Об интеллектуальной собственности Обучение в области ИС Обеспечение уважения интеллектуальной собственности Информационно-просветительская работа в области ИС ИС для ИС и ИС в области Информация о патентах и технологиях Информация о товарных знаках Информация о промышленных образцах Информация о географических указаниях Информация о новых сортах растений (UPOV) Законы, договоры и судебные решения в области ИС Ресурсы в области ИС Отчеты в области ИС Патентная охрана Охрана товарных знаков Охрана промышленных образцов Охрана географических указаний Охрана новых сортов растений (UPOV) Разрешение споров в области ИС Деловые решения для ведомств ИС Оплата услуг в области ИС Органы по ведению переговоров и директивные органы Сотрудничество в целях развития Поддержка инновационной деятельности Государственно-частные партнерства Инструменты и сервисы на базе ИИ Организация Работа с ВОИС Подотчетность Патенты Товарные знаки Промышленные образцы Географические указания Авторское право Коммерческая тайна Академия ВОИС Практикумы и семинары Защита прав ИС WIPO ALERT Информационно-просветительская работа Международный день ИС Журнал ВОИС Тематические исследования и истории успеха Новости ИС Премии ВОИС Бизнеса Университетов Коренных народов Судебных органов Генетические ресурсы, традиционные знания и традиционные выражения культуры Экономика Гендерное равенство Глобальное здравоохранение Изменение климата Политика в области конкуренции Цели в области устойчивого развития Передовых технологий Мобильных приложений Спорта Туризма PATENTSCOPE Патентная аналитика Международная патентная классификация ARDI – исследования в интересах инноваций ASPI – специализированная патентная информация Глобальная база данных по брендам Madrid Monitor База данных Article 6ter Express Ниццкая классификация Венская классификация Глобальная база данных по образцам Бюллетень международных образцов База данных Hague Express Локарнская классификация База данных Lisbon Express Глобальная база данных по ГУ База данных о сортах растений PLUTO База данных GENIE Договоры, административные функции которых выполняет ВОИС WIPO Lex – законы, договоры и судебные решения в области ИС Стандарты ВОИС Статистика в области ИС WIPO Pearl (терминология) Публикации ВОИС Страновые справки по ИС Центр знаний ВОИС Серия публикаций ВОИС «Тенденции в области технологий» Глобальный инновационный индекс Доклад о положении в области интеллектуальной собственности в мире PCT – международная патентная система Портал ePCT Будапештская система – международная система депонирования микроорганизмов Мадридская система – международная система товарных знаков Портал eMadrid Cтатья 6ter (гербы, флаги, эмблемы) Гаагская система – система международной регистрации образцов Портал eHague Лиссабонская система – международная система географических указаний Портал eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Посредничество Арбитраж Вынесение экспертных заключений Споры по доменным именам Система централизованного доступа к результатам поиска и экспертизы (CASE) Служба цифрового доступа (DAS) WIPO Pay Текущий счет в ВОИС Ассамблеи ВОИС Постоянные комитеты График заседаний WIPO Webcast Официальные документы ВОИС Повестка дня в области развития Техническая помощь Учебные заведения в области ИС Поддержка в связи с COVID-19 Национальные стратегии в области ИС Помощь в вопросах политики и законодательной деятельности Центр сотрудничества Центры поддержки технологий и инноваций (ЦПТИ) Передача технологий Программа содействия изобретателям (IAP) WIPO GREEN PAT-INFORMED ВОИС Консорциум доступных книг Консорциум «ВОИС для авторов» WIPO Translate для перевода Система для распознавания речи Помощник по классификации Государства-члены Наблюдатели Генеральный директор Деятельность в разбивке по подразделениям Внешние бюро Вакансии Закупки Результаты и бюджет Финансовая отчетность Надзор
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Законы Договоры Решения Просмотреть по юрисдикции

Венгрия

HU002

Назад

Decree No. 9 of 1969. (XII.29.) MM on the Implementation of Act No. III of 1969 on Copyright (as amended by Decree No. 24/1994. (XII.28.) MKM)

 Decree No. 9 of 1969. (XXII.29.) MM Implementing Act No. III of 1969 on Copyright

HUNGARY

Decree No. 9/1969. (XII. 29.) MM Implementing Act No. III of 1969 on

Copyright *

(as last amended by Decree No. 24/1994. (XII.28.) MKM)

Art. 1.–

(1) 1

All literary, scientific and artistic works–whether or not specified by Act No. III–shall enjoy the

protection under Act No. III, in particular:

– literary works (of science, fiction, trade, journalism, etc.),

– speeches delivered in public,

– dramatic works, dramatico­musical works, choreographic works or entertainment in dumb

show, musical works with or without words,

– radio and television plays,

– cinematographic works,

– drawings, paintings, sculpture, engravings, works reproduced by lithography or printing and

drawings therefor;

– works of architecture, building complexes and town planning projects,

– designs for engineering structures,

– works of applied art and drawings therefor;

– costume and scenery designs,

– drawings for works of industrial design,

– artistic photographs,

– computer programs and related documentation (hereinafter: software).

(2) Copyright protection shall be independent of any other protection available for specific works

(e.g., innovations, inventions, trademarks, industrial designs) under other legislation and in accordance with

other provisions and shall not prejudice the scope of such special provisions.

(3)2 Copyright protection shall not extend to measures or draft measures taken and enforced in any

form in the course of the administrative activities forming part of the scope of the tasks or activities of

economic organizations and of legal entities other than economic organizations.

Art. 2. 3

The jurisdiction of courts acting in copyright matters shall not be affected by the fact that a dispute

arises in connection with a work created under an employment relationship.

Art. 3.–

(1) The name of the author of the original work shall be mentioned on an altered, adapted or translated

work.

*Entry into force (of last amending Decree): January 1, 1995.

Source: Translation by the International Bureau of WIPO on the basis of an English translation communicated by the Hungarian

authorities.

Note: For the text of Act No. III of 1969 on Copyright, as amended, see Copyright and Neighboring Rights Laws and Treaties,

HUNGARY — Text 1­01. 1Amended by Decree No. 15/1983. (VII.12.) MM, Art. 1. 2Amended by Decree No. 24/1994. (XII.28.), Art. 1. In force from January 1, 1995. 3Amended by Decree No. 24/1994. (XII.28.), Art. 2. In force from January 1, 1995.

(2) A word­for­word, rough translation of a work shall not be eligible for copyright protection.

(3) 4

Article 4(2) of Act No. III shall apply to the transcription of software from its original language to

a different programming language.

Art. 3A. 5

A joint work shall be deemed to consist of independent parts if such parts can be separated from one

another and can be used (displayed, published, etc.) independently.

Art. 3B. 6

Article 5(3) of Act No. III shall also apply to databases operated by computer devices.

Art. 4.–

(1) An author wishing to remain unknown may notify in writing the Hungarian Bureau for the

Protection of Authors’ Rights of the assumed name he wishes to use in disclosing his work and of the works

he has disclosed anonymously. The Hungarian Bureau for the Protection of Authors’ Rights shall keep a

register of such notifications, the particulars in which may be disclosed by the Bureau only at the request of

the author or his heir or at the request of a court or other authority. Such court or other authority shall be

required to treat the particulars provided by the Bureau confidentially.

(2) The Hungarian Bureau for the Protection of Authors’ Rights shall be entitled to take action on

behalf of the pseudonymous author of a work not disclosed through publication. 7

Art. 5.–

(1) If not otherwise provided, the conclusion of a contract for use shall imply the author’s consent to

provision by the user of information on the contents of the work to the public.

(2) If a work becomes known after the author’s death, it shall be presumed–failing other declaration by

the author or his successor in title–that the author intended his work to be disclosed to the public.

Art. 6.–

(1) Any communication in relation to a work (posters, newspapers, programs, films, radio, television,

etc.) shall be treated in the same way as a review; the author of the work shall be named in such

communication, as appropriate to the nature of the communication.

(2) An author may request, in the event of a new authorized exploitation of a work disclosed under his

name, that his work be used subsequently without mention of his name.

Art. 7.–

(1) Use shall be deemed unlawful, in particular, if no statutory license has been granted or no

authorization has been given by the person entitled to grant exploitation licenses or if the user exploits the

work beyond the limits of the license, i.e. in a broader range, in a larger number of copies, etc., than agreed

to. A change, not agreed to by the author, in the design of an architectural work or engineering structure such

that the appearance, intended use or operation of such work is affected shall also be deemed an unauthorized

alteration.

(2) A user shall be required to notify the author or his successor in title on request of the mode or

extent of use.

Art. 8.8

The withdrawal of an authorization or the prohibition of further use of a work already disclosed shall

require by a written declaration giving good reason, therefor.

4Inserted by Decree No. 18/1988. (VIII.24.) MM, Art. 1. 5Inserted by Decree No. 4/1978. (XII.7.) KM, Art. 1. 6Inserted by Decree No. 18/1988. (VII.24.) MM, Art. 2. 7See Decree No. 106/1952. (XII.31.) MT. 8Amended by Act No. VII of 1994, Art. 19(c).

Art. 9.–

(1) The provisions of Act No. III relating to the author’s moral rights shall not prejudice or prevent the

application of the general rules of the Civil Code affording legal protection to personal rights. 9

(2) 10

After the expiration of the term of protection, the Hungarian Bureau for the Protection of

Authors’ Rights and the competent representative organizations may take actions to protect the moral rights

of the deceased author.

Art. 10.–

(1) For the purposes of Act No. III, use shall be deemed to mean an act whereby the work or part of it

is communicated to the public. This shall also apply to alterations, adaptations and translations.

(2) 11

The remuneration due to an unknown author or to an author (his heir) whose place of residence is

unknown shall be paid by the user to the Hungarian Bureau for the Protection of Authors’ Rights or, in the

case of a work of fine art, applied art, photography or industrial design, to the Public Foundation of

Hungarian Creative Arts. The sums paid shall be transferred to the right holder at his request within the

period determined by the Civil Code. 12

Unpaid remuneration shall be used to support culture and the welfare

of authors.

Art. 11.–

(1) In the event of a dispute as to whether the creation of a work is the author’s duty under his

employment relationships, a decision shall take into consideration the contract of employment and the

instructions given to the author in relation to his duties. The employer shall lay down and define in writing–

either in the contract of employment or in some other form–the responsibility of the author under his

employment relationship and also as the scope of the right to use belonging to the employer.

(2) The employer may refuse, giving good reasons, to approve the use of the work outside his field of

activity if such use is liable to prejudice or jeopardize his legitimate interests.

(3) If the right to use a work belongs to the employer, but the author makes a declaration of

withdrawal of his work, the employer may not mention the name of the author. The author may also require

that his name not be mentioned if the employer avails himself of his right of disposal under the contract of

employment and effects an alteration to the work to which the author does not give his consent.

(4) Termination of employment relationships shall not prejudice the rights the employer may exercise

under Article 14 of Act No. III.

(5)13 The employer shall be entitled to use a software product for his own purposes and to include such

product in a program library.

Art. 12.–

(1) 14

If the employer exercises his right to use under Article 14 of Act No. III and concludes a contract

for use with a third party regarding the work, between 60 and 80 percent of the amount of the remuneration,

or between 10 and 30 percent thereof in the case of software, to be determined by the employer, shall be due

to the author, and shall be paid to him by the employer within eight days from the date of collection of the

royalty. Where software is involved, the deadline for such payment may be determined otherwise by the

employer–in the contract of employment or in any other manner–or may be made subject to conditions. If a

contract for use concluded with a third party with respect to the work falls within the employer’s field of

activity, the employer may determine the remuneration due to the author–taking into consideration the

expenses connected with the creation of the work–at a rate lower than 60 percent of the royalty or lower than

10 percent in the case of software.

9See Act No. IV of 1959, Arts. 75 to 87. 10Amended by Decree No. 12/1992. (VII.29.) MKM, Art. 2. In force from October 1, 1992. 11Amended by Decree No. 12/1992. (VII.19.) MKM, Art. 2. (2). 12See Act No. IV of 1959, Arts. 324 to 327. 13Inserted by Decree No. 18/1988. (VIII.24.) MM, Art. 3. 14Amended by Decree No. 15/1983. (VII.12.) MM, Art. 2.

(2) When the right to use the work created in the course of employment is exercised by the author–

whether with the approval of the employer or following termination of use by the employer–the full amount

of the remuneration shall be due to the author.

Art. 13.–

(1) The year of the first disclosure for a work disclosed in parts shall be computed part by part, unless

the contents of the work are coherent to an extent which justifies computing the term from the year the final

part was disclosed.

(2) The first showing of a film in public shall be deemed the first showing, whether it occurs in the

country of creation or not.

Art. 13A. 15 [Repealed]

Art. 14.–

(1) 16

Textbooks, manuals, notes and educational aids (e.g., audiovisual aids) prepared for education in

accordance with the curricula designed for use in kindergartens, primary schools, secondary schools,

vocational schools, specialized schools, primary education in arts, as well as higher­level educational

establishments governed by the law on higher education shall be deemed to serve the purposes of school

education.

(2) The inclusion of a disclosed work, in another work to an extent that exceeds quotation (Article

17(1) of Act No. III) shall be deemed reproduction.

Art. 14A. 17 [Repealed]

Art. 15. 18

The television organizations’ right of free use shall not extend to works made for purposes of

background setting or costume.

Art. 16.

A broadcast which provides information on or a presentation of a specific event related to a given date

and makes only incidental use, within the framework of that broadcast, of minor parts of various works, shall

be deemed a current affairs program.

Art. 17.

A program including a performance given on a specific occasion and organized within the educational

framework referred to in Article 14(1) with the participation of those involved in education shall be deemed

a school celebration. A program including a performance organized by an institution forming part of the

educational system, which is accessible to the public against an entrance fee shall also be deemed to serve

school purposes if the sums collected as entrance fees are used for educational or training purposes. This

provision shall not apply to dances held at schools.

Art. 18.–

(1) A use shall be deemed to serve the purpose of increasing revenue if it is likely to attract more

patrons or customers to the establishment (shop, place of entertainment) using the work or is intended to

entertain the customers visiting the establishment. The collection of entrance fees shall be deemed to serve

the purpose of producing revenue even if the money collected is not referred to as an entrance fee (paying for

the invitation card, paying for attendance, cloakroom fee higher than is customary, etc.). Compensation paid

for the performance in excess of reasonable expenses shall be deemed the payment of fees.

15Repealed by Resolution No. 14/1994. (III.10.) AB, Decree No. 24/1994. (XII.28.) MKM, Art. 12. Invalid from December 31,

1994. 16Amended by Decree No. 24/1994. (XII.28.) MKM, Art. 3. In force from January 1, 1995. 17Repealed by Act No. VII of 1994, Art. 19(c). Invalid from July 1, 1994. 18Amended by Decree No. 24/1994. (XII.28.) MKM, Art. 4. In force from January 1, 1995.

(2) 19

Gatherings organized by business entities and legal entities exclusively for their members,

officials and employees and which are not business gatherings shall be deemed private gatherings.

(3) 20

[Repealed]

Art. 19. 21 [Repealed]

Art. 20. 22

Contracts for the exploitation of authors’ rights with regard to single uses of specific works under

which author’s rights cannot be exercised individually in the cases determined by law, in particular contracts

licensing the non­stage public performance of musical and literary works, the sound recording of non­stage

performances of already disclosed musical works and their lyrics and the reproduction of such recordings,

the broadcast and other long­distance transmission of musical works with or without words performed

otherwise than on stage, may be concluded only through the Hungarian Bureau for the Protection of Authors’

Rights.

Art. 21.

The conclusion of a written contract shall not be compulsory if the contract is concluded for the

purposes of publication in newspapers or periodicals.

Art. 22.

The rights of the user shall pass to his successor in title where succession of title is based on the law or

on official orders.

Art. 23.–

(1) The time allowed for acceptance of the work shall be two months–unless otherwise provided by

law in specific fields (e.g., putting a literary work on the screen, publication of a literary work)–to be

computed as from the date of delivery of the work. If the user makes no declaration within the time allowed

for acceptance, the work shall be considered accepted.

(2) If the user returns the work for corrections to be made to it, the period of time shall be computed as

from delivery of the corrected work.

Art. 24.23 [Repealed]

Art. 25. 24

A Hungarian author or Hungarian user may also conclude a publication contract with a foreigner for

an unlimited period of time.

Art. 26. 25

For the purposes of Article 36 of Act No. III, a lawfully published work shall be considered a

disclosed work, and the Hungarian Bureau for the Protection of Authors’ Rights shall be entitled to collect,

in its own name, on behalf of the authors, the remuneration due for public performance. To ensure the

distribution of remuneration among authors, the Hungarian Bureau for the Protection of Authors’ Rights

shall be entitled to check the public performances on the spot against the program communicated by the user.

19Amended by Decree No. 24/1994. (XII.28.) MKM, Art. 5. In force from January 1, 1995. 20Repealed by Decree No. 24/1994. (XII.28.) MKM, Art. 12. Invalid from January 1, 1995. 21Repealed by Act No. VII of 1994, Art. 19(c). Invalid from July 1, 1994. 22Amended by Decree No. 24/1994. (XII.28.) MKM, Art. 6. In force from January 1, 1995. 23Repealed by Act No. VII of 1994, Art. 19(c). Invalid from July 1, 1994. 24Amended by Decree No. 24/1994. (XII.28.) MKM, Art. 7. In force from January 1, 1995. 25Amended by Decree No. 18/1988. (VII.24.) MM, Art. 5.

Art. 27.

If the author has authorized publication of his work with the inclusion of pictures (illustrations), he

may refuse the use (publication) of specific pictures only by reference to good grounds.

Art. 28.

A manuscript shall be deemed to be used lawfully if the author has delivered it to the Hungarian

Bureau for the Protection of Authors’ Rights or to an organization appointed for that purpose by the Minister

for Culture and Education, in order that the dramatic work may be performed by amateur theatrical groups to

which the manuscript shall be made available by the above­mentioned organization.

Art. 29. 26

The Hungarian Bureau for the Protection of Authors’ Rights shall be entitled to collect, in its own

name, on behalf of the authors, the remuneration referred to in Article 40(1) of Act No. III. To ensure the

distribution of remuneration among authors, the Hungarian Bureau for the Protection of Authors’ Rights

shall be entitled to check public performances on the spot against the program communicated by the user.

Art. 30.–

(1) The rights afforded with respect to cinematographic works in Article 42(1) of Act No. III shall

belong exclusively to the film studio unless otherwise provided in the contract.

(2) Production of a cinematographic work shall be deemed completed on the date of issue of the

document authorizing distribution or, if no such document is issued, on the date of receipt of the standard

copy by the user.

Art. 31.

Television plays, cartoons and documentary films shall be classified as cinematographic works,

irrespective of their mode of fixation.

Art. 32. –

(1) Act No. III shall afford copyright protection, as author’s works to the designs of architectural or

engineering structures–including standard designs of buildings–if they are deemed works from an artistic or

scientific point of view; copyright protection may be extended to other designs under Article 51 of Act No.

III.

(2) The designs, of engineering structures that are independent and original technical works other than

buildings (e.g., road bridges, hydroelectric power stations) or the designs of original coherent solutions for

the complete mechanical equipment of an industrial plant (or part of a plant) shall enjoy copyright protection.

Otherwise, the provisions of the above Act relating to works of architecture shall also extend to engineering

structures.

(3) The employer’s authorization shall be required for the use of a design created in the course of an

employment relationship in any way that falls within the employer’s field of activity (including construction,

remodeling, repeated construction) by another person (Article 14(1) of Act No. III); alterations to the design

may only be approved by the employer after consultation with the designers.

Art. 33.–

(1) The designer shall have the right to determine the place and manner of mentioning of his name and

the date (year) of design on the building (structure). However, this right may not prejudice the reasonable

interests of the owner (operator).

(2) In the case of a design created in the course of an employment relationship, the employer shall

determine the group of the persons whose names are to be mentioned on the design and the structure. Any

dispute shall be decided by the courts.

26Amended by Decree No. 18/1988. (VIII.24.) MM, Art. 6.

(3) The name of the employer shall also be mentioned, at his request, on the design created in the

course of an employment relationship as well as on the building (structure) constructed on the basis of that

design.

(4) Should the author decide not to require the continued mention of his name, the inscription that

includes his name shall be removed within 60 days of his request. However, this shall not prejudice the right

of the employing firm to have its name mentioned.

Art. 34.–

(1) The name of the author must be mentioned on the image if it serves to present a specific work of

fine art, architecture, engineering or applied art. If it is used for the purposes of the work, reference must

likewise be made to the author.

(2) In the case of a renewed, but unchanged, use of the design of a work of architecture or engineering

or the renewed use of a standard design, the name alone of the author of the original design shall be

mentioned.

Art. 35.–

(1) The author’s authorization shall also be required to exhibit the design, or a part of the design, of a

work of architecture or engineering.

(2) Museums, public collections at museums, libraries and archives shall be deemed public collections

that conserve works.

(3) The author’s name shall be mentioned in the case of the exhibition of a work.

Art. 35A.27

(1) The remuneration laid down in Article 46A of Act No. III shall be transferred by the business

entity engaged in trading activities on a quarterly basis–up to the twentieth day of the month following the

end of the quarter–to the Public Foundation of Hungarian Creative Arts (hereinafter: the Public Foundation).

The notice accompanying the transfer shall include the name of the author–or refer to the lack of a name on

the work–the title of the work, the technique used for its creation and the amount of remuneration for each

work.

(2) The Public Foundation shall pay the remunerations collected to the author of the work or to his

successor in title.

Art. 35B. 28

For the purposes of Article 50G of Act No. III, the simultaneous transmission by a device or in a

manner suitable for communication to the public shall also be deemed simultaneous communication by cable

to the public.

Art. 36.–

(1) The protection of illustrations and visual aids shall cover the following works not considered

artistic or scientific works:

– text illustrations,

– geographic and topographic figures, sketches,

– architectural, engineering and other technical or structural designs, drawings and sketches,

– visual aids (mock­ups, pictures in relief, models),

– professional photographs and films.

(2) The provisions of Article 14 of Act No. III shall also apply to the use of photographs, figures and

other visual aids.

27Amended by Decree No. 24/1994. (XII.28.), Art. 8. In force from January 1, 1995. 28Inserted by Decree No. 24/1994. (XII.28.) MKM. In force from January 1, 1995.

Art. 37.–

(1) 29

The fine imposed by the court–except as referred to in paragraph (2)–shall be paid to the benefit

of the National Cultural Foundation.

(2) 30

The fine imposed by the court in the case of unlicensed use of software shall be paid to the

Central Statistical Office. The amount accumulated through the collection of fines shall be used for software

development purposes.

Art. 37A. 31

(1) The provisions of Article 35A shall apply to the payments due after the expiration of the term of

protection with the proviso that the Public Foundation shall be required to administer, and keep account of,

the amounts collected as a special item.

(2) The Public Foundation shall inform the general public of the utilization of the payments annually,

by means of Müvelödési Közlöny (Cultural Gazette).

Art. 38.–

(1) The members of the Board of Copyright Experts shall be appointed by the Minister for Culture and

Education from among the members of scientific institutions, the art federation and other concerned

organizations on the basis of proposals made by these same persons and the supervisory authorities, as also

from among the specialists concerned with the theory and practice of copyright. The President of the Board

and the members of its Presidium shall likewise be appointed by the Minister for Culture and Education.

(2) The Hungarian Bureau for the Protection of Authors’ Rights shall be responsible for the

administrative management of the Board of Copyright Experts.

(3)32 The Board of Copyright Experts shall establish a panel of between three and five members to

formulate advisory opinions, on a majority.

(4) 33

Upon request, the Board of Copyright Experts may also give advisory opinions in extrajudicial

procedures on issues connected with the exercise of the right to use.

(5) Other matters concerning the organization and operation of the Board of Copyright Experts shall

be included in the Rules issued by the Minister for Culture and Education.

Art. 39.–

(1) 34

The amount of the royalty shall be agreed by the parties, unless otherwise provided by law.

(2) 35

The royalty due for the public performance of disclosed musical works, for their fixation on

equipment serving the purposes of mechanical performance (e.g., fixation of sound recordings, radio and

television performance, film and video background music), for the sound recording of disclosed literary

work, and–unless otherwise agreed between the parties–for the public performance of dramatic works, and

the royalty due to persons other than legal entities on the basis of contracts concluded for the exploitation of

software shall be paid to the Hungarian Bureau for the Protection of Authors’ Rights. 36

Art. 40.–

(1) This Decree shall enter into force on the first day of January of 1970; no departures from Article

7(2), Article 11(1) and (3), Article 12, Article 23, Article 30(2), Article 33(1), Article 34(1), and Article

35(1) and (3) of this Decree shall be admissible to the prejudice of the author’s interests.

29Amended by Decree No. 8/1994. (IV.26.) MKM, Art. 33(2)(a). In force from May 4, 1994. 30Amended by Decree No. 15/1983. (VII.12.), Art. 4. 31Inserted by Decree No. 24/1994. (XII.28.) MKM, Art. 10. In force from January 1, 1995. 32Amended by Decree No. 15/1983. (VII.12.) MM, Art. 6(2). 33Amended by Decree No. 24/1994. (XII.28.) MKM, Art. 11. In force from January 1, 1995. 34Amended by Act No. VII of 1994, Art. 19(c). 35Amended by Decree No. 6/1992. (IV.8.) MKM, Art. 2.

36See: Communications of the Hungarian Bureau for the Protection of Authors’ Rights (in: Magyar Közlöny, 1994/127).

(2) On the date of the entry into force of this Decree, Decree No. 58230/1922. (III.7.) on the procedure

to be observed in effecting embodiments as provided in Act No. LIV of 1921 on Copyright and Decree No.

44348/1933. (VII.27.) KM amending the previous Decree shall cease to have effect.