c. F-27, ss. 22, 37.

25 Storage and removal

25. Any article seized under this Part may, at the option of an inspector, be kept or stored in the building or place where it was seized or, at the direction of an inspector, the article may be removed to any other proper place.

R.S., c. F-27, ss. 22, 37.

26 Release of seized articles

26. An inspector who has seized any article under this Part shall release it when he is satisfied that all the provisions of this Act and the regulations with respect thereto have been complied with.

R.S., c. F-27, ss. 23, 37.

27(1) Destruction with consent

27. (1) Where an inspector has seized an article under this Part and its owner or the person in whose possession the article was at the time of seizure consents to its destruction, the article is thereupon forfeited to Her Majesty and may be destroyed or otherwise disposed of as the Minister, the Minister of Agriculture and Agri-Food or the Minister of Industry may direct.

27(2) Forfeiture on conviction

(2) Where a person has been convicted of a contravention of this Act or the regulations, the court or judge may order that any article by means of or in relation to which the offence was committed, and any thing of a similar nature belonging to or in the possession of the accused or found with the article, be forfeited and, on the making of the order, the article and thing are forfeited to Her Majesty and may be disposed of as the Minister, the Minister of Agriculture and Agri-Food or the Minister of Industry may direct.

27(3) Order for forfeiture on application of inspector

(3) Without prejudice to subsection (2), a judge of a superior court of the province in which any article is seized under this Part may, on the application of an inspector and on such notice to such persons as the judge directs, order that the article and any thing of a similar nature found therewith be forfeited to Her Majesty, to be disposed of as the Minister, the Minister of Agriculture and Agri-Food or the Minister of Industry may direct, if the judge finds, after making such inquiry as the judge considers necessary, that the article is one by means of or in relation to which any of the provisions of this Act or the regulations have been contravened.

R.S., 1985, c. F-27, s. 27; 1992, c. 1, s. 145(F); 1994, c. 38, s. 19; 1995, c. 1, s. 62.

Analysis

28 Analysts

28. The Minister may designate any person as an analyst for the purpose of the enforcement of this Act.

1980–81–82–83, c. 47, s. 19.

29(1) Analysis and examination

29. (1) An inspector may submit to an analyst, for analysis or examination, any article seized by the inspector, any sample therefrom or any sample taken by the inspector.

29(2) Certificate or report

(2) An analyst who has made an analysis or examination may issue a certificate or report setting out the results of the analysis or examination.

R.S., c. F-27, s. 24.

Regulations

30(1) Regulations

30. (1) The Governor in Council may make regulations for carrying the purposes and provisions of this Act into effect, and, in particular, but without restricting the generality of the foregoing, may make regulations

(a) declaring that any food or drug or class of food or drugs is adulterated if any prescribed substance or class of substances is present therein or has been added thereto or extracted or omitted therefrom;

(b) respecting

(i) the labelling and packaging and the offering, exposing and advertising for sale of food, drugs, cosmetics and devices,

(ii) the size, dimensions, fill and other specifications of packages of food, drugs, cosmetics and devices,

(iii) the sale or the conditions of sale of any food, drug, cosmetic or device, and

(iv) the use of any substance as an ingredient in any food, drug, cosmetic or device, to prevent the purchaser or consumer thereof from being deceived or misled in respect of the design, construction, performance, intended use, quantity, character, value, composition, merit or safety thereof, or to prevent injury to the health of the purchaser or consumer;

(c) prescribing standards of composition, strength, potency, purity, quality or other property of any article of food, drug, cosmetic or device;

(d) respecting the importation of foods, drugs, cosmetics and devices in order to ensure compliance with this Act and the regulations;

(e) respecting the method of manufacture, preparation, preserving, packing, storing and testing of any food, drug, cosmetic or device in the interest of, or for the prevention of injury to, the health of the purchaser or consumer;

(f) requiring persons who sell food, drugs, cosmetics or devices to maintain such books and records as the Governor in Council considers necessary for the proper enforcement and administration of this Act and the regulations;

(g) respecting the form and manner of the Minister’s indication under section 12, including the fees payable therefor, and prescribing what premises or what processes or conditions of manufacture, including qualifications of technical staff, shall or shall not be deemed to be suitable for the purposes of that section;

(h) requiring manufacturers of any drugs described in Schedule E to submit test portions of any batch of those drugs and respecting the form and manner of the Minister’s indication under section 13, including the fees payable therefor;

(i) respecting the powers and duties of inspectors and analysts and the taking of samples and the seizure, detention, forfeiture and disposition of articles;

(j) exempting any food, drug, cosmetic or device from all or any of the provisions of this Act and prescribing the conditions of the exemption;

(k) prescribing forms for the purposes of this Act and the regulations;

(l) providing for the analysis of food, drugs or cosmetics other than for the purposes of this Act and prescribing a tariff of fees to be paid for that analysis;

(m) adding anything to any of the schedules, in the interest of, or for the prevention of injury to, the health of the purchaser or consumer, or deleting anything therefrom;

(n) respecting the distribution or the conditions of distribution of samples of any drug;

(o) respecting

(i) the method of manufacture, preparation, preserving, packing, labelling, storing and testing of any new drug, and

(ii) the sale or the conditions of sale of any new drug,

and defining for the purposes of this Act the expression “new drug”; and

(p) authorizing the advertising to the general public of contraceptive devices and drugs manufactured, sold or represented for use in the prevention of conception and prescribing the circumstances and conditions under which, and the persons by whom, those devices and drugs may be so advertised.

30(2) Regulations respecting drugs manufactured outside Canada

(2) Without limiting or restricting the authority conferred by any other provisions of this Act or any Part thereof for carrying into effect the purposes and provisions of this Act or any Part thereof, the Governor in Council may make such regulations governing, regulating or prohibiting

(a) the importation into Canada of any drug or class of drugs manufactured outside Canada, or

(b) the distribution or sale in Canada, or the offering, exposing or having in possession for sale in Canada, of any drug or class of drugs manufactured outside Canada,

as the Governor in Council deems necessary for the protection of the public in relation to the safety and quality of any such drug or class of drugs.

30(3) Regulations re the North American Free Trade Agreement and WTO Agreement

(3) Without limiting or restricting the authority conferred by any other provisions of this Act or any Part thereof for carrying into effect the purposes and provisions of this Act or any Part thereof, the Governor in Council may make such regulations as the Governor in Council deems necessary for the purpose of implementing, in relation to drugs, Article 1711 of the North American Free Trade Agreement or paragraph 3 of Article 39 of the Agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights set out in Annex 1C to the WTO Agreement.

30(4) Definitions

(4) In subsection (3),

30(4) “North American Free Trade Agreement” « Accord de libre-échange nord-américain »

“North American Free Trade Agreement” has the meaning given to the word “Agreement” by subsection 2(1) of the North American Free Trade Agreement Implementation Act;

30(4) “WTO Agreement” « Accord sur l’OMC »

“WTO Agreement” has the meaning given to the word “Agreement” by subsection 2(1) of the World Trade Organization Agreement Implementation Act.

R.S., 1985, c. F-27, s. 30; 1993, c. 44, s. 158; 1994, c. 47, s. 117.

Offences and Punishment

31 Contravention of Act, except Parts III and IV, or regulations

31. Every person who contravenes any of the provisions of this Act, except Parts III and IV, or of the regulations made under this Part is guilty of an offence and liable

(a) on summary conviction for a first offence to a fine not exceeding five hundred dollars or to imprisonment for a term not exceeding three months or to both and, for a subsequent offence, to a fine not exceeding one thousand dollars or to imprisonment for a term not exceeding six months or to both; and

(b) on conviction on indictment to a fine not exceeding five thousand dollars or to imprisonment for a term not exceeding three years or to both.

R.S., c. F-27, ss. 26, 39, 46.

32 Limitation period

32. A prosecution under paragraph 31(a) may be instituted at any time within but not later than twelve months from the time the subject-matter of the prosecution arose.

R.S., c. F-27, s. 27.

33 Venue

33. A prosecution for a contravention of this Act or the regulations may be instituted, heard, tried or determined in the place in which the offence was committed or the subject-matter of the prosecution arose or in any place in which the accused is apprehended or happens to be.

R.S., c. F-27, s. 28.

34(1) Want of knowledge

34. (1) Subject to subsection (2), in a prosecution for the sale of any article in contravention of this Act, except Parts III and IV, or of the regulations made under this Part, if the accused proves to the satisfaction of the court or judge that

(a) the accused purchased the article from another person in packaged form and sold it in the same package and in the same condition the article was in at the time it was so purchased, and

(b) that the accused could not with reasonable diligence have ascertained that the sale of the article would be in contravention of this Act or the regulations,

the accused shall be acquitted.

34(2) Notice of reliance on want of knowledge

(2) Subsection (1) does not apply in any prosecution unless the accused, at least ten days before the day fixed for the trial, has given to the prosecutor notice in writing that the accused intends to avail himself of the provisions of subsection (1) and has disclosed to the prosecutor the name and address of the person from whom the accused purchased the article and the date of purchase.

R.S., c. F-27, ss. 29, 39, 46.

35(1) Certificate of analyst

35. (1) Subject to this section, in any prosecution for an offence under section 31 or an offence referred to in subsection 41(1) or 50(1), a certificate purporting to be signed by an analyst and stating that an article, sample or substance has been submitted to, and analyzed or examined by, the analyst and stating the results of the analysis or examination is admissible in evidence and, in the absence of evidence to the contrary, is proof of the statements contained in the certificate without proof of the signature or official character of the person appearing to have signed the certificate.

35(2) Requiring attendance of analyst

(2) The party against whom a certificate of an analyst is produced pursuant to subsection (1) may, with leave of the court, require the attendance of the analyst for the purposes of cross-examination.

35(3) Notice of intention to produce certificate

(3) No certificate shall be admitted in evidence pursuant to subsection (1) unless, before the trial, the party intending to produce the certificate has given reasonable notice of that intention, together with a copy of the certificate, to the party against whom it is intended to be produced.

35(4) Proof of service

(4) For the purposes of this Act, service of any certificate referred to in subsection (1) may be proved by oral evidence given under oath by, or by the affidavit or solemn declaration of, the person claiming to have served it.

35(5) Attendance for examination

(5) Notwithstanding subsection (4), the court may require the person who appears to have signed an affidavit or solemn declaration referred to in that subsection to appear before it for examination or cross-examination in respect of the issue of proof of service.

R.S., 1985, c. F-27, s. 35; R.S., 1985, c. 27 (1st Supp.), s. 192.

36(1) Proof as to manufacturer or packager

36. (1) In a prosecution for a contravention of this Act, except Parts III and IV, or of the regulations made under this Part, proof that a package containing any article to which this Act or the regulations apply bore a name or address purporting to be the name or address of the person by whom it was manufactured or packaged is, in the absence of evidence to the contrary, proof that the article was manufactured or packaged, as the case may be, by the person whose name or address appeared on the package.

36(2) Offence by employee or agent

(2) In a prosecution for a contravention described in subsection (1), it is sufficient proof of the offence to establish that it was committed by an employee or agent of the accused whether or not the employee or agent is identified or has been prosecuted for the offence.

36(3) Certified copies and extracts

(3) In a prosecution for a contravention described in subsection (1), a copy of a record or an extract therefrom certified to be a true copy by the inspector who made it pursuant to paragraph 23(1)(c) is admissible in evidence and is, in the absence of evidence to the contrary, proof of its contents.

36(4) Where accused had adulterating substances

(4) Where a person is prosecuted under this Part for having manufactured an adulterated food or drug for sale, and it is established that the person had in his possession or on his premises any substance the addition of which to that food or drug has been declared by regulation to cause the adulteration of the food or drug, the onus of proving that the food or drug was not adulterated by the addition of that substance lies on the accused.

R.S., c. F-27, ss. 31, 39, 46.

Exports

37(1) Conditions under which exports exempt

37. (1) This Act does not apply to any packaged food, drug, cosmetic or device, not manufactured for consumption in Canada and not sold for consumption in Canada, if the package is marked in distinct overprinting with the word “Export” or “Exportation” and a certificate that the package and its contents do not contravene any known requirement of the law of the country to which it is or is about to be consigned has been issued in respect of the package and its contents in prescribed form and manner.

37(2) Definition of “drug”

(2) In subsection (1), “drug” does not include a drug or other substance defined as a controlled drug by Part III or as a restricted drug by Part IV.

R.S., 1985, c. F-27, s. 37; 1993, c. 34, s. 73.

PART III CONTROLLED DRUGS

38 Definitions

38. In this Part,

38 “controlled drug” «drogue contrôlée»

“controlled drug” means any drug or other substance included in Schedule G;

38 “possession” «possession»

“possession” means possession within the meaning of subsection 4(3) of the Criminal Code;

38 “practitioner” «praticien»

“practitioner” means a person who is registered and entitled under the laws of a province to practise in that province the profession of medicine, dentistry or veterinary medicine;

38 “prescription” «ordonnance»

“prescription” means, in respect of a controlled drug, an authorization given by a practitioner that a stated amount of the controlled drug be dispensed for the person named therein;

38 “traffic” «faire le trafic»

“traffic” means to manufacture, sell, export from or import into Canada, transport or deliver, otherwise than under the authority of this Part or the regulations.

R.S., 1985, c. F-27, s. 38; R.S., 1985, c. 27 (1st Supp.), s. 193.

38.1(1) Failure to disclose previous prescriptions

38.1 (1) No person shall, at any time, seek or obtain a controlled drug or a prescription for a controlled drug from a practitioner unless that person discloses to the practitioner particulars of every controlled drug or prescription for a controlled drug issued to that person by a different practitioner within the preceding thirty days.

38.1(2) Offence and punishment

(2) Every person who contravenes subsection (1)

(a) is guilty of an indictable offence and liable to a fine not exceeding five thousand dollars or to imprisonment for a term not exceeding three years; or

(b) is guilty of an offence punishable on summary conviction and liable

(i) for a first offence, to a fine not exceeding one thousand dollars or to imprisonment for a term not exceeding six months, and

(ii) for a subsequent offence, to a fine not exceeding two thousand dollars or to imprisonment for a term not exceeding one year.

38.1(3) Limitation period

(3) Summary conviction proceedings in respect of an offence under this section may be instituted at any time within but not later than one year from the time when the subject-matter of the proceedings arose.

R.S., 1985, c. 27 (1st Supp.), s. 194.

39(1) Trafficking in controlled drug

39. (1) No person shall traffic in a controlled drug or any substance represented or held out by the person to be a controlled drug.

39(2) Possession for trafficking

(2) No person shall have in possession any controlled drug for the purpose of trafficking.

39(3) Offence and punishment

(3) Every person who contravenes subsection (1) or (2) is guilty of an offence and liable

(a) on summary conviction, to imprisonment for a term not exceeding eighteen months; or

(b) on conviction on indictment, to imprisonment for a term not exceeding ten years.

R.S., c. F-27, s. 34.

40(1) Procedure in prosecution for possession for trafficking

40. (1) In any prosecution for a contravention of subsection 39(2), if the accused does not plead guilty, the trial shall proceed as if the issue to be tried is whether the accused was in possession of a controlled drug.

40(2) Procedure on finding in respect of possession

(2) If, pursuant to subsection (1), the court finds that the accused was not in possession of a controlled drug, the accused shall be acquitted but, if the court finds that the accused was in possession of a controlled drug, the accused shall be given an opportunity of establishing that he was not in possession of the controlled drug for the purpose of trafficking and, thereafter, the prosecutor shall be given an opportunity of adducing evidence to the contrary.

40(3) Acquittal on conviction

(3) If the accused establishes, pursuant to subsection (2), that he was not in possession of the controlled drug for the purpose of trafficking, the accused shall be acquitted of the offence as charged and, if the accused fails to so establish, the accused shall be convicted of the offence as charged and sentenced accordingly.

R.S., c. F-27, s. 35.

41(1) Setting out or negativing exception, etc., not required

41. (1) No exception, exemption, excuse or qualification prescribed by law is required to be set out or negatived, as the case may be, in an information or indictment for an offence under section 39 or under section 463, 464 or 465 of the Criminal Code in respect of an offence under section 39.

41(2) Burden of proving exception, etc.

(2) In any prosecution under this Part, the burden of proving that an exception, exemption, excuse or qualification prescribed by law operates in favour of the accused is on the accused, and the prosecutor is not required, except by way of rebuttal, to prove that the exception, exemption, excuse or qualification does not operate in favour of the accused, whether or not it is set out in the information or indictment.

R.S., c. F-27, s. 36.

42(1) Entry and search

42. (1) A peace officer may, at any time, without a warrant enter and search any place other than a dwelling-house, and under the authority of a warrant issued under subsection (3), enter and search any dwelling-house in which the peace officer believes on reasonable grounds there is a controlled drug by means of or in respect of which an offence under this Part has been committed.

42(2) Search of person and seizure

(2) A peace officer may search any person found in a place entered pursuant to subsection (1) and may seize and, from a place so entered, take away any controlled drug found in that place and any other thing that may be evidence that an offence under this Part has been committed.

42(3) Warrant to search dwelling-house

(3) A justice who is satisfied by information on oath that there are reasonable grounds for believing that there is a controlled drug, by means of or in respect of which an offence under this Part has been committed, in any dwelling-house may issue a warrant under his hand authorizing a peace officer named therein at any time to enter the dwelling-house and search for controlled drugs.

(4) [Repealed, R.S., 1985, c. 27 (1st Supp.), s. 195]

42(5) Powers of peace officer

(5) For the purpose of exercising authority under this section, a peace officer may, with such assistance as that officer deems necessary, break open any door, window, lock, fastener, floor, wall, ceiling, compartment, plumbing fixture, box, container or any other thing.

R.S., 1985, c. F-27, s. 42; R.S., 1985, c. 27 (1st Supp.), s. 195.

43(1) Application for restoration

43. (1) Where a controlled drug or other thing has been seized under subsection 42(2), any person may, within two months after the date of the seizure, on prior notification being given to the Crown in the manner prescribed by the regulations, apply to a magistrate within whose territorial jurisdiction the seizure was made for an order of restoration under this section.

43(2) Order of immediate restoration

(2) Subject to section 44, where on the hearing of an application made under subsection (1) the magistrate is satisfied that the applicant is entitled to possession of the controlled drug or other thing seized, and that the thing seized is not or will not be required as evidence in any proceedings in respect of an offence under this Part, the magistrate shall order that the thing seized be restored forthwith to the applicant.

43(3) Order of restoration at later time

(3) Where on the hearing of an application made under subsection (1) the magistrate is satisfied that the applicant is entitled to possession of the thing seized but is not satisfied that the thing is not or will not be required as evidence in any proceedings in respect of an offence under this Part, the magistrate shall order that the thing seized be restored to the applicant

(a) on the expiration of four months after the date of seizure, if no proceedings in respect of an offence under this Part have been commenced before that time; or

(b) on the final conclusion of any such proceedings, in any other case.

43(4) Where application not made or order refused

(4) Where no application has been made for the return of any controlled drug or other thing seized pursuant to subsection 42(2) within two months after the date of the seizure, or an application therefore has been made but, on the hearing of the application, no order of restoration is made, the thing seized shall be delivered

(a) in the case of a controlled drug, to the Minister, who may make such disposition thereof as the Minister thinks fit; and

(b) in the case of any other thing,

(i) where the prosecution of the offence in respect of which the thing was seized was commenced at the instance of the government of a province and conducted by or on behalf of that government, to the Attorney General or Solicitor General of that province, and

(ii) in any other case, to the Minister of Supply and Services, who may dispose of the thing in accordance with the law.

R.S., 1985, c. F-27, s. 43; 1993, c. 37, s. 22.

44 Forfeiture on conviction

44. Where a person has been convicted of an offence under this Part,

(a) any controlled drug seized pursuant to subsection 42(2) by means of or in respect of which the offence was committed is forfeited to Her Majesty in right of Canada and shall be disposed of by the Minister as the Minister thinks fit; and

(b) any money so seized that was used for the purchase of that controlled drug is,

(i) where the prosecution of the offence in respect of which the money was seized was commenced at the instance of the government of a province and conducted by or on behalf of that government, forfeited to Her Majesty in right of that province and shall be disposed of by the Attorney General or Solicitor General of that province in accordance with the law, and

(ii) in any other case, forfeited to Her Majesty in right of Canada and shall be disposed of by the Minister of Supply and Services in accordance with the law.

R.S., 1985, c. F-27, s. 44; 1993, c. 37, s. 23.

44.1 Interpretation

44.1 For the purposes of sections 44.2 to 44.4, a reference therein to an offence under section 39, 44.2 or 44.3 shall be deemed to include a reference to a conspiracy or an attempt to commit, being an accessory after the fact in relation to, or any counselling in relation to, such an offence.

R.S., 1985, c. 42 (4th Supp.), s. 9.

44.2(1) Possession of property obtained by trafficking in controlled drugs

44.2 (1) No person shall possess any property or any proceeds of any property knowing that all or part of the property or of those proceeds was obtained or derived directly or indirectly as a result of

(a) the commission in Canada of an offence under section 39; or

(b) an act or omission anywhere that, if it had occurred in Canada, would have constituted an offence under section 39.

44.2(2) Punishment

(2) Every person who contravenes subsection (1)

(a) is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding ten years, where the value of the subject-matter of the offence exceeds one thousand dollars; or

(b) is guilty

(i) of an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding two years, or

(ii) of an offence punishable on summary conviction,

where the value of the subject-matter of the offence does not exceed one thousand dollars.

R.S., 1985, c. 42 (4th Supp.), s. 9.

44.3(1) Laundering proceeds of trafficking in controlled drugs

44.3 (1) No person shall use, transfer the possession of, send or deliver to any person or place, transport, transmit, alter, dispose of or otherwise deal with, in any manner or by any means, any property or any proceeds of any property with intent to conceal or convert that property or those proceeds and knowing that all or a part of that property or of those proceeds was obtained or derived directly or indirectly as a result of

(a) the commission in Canada of an offence under section 39; or

(b) an act or omission anywhere that, if it had occurred in Canada, would have constituted an offence under section 39.

44.3(2) Punishment

(2) Every person who contravenes subsection (1)

(a) is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding ten years; or

(b) is guilty of an offence punishable on summary conviction.

R.S., 1985, c. 42 (4th Supp.), s. 9.

44.4(1) Part XII.2 of the Criminal Code applicable

44.4 (1) Sections 462.3 and 462.32 to 462.5 of the Criminal Code apply, with such modifications as the circumstances require, in respect of proceedings for an offence under section 39, 44.2 or 44.3.

44.4(2) Idem

(2) For the purposes of subsection (1),

(a) a reference in section 462.37 or 462.38 or subsection 462.41(2) of the Criminal Code to an enterprise crime offence shall be deemed to be a reference to an offence under section 39, 44.2 or 44.3; and

(b) a reference, in relation to the manner in which forfeited property is to be disposed of, in subsection 462.37(1) or 462.38(2), paragraph 462.43(c) or section 462.5 of the Criminal Code, to the Attorney General shall be deemed to be a reference to

(i) where the prosecution of the offence in respect of which the thing was forfeited was commenced at the instance of the government of a province and conducted by or on behalf of that government, the Attorney General or Solicitor General of that province, and

(ii) in any other case, the Minister of Supply and Services.

R.S., 1985, c. 42 (4th Supp.), s. 9; 1993, c. 37, s. 24.

45(1) Regulations respecting controlled drugs

45. (1) The Governor in Council may make regulations for carrying out the purposes and provisions of this Part, and, in particular, but without restricting the generality of the foregoing, may make regulations

(a) authorizing the manufacture, sale, importation, transportation, delivery or other dealing in controlled drugs and prescribing the circumstances and conditions under which, and the persons by whom, controlled drugs may be manufactured, sold, imported, transported, delivered or otherwise dealt in;

(b) providing for the issue of licences for the importation, manufacture or sale of controlled drugs;

(c) prescribing the form, duration and terms and conditions of any licence described in paragraph

(b) and the fees payable therefor, and providing for the cancellation and suspension of those licences;

(d) requiring persons who import, manufacture, sell, administer or deal in controlled drugs to maintain such books and records as the Governor in Council considers necessary for the proper administration and enforcement of this Part and the regulations made under this Part and to make such returns and furnish such information relating to the said controlled drugs as the Governor in Council may require;

(e) authorizing the communication of any information obtained under this Part or the regulations to provincial professional licensing authorities; and

(f) prescribing a fine not exceeding five hundred dollars or a term of imprisonment not exceeding six months, or both, to be imposed on summary conviction, as punishment for the contravention of any regulation.

45(2) Amendment of Schedule G

(2) The Governor in Council may amend Schedule G by adding thereto or deleting therefrom any substance, the inclusion or exclusion of which, as the case may be, is deemed necessary by the Governor in Council in the public interest.

R.S., c. F-27, s. 38.

PART IV RESTRICTED DRUGS

46 Definitions

46. In this Part,

46 “possession” «possession»

“possession” means possession within the meaning of subsection 4(3) of the Criminal Code;

46 “regulations” «règlements»

“regulations” means regulations made as provided for by or under section 51;

46 “restricted drug” «drogue d’usage restreint»

“restricted drug” means any drug or other substance included in Schedule H;

46 “traffic” «faire le trafic»

“traffic” means to manufacture, sell, export from or import into Canada, transport or deliver, otherwise than under the authority of this Part or the regulations.

R.S., c. F-27, s. 40.

47(1) Possession of restricted drug

47. (1) Except as authorized by this Part or the regulations, no person shall have a restricted drug in possession.

47(2) Offence

(2) Every person who contravenes subsection (1) is guilty of an offence and liable

(a) on summary conviction for a first offence, to a fine not exceeding one thousand dollars or to imprisonment for a term not exceeding six months or to both and, for a subsequent offence, to a fine not exceeding two thousand dollars or to imprisonment for a term not exceeding one year or to both; or

(b) on conviction on indictment, to a fine not exceeding five thousand dollars or to imprisonment for a term not exceeding three years or to both.

R.S., c. F-27, s. 41.

48(1) Trafficking in restricted drug

48. (1) No person shall traffic in a restricted drug or any substance represented or held out by the person to be a restricted drug.

48(2) Possession for trafficking

(2) No person shall have in possession any restricted drug for the purpose of trafficking.

48(3) Offence

(3) Every person who contravenes subsection (1) or (2) is guilty of an offence and liable

(a) on summary conviction, to imprisonment for a term not exceeding eighteen months; or

(b) on conviction on indictment, to imprisonment for a term not exceeding ten years.

R.S., c. F-27, s. 42.

49(1) Procedure in prosecution for possession for trafficking

49. (1) In any prosecution for a contravention of subsection 48(2), if the accused does not plead guilty, the trial shall proceed as if the issue to be tried is whether the accused was in possession of a restricted drug contrary to subsection 47(1).

49(2) Procedure on finding in respect of possession

(2) If, pursuant to subsection (1), the court finds that the accused was not in possession of a restricted drug contrary to subsection 47(1), the accused shall be acquitted but, if the court finds that the accused was in possession of a restricted drug contrary to subsection 47(1), the accused shall be given an opportunity of establishing that he was not in possession of the restricted drug for the purpose of trafficking and, thereafter, the prosecutor shall be given an opportunity of adducing evidence to the contrary.

49(3) Acquittal and conviction

(3) If the accused establishes, pursuant to subsection (2), that he was not in possession of the restricted drug for the purpose of trafficking, the accused shall be acquitted of the offence as charged but shall be convicted of an offence under subsection 47(1) and sentenced accordingly, and if the accused fails to so establish, the accused shall be convicted of the offence as charged and sentenced accordingly.

R.S., c. F-27, s. 43.

50(1) Setting out or negativing exception, etc., not required

50. (1) No exception, exemption, excuse or qualification prescribed by law is required to be set out or negatived, as the case may be, in an information or indictment for an offence under this Part or under section 463, 464 or 465 of the Criminal Code in respect of an offence under this Part.

50(2) Burden of proving exception, etc.

(2) In any prosecution under this Part, the burden of proving that an exception, exemption, excuse or qualification prescribed by law operates in favour of the accused is on the accused, and the prosecutor is not required, except by way of rebuttal, to prove that the exception, exemption, excuse or qualification does not operate in favour of the accused, whether or not it is set out in the information or indictment.

R.S., c. F-27, s. 44.

50.1 Interpretation

50.1 For the purposes of section 44.4, as that section is applicable in respect of this Part by virtue of section 51, and sections 50.2 to 51, a reference therein to an offence under section 48, 50.2 or 50.3 shall be deemed to include a reference to a conspiracy or an attempt to commit, being an accessory after the fact in relation to, or any counselling in relation to, such an offence.

R.S., 1985, c. 42 (4th Supp.), s. 10.

50.2(1) Possession of property obtained by trafficking in restricted drugs

50.2 (1) No person shall possess any property or any proceeds of any property knowing that all or part of the property or of those proceeds was obtained or derived directly or indirectly as a result of

(a) the commission in Canada of an offence under section 48; or

(b) an act or omission anywhere that, if it had occurred in Canada, would have constituted an offence under section 48.

50.2(2) Punishment

(2) Every person who contravenes subsection (1)

(a) is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding ten years, where the value of the subject-matter of the offence exceeds one thousand dollars; or

(b) is guilty

(i) of an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding two years, or

(ii) of an offence punishable on summary conviction,

where the value of the subject-matter of the offence does not exceed one thousand dollars.

R.S., 1985, c. 42 (4th Supp.), s. 10.

50.3(1) Laundering proceeds of trafficking in restricted drugs

50.3 (1) No person shall use, transfer the possession of, send or deliver to any person or place, transport, transmit, alter, dispose of or otherwise deal with, in any manner or by any means, any property or any proceeds of any property with intent to conceal or convert that property or those proceeds and knowing that all or a part of that property or of those proceeds was obtained or derived directly or indirectly as a result of

(a) the commission in Canada of an offence under section 48; or

(b) an act or omission anywhere that, if it had occurred in Canada, would have constituted an offence under section 48.

50.3(2) Punishment

(2) Every person who contravenes subsection (1)

(a) is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding ten years; or

(b) is guilty of an offence punishable on summary conviction.

R.S., 1985, c. 42 (4th Supp.), s. 10.

51(1) Application of certain provisions of Part III

51. (1) Sections 42 to 44, 44.4 and 45 apply in respect of this Part.

51(2) Modification for purpose of application

(2) For the purposes of subsection (1),

(a) there shall be substituted for the expression “controlled drug”, wherever it appears in any of the sections referred to in that subsection, the expression “restricted”;

(b) a reference in any of those sections

(i) to “Schedule G” shall be deemed to be a reference to Schedule H, and

(ii) to “this Part” shall be deemed to be a reference to Part IV; and

(c) a reference in section 44.4 or in a provision of the Criminal Code mentioned therein

(i) to “an offence under section 39, 44.2 or 44.3” shall be deemed to be a reference to an offence under section 48, 50.2 or 50.3, and

(ii) to “this Part” shall be deemed to be a reference to Part IV.

51(3) Additional regulations

(3) In addition to the regulations provided for by subsection (1), the Governor in Council may make regulations authorizing the possession or export of restricted drugs and prescribing the circumstances and conditions under which, and the persons by whom, restricted drugs may be had in possession or exported.

R.S., 1985, c. F-27, s. 51; R.S., 1985, c. 42 (4th Supp.), s. 11.

SCHEDULE A

(Section 3)

Alcoholism

Alcoolisme

Alopecia

Alopécie

Anxiety state

États d’angoisse

Appendicitis

Appendicite

Arteriosclerosis

Artériosclérose

Arthritis

Arthrite

Asthma

Asthme

Bladder disease

Vessie (maladies)

Cancer

Convulsions

Depression

Dépression

Diabetes

Diabète

Disease of the prostate

Prostate (maladies)

Disorder of menstrual flow

Troubles du flot menstruel

Dysentery

Dysenterie

Edematous state

Œdème

Epilepsy

Épilepsie

Gall bladder disease

Vésicule biliaire (maladies)

Gangrene

Gangrène

Glaucoma

Glaucome

Gout

Goutte

Heart disease

Coeur (maladies)

Hernia

Hernie

Hypertension

Hypotension

Impetigo

Impétigo

Kidney disease

Reins (maladies)

Leukemia

Leucémie

Liver disease

Foie (maladies)

Nausea and vomiting of pregnancy

Nausées et vomissements de la grossesse

Obesity

Obésité

Pleurisy

Pleurésie

Rheumatic fever

Rhumatisme articulaire aigu

Septicemia

Septicémie

Sexual impotence

Impuissance sexuelle

Thrombotic and Embolic disorders

Maladies thrombotiques et embolies

Thyroid disease

Glande thyroïdienne (affections)

Tumor

Tumeurs

Ulcer of the gastro-intestinal tract

Ulcères des voies gastro-intestinales

Venereal disease

Maladies vénériennes

R.S., 1985, c. F-27, Sch. A; SOR/88–252; SOR/89–503; SOR/90–655; SOR/92–198; SOR/94–287.

SCHEDULE B

(Section 10)

The most recent editions, including all errata, supplements, revisions and addenda, of the following standards:

Column 1

Column II

Item

Name

Abbreviation

1.

European Pharmacopoeia

(Ph.Eur.)

2.

Pharmacopée française

(Ph.F.)

3.

Pharmacopoeia Internationalis

(Ph.I.)

4.

The British Pharmacopoeia

(B.P.)

5.

The Canadian Formulary

(C.F.)

6.

The National Formulary

(N.F.)

7.

The Pharmaceutical Codex:

Principles and Practices of Pharmaceuticals

8.

The United States Pharmacopoeia

(U.S.P.)

R.S., 1985, c. F-27, Sch. B; SOR/85–276; SOR/89–315; SOR/90–160; SOR/94–288; SOR/95–530, s. 2; SOR/96–96.

SCHEDULE C

(Section 12)

Drugs, other than radionuclides, sold or represented for use in the preparation of radiopharmaceuticals

Drogues…

Radiopharmaceuticals

Produits pharmaceutiques radioactifs

R.S., c. F-27, Sch. C; SI/72–44; SI/76–1; SOR/79–237; SOR/81–195, 332; SOR/82–769.

SCHEDULE D

(Section 12)

Allergenic substances used for the treatment or diagnosis of allergic or immunological diseases

Substances…

Anterior pituitary extracts

Extraits hypophysaires (lobe antérieur)

Aprotinin

Aprotinine

Blood and blood derivatives

Sang et dérivés du sang

Cholecystokinin

Cholécystokinine

Drugs obtained by recombinant DNA procedures

Drogues obtenues…

Drugs, other than antibiotics, prepared from micro-organisms

Drogues, sauf…

Glucagon

Gonadotrophins

Gonadotrophines

Human plasma collected by plasmapheresis

Plasma…

Immunizing agents

Agents immunisants

Insulin

Insuline

Interferon

Interféron

Monoclonal antibodies, their conjugates and derivatives

Anticorps monoclonaux et leurs dérivés et conjugués

Secretin

Sécrétine

Sensitivity Discs and Sensitivity Tablets

Disques…

Snake Venom

Venin de serpent

Urokinase

R.S., 1985, c. F-27, Sch. D; SOR/85–715, s. 1; SOR/89–177; SOR/93–64.

SCHEDULE E

(Section 13)

R.S., c. F-27, Sch. E; SOR/77–824; SOR/82–769.

SCHEDULE F

(Section 15)

R.S., c. F-27, Sch. F; SOR/84–566.

SCHEDULE G

(Section 38)

Amphetamine and its salts

Amphétamine et ses sels

Androisoxazole

Androstanolone

Androstenediol and its derivatives

Androstènediol et ses dérivés

Barbituric acid and its salts and derivatives

Acide…

Benzphetamine and its salts

Benzphétamine et ses sels

Bolandiol and its derivatives

Bolandiol et ses dérivés

Bolasterone

Bolastérone

Bolazine

Boldenone and its derivatives

Boldénone et ses dérivés

Bolenol

Bolénol

Butorphanol and its salts

Butorphanol et ses sels

Calusterone

Calustérone

Chlorphentermine and its salts

Chlorphentermine et ses sels

Clostebol and its derivatives

Clostébol et ses dérivés

Diethylpropion and its salts

Diéthylpropion et ses sels

Drostanolone and its derivatives

Drostanolone et ses dérivés

Enestebol

Énestébol

Epitiostanol

Épitiostanol

Ethylestrenol

Éthylestrénol

Fluoxymesterone

Fluoxymestérone

Formebolone

Formébolone

Furazabol

4-Hydroxy-19-nortestosterone and its derivatives

Hydroxy-4 nor-19 testostérone et ses dérivés

Mebolazine

Mébolazine

Mesabolone

Mésabolone

Mesterolone

Mestérolone

Metandienone

Métandiénone

Metenolone and its derivatives

Méténolone et ses dérivés

Methamphetamine and its salts

Méthamphétamine et ses sels

Methandriol

Méthandriol

Methaqualone and its salts

Méthaqualone et ses sels

Methylphenidate and its salts

Méthylphenidate et ses sels

Methyltestosterone and its derivatives

Méthyltestostérone et ses dérivés

Metribolone

Métribolone

Mibolerone

Mibolérone

Nalbuphine and its salts

Nalbuphine et ses sels

Nandrolone and its derivatives

Nandrolone et ses dérivés

Norboletone

Norbolétone

Norclostebol and its derivatives

Norclostébol et ses dérivés

Norethandrolone

Noréthandrolone

Oxabolone and its derivatives

Oxabolone et ses dérivés

Oxandrolone

Oxymesterone

Oxymestérone

Oxymetholone

Oxymétholone

Phendimetrazine and its salts

Phendimétrazine et ses sels

Phenmetrazine and its salts

Phenmétrazine et ses sels

Phentermine and its salts

Phentermine et ses sels

Prasterone

Prastérone

Quinbolone

Stanozolol

Stenbolone and its derivatives

Stenbolone et ses dérivés

Testosterone and its derivatives

Testostérone et ses dérivés

Thiobarbituric acid and its salts and derivatives

Thiobarbiturique…

Tibolone

Tiomesterone

Tiomestérone

Trenbolone and its derivatives

Trenbolone et ses dérivés

Zeranol

Zéranol

R.S., 1985, c. F-27, Sch. G; SOR/92–387.

SCHEDULE H

(Section 46)

Lysergic acid diethylamide (LSD) or any salt thereof

N,N-Diethyltryptamine (DET) or any salt thereof

N,N-Dimethyltryptamine (DMT) or any salt thereof

4-Methyl-2,5-dimethoxyamphetamine (STP(DOM)) or any salt thereof

3,4-methylenedioxyamphetamine (MDA) or any salt thereof

N-methyl-3-piperidyl benzilate (LBJ) or any salt thereof

2,3-dimethoxyamphetamine or any salt thereof

2,4-dimethoxyamphetamine or any salt thereof

2,5-dimethoxyamphetamine or any salt thereof

2,6-dimethoxyamphetamine or any salt thereof

3,4-dimethoxyamphetamine or any salt thereof

3,5-dimethoxyamphetamine or any salt thereof

4,9-dihydro-7-methoxy-1-methyl-3H-pyrido (3,4-b) indole (Harmaline) and any salt thereof

4,9-dihydro-1-methyl-3H-pyrido (3,4-b) indol-7-ol (Harmalol) and any salt thereof

4-methoxyamphetamine or any salt thereof

3-[2-(Dimethylamino)ethyl]-4-hydroxyindole (Psilocin) or any salt thereof

3-[2-(Dimethylamino)ethyl]-4-phosphoryloxyindole (Psilocybin) or any salt thereof

2,4,5-Trimethoxyamphetamine or any salt, isomer, or salt of isomer, thereof

3,4-methylenedioxy-N-methylamphetamine or any salt thereof

N-(1-phenylcyclohexyl) ethylamine or any salt thereof

4-bromo-2, 5-dimethoxyamphetamine or any salt thereof

1-[1-(2-thienyl) cyclohexyl] piperidine and its salts

1-phenyl-N-propylcyclohexanamine or any salt thereof

3, 4, 5-trimethoxybenzeneethanamine (Mescaline) or any salt thereof but not including peyote (lophophora)

4-ethoxy-2, 5-dimethoxy-?-methylbenzeneethanamine or any salt, isomer, or salt of isomer, thereof

7-methoxy-?-methyl-1,3-benzodioxole-5-ethanamine (MMDA) or any salt, isomer or salt of isomer thereof

N,N,?-trimethyl-1,3-benzodioxole-5-ethanamine or any salt, isomer or salt of isomer thereof

N-ethyl-?-methyl-1,3-benzodioxole-5-ethanamine or any salt, isomer or salt of isomer thereof

4-ethyl-2,5-dimethoxy-?-methylbenzeneethanamine (DOET) or any salt, isomer or salt of isomer thereof

4-ethoxy-?-methylbenzeneethanamine or any salt, isomer or salt of isomer thereof

4-chloro-2, 5-dimethoxy-?-methylbenzeneethanamine or any salt, isomer or salt of isomer thereof

4,5-dihydro-4-methyl-5-phenyl-2-oxazolamine (4-methylaminorex) or any salt thereof

N-ethyl-?-methylbenzeneethanamine or any salt thereof

?-methyl-N-propyl-1,3-benzodioxole-5-ethanamine or any salt, isomer or salt of isomer thereof

1-[1-(phenylmethyl)cyclohexyl]piperidine or any salt, isomer or salt of isomer thereof

1-[1-(4-methylphenyl)cyclohexyl]piperidine or any salt, isomer or salt of isomer thereof

2-methylamino-1-phenyl-1-propanone or any salt thereof

4-bromo-2,5-dimethoxybenzeneethanamine or any salt, isomer or salt of isomer thereof

N-(2-hydroxyethyl)-?-methylbenzeneethanamine or any salt, isomer or salt of isomer thereof R.S., 1985, c. F-27, Sch. H; SOR/86–90, 833; SOR/87-76, 406, 485, 574, 653; SOR/89–410; SOR/90–156; SOR/94–689, s. 2(F); SOR/95-79.

RELATED PROVISION

R.S., 1985, c. 27 (1st Supp.), s. 208:

Writs of Assistance

208. Nothing in sections 190, 195, 199 and 200 of this Act shall be construed as rendering invalid or inadmissible in any proceedings any evidence obtained by the exercise of a writ of assistance prior to the coming into force of those sections.”

Aliments et drogues, Loi sur les

CHAPITRE F-27

Loi concernant les aliments, drogues, cosmétiques et instruments thérapeutiques

TITRE ABRÉGÉ 1 Titre abrégé

1. Loi sur les aliments et drogues.

S.R., ch. F-27, art. 1.

DÉFINITIONS 2 Définitions

2. Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi.

2 « aliment » “food” « aliment » Notamment tout article fabriqué, vendu ou présenté comme pouvant servir de

nourriture ou de boisson à l’être humain, la gomme à mâcher ainsi que tout ingrédient pouvant être mélangé avec un aliment à quelque fin que ce soit.

2 «analyste» “analyst” «analyste» Personne désignée à ce titre conformément à l’article 28.

2 «conditions non hygiéniques» “unsanitary conditions” «conditions non hygiéniques» Conditions ou circonstances de nature à contaminer des

aliments, drogues ou cosmétiques par le contact de choses malpropres, ou à les rendre nuisibles à la santé.

2 « cosmétique » “cosmetic” « cosmétique » Notamment les substances ou mélanges de substances fabriqués, vendus ou

présentés comme pouvant servir à embellir, purifier ou modifier le teint, la peau, les cheveux ou les dents, y compris les désodorisants et les parfums.

2 «drogue» “drug” «drogue» Sont compris parmi les drogues les substances ou mélanges de substances

fabriqués, vendus ou présentés comme pouvant servir:

a) au diagnostic, au traitement, à l’atténuation ou à la prévention d’une maladie, d’un désordre, d’un état physique anormal ou de leurs symptômes, chez l’être humain ou les animaux;

b) à la restauration, à la correction ou à la modification des fonctions organiques chez l’être humain ou les animaux;

c) à la désinfection des locaux où des aliments sont gardés. 2 « emballage » “package”

« emballage » Notamment récipient, empaquetage ou autre conditionnement contenant, en tout ou en partie, un aliment, une drogue, un cosmétique ou un instrument.

2 «étiquette» “label” «étiquette» Sont assimilés aux étiquettes les inscriptions, mots ou marques accompagnant les

aliments, drogues, cosmétiques, instruments ou emballages.

2 « inspecteur » “inspector” « inspecteur » Personne désignée à ce titre conformément au paragraphe 22(1), à la Loi sur le

ministère de l’Industrie ou à la Loi sur le ministère de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire pour l’application de la présente loi.

2 «instrument» “device” «instrument» Tout article, instrument, appareil ou dispositif, y compris tout composant, partie

ou accessoire de ceux-ci, fabriqué ou vendu pour servir, ou présenté comme pouvant servir:

a) au diagnostic, au traitement, à l’atténuation ou à la prévention d’une maladie, d’un désordre, d’un état physique anormal ou de leurs symptômes, chez l’être humain ou les animaux;

b) à la restauration, à la correction ou à la modification d’une fonction organique ou de la structure corporelle de l’être humain ou des animaux;

c) au diagnostic de la gestation chez l’être humain ou les animaux;

d) aux soins de l’être humain ou des animaux pendant la gestation et aux soins prénatals et post-natals, notamment les soins de leur progéniture.

Sont visés par la présente définition les moyens anticonceptionnels, tandis que les drogues en sont exclues.

2 «ministère» “Department” «ministère» Le ministère de la Santé nationale et du Bien-être social.

2 «ministre» “Minister” «ministre» Le ministre de la Santé nationale et du Bien-être social.

2 «moyen anticonceptionnel» “contraceptive device” «moyen anticonceptionnel» Instrument, appareil, dispositif ou substance, autre qu’une

drogue, fabriqué ou vendu pour servir à prévenir la conception ou présenté comme tel.

«publicité» ou «annonce» “advertisement” «publicité» ou «annonce» S’entend notamment de la présentation, par tout moyen, d’un

aliment, d’une drogue, d’un cosmétique ou d’un instrument en vue d’en stimuler directement ou indirectement l’aliénation, notamment par vente.

2 «vente» “sell” «vente» Est assimilé à l’acte de vendre le fait de mettre en vente, ou d’exposer ou d’avoir en

sa possession pour la vente, ou de distribuer, que la distribution soit faite ou non pour une contrepartie.

L.R. (1985), ch. F-27, art. 2; L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 191; 1992, ch. 1, art. 145(F); 1993, ch. 34, art. 71; 1994, ch. 26, art. 32(F), ch. 38, art. 18; 1995, ch. 1, art. 63.

PARTIE I ALIMENTS, DROGUES, COSMÉTIQUES ET INSTRUMENTS

Dispositions générales 3(1) Publicité interdite

3. (1) Il est interdit de faire, auprès du grand public, la publicité d’un aliment, d’une drogue, d’un cosmétique ou d’un instrument à titre de traitement ou de mesure préventive d’une maladie, d’un désordre ou d’un état physique anormal énumérés à l’annexe A ou à titre de moyen de guérison.

3(2) Vente interdite (2) Il est interdit de vendre à titre de traitement ou de mesure préventive d’une maladie, d’un

désordre ou d’un état physique anormal énumérés à l’annexe A, ou à titre de moyen de guérison, un aliment, une drogue, un cosmétique ou un instrument:

a) représenté par une étiquette;

b) dont la publicité a été faite auprès du grand public par la personne en cause. 3(3) Interdiction d’annoncer des moyens anticonceptionnels sans autorisation

(3) Sauf autorisation réglementaire, il est interdit de faire la publicité auprès du grand public d’un moyen anticonceptionnel ou d’une drogue fabriquée ou vendue pour servir à prévenir la conception ou présentée comme telle.

L.R. (1985), ch. F-27, art. 3; 1993, ch. 34, art. 72(F).

Aliments 4 Vente interdite

4. Il est interdit de vendre un aliment qui, selon le cas:

a) contient une substance toxique ou délétère, ou en est recouvert;

b) est impropre à la consommation humaine;

c) est composé, en tout ou en partie, d’une substance malpropre, putride, dégoûtante, pourrie, décomposée ou provenant d’animaux malades ou de végétaux malsains;

d) est falsifié;

e) a été fabriqué, préparé, conservé, emballé ou emmagasiné dans des conditions non hygiéniques.

S.R., ch. F-27, art. 4. 5(1) Fraude

5. (1) Il est interdit d’étiqueter, d’emballer, de traiter, de préparer ou de vendre un aliment — ou d’en faire la publicité — de manière fausse, trompeuse ou mensongère ou susceptible de créer

une fausse impression quant à sa nature, sa valeur, sa quantité, sa composition, ses avantages ou sa sûreté.

5(2) Étiquetage ou emballage non réglementaire (2) L’aliment qui n’est pas étiqueté ou emballé ainsi que l’exigent les règlements ou dont

l’étiquetage ou l’emballage n’est pas conforme aux règlements est réputé contrevenir au paragraphe (1).

S.R., ch. F-27, art. 5. 6(1) Importation et circulation interprovinciale d’un aliment

6. (1) En cas d’établissement — par règlement — d’une norme à l’égard d’un aliment et de non-conformité à celle-ci d’un article destiné à la vente et susceptible d’être confondu avec cet aliment, sont interdites, relativement à cet article, les opérations suivantes:

a) son importation;

b) son expédition, son transport ou son acceptation en vue de son transport interprovincial;

c) sa possession en vue de son expédition ou de son transport interprovincial. 6(2) Non-application

(2) Les alinéas (1)b) et c) ne s’appliquent ni à celui qui exploite un moyen de transport servant au transport d’un aliment, ni à un transporteur dont le seul lien avec l’aliment est son transport, à moins que ces personnes n’aient pu, en supposant un effort raisonnable de leur part, se rendre compte du fait que le transport de cet aliment, que l’acceptation de cet aliment pour en faire le transport ou encore que la possession de cet aliment dans le but d’en effectuer le transport constituerait une contravention au paragraphe (1).

6(3) Étiquetage d’un aliment importé ou déplacé d’une province à une autre (3) En cas d’établissement d’une norme réglementaire à l’égard d’un aliment, il est interdit

d’étiqueter, d’emballer ou de vendre un aliment — ou d’en faire la publicité — de manière qu’il puisse être confondu avec l’aliment visé par la norme, à moins qu’il ne soit conforme à celle-ci, s’il entre dans l’une ou l’autre des catégories suivantes:

a) il a été importé;

b) il a été expédié ou transporté d’une province à une autre;

c) il est destiné à être expédié ou transporté d’une province à une autre. L.R. (1985), ch. F-27, art. 6; L.R. (1985), ch. 27 (3e suppl.), art. 1.

6.1(1) Spécification d’une norme ou d’un élément particulier d’une norme par le gouverneur en conseil

6.1 (1) En cas d’établissement d’une norme réglementaire à l’égard d’un aliment, le gouverneur en conseil peut, par règlement, spécifier que cette norme ou un élément particulier de celle-ci est nécessaire à la prévention d’un préjudice à la santé des consommateurs ou acheteurs de cet aliment.

6.1(2) Cas où un élément particulier est spécifié (2) Dans les cas où, en application du paragraphe (1), le gouverneur en conseil spécifie soit

une norme réglementaire à l’égard d’un aliment, soit un élément d’une telle norme, il est interdit

d’étiqueter, d’emballer ou de vendre un aliment — ou d’en faire la publicité — de telle manière qu’il puisse être confondu avec l’aliment visé par la norme, à moins qu’il ne soit conforme à cette norme ou cet élément.

L.R. (1985), ch. 27 (3e suppl.), art. 1. 7 Conditions non hygiéniques

7. Il est interdit de fabriquer, de préparer, de conserver, d’emballer ou d’emmagasiner pour la vente des aliments dans des conditions non hygiéniques.

S.R., ch. F-27, art. 7.

Drogues 8 Vente interdite

8. Il est interdit de vendre des drogues qui, selon le cas:

a) ont été fabriquées, préparées, conservées, emballées ou emmagasinées dans des conditions non hygiéniques;

b) sont falsifiées. S.R., ch. F-27, art. 8. 9(1) Fraude

9. (1) Il est interdit d’étiqueter, d’emballer, de traiter, de préparer ou de vendre une drogue — ou d’en faire la publicité — d’une manière fausse, trompeuse ou mensongère ou susceptible de créer une fausse impression quant à sa nature, sa valeur, sa quantité, sa composition, ses avantages ou sa sûreté.

9(2) Étiquetage ou emballage non réglementaire (2) La drogue qui n’est pas étiquetée ou emballée ainsi que l’exigent les règlements ou dont

l’étiquetage ou l’emballage n’est pas conforme aux règlements est réputée contrevenir au paragraphe (1).

S.R., ch. F-27, art. 9. 10(1) Norme réglementaire

10. (1) En cas d’établissement d’une norme réglementaire à l’égard d’une drogue, il est interdit d’étiqueter, d’emballer ou de vendre une substance — ou d’en faire la publicité — de manière qu’elle puisse être confondue avec la drogue, à moins qu’elle ne soit conforme à la norme.

10(2) Normes de commerce (2) En cas d’absence de norme réglementaire à l’égard d’une drogue mais de mention d’une

norme comparable dans une publication dont le nom figure à l’annexe B, il est interdit d’étiqueter, d’emballer ou de vendre une substance — ou d’en faire la publicité — de manière qu’elle puisse être confondue avec la drogue, à moins qu’elle ne soit conforme à la norme.

10(3) Normes reconnues (3) En cas d’absence de norme réglementaire à l’égard d’une drogue et de non-mention d’une

norme comparable dans une publication dont le nom figure à l’annexe B, la vente de cette drogue est interdite sauf si celle-ci:

a) d’une part, est conforme à la norme reconnue sous laquelle elle est vendue;

b) d’autre part, ne ressemble pas, d’une manière qui puisse tromper, à une drogue à l’égard de laquelle il existe une norme réglementaire ou une norme comparable mentionnée dans une publication dont le nom figure à l’annexe B.

S.R., ch. F-27, art. 10. 11 Conditions non hygiéniques

11. Il est interdit de fabriquer, de préparer, de conserver, d’emballer ou d’emmagasiner pour la vente des drogues dans des conditions non hygiéniques.

S.R., ch. F-27, art. 11. 12 Vente d’une drogue mentionnée à l’ann. C ou D

12. Il est interdit de vendre une drogue mentionnée à l’annexe C ou D à moins que le ministre n’ait, selon les modalités réglementaires, attesté que les locaux où la drogue a été fabriquée, ainsi que le procédé et les conditions de fabrication, sont propres à garantir que la drogue ne sera pas d’un usage dangereux.

S.R., ch. F-27, art. 12. 13 Vente d’une drogue mentionnée à l’ann. E

13. Il est interdit de vendre une drogue mentionnée à l’annexe E à moins que le ministre n’ait, selon les modalités réglementaires, attesté que le lot d’où a été tirée la drogue n’était pas d’un usage dangereux.

S.R., ch. F-27, art. 13. 14(1) Échantillons

14. (1) La distribution d’une drogue comme échantillon est interdite.

14(2) Exception (2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas à la distribution, dans des conditions réglementaires,

d’échantillons de drogues à des médecins, dentistes, vétérinaires ou pharmaciens.

S.R., ch. F-27, art. 14. 15 Vente d’une drogue mentionnée à l’ann. F

15. Il est interdit de vendre une drogue mentionnée à l’annexe F.

S.R., ch. F-27, art. 15.

Cosmétiques 16 Vente interdite

16. Il est interdit de vendre un cosmétique qui, selon le cas:

a) contient une substance — ou en est recouvert — susceptible de nuire à la santé de la personne qui en fait usage:

(i) soit conformément au mode d’emploi accompagnant le cosmétique,

(ii) soit à des fins et de façon normales ou habituelles;

b) est composé, en tout ou en partie, d’une substance malpropre ou décomposée ou d’une matière étrangère;

c) a été fabriqué, préparé, conservé, emballé ou emmagasiné dans des conditions non hygiéniques.

S.R., ch. F-27, art. 16. 17 Norme réglementaire

17. En cas d’établissement d’une norme réglementaire à l’égard d’un cosmétique, il est interdit d’étiqueter, d’emballer ou de vendre un article — ou d’en faire la publicité — de manière qu’il puisse être confondu avec le cosmétique, à moins qu’il ne soit conforme à la norme.

S.R., ch. F-27, art. 17. 18 Conditions non hygiéniques

18. Il est interdit de fabriquer, de préparer, de conserver, d’emballer ou d’emmagasiner pour la vente un cosmétique dans des conditions non hygiéniques.

S.R., ch. F-27, art. 18.

Instruments 19 Vente interdite

19. Il est interdit de vendre un instrument qui, même lorsque employé conformément au mode d’emploi ou dans des conditions normales ou habituelles, peut porter atteinte à la santé de son acheteur ou de son usager.

S.R., ch. F-27, art. 19. 20(1) Fraude

20. (1) Il est interdit d’étiqueter, d’emballer, de traiter, de préparer ou de vendre des instruments — ou d’en faire la publicité — d’une manière fausse, trompeuse ou mensongère ou susceptible de créer une fausse impression quant à leur conception, leur fabrication, leur efficacité, l’usage auquel ils sont destinés, leur nombre, leur nature, leur valeur, leur composition, leurs avantages ou leur sûreté.

20(2) Étiquetage ou emballage non réglementaire (2) L’instrument qui n’est pas étiqueté ou emballé ainsi que l’exigent les règlements ou dont

l’étiquetage ou l’emballage n’est pas conforme aux règlements est réputé contrevenir au paragraphe (1).

S.R., ch. F-27, art. 20; 1976-77, ch. 28, art. 16. 21 Norme réglementaire

21. En cas d’établissement d’une norme réglementaire à l’égard d’un instrument, il est interdit d’étiqueter, d’emballer ou de vendre un article — ou d’en faire la publicité — de manière qu’il puisse être confondu avec l’instrument, à moins qu’il ne soit conforme à la norme.

S.R., ch. F-27, art. 21.

PARTIE II ADMINISTRATION ET CONTRôLE DAPPLICATION

Inspection, saisie et confiscation 22(1) Inspecteurs

22. (1) Le ministre peut désigner quiconque à titre d’inspecteur pour l’application de la présente loi.

22(2) Production du certificat (2) L’inspecteur reçoit un certificat réglementaire attestant sa qualité; il le présente, sur

demande, au responsable du lieu visé au paragraphe 23(1).

S.R., ch. F-27, art. 22; 1980-81-82-83, ch. 47, art. 19. 23(1) Pouvoirs de l’inspecteur

23. (1) Sous réserve du paragraphe (1.1), l’inspecteur peut, à toute heure convenable, procéder à la visite de tout lieu où, à son avis, sont fabriqués, préparés, conservés, emballés ou emmagasinés des articles visés par la présente loi ou ses règlements. Il peut en outre:

a) examiner ces articles et en prélever des échantillons, et examiner tout objet qui, à son avis, est utilisé — ou susceptible de l’être — pour la fabrication, la préparation, la conservation, l’emballage ou l’emmagasinage de semblables articles;

a.1) procéder à la visite de tout moyen de transport qui, à son avis, est utilisé pour le transport d’un article visé par l’article 6 ou 6.1, examiner l’article qui s’y trouve et en prélever des échantillons;

b) ouvrir tout contenant ou emballage qui, à son avis, contient un article visé par la présente loi ou ses règlements;

c) examiner tout livre, registre ou autre document trouvé sur les lieux qui, à son avis, contient des renseignements sur un article visé par la présente loi ou ses règlements, et en faire la reproduction totale ou partielle;

d) saisir et retenir aussi longtemps que nécessaire tout article qui, à son avis, a servi ou donné lieu à une infraction à la présente loi ou à ses règlements.

L’avis de l’inspecteur doit dans tous les cas être fondé sur des motifs raisonnables. 23(1.1) Mandat pour maison d’habitation

(1.1) Dans le cas d’une maison d’habitation, l’inspecteur ne peut toutefois procéder à la visite sans l’autorisation de l’occupant que s’il est muni du mandat prévu au paragraphe (1.2).

23(1.2) Délivrance du mandat (1.2) Sur demande ex parte, le juge de paix peut signer un mandat autorisant, sous réserve des

conditions éventuellement fixées, l’inspecteur qui y est nommé à procéder à la visite d’une maison d’habitation s’il est convaincu, sur la foi d’une dénonciation sous serment, que sont réunis les éléments suivants:

a) les circonstances prévues au paragraphe (1) existent;

b) la visite est nécessaire pour l’application de la présente loi;

c) un refus a été opposé à la visite ou il y a des motifs raisonnables de croire que tel sera le cas.

23(1.3) Usage de la force (1.3) L’inspecteur ne peut recourir à la force dans l’exécution du mandat que si celui-ci en

autorise expressément l’usage et que si lui-même est accompagné d’un agent de la paix.

23(2) Disposition interprétative (2) Pour l’application du paragraphe (1), sont compris parmi les articles visés par la présente

loi ou ses règlements:

a) les aliments, drogues, cosmétiques ou instruments;

b) les objets utilisés pour la fabrication, la préparation, la conservation, l’emballage ou l’emmagasinage des articles visés à l’alinéa a);

c) le matériel servant à l’étiquetage ou à la publicité. 23(3) Assistance à l’inspecteur

(3) Le propriétaire ou le responsable du lieu visité, ainsi que quiconque s’y trouve, sont tenus de prêter à l’inspecteur toute l’assistance possible et de lui donner les renseignements qu’il peut valablement exiger.

L.R. (1985), ch. F-27, art. 23; L.R. (1985), ch. 31 (1er suppl.), art. 11, ch. 27 (3e suppl.), art. 2. 24(1) Entrave et fausses déclarations

24. (1) Il est interdit d’entraver l’action de l’inspecteur dans l’exercice de ses fonctions ou de lui faire en connaissance de cause, oralement ou par écrit, une déclaration fausse ou trompeuse.

24(2) Interdiction (2) Il est interdit, sans autorisation de l’inspecteur, de déplacer les articles saisis en

application de la présente partie, ou d’en modifier l’état de quelque manière que ce soit.

S.R., ch. F-27, art. 22 et 37. 25 Entreposage

25. Les articles saisis en application de la présente partie peuvent être entreposés sur les lieux par l’inspecteur; ils peuvent également, à son appréciation, être transférés dans un autre lieu.

S.R., ch. F-27, art. 22 et 37. 26 Mainlevée de saisie

26. L’inspecteur, après avoir constaté que les dispositions de la présente loi et de ses règlements applicables à l’article qu’il a saisi en vertu de la présente partie ont été respectées, donne mainlevée de la saisie.

S.R., ch. F-27, art. 23 et 37. 27(1) Destruction sur consentement

27. (1) Le propriétaire ou le dernier possesseur de l’article saisi en application de la présente partie peut consentir à sa destruction. L’article est dès lors confisqué au profit de Sa Majesté et il peut en être disposé, notamment par destruction, conformément aux instructions du ministre, du ministre de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire ou du ministre de l’Industrie.

27(2) Confiscation sur déclaration de culpabilité (2) Sur déclaration de culpabilité de l’auteur d’une infraction à la présente loi ou à ses

règlements, le tribunal ou le juge peut prononcer la confiscation, au profit de Sa Majesté, de l’article ayant servi ou donné lieu à l’infraction, ainsi que des objets de nature comparable dont l’auteur est le propriétaire ou le possesseur ou qui ont été trouvés avec cet article. Il peut dès lors être disposé de l’article et des objets conformément aux instructions du ministre, du ministre de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire ou du ministre de l’Industrie.

27(3) Ordonnance de confiscation (3) Sans préjudice du paragraphe (2), le juge d’une cour supérieure de la province où l’article

a été saisi en application de la présente partie peut, à la demande de l’inspecteur, ordonner que soient confisqués au profit de Sa Majesté l’article et les objets de nature comparable trouvés avec cet article et qu’il en soit disposé conformément aux instructions du ministre, du ministre de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire ou du ministre de l’Industrie. Cette ordonnance est subordonnée à la transmission du préavis prescrit par le juge aux personnes qu’il désigne et à la

constatation par ce dernier, à l’issue de l’enquête qu’il estime nécessaire, du fait que l’article a servi ou donné lieu à une infraction à la présente loi ou à ses règlements.

L.R. (1985), ch. F-27, art. 27; 1992, ch. 1, art. 145(F); 1994, ch. 38, art. 19; 1995, ch. 1, art. 62.

Analyse 28 Analystes

28. Le ministre peut désigner quiconque à titre d’analyste pour l’application de la présente loi.

1980-81-82-83, ch 47, art. 19. 29(1) Analyse et examen

29. (1) L’inspecteur peut soumettre à l’analyste, pour analyse et examen, les articles qu’il a saisis ou des échantillons de ces articles ou les échantillons qu’il a lui-même prélevés.

29(2) Certificat ou rapport (2) L’analyste peut, après analyse ou examen, délivrer un certificat ou un rapport où sont

donnés ses résultats.

S.R., ch. F-27, art. 24.

Règlements 30(1) Règlements

30. (1) Le gouverneur en conseil peut, par règlement, prendre les mesures nécessaires à l’application de la présente loi et, notamment:

a) déclarer qu’un aliment ou une drogue, ou une catégorie d’aliments ou de drogues, est falsifié si une substance ou catégorie de substances prévue par règlement s’y trouve, y a été ajoutée ou en a été extraite, ou en est absente;

b) régir, afin d’empêcher que l’acheteur ou le consommateur d’un article ne soit trompé sur sa conception, sa fabrication, son efficacité, l’usage auquel il est destiné, son nombre, sa nature, sa valeur, sa composition, ses avantages ou sa sûreté ou de prévenir des risques pour la santé de ces personnes, les questions suivantes:

(i) l’étiquetage et l’emballage ainsi que l’offre, la mise à l’étalage et la publicité, pour la vente, d’aliments, de drogues, de cosmétiques et d’instruments,

(ii) le volume, les dimensions, le remplissage et d’autres spécifications pour l’emballage des aliments, drogues, cosmétiques et instruments,

(iii) la vente ou les conditions de vente, de tout aliment, drogue, cosmétique ou instrument,

(iv) l’emploi de toute substance comme ingrédient entrant dans la fabrication d’un aliment, d’une drogue, d’un cosmétique ou d’un instrument;

c) établir des normes de composition, de force, d’activité, de pureté, de qualité ou d’autres propriétés d’un aliment, d’une drogue, d’un cosmétique ou d’un instrument;

d) régir l’importation d’aliments, de drogues, de cosmétiques et d’instruments, afin d’assurer le respect de la présente loi et de ses règlements;

e) prévoir le mode de fabrication, de préparation, de conservation, d’emballage, d’emmagasinage et d’examen de tout aliment, drogue, cosmétique ou instrument, dans l’intérêt de la santé de l’acheteur ou du consommateur de l’article ou afin de prévenir tout risque pour la santé de ces personnes;

f) enjoindre aux personnes qui vendent des aliments, des drogues, des cosmétiques ou des instruments de tenir les livres et registres qu’il juge nécessaires pour l’application et l’administration judicieuses de la présente loi et de ses règlements;

g) prévoir les modalités selon lesquelles sera donnée l’attestation du ministre dans le cadre de l’article 12, notamment les droits à payer, ainsi que les locaux ou procédés ou conditions de fabrication, notamment la compétence du personnel technique, qui doivent ou ne doivent pas être considérés comme appropriés à l’application de cet article;

h) exiger des fabricants de toute drogue mentionnée à l’annexe E qu’ils donnent, pour examen, un échantillon de chaque lot de la drogue et fixer les modalités selon lesquelles sera donnée l’attestation du ministre dans le cadre de l’article 13, notamment les droits à payer;

i) prévoir les pouvoirs et fonctions des inspecteurs et des analystes, ainsi que le prélèvement d’échantillons et la saisie, la rétention, la confiscation et l’aliénation d’articles;

j) exempter un aliment, une drogue, un cosmétique ou un instrument de l’application, en tout ou en partie, de la présente loi et fixer les conditions de l’exemption;

k) établir des formules pour l’application de la présente loi et de ses règlements;

l) prévoir l’analyse d’aliments, de drogues ou de cosmétiques autrement que pour l’application de la présente loi ainsi que le tarif des droits à payer pour ces analyses;

m) modifier les annexes, dans l’intérêt de la santé de l’acheteur ou du consommateur d’un article ou afin de prévenir tout risque pour la santé de ces personnes;

n) régir la distribution ou les conditions de distribution des échantillons de toute drogue;

o) prévoir, pour l’application de la présente loi, une définition de «drogue nouvelle» ainsi que:

(i) les méthodes de fabrication, de préparation, de conservation, d’emballage, d’étiquetage, d’emmagasinage et d’examen de toute drogue nouvelle,

(ii) la vente ou les conditions de vente de toute drogue nouvelle;

p) autoriser que soit faite auprès du grand public de la publicité relative à des moyens anticonceptionnels et des drogues fabriquées ou vendues pour servir à prévenir la conception, ou présentées comme telles, et déterminer les circonstances et les conditions dans lesquelles ces moyens et ces drogues peuvent faire l’objet d’une telle publicité, ainsi que les personnes qui peuvent en être chargées.

30(2) Règlements relatifs aux drogues fabriquées à l’étranger (2) Sans que soit limité le pouvoir conféré par toute autre disposition de la présente loi de

prendre des règlements d’application de la présente loi ou d’une partie de celle-ci, le gouverneur en conseil peut, par règlement, selon qu’il l’estime nécessaire pour la protection du public à l’égard de l’innocuité et de la qualité d’une drogue ou catégorie de drogues fabriquée à l’extérieur du pays, régir, réglementer ou interdire:

a) l’importation d’une telle drogue ou catégorie de drogues;

b) la distribution ou la vente au pays, ou l’offre, la mise à l’étalage ou la possession, pour la vente au pays, d’une telle drogue ou catégorie de drogues.

30(3) Règlements relatifs à l’Accord de libre-échange nord-américain et à l’Accord sur l’OMC

(3) Sans que soit limité le pouvoir conféré par toute autre disposition de la présente loi de prendre des règlements d’application de la présente loi ou d’une partie de celle-ci, le gouverneur en conseil peut prendre, concernant les drogues, les règlements qu’il estime nécessaires pour la mise en oeuvre de l’article $$$ de l’Accord de libre-échange nord-américain ou du paragraphe 3 de l’article 39 de l’Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce figurant à l’annexe 1C de l’Accord sur l’OMC.

30(4) Définitions (4) Les définitions qui suivent s’appliquent au paragraphe (3).

30(4) «Accord de libre-échange nord-américain» “North American Free Trade Agreement” «Accord de libre-échange nord-américain» S’entend de l’Accord au sens du paragraphe 2(1)

de la Loi de mise en oeuvre de l’Accord de libre-échange nord-américain. 30(4) «Accord sur l’OMC» “WTO Agreement”

«Accord sur l’OMC» S’entend de l’Accord au sens du paragraphe 2(1) de la Loi de mise en oeuvre de l’Accord sur l’Organisation mondiale du commerce. L.R. (1985), ch. F-27, art. 30; 1993, ch. 44, art. 158; 1994, ch. 47, art. 117.

Infractions et peines 31 Contravention à la loi ou aux règlements

31. Quiconque contrevient à la présente loi — sauf les parties III et IV — ou aux règlements pris sous le régime de la présente partie commet une infraction et encourt, sur déclaration de culpabilité:

a) par procédure sommaire, pour une première infraction, une amende maximale de cinq cents dollars et un emprisonnement maximal de trois mois, ou l’une de ces peines et, en cas de récidive, une amende maximale de mille dollars et un emprisonnement maximal de six mois, ou l’une de ces peines;

b) par mise en accusation, une amende maximale de cinq mille dollars et un emprisonnement maximal de trois ans, ou l’une de ces peines.

S.R., ch. F-27, art. 26, 39 et 46.

32 Prescription 32. Les poursuites intentées en application de l’alinéa 31a) se prescrivent par douze mois à

compter de la perpétration de l’infraction.

S.R., ch. F-27, art. 27. 33 Ressort

33. La poursuite d’une infraction à la présente loi ou à ses règlements peut être intentée, entendue ou jugée au lieu de la perpétration de l’infraction, au lieu où a pris naissance l’objet de la poursuite, au lieu où l’accusé est appréhendé ou en tout lieu où il se trouve.

S.R., ch. F-27, art. 28. 34(1) Manque d’information

34. (1) Sous réserve du paragraphe (2), dans une poursuite couvrant la vente d’un article en contravention avec la présente loi — sauf les parties III et IV — ou les règlements pris sous le régime de la présente partie, l’accusé doit être acquitté s’il convainc le tribunal ou le juge:

a) d’une part, qu’il a acheté l’article déjà emballé d’une autre personne et l’a vendu dans le même emballage et dans le même état qu’au moment de son achat;

b) d’autre part, qu’il ne pouvait pas, en exerçant une diligence raisonnable, acquérir la certitude que la vente de l’article constituerait pareille contravention.

34(2) Préavis (2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas à une poursuite à moins que l’accusé, au moins dix

jours avant la date fixée pour le procès, n’ait donné au poursuivant un préavis écrit de son intention de se prévaloir des dispositions de ce paragraphe et n’ait révélé au poursuivant les nom et adresse de la personne de qui il a acheté l’article, ainsi que la date de l’achat.

S.R., ch. F-27, art. 29, 39 et 46. 35(1) Certificat de l’analyste

35. (1) Dans les poursuites pour toute infraction visée à l’article 31 ou aux paragraphes 41(1) ou 50(1) et sous réserve des autres dispositions du présent article, le certificat censé signé par l’analyste, où il est déclaré que celui-ci a analysé ou examiné tel article, tel échantillon ou telle substance et où sont donnés ses résultats, est admissible en preuve et, sauf preuve contraire, fait foi de son contenu sans qu’il soit nécessaire de prouver l’authenticité de la signature qui y est apposée ou la qualité officielle du signataire.

35(2) Présence de l’analyste (2) La partie contre laquelle est produit le certificat peut, avec l’autorisation du tribunal,

exiger la présence de l’analyste pour contre-interrogatoire.

35(3) Préavis (3) Le certificat n’est recevable en preuve que si la partie qui entend le produire donne de son

intention à la partie qu’elle vise, avant le procès, un préavis suffisant, accompagné d’une copie du certificat.

35(4) Preuve de signification (4) Pour l’application de la présente loi, la signification de tout certificat mentionné au

paragraphe (1) peut être prouvée oralement sous serment, par affidavit ou par déclaration solennelle de la personne qui a effectué la signification.

35(5) Présence pour interrogatoire (5) Malgré le paragraphe (4), le tribunal peut exiger que la personne qui a signé l’affidavit ou

la déclaration solennelle se présente devant lui pour interrogatoire ou contre-interrogatoire à l’égard de la preuve de la signification.

L.R. (1985), ch. F-27, art. 35; L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 192. 36(1) Preuve de la fabrication ou de la provenance

36. (1) La preuve qu’un emballage contenant un article visé par la présente loi ou ses règlements portait un nom ou une adresse censé être le nom ou l’adresse de la personne qui l’a fabriqué ou emballé en fait foi, sauf preuve contraire, dans les poursuites pour infraction à la présente loi — sauf les parties III et IV — ou aux règlements pris sous le régime de la présente partie.

36(2) Contravention par des agents ou mandataires (2) Dans les poursuites pour toute infraction visée au paragraphe (1), il suffit, pour prouver

l’infraction, d’établir qu’elle a été commise par un agent ou un mandataire de l’accusé, que cet agent ou ce mandataire ait été ou non identifié ou poursuivi.

36(3) Reproduction certifiée des registres (3) La reproduction, totale ou partielle, d’un registre certifiée conforme par l’inspecteur qui

l’a faite sous l’autorité de l’alinéa 23(1)c) est admissible en preuve dans les poursuites pour toute infraction visée au paragraphe (1) et, sauf preuve contraire, fait foi de son contenu.

36(4) Possession de substances adultérantes (4) Dans les poursuites pour infraction à la présente partie pour fabrication, pour vente, d’un

aliment ou d’une drogue falsifié, s’il est établi que la personne poursuivie avait en sa possession ou dans ses locaux une substance dont l’addition à l’aliment ou à la drogue est déclarée, par règlement, causer la falsification, l’accusé doit prouver que l’aliment ou la drogue n’a pas été falsifié par l’addition de cette substance.

S.R., ch. F-27, art. 31, 39 et 46.

Exportation 37(1) Exemption

37. (1) La présente loi ne s’applique pas aux aliments, drogues, cosmétiques ou instruments emballés qui sont fabriqués et vendus pour consommation à l’extérieur du pays si l’emballage porte clairement imprimé le mot «Exportation» ou «Export» et qu’il y a eu délivrance d’un certificat réglementaire attestant que l’emballage et son contenu n’enfreignent aucune règle de droit connue du pays auquel il est expédié ou destiné.

37(2) Exception (2) Le paragraphe (1) ne vise pas les drogues ou autres substances qui sont des drogues

contrôlées au sens de la partie III ou des drogues d’usage restreint au sens de la partie IV.

L.R. (1985), ch. F-27, art. 37; 1993, ch. 34, art. 73.

PARTIE III DROGUES CONTRôLÉES 38 Définitions

38. Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.

38 «drogue contrôlée» “controlled drug”

«drogue contrôlée» Toute drogue ou autre substance énumérée à l’annexe G.

38 «faire le trafic» “traffic” «faire le trafic» Le fait de fabriquer, vendre, exporter, importer, transporter ou livrer une

drogue contrôlée en dehors du cadre prévu par la présente partie et ses règlements.

38 «ordonnance» “prescription” «ordonnance» À l’égard d’une drogue contrôlée, recommandation faite par un praticien

qu’une quantité déterminée de celle-ci soit préparée à l’intention de la personne qui y est nommée.

38 «possession» “possession” «possession» La possession au sens du paragraphe 4(3) du Code criminel.

38 «praticien» “practitioner” «praticien» Personne qui, en vertu des lois d’une province, est agréée et est autorisée à

exercer dans cette province la profession de médecin, de dentiste ou de vétérinaire.

L.R. (1985), ch. F-27, art. 38; L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 193. 38.1(1) Défaut de divulguer les ordonnances antérieures

38.1 (1) Nul ne peut obtenir ou chercher à obtenir d’un praticien une drogue contrôlée ou une ordonnance pour une drogue contrôlée sans lui donner toutes précisions sur les drogues contrôlées ou ordonnances pour drogues contrôlées qui lui ont été remises par un autre praticien dans les trente jours précédents.

38.1(2) Infraction et peine (2) Quiconque contrevient au paragraphe (1):

a) soit commet un acte criminel et encourt une amende maximale de cinq mille dollars et un emprisonnement maximal de trois ans;

b) soit commet une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire et encourt:

(i) pour une première infraction, une amende maximale de mille dollars ou un emprisonnement maximal de six mois,

(ii) pour une infraction subséquente, une amende maximale de deux mille dollars ou un emprisonnement maximal de un an.

38.1(3) Prescription (3) Les poursuites visant une infraction prévue au présent article et punissable sur déclaration

de culpabilité par procédure sommaire se prescrivent par un an à compter de sa perpétration.

L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 194. 39(1) Trafic des drogues contrôlées

39. (1) Il est interdit de faire le trafic d’une drogue contrôlée ou d’une substance présentée ou offerte comme telle.

39(2) Possession en vue du trafic (2) La possession d’une drogue contrôlée en vue d’en faire le trafic est interdite.

39(3) Infractions et peines (3) Quiconque contrevient au paragraphe (1) ou (2) commet une infraction et encourt, sur

déclaration de culpabilité:

a) par procédure sommaire, un emprisonnement maximal de dix-huit mois;

b) par mise en accusation, un emprisonnement maximal de dix ans. S.R., ch. F-27, art. 34. 40(1) Procédure pour possession en vue du trafic

40. (1) Dans les poursuites pour infraction au paragraphe 39(2) où l’accusé plaide non coupable, le procès se déroule comme si la question en litige était celle de savoir si l’accusé était en possession d’une drogue contrôlée.

40(2) Idem (2) Sous le régime du paragraphe (1), le tribunal détermine alors si l’accusé était ou non en

possession d’une drogue contrôlée; dans la négative, il acquitte l’accusé; dans l’affirmative, il donne l’occasion, d’abord à l’accusé de démontrer que son intention n’était pas de faire le trafic d’une drogue contrôlée, ensuite au poursuivant de faire la preuve contraire.

40(3) Idem (3) L’accusé qui démontre, sous le régime du paragraphe (2), que bien qu’en possession de la

drogue contrôlée, il n’avait pas l’intention de se livrer au trafic, doit être acquitté de cette accusation; dans le cas contraire, il est déclaré coupable de l’infraction figurant à l’acte d’accusation et condamné à la peine correspondante.

S.R., ch. F-27, art. 35. 41(1) Mention d’une exception, etc.

41. (1) Dans les poursuites visant l’une des infractions prévues à l’article 39 de la présente loi, ou engagées sous le régime des articles 463, 464 ou 465 du Code criminel et relatives à l’une de ces infractions, il n’est pas nécessaire que soit énoncée ou niée, selon le cas, une exception, exemption, excuse ou réserve, prévue par le droit, dans la dénonciation ou l’acte d’accusation.

41(2) Fardeau de la preuve (2) Dans les poursuites sous le régime de la présente partie, il incombe à l’accusé de prouver

qu’une exception, exemption, excuse ou réserve, prévue par le droit, joue en sa faveur; quant au poursuivant, il n’est pas tenu, si ce n’est à titre de réfutation, de prouver que l’exception, l’exemption, l’excuse ou la réserve ne joue pas en faveur de l’accusé, qu’elle soit ou non énoncée dans la dénonciation ou l’acte d’accusation.

S.R., ch. F-27, art. 36. 42(1) Perquisition

42. (1) L’agent de la paix qui croit, pour des motifs raisonnables, à la présence d’une drogue contrôlée ayant servi ou donné lieu à la perpétration d’une infraction à la présente partie peut, à tout moment, perquisitionner sans mandat; toutefois, dans le cas d’une maison d’habitation, il lui faut un mandat de perquisition délivré à cet effet en vertu du paragraphe (3).

42(2) Fouille et saisie (2) L’agent de la paix peut, dans le lieu perquisitionné en application du paragraphe (1),

saisir, d’une part, une drogue contrôlée et, d’autre part, un objet susceptible de servir à prouver la

perpétration d’une infraction à la présente partie. La perquisition du lieu inclut la fouille d’une personne qui s’y trouve.

42(3) Mandat de perquisition (3) Le juge de paix qui est convaincu, sur la foi d’une dénonciation sous serment, qu’il existe

des motifs raisonnables de croire à la présence, dans une maison d’habitation, d’une drogue contrôlée ayant servi ou donné lieu à la perpétration d’une infraction à la présente partie peut signer un mandat de perquisition autorisant l’agent de la paix qui y est nommé à pénétrer dans la maison d’habitation pour y chercher des drogues contrôlées.

(4) [Abrogé, L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 195] 42(5) Usage de la force

(5) Dans l’exercice des pouvoirs que lui confère le présent article, l’agent de la paix peut, avec l’assistance qu’il estime nécessaire, forcer l’entrée du lieu perquisitionné et y fracturer tout élément de la construction ou objet s’y trouvant.

L.R. (1985), ch. F-27, art. 42; L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 195. 43(1) Demande de restitution

43. (1) Les objets saisis peuvent être réclamés au moyen d’une demande de restitution présentée, après préavis réglementaire à la Couronne, dans les deux mois de la saisie à un magistrat dans le ressort duquel celle-ci a eu lieu.

43(2) Ordonnance de restitution immédiate (2) Sous réserve de l’article 44, le magistrat ordonne la restitution de l’objet saisi au

demandeur s’il est convaincu, après audition de la demande, que le demandeur a droit à la possession de l’objet saisi et que celui-ci n’est pas susceptible de servir de preuve dans une poursuite pour infraction à la présente partie.

43(3) Ordonnance de restitution différée (3) S’il est convaincu que le demandeur a droit à la possession de l’objet saisi mais estime

que l’objet est susceptible de servir de preuve dans une poursuite pour infraction à la présente partie, le magistrat ordonne de différer la restitution:

a) soit, en l’absence de poursuite, jusqu’à l’expiration d’un délai de quatre mois après la saisie;

b) soit, en cas contraire, jusqu’à l’issue de la poursuite. 43(4) Disposition en l’absence de réclamation ou d’ordonnance

(4) Lorsqu’il n’est pas réclamé dans les deux mois de la saisie ou ne fait pas l’objet d’une ordonnance de restitution après audition d’une demande à cet effet, l’objet saisi est:

a) dans le cas d’une drogue contrôlée, remis au ministre qui peut en disposer à sa guise;

b) dans les autres cas, remis, pour qu’il en soit disposé conformément à la loi:

(i) soit au procureur général ou au solliciteur général de la province où les poursuites relatives à l’infraction ont été intentées, s’il a été saisi relativement à cette infraction et si les poursuites ont été intentées à la demande du gouvernement de cette province et menées par ce dernier ou en son nom,

(ii) soit au ministre des Approvisionnements et Services dans tout autre cas.

L.R. (1985), ch. F-27, art. 43; 1993, ch. 37, art. 22. 44 Confiscation sur déclaration

44. L’objet — drogue contrôlée ou argent ayant permis son achat — qui, ayant servi ou donné lieu à la perpétration d’une infraction à la présente partie, a été saisi en application de la présente partie est, sur déclaration de culpabilité de l’auteur de l’infraction:

a) dans le cas d’une drogue contrôlée, confisqué au profit de Sa Majesté du chef du Canada pour en être remis au ministre qui peut en disposer à sa guise;

b) dans le cas de l’argent:

(i) confisqué au profit de Sa Majesté du chef de la province où les poursuites relatives à l’infraction ont été intentées et remis au procureur général ou au solliciteur général pour qu’il en dispose en conformité avec la loi, s’il a été saisi relativement à cette infraction et si les poursuites ont été intentées à la demande du gouvernement de cette province et menées par ce dernier ou en son nom,

(ii) confisqué au profit de Sa Majesté du chef du Canada et remis au ministre des Approvisionnements et Services pour qu’il en dispose en conformité avec la loi, dans tout autre cas.

L.R. (1985), ch. F-27, art. 44; 1993, ch. 37, art. 23. 44.1 Règle d’interprétation

44.1 Pour l’application des articles 44.2 à 44.4, la mention d’une infraction prévue aux articles 39, 44.2 ou 44.3 vaut également mention du complot ou de la tentative de commettre une telle infraction ainsi que de la complicité après le fait à l’égard de celle-ci ou du fait de conseiller à une personne de la commettre.

L.R. (1985), ch. 42 (4e suppl.), art. 9. 44.2(1) Possession de biens obtenus par la perpétration d’une infraction

44.2 (1) Commet une infraction quiconque a en sa possession des biens ou leurs produits sachant qu’ils ont été obtenus ou proviennent, en totalité ou en partie, directement ou indirectement:

a) soit de la perpétration, au Canada, d’une infraction prévue à l’article 39;

b) soit d’un acte ou d’une omission survenu à l’extérieur du Canada et qui, au Canada, aurait constitué une infraction prévue à l’article 39.

44.2(2) Peine (2) Quiconque commet l’infraction visée au paragraphe (1) est coupable:

a) lorsque la valeur de l’objet à l’égard duquel l’infraction a été commise dépasse mille dollars, d’un acte criminel et est passible d’un emprisonnement maximal de dix ans;

b) lorsque la valeur de l’objet à l’égard duquel l’infraction a été commise ne dépasse pas mille dollars:

(i) soit d’un acte criminel et est passible d’un emprisonnement maximal de deux ans,

(ii) soit d’une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire.

L.R. (1985), ch. 42 (4e suppl.), art. 9. 44.3(1) Recyclage des produits de la criminalité

44.3 (1) Commet une infraction quiconque — de quelque façon que ce soit — utilise, enlève, envoie, livre à une personne ou à un endroit, transporte, modifie ou aliène des biens ou leurs produits — ou en transfère la possession — dans l’intention de les cacher ou de les convertir sachant qu’ils ont été obtenus ou proviennent, en totalité ou en partie, directement ou indirectement:

a) soit de la perpétration, au Canada, d’une infraction prévue à l’article 39;

b) soit d’un acte ou d’une omission survenu à l’extérieur du Canada et qui, au Canada, aurait constitué une infraction prévue à l’article 39.

44.3(2) Peine (2) Quiconque commet l’infraction prévue au paragraphe (1) est coupable:

a) soit d’un acte criminel et passible d’un emprisonnement maximal de dix ans;

b) soit d’une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire. L.R. (1985), ch. 42 (4e suppl.), art. 9. 44.4(1) Application de la partie XII.2 du Code criminel

44.4 (1) Les articles 462.3 et 462.32 à 462.5 du Code criminel s’appliquent, compte tenu des adaptations de circonstance, aux procédures engagées à l’égard des infractions prévues aux articles 39, 44.2 ou 44.3.

44.4(2) Idem (2) Pour l’application du paragraphe (1):

a) la mention, aux articles 462.37 ou 462.38 ou au paragraphe 462.41(2) du Code criminel, d’une infraction de criminalité organisée vaut mention d’une infraction prévue à l’article 39, 44.2 ou 44.3;

b) pour ce qui est de la façon de disposer des biens confisqués, la mention, aux paragraphes 462.37(1) ou 462.38(2), à l’alinéa 462.43c) ou à l’article 462.5 du Code criminel, du procureur général vaut mention:

(i) soit du procureur général ou du solliciteur général de la province où les poursuites relatives à l’infraction ont été intentées, si le bien a été confisqué relativement à cette infraction et si les poursuites ont été intentées à la demande du gouvernement de cette province et menées par ce dernier ou en son nom,

(ii) soit du ministre des Approvisionnements et Services dans tout autre cas.

L.R. (1985), ch. 42 (4e suppl.), art. 9; 1993, ch. 37, art. 24. 45(1) Règlements

45. (1) Le gouverneur en conseil peut, par règlement, prendre les mesures nécessaires à l’application de la présente partie et, notamment:

a) autoriser la fabrication, la vente, l’importation, le transport, la livraison ou autre forme de négoce de drogues contrôlées et déterminer les circonstances et les conditions dans lesquelles ces opérations peuvent être exécutées ainsi que les personnes qui peuvent les effectuer;

b) prévoir la délivrance de permis d’importation, de fabrication ou de vente de drogues contrôlées;

c) déterminer la forme, la durée et les modalités de tout permis visé à l’alinéa b), ainsi que les droits y afférents, et en prévoir l’annulation et la suspension;

d) enjoindre aux personnes qui importent, fabriquent, vendent, administrent des drogues contrôlées, ou en font le négoce, de tenir les livres et registres qu’il juge nécessaires pour l’administration et l’application judicieuses de la présente partie et des réglements pris sous son régime et leur enjoindre en outre de faire les déclarations, et de fournir les renseignements, concernant ces drogues, qu’il peut exiger;

e) autoriser la communication de tout renseignement obtenu en application de la présente partie ou de ses règlements aux autorités provinciales officiellement chargées de la délivrance des permis;

f) prévoir l’imposition d’une amende maximale de cinq cents dollars et d’un emprisonnement maximal de six mois, ou de l’une de ces peines, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire à titre de peine pour contravention à tout règlement.

45(2) Modification de l’ann. G (2) Le gouverneur en conseil peut modifier l’annexe G selon ce qu’il juge nécessaire dans

l’intérêt public.

S.R., ch. F-27, art. 38.

PARTIE IV DROGUES DUSAGE RESTREINT 46 Définitions

46. Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.

46 «drogue d’usage restreint» “restricted drug” «drogue d’usage restreint» Toute drogue ou autre substance énumérée à l’annexe H.

46 «faire le trafic» “traffic” «faire le trafic» Le fait de fabriquer, vendre, exporter, importer, transporter ou livrer une

drogue d’usage restreint en dehors du cadre prévu par la présente partie et les règlements.

46 «possession» “possession” «possession» La possession au sens du paragraphe 4(3) du Code criminel.

46 «règlements» “regulations” «règlements» Règlements pris en application de l’article 51.

S.R., ch. F-27, art. 40. 47(1) Possession d’une drogue d’usage restreint

47. (1) Sauf autorisation prévue par la présente partie ou les règlements, il est interdit d’avoir en sa possession une drogue d’usage restreint.

47(2) Infraction et peine (2) Quiconque contrevient au paragraphe (1) commet une infraction et encourt, sur

déclaration de culpabilité:

a) par procédure sommaire, pour une première infraction, une amende maximale de mille dollars et un emprisonnement maximal de six mois, ou l’une de ces peines et, en cas de récidive, une amende maximale de deux mille dollars et un emprisonnement maximal d’un an, ou l’une de ces peines;

b) par mise en accusation, une amende maximale de cinq mille dollars et un emprisonnement maximal de trois ans, ou l’une de ces peines.

S.R., ch. F-27, art. 41. 48(1) Trafic des drogues d’usage restreint

48. (1) Il est interdit de faire le trafic d’une drogue d’usage restreint ou d’une substance présentée ou offerte comme telle.

48(2) Possession en vue du trafic (2) La possession d’une drogue d’usage restreint en vue d’en faire le trafic est interdite.

48(3) Infractions et peines (3) Quiconque contrevient au paragraphe (1) ou (2) commet une infraction et encourt, sur

déclaration de culpabilité:

a) par procédure sommaire, un emprisonnement maximal de dix-huit mois;

b) par mise en accusation, un emprisonnement maximal de dix ans. S.R., ch. F-27, art. 42. 49(1) Procédure pour possession en vue du trafic

49. (1) Dans les poursuites pour infraction au paragraphe 48(2) où l’accusé plaide non coupable, le procès se déroule comme si la question en litige était celle de savoir si l’accusé était en possession d’une drogue d’usage restreint contrairement au paragraphe 47(1).

49(2) Idem (2) Sous le régime du paragraphe (1), le tribunal détermine alors si l’accusé était ou non en

possession d’une drogue d’usage restreint; dans la négative, il acquitte l’accusé; dans l’affirmative, il donne l’occasion, d’abord à l’accusé de démontrer que son intention n’était pas de faire le trafic d’une drogue d’usage restreint, ensuite au poursuivant de faire la preuve contraire.

49(3) Idem (3) L’accusé qui démontre, sous le régime du paragraphe (2), que bien qu’en possession de la

drogue d’usage restreint, il n’avait pas l’intention de se livrer au trafic, doit être acquitté de cette accusation et déclaré coupable seulement d’une infraction au paragraphe 47(1), pour laquelle il est alors condamné à la peine qui y est prévue; dans le cas contraire, il est déclaré coupable de l’infraction figurant à l’acte d’accusation et condamné à la peine correspondante.

S.R., ch. F-27, art. 43. 50(1) Mention d’une exception, etc.

50. (1) Dans les poursuites visant l’une des infractions prévues à la présente partie, ou engagées sous le régime des articles 463, 464 ou 465 du Code criminel et relatives à l’une de ces

infractions, il n’est pas nécessaire que soit énoncée ou niée, selon le cas, une exception, exemption, excuse ou réserve, prévue par le droit, dans la dénonciation ou l’acte d’accusation.

50(2) Fardeau de la preuve (2) Dans les poursuites sous le régime de la présente partie, il incombe à l’accusé de prouver

qu’une exception, exemption, excuse ou réserve, prévue par le droit, joue en sa faveur; quant au poursuivant, il n’est pas tenu, si ce n’est à titre de réfutation, de prouver que l’exception, l’exemption, l’excuse ou la réserve ne joue pas en faveur de l’accusé, qu’elle soit ou non énoncée dans la dénonciation ou l’acte d’accusation.

S.R., ch. F-27, art. 44. 50.1 Règle d’interprétation

50.1 Pour l’application de l’article 44.4 dans la mesure où il s’applique, en vertu de l’article 51, à la présente partie, ainsi que des articles 50.2 à 51, la mention d’une infraction prévue aux articles 48, 50.2 ou 50.3 vaut également mention du complot ou de la tentative de commettre une telle infraction ainsi que de la complicité après le fait à l’égard de celle-ci ou du fait de conseiller à une personne de la commettre.

L.R. (1985), ch. 42 (4e suppl.), art. 10. 50.2(1) Possession de biens obtenus par la perpétration d’une infraction

50.2 (1) Commet une infraction quiconque — de quelque façon que ce soit — a en sa possession des biens ou leurs produits sachant qu’ils ont été obtenus ou proviennent, en totalité ou en partie, directement ou indirectement:

a) soit de la perpétration, au Canada, d’une infraction prévue à l’article 48;

b) soit d’un acte ou d’une omission survenu à l’extérieur du Canada et qui, au Canada, aurait constitué une infraction prévue à l’article 48.

50.2(2) Peine (2) Quiconque commet l’infraction visée au paragraphe (1) est coupable:

a) lorsque la valeur de l’objet à l’égard duquel l’infraction a été commise dépasse mille dollars, d’un acte criminel et est passible d’un emprisonnement maximal de dix ans;

b) lorsque la valeur de l’objet à l’égard duquel l’infraction a été commise ne dépasse pas mille dollars:

(i) soit d’un acte criminel et est passible d’un emprisonnement maximal de deux ans,

(ii) soit d’une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire.

L.R. (1985), ch. 42 (4e suppl.), art. 10. 50.3(1) Recyclage des produits de la criminalité

50.3 (1) Commet une infraction quiconque — de quelque façon que ce soit — utilise, enlève, envoie, livre à une personne ou à un endroit, transporte, modifie ou aliène des biens ou leurs produits — ou en transfère la possession — dans l’intention de les cacher ou de les convertir sachant qu’ils ont été obtenus ou proviennent, en totalité ou en partie, directement ou indirectement:

a) soit de la perpétration, au Canada, d’une infraction prévue à l’article 48;

b) soit d’un acte ou d’une omission survenu à l’extérieur du Canada et qui, au Canada, aurait constitué une infraction prévue à l’article 48.

50.3(2) Peine (2) Quiconque commet l’infraction prévue au paragraphe (1) est coupable:

a) soit d’un acte criminel et passible d’un emprisonnement maximal de dix ans;

b) soit d’une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire. L.R. (1985), ch. 42 (4e suppl.), art. 10. 51(1) Application de certains articles

51. (1) Les articles 42 à 44, 44.4 et 45 s’appliquent à la présente partie.

51(2) Idem (2) Pour l’application du paragraphe (1):

a) il faut substituer «drogue d’usage restreint» à «drogue contrôlée» là où cette expression est utilisée dans les articles qui y sont indiqués;

b) de la même façon, une mention dans les articles qui y sont indiqués:

(i) de l’«annexe G» est censée en être une de l’annexe H,

(ii) de la «présente partie» est censée en être une de la partie IV;

c) la mention, à l’article 44.4 ou dans une disposition du Code criminel qui y est indiquée:

(i) d’une infraction prévue aux articles 39, 44.2 ou 44.3 vaut mention d’une infraction prévue aux articles 48, 50.2 ou 50.3,

(ii) de la «présente partie» vaut mention de la partie IV.

51(3) Règlements supplémentaires (3) En sus des règlements prévus par le paragraphe (1), le gouverneur en conseil peut en

prendre pour autoriser la possession ou l’exportation de drogues d’usage restreint et déterminer les circonstances et les conditions dans lesquelles la possession ou l’exportation de drogues d’usage restreint sont autorisées, ainsi que les personnes qui peuvent avoir en leur possession de telles drogues ou en exporter.

L.R. (1985), ch. F-27, art. 51; L.R. (1985), ch. 42 (4e suppl.), art. 11.

ANNEXE A

(article 3) Alcoolisme

Alcoholism Alopécie

Alopecia Appendicite

Appendicitis Artériosclérose

Arteriosclerosis

Arthrite Arthritis

Asthme Asthma

Cancer Cancer

Coeur (maladies) Heart disease

Convulsions Convulsions

Dépression Depression

Diabète Diabetes

Dysenterie Dysentery

Épilepsie Epilepsy

États d’angoisse Anxiety state

Foie (maladies) Liver disease

Gangrène Gangrene

Glande thyroïdienne (affections) Thyroid disease

Glaucome Glaucoma

Goutte Gout

Hernie Hernia

Hypertension Hypertension

Hypotension Hypotension

Impétigo Impetigo

Impuissance sexuelle Sexual impotence

Leucémie Leukemia

Maladies thrombotiques et embolies

Thrombotic and Embolic disorders Maladies vénériennes

Venereal disease Nausées et vomissements de la grossesse

Nausea and vomiting of pregnancy Obésité

Obesity

œdème Edematous state

Pleurésie Pleurisy

Prostate (maladies) Disease of the prostate

Reins (maladies) Kidney disease

Rhumatisme articulaire aigu Rheumatic fever

Septicémie Septicemia

Troubles du flot menstruel Disorder of menstrual flow

Tumeurs Tumor

Ulcères des voies gastro-intestinales Ulcer of the gastro-intestinal tract

Vésicule biliaire (maladies) Gall bladder disease

Vessie (maladies) Bladder disease

L.R. (1985), ch. F-27, ann. A; DORS/88-252; DORS/89-503; DORS/90-655; DORS/92-198; DORS/94-287.

ANNEXE B

(article 10)

Les éditions les plus récentes des normes suivantes, y compris leurs errata, suppléments, révisions et additions:

Colonne I Colonne II Article Nom Abréviation

1. Pharmacopée européenne (Ph.Eur.) 2. Pharmacopée française (Ph.F.) 3. Pharmacopoeia Internationalis (Ph.I.) 4. The British Pharmacopoeia (B.P.) 5. The Canadian Formulary (C.F.) 6. The National Formulary (N.F.) 7. The Pharmaceutical Codex:

Principles and Practices of Pharmaceuticals 8. The United States Pharmacopoeia (U.S.P.)

L.R. (1985), ch. F-27, ann. B; DORS/85-276; DORS/89-315; DORS/90-160; DORS/94-288; DORS/95-530, art. 2; DORS/96-96.

ANNEXE C

(article 12)

Drogues, autres que les radionucléides, vendues pour être employées dans la préparation de produits pharmaceutiques radioactifs ou présentées comme pouvant servir à cette fin

Drugs… Produits pharmaceutiques radioactifs

Radiopharmaceuticals S.R., ch. F-27, ann. C; TR/72-44; TR/76-1; DORS/79-237; DORS/81-195, 332; DORS/82-769.

ANNEXE D

(article 12) Agents immunisants

Immunizing agents Anticorps monoclonaux et leurs dérivés et conjugués

Monoclonal antibodies, their conjugates and derivatives Aprotinine

Aprotinin Cholécystokinine

Cholecystokinin Disques et comprimés de sensibilité

Sensitivity… Drogues obtenues par des procédures de recombinaison de l’ADN

Drugs obtained… Drogues, sauf les antibiotiques, préparées à partir de micro-organismes

Drugs, other… Extraits hypophysaires (lobe antérieur)

Anterior pituitary extracts Glucagon

Glucagon Gonadotrophines

Gonadotrophins Insuline

Insulin Interféron

Interferon Plasma humain prélevé par plasmaphérèse

Human… Sang et dérivés du sang

Blood and blood derivatives Sécrétine

Secretin Substances allergènes utilisées pour le traitement ou le diagnostic d’affections allergiques ou immunitaires

Allergenic… Urokinase

Urokinase

Venin de serpent Snake Venom

L.R. (1985), ch. F-27, ann. D; DORS/85-715, art. 1; DORS/89-177; DORS/93-64.

ANNEXE E

(article 13) S.R., ch. F-27, ann. E; DORS/77-824; DORS/82-769.

ANNEXE F

(article 15) S.R., ch. F-27, ann. F; DORS/84-566.

ANNEXE G

(article 38) Acide barbiturique, ses sels et ses dérivés

Barbituric… Amphétamine et ses sels

Amphetamine and its salts Androisoxazole

Androisoxazole Androstanolone

Androstanolone Androstènediol et ses dérivés

Androstenediol and its derivatives Benzphétamine et ses sels

Benzphetamine and its salts Bolandiol et ses dérivés

Bolandiol and its derivatives Bolastérone

Bolasterone Bolazine

Bolazine Boldénone et ses dérivés

Boldenone and its derivatives Bolénol

Bolenol Butorphanol et ses sels

Butorphanol and its salts Calustérone

Calusterone Chlorphentermine et ses sels

Chlorphentermine and its salts Clostébol et ses dérivés

Clostebol and its derivatives Diéthylpropion et ses sels

Diethylpropion and its salts Drostanolone et ses dérivés

Drostanolone and its derivatives Énestébol

Enestebol Épitiostanol

Epitiostanol Éthylestrénol

Ethylestrenol Fluoxymestérone

Fluoxymesterone Formébolone

Formebolone Furazabol

Furazabol Hydroxy-4 nor-19 testostérone et ses dérivés

4-Hydroxy-19-nortestosterone and its derivatives Mébolazine

Mebolazine Mésabolone

Mesabolone Mestérolone

Mesterolone Métandiénone

Metandienone Méténolone et ses dérivés

Metenolone and its derivatives Méthamphétamine et ses sels

Methamphetamine and its salts Méthandriol

Methandriol Méthaqualone et ses sels

Methaqualone and its salts Méthylphenidate et ses sels

Methylphenidate and its salts Méthyltestostérone et ses dérivés

Methyltestosterone and its derivatives Métribolone

Metribolone Mibolérone

Mibolerone Nalbuphine et ses sels

Nalbuphine and its salts Nandrolone et ses dérivés

Nandrolone and its derivatives Norbolétone

Norboletone Norclostébol et ses dérivés

Norclostebol and its derivatives Noréthandrolone

Norethandrolone Oxabolone et ses dérivés

Oxabolone and its derivatives

Oxandrolone Oxandrolone

Oxymestérone Oxymesterone

Oxymétholone Oxymetholone

Phendimétrazine et ses sels Phendimetrazine and its salts

Phenmétrazine et ses sels Phenmetrazine and its salts

Phentermine et ses sels Phentermine and its salts

Prastérone Prasterone

Quinbolone Quinbolone

Stanozolol Stanozolol

Stenbolone et ses dérivés Stenbolone and its derivatives

Testostérone et ses dérivés Testosterone and its derivatives

Thiobarbiturique (acide), ses sels et dérivés Thiobarbituric

Tibolone Tibolone

Tiomestérone Tiomesterone

Trenbolone et ses dérivés Trenbolone and its derivatives

Zéranol Zeranol

L.R. (1985), ch. F-27, ann. G; DORS/92-387.

ANNEXE H

(article 46) Diéthylamide de l’acide lysergique (LSD) ou tout sel de cette substance N,N-Diéthyltryptamine (DET) ou tout sel de cette substance N,N-Diméthyltryptamine (DMT) ou tout sel de cette substance 4-Méthyl-2,5-diméthoxyamphétamine (STP(DOM)) ou tout sel de cette substance 3,4-méthylènedioxyamphétamine (MDA) ou tout sel de cette substance N-méthyl-3-pipéridyl benzilate (LBJ) ou tout sel de cette substance 2,3-diméthoxyamphétamine ou l’un de ses sels 2,4-diméthoxyamphétamine ou l’un de ses sels 2,5-diméthoxyamphétamine ou l’un de ses sels 2,6-diméthoxyamphétamine ou l’un de ses sels 3,4-diméthoxyamphétamine ou l’un de ses sels 3,5-diméthoxyamphétamine ou l’un de ses sels

4,9-dihydro-7-methoxy-1-methyl-3H-pyrido (3,4-b) indole (Harmaline) et ses sels 4,9-dihydro-1-methyl-3H-pyrido (3,4-b) indol-7-ol (Harmalol) et ses sels 4-méthoxyamphétamine ou l’un de ses sels 3-[2(diméthylamino) éthyle]-4-hydroxyindole (Psilocine) ou l’un de ses sels Dihydrogénophosphate de 3-(diméthylamino-2 éthyle)-4-indole (Psilocybine) ou l’un de ses sels 2,4,5-Triméthoxyamphétamine ou l’un de ses sels, isomères, ou sels d’isomères 3,4-méthylènedioxy-N-méthylamphétamine ou l’un de ses sels N-(phényl-1-cyclohexyl) éthylamine ou l’un de ses sels 4-bromo-2,5-diméthoxyamphétamine ou l’un de ses sels [cyclohexyl (thiényl-2)-1] pipéridine-1 et ses sels phényl-1, N-propylcyclohexanamine ou l’un de ses sels 3,4,5-triméthoxybenzèneéthanamine (mescaline) ou l’un de ses sels, sauf le peyotl (lophophora) éthoxy-4 diméthoxy-2,5 méthyl-?benzèneéthanamine ou l’un de ses sels, isomères ou sels d’isomères méthoxy-7 méthyl-?benzodioxole-1,3 éthanamine-5 (MMDA) ou l’un de ses sels, isomères ou sels d’isomères triméthyl-N,N,?benzodioxole-1,3 éthanamine-5 ou l’un de ses sels, isomères ou sels d’isomères éthyl-N méthyl-?benzodioxole-1,3 éthanamine-5 ou l’un de ses sels, isomères ou sels d’isomères éthyl-4 diméthoxy-2,5 méthyl-?benzèneéthanamine (DOET) ou l’un de ses sels, isomères ou sels d’isomères éthoxy-4 méthyl-?benzèneéthanamine ou l’un de ses sels, isomères ou sels d’isomères chloro-4 diméthoxy-2, 5 méthyl-?-benzèneéthanamine ou l’un de ses sels, isomères ou sels d’isomères dihydro-4,5 méthyl-4 phényl-5 oxazolamine-2 (méthyl-4 aminorex) ou l’un de ses sels éthyl-N méthyl-?-benzèneéthanamine ou l’un de ses sels méthyl-?-propyl-N benzodioxole-1,3 éthanamine-5 ou l’un de ses sels, isomères ou sels d’isomères [cyclohexyl (phénylméthyl)-1] pipéridine-1 ou l’un de ses sels, isomères ou sels d’isomères [cyclohexyl (méthyl-4 phényl)-1] pipéridine-1 ou l’un de ses sels, isomères ou sels d’isomères méthylamino-2 phényl-1 propanone-1 ou l’un de ses sels bromo-4 diméthoxy-2,5 benzèneéthanamine ou l’un de ses sels, isomères ou sels d’isomères (hydroxy-2 éthyl) -N méthyl-? benzèneéthanamine ou l’un de ses sels, isomères ou sels d’isomères

L.R. (1985), ch. F-27, ann. H; DORS/86-90, 833; DORS/87-76, 406, 485, 574, 653; DORS/89-410; DORS/90-156; DORS/94-689, art. 2(F); DORS/95-79.

DISPOSITION CONNEXE

L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 208:

Mandats de main-forte

«208. Les articles 190, 195, 199 et 200 de la présente loi ne portent nullement atteinte à la légalité ou à la recevabilité d’une preuve obtenue à l’aide d’un mandat de main-forte avant leur entrée en vigueur.»


Законодательство Заменено следующим актом (2 текст(ов)) Заменено следующим актом (2 текст(ов)) Справочный индекс документа ВТО
IP/N/1/CAN/U/3
Данные недоступны.

№ в WIPO Lex CA015