关于知识产权 知识产权培训 树立尊重知识产权的风尚 知识产权外联 部门知识产权 知识产权和热点议题 特定领域知识产权 专利和技术信息 商标信息 工业品外观设计信息 地理标志信息 植物品种信息(UPOV) 知识产权法律、条约和判决 知识产权资源 知识产权报告 专利保护 商标保护 工业品外观设计保护 地理标志保护 植物品种保护(UPOV) 知识产权争议解决 知识产权局业务解决方案 知识产权服务缴费 谈判与决策 发展合作 创新支持 公私伙伴关系 人工智能工具和服务 组织简介 与产权组织合作 问责制 专利 商标 工业品外观设计 地理标志 版权 商业秘密 WIPO学院 讲习班和研讨会 知识产权执法 WIPO ALERT 宣传 世界知识产权日 WIPO杂志 案例研究和成功故事 知识产权新闻 产权组织奖 企业 高校 土著人民 司法机构 遗传资源、传统知识和传统文化表现形式 经济学 性别平等 全球卫生 气候变化 竞争政策 可持续发展目标 前沿技术 移动应用 体育 旅游 PATENTSCOPE 专利分析 国际专利分类 ARDI - 研究促进创新 ASPI - 专业化专利信息 全球品牌数据库 马德里监视器 Article 6ter Express数据库 尼斯分类 维也纳分类 全球外观设计数据库 国际外观设计公报 Hague Express数据库 洛迦诺分类 Lisbon Express数据库 全球品牌数据库地理标志信息 PLUTO植物品种数据库 GENIE数据库 产权组织管理的条约 WIPO Lex - 知识产权法律、条约和判决 产权组织标准 知识产权统计 WIPO Pearl(术语) 产权组织出版物 国家知识产权概况 产权组织知识中心 产权组织技术趋势 全球创新指数 世界知识产权报告 PCT - 国际专利体系 ePCT 布达佩斯 - 国际微生物保藏体系 马德里 - 国际商标体系 eMadrid 第六条之三(徽章、旗帜、国徽) 海牙 - 国际外观设计体系 eHague 里斯本 - 国际地理标志体系 eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange 调解 仲裁 专家裁决 域名争议 检索和审查集中式接入(CASE) 数字查询服务(DAS) WIPO Pay 产权组织往来账户 产权组织各大会 常设委员会 会议日历 WIPO Webcast 产权组织正式文件 发展议程 技术援助 知识产权培训机构 COVID-19支持 国家知识产权战略 政策和立法咨询 合作枢纽 技术与创新支持中心(TISC) 技术转移 发明人援助计划(IAP) WIPO GREEN 产权组织的PAT-INFORMED 无障碍图书联合会 产权组织服务创作者 WIPO Translate 语音转文字 分类助手 成员国 观察员 总干事 部门活动 驻外办事处 职位空缺 采购 成果和预算 财务报告 监督
Arabic English Spanish French Russian Chinese
法律 条约 判决书 按司法管辖区搜索

新加坡

SG123

返回

Trade Marks (Border Enforcement Measures) (Amendment) Rules 2018 (G.N. No. S 557/2018)

 Trade Marks (Border Enforcement Measures) (Amendment) Rules 2018 (G.N. No. S 557/2018)

First published in the Government Gazette, Electronic Edition, on 10 September 2018 at 5 pm.

No. S 557

TRADE MARKS ACT (CHAPTER 332)

TRADE MARKS (BORDER ENFORCEMENT MEASURES)

(AMENDMENT) RULES 2018

In exercise of the powers conferred by section 108 of the Trade Marks Act, the Minister for Law makes the following Rules:

Citation and commencement

1. These Rules are the Trade Marks (Border Enforcement Measures) (Amendment) Rules 2018 and come into operation on 10 October 2018.

Deletion and substitution of rule 2

2. Rule 2 of the Trade Marks (Border Enforcement Measures) Rules (R 2) (called in these Rules the principal Rules) is deleted and the following rule substituted therefor:

“Definitions

2. In these Rules —

“authorised officer” and “Director‑General” have the meanings given by section 81 of the Act;

“officer of customs” has the meaning given by section 3(1) of the Customs Act (Cap. 70).”.

New rules 9A, 9B and 9C

3. The principal Rules are amended by inserting, immediately after rule 9, the following rules:

S 557/20181

“Written undertakings for forfeiture by consent of goods seized on request

9A. For the purposes of section 87(1) of the Act, the prescribed written undertakings are that the importer must —

(a) propose an arrangement for the disposal of the seized goods for the Director‑General’s approval; and

(b) dispose of the seized goods in accordance with an arrangement approved by the Director‑General —

(i) within one month after the date of a notice given by the Director‑General; and

(ii) under the supervision of an officer of customs.

Written undertakings for forfeiture by consent of goods detained under section 93A of Act

9B. For the purposes of section 87(1) of the Act as applied by section 93A(5)(b) of the Act, the prescribed written undertakings are that the exporter or the consignee (as the case may be) must —

(a) propose an arrangement for the disposal of the detained goods for the Director‑General’s approval; and

(b) dispose of the detained goods in accordance with an arrangement approved by the Director‑General —

(i) within one month after the date of a notice given by the Director‑General; and

(ii) under the supervision of an officer of customs.

Disposal of seized or detained goods forfeited by consent

9C.—(1) Upon forfeiture of the goods to the Government under section 87(3) of the Act, or that provision as applied by section 93A(5)(b) of the Act, the seized or detained goods must be disposed of by the importer, exporter or consignee (as the case may be) in accordance with an arrangement approved by the Director‑General —

S 557/2018 2

(a) within one month after the date of a notice given by the Director‑General; and

(b) under the supervision of an officer of customs.

(2) If the importer, exporter or consignee (as the case may be) does not dispose of the goods within the period mentioned in paragraph (1)(a), the Director‑General must dispose of those goods in such manner as the Director‑General thinks fit.”.

Amendment of Schedule

4. The Schedule to the principal Rules is amended —

(a) by deleting the words “or expense which it may incur as a result of seizing the goods” in paragraph 6(a) and substituting the words “or reasonable expense it is likely to incur in relation to the seizure, storage and disposal of the goods”;

(b) by deleting the words “a company” in paragraph (8) under the Explanatory Notes and substituting the words “an entity”; and

(c) by deleting the words “the company” wherever they appear in paragraph (8) under the Explanatory Notes and substituting in each case the words “the entity”.

[G.N. No. S 371/2004]

Made on 10 September 2018.

NG HOW YUE Permanent Secretary,

Ministry of Law, Singapore.

[MLAW/52/005; AG/LEGIS/SL/332/2015/3 Vol. 1]

S 557/20183