关于知识产权 知识产权培训 树立尊重知识产权的风尚 知识产权外联 部门知识产权 知识产权和热点议题 特定领域知识产权 专利和技术信息 商标信息 工业品外观设计信息 地理标志信息 植物品种信息(UPOV) 知识产权法律、条约和判决 知识产权资源 知识产权报告 专利保护 商标保护 工业品外观设计保护 地理标志保护 植物品种保护(UPOV) 知识产权争议解决 知识产权局业务解决方案 知识产权服务缴费 谈判与决策 发展合作 创新支持 公私伙伴关系 人工智能工具和服务 组织简介 与产权组织合作 问责制 专利 商标 工业品外观设计 地理标志 版权 商业秘密 WIPO学院 讲习班和研讨会 知识产权执法 WIPO ALERT 宣传 世界知识产权日 WIPO杂志 案例研究和成功故事 知识产权新闻 产权组织奖 企业 高校 土著人民 司法机构 遗传资源、传统知识和传统文化表现形式 经济学 性别平等 全球卫生 气候变化 竞争政策 可持续发展目标 前沿技术 移动应用 体育 旅游 PATENTSCOPE 专利分析 国际专利分类 ARDI - 研究促进创新 ASPI - 专业化专利信息 全球品牌数据库 马德里监视器 Article 6ter Express数据库 尼斯分类 维也纳分类 全球外观设计数据库 国际外观设计公报 Hague Express数据库 洛迦诺分类 Lisbon Express数据库 全球品牌数据库地理标志信息 PLUTO植物品种数据库 GENIE数据库 产权组织管理的条约 WIPO Lex - 知识产权法律、条约和判决 产权组织标准 知识产权统计 WIPO Pearl(术语) 产权组织出版物 国家知识产权概况 产权组织知识中心 产权组织技术趋势 全球创新指数 世界知识产权报告 PCT - 国际专利体系 ePCT 布达佩斯 - 国际微生物保藏体系 马德里 - 国际商标体系 eMadrid 第六条之三(徽章、旗帜、国徽) 海牙 - 国际外观设计体系 eHague 里斯本 - 国际地理标志体系 eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange 调解 仲裁 专家裁决 域名争议 检索和审查集中式接入(CASE) 数字查询服务(DAS) WIPO Pay 产权组织往来账户 产权组织各大会 常设委员会 会议日历 WIPO Webcast 产权组织正式文件 发展议程 技术援助 知识产权培训机构 COVID-19支持 国家知识产权战略 政策和立法咨询 合作枢纽 技术与创新支持中心(TISC) 技术转移 发明人援助计划(IAP) WIPO GREEN 产权组织的PAT-INFORMED 无障碍图书联合会 产权组织服务创作者 WIPO Translate 语音转文字 分类助手 成员国 观察员 总干事 部门活动 驻外办事处 职位空缺 采购 成果和预算 财务报告 监督
Arabic English Spanish French Russian Chinese
法律 条约 判决 按管辖区浏览

《刑法》(黑山共和国官方公报,第 70/2003、13/2004、47/2006 号和黑山官方公报,第 40/2008、25/2010、32/2011 和 64/2011), 黑山

返回
被取代文本  转至WIPO Lex中的最新版本
详情 详情 版本年份 2012 日期 最新修正: 2012年9月1日 生效: 2004年1月2日 议定: 2003年12月17日 文本类型 知识产权相关法 主题 知识产权及相关法律的执行 与知识产权保护相关的规定,见第21章“侵犯知识产权的犯罪”。 黑山根据TRIPS第63条第2款发给世贸组织的通知中称: “本法典规定了刑事救济及其启动程序,以有效打击刑事犯罪。”

可用资料

主要文本 相关文本
主要文本 主要文本 塞尔维亚语 Krivični zakonik (Sl. list RCG, br. 70/2003, 13/2004, 47/2006 i Sl. list CG, br. 40/2008, 25/2010, 32/2011 i 64/2011)         英语 Criminal Code (Official Gazette of the Republic of Montenegro, No. 70/2003, 13/2004, 47/2006 and Official Gazette of Montenegro, 40/2008, 25/2010, 32/2011 and 64/2011)         

C R I M I N A L C O D E

The Code was published in the Official Gazette of the RoM Nos. 70/2003, 13/2003, 47/2006 and the Official Gazette of MNE Nos. 40/2008, 25/2010 and 32/2011. The provisions of Chapter VI: See Art. 189 of the Law - 64/2011-1 will be repealed on 1 September 2012.

GENERAL PART

TITLE ONE

GENERAL PROVISIONS

Basis and Framework of Criminal Justice Coercion

Article 1

Protection of persons and other fundamental social values constitutes the basis and framework for defining what acts constitute statutory criminal offences, for prescribing criminal sanctions and for their application, to the extent necessary for the suppression of these offences.

Legality in Defining Statutory Criminal Offences and

Prescribing Criminal Sanctions

Article 2

A punishment or other criminal sanction may only be imposed for an act which constituted a statutory criminal offence before the time of commission and for which punishment was authorized by law.

No Punishment without Guilt

Article 3

A punishment or any of the warning measures may be imposed only on a perpetrator who is guilty of having committed a criminal offence.

Criminal Sanctions and Their General Purpose

Article 4

(1) Criminal sanctions shall include the following: punishments, warning measures, security measures, and correctional measures.

(2) Criminal sanctions shall be prescribed and imposed for the general purpose of suppressing the acts which violate and threaten the values protected by criminal legislation.

TITLE TTO

CRIMINAL OFFENCE

1. General Provisions on Criminal Offences

Criminal Offence

Article 5

A criminal offence shall be an act which is established by law as a criminal offence, which is unlawful, and for which guilt was determined.

Manner of Commission of Criminal Offence

Article 6

(1) A criminal offence may be committed by commission or omission.

(2) A criminal offence was committed by omission when the perpetrator omitted to do what he was obliged to do.

(3) Omission may result in a criminal offence even when the act committed is not established by law as omission provided that the perpetrator satisfied the elements of a criminal offence by omitting to do what he was obliged to do.

Time of Commission of Criminal Offence

Article 7

(1) A criminal offence shall be considered to have been committed at a time when the principal acted or was obliged to act, irrespective of when the consequence of that act occurred.

(2) An accomplice shall be considered to have committed a criminal offence at a time when he acted or was obliged to act.

Place of Commission of Criminal Offence

Article 8

(1) A criminal offence shall be considered to have been committed at a place where the principal acted and was obliged to act or where the consequence of the act occurred in whole or in part, and in case of attempts also at a place where the consequence of an attempted act according to his wrongful intent should have or could have occurred.

(2) An accomplice shall be considered to have committed an offence also at a place where he acted in the capacity of an accomplice.

Petty Offences

Article 9

fdeletedf

Legitimate Selffdefense

Article 10

(1) An act committed in legitimate self-defense shall not constitute a criminal offence.

(2) Legitimate self-defense is such defense which is absolutely necessary for one to defend his good and good of another person from a concurrent or imminent unlawful attack.

(3) Where a perpetrator exceeded the limits of legitimate self-defense, he may receive a lighter punishment, and where the use of excessive power was caused by strong excitement or fear due to an assault, punishment may be remitted.

Extreme Necessity

Article 11

(1) An act committed in extreme necessity shall not constitute a criminal offence.

(2) Extreme necessity is a condition under which a perpetrator committed an act to eliminate concurrent or imminent danger to his good or good of another person which he did not cause and which could not have been eliminated in any other manner, provided that the harm caused thereby does not exceed the harm threatened.

(3) Where a perpetrator caused danger by negligence, or where he exceeded the limits of extreme necessity, he may receive a lighter punishment, and where he exceeded the limits under particularly mitigating circumstances, punishment may be remitted.

(4) Where a perpetrator was under an obligation to expose himself to the danger threatened, such an act may not constitute extreme necessity.

Force and Threat

Article 12

(1) An act which was committed under the influence of absolute force shall not constitute a criminal offence.

(2) If a perpetrator committed a criminal offence to eliminate danger to his good or good of another person and where such danger was represented by either force which is not absolute or a threat, the perpetrator shall be subject to the provisions of Art.11 hereof mutatis�mutandum, and the force and threat shall be considered to be a danger which he did not cause.

(3) If a perpetrator committed a criminal offence under force or threat, where the conditions referred to in paras 1 and 2 hereof are not met, the perpetrator thereof may receive a lighter punishment, and where such an offence was committed under particularly mitigating circumstances, punishment may be remitted.

(4) In the cases referred to in paras 1 and 2 hereof, where the person who was under force or threat is not considered to be the principal of that criminal offence, then the person who applied force or threat shall be considered to be the principal.

Culpability

Article 13

(1) Considered to be guilty of a criminal offence shall be a perpetrator who is of sound mind and who acted with wrongful intent, and was aware or was obliged to be aware or could have been aware that his act was prohibited.

(2) A perpetrator may be considered guilty of a criminal offence committed by negligence only where so provided by law.

Mental Capacity

Article 14

(1) A perpetrator shall be considered to have been mentally incapacitated where at the time of commission of an unlawful act which constitutes a criminal offence he was unable to understand the effects of his act or could not control his actions due to a mental illness, temporary mental alienation, arrested mental development or other severe mental alienation (mental incapacity).

(2) A perpetrator whose capacity to understand the effects of his act or to control his actions was substantially diminished due to any of the conditions referred to in para. 1 hereof (significantly reduced mental capacity) may receive a lighter punishment.

(3) The culpability of a perpetrator who due to the use of alcohol, drugs or other circumstances brought himself to a state in which he could not understand the effects of

his acts or control his actions shall be determined based on the time immediately preceding such state.

(4) A perpetrator who under the circumstances referred to in para. 3 hereof committed a criminal offence in the state of significantly reduced mental capacity may not receive a lighter punishment.

Trongful Intent

Article 15

A criminal offence shall be considered to have been committed with wrongful intent when the perpetrator was aware of his act and desired its commission or when the perpetrator was aware that he could commit an act and decided to commit it.

Negligence

Article 16

A criminal offence shall be considered to have been committed by negligence when the perpetrator was aware that his action may result in an offence but carelessly assumed that it would not occur or that he could prevent it if it occurred, or when he was not aware that with his act he may commit an offence although given the circumstances under which the offence was committed and his personal capacity he should have been aware or could have been aware of this possibility.

Liability for Severe Consequence

Article 17

When a criminal offence resulted in a severe consequence for which law provides for a more severe punishment, the perpetrator may receive such more severe punishment where with respect to that consequence he acted with negligence, but also if he acted with wrongful intent provided that the act committed does not contain elements of another criminal offence.

Error of Fact

Article 18

(1) An act committed under an irreparable error of fact shall not constitute a criminal offence.

(2) An irreparable error of fact exists where a perpetrator was not obliged to avoid and could not have avoided the error with respect to a factual circumstance

regarded as an element of crime or with respect to a factual circumstance which, had it existed, would have made the act lawful.

(3) If the perpetrator acted under an error of law due to negligence, the act shall constitute a criminal offence committed by negligence where so provided by law.

Error of Law

Article 19

(1) An act committed under an irreparable error of law shall not constitute a criminal offence.

(2) An irreparable error of law exists where a perpetrator was not obliged to know and could not have known that the act he committed was prohibited.

(3) Where a perpetrator was not aware that the act was prohibited but was obliged to know or could have known it was prohibited, he may receive a lighter punishment.

2. Attempted Criminal Offence and Voluntary Abandonment

Attempt

Article 20

(1) Anyone who commences the commission of a criminal offence with wrongful intent but does not complete it shall be punished for attempted criminal offence punishable under law by a prison term of five years or longer, whereas other attempted criminal offences shall only be punishable where it is explicitly provided for by law that the punishment also applies to an attempt.

(2) Also considered to be the commencement of a crime is the use of a specific tool or the application of a specific method of commission provided that they are defined by law as elements of the crime.

(3) A perpetrator shall be punished for an attempt by the punishment laid down for the criminal offence, but may also receive a lighter punishment.

Inappropriate Attempt

Article 21

Where a perpetrator attempted to commit a criminal offence with an inappropriate tool or against an inappropriate object punishment may be remitted.

Voluntary Abandonment

Article 22

(1) Where a perpetrator attempted to commit a criminal offence but has voluntarily abandoned its commission punishment may be remitted.

(2) Where a perpetrator voluntarily abandoned the commission of a criminal offence, he shall receive punishment for the acts that constitute another separate criminal offence which is not covered by the criminal offence that the perpetrator abandoned.

3. Complicity in Criminal Offence

Principal and Cofprincipal

Article 23 (1) A principal shall be a person who commits a criminal offence himself or a

person who carries out the crime through another person provided that this other person can not be considered to be the principal.

(2) Where several persons jointly take part in the commission of a crime with wrongful intent or by negligence, or where they follow their prior arrangement and jointly act with wrongful intent and thus make a significant contribution to the commission of the criminal offence, each person shall receive a punishment prescribed for the crime in question.

Instigation

Article 24

(1) Anyone who acts with wrongful intent to instigate another person to commit a criminal offence shall receive a punishment as if he committed the crime by himself.

(2) Anyone who acts with wrongful intent to instigate another person to commit a criminal offence which carries a five year prison term or a more severe punishment but does not even attempt commission shall receive the punishment laid down by law for the attempted criminal offence.

Aiding

Article 25

(1) Anyone who acts with wrongful intent to aid another in the commission of a criminal offence shall be punished as if he committed it himself, but may receive a lighter punishment.

(2) The following, in particular, shall be considered as aiding in the commission of a criminal offence: giving counsel or instructions on how to commit the crime, supplying the perpetrator with the means for commission of the crime, creating

conditions or removing obstacles to the commission of crime as well as promising one prior to the commission to conceal the crime, a perpetrator, the means by which the crime was committed, any traces of the crime, or the proceeds of crime.

Limits of Liability and Punishment of Accomplices

Article 26

(1) Co-principal liability is defined by his wrongful intent or negligence, and instigator and aider liability by their wrongful intent.

(2) Where a co-principal, instigator or an aider voluntarily prevented the commission of a criminal offence, punishment may be remitted.

(3) Personal relations, capacity and circumstances for which the law excludes culpability or allows for the remission of punishment and which serve as ground to qualify an offence as serious or minor, or have an impact on the punishment imposed, may apply only to the principal, co-principal, instigator or aider with whom such relations, capacity and circumstances exist.

Punishment of Instigator and Aider for

Attempt and for Minor Criminal Offence

Article 27

(1) Where the commission remains incomplete, the instigator and aider shall receive a punishment for an attempt.

(2) Where the principal commits a minor criminal offence than the one that instigation or aiding refers to and which would have been contained in it, the instigator and aider shall receive punishment for the criminal offence committed.

(3) The provision of para. 2 hereof shall not apply if the instigator would receive a more severe punishment under Art.24, para. 2, hereof.

Special Provisions on Liability for Criminal Offences

Committed through Media

Liability of Editorfinfchief

Article 28

(1) Liability for criminal offences committed through media shall be borne by the editor-in-chief or a person replacing him at the time of publication of the information provided that:

1) until the end of the main hearing before a first instance court the author remains unknown,

2) the information was published without the consent of the author,

3) at the time when the information was published there existed, and still exist, factual or legal obstacles to prosecuting the author.

(2) An editor-in-chief or a person replacing him shall not be liable if for justified reasons he had no knowledge of the circumstances referred to in para. 1, subparagraphs 1 through 3 hereof.

Liability of Publisher, Printingfentity and Producer

Article 29

(1) Provided that the requirements referred to in Art.28 above are met, liability shall be borne by the following:

1) publisher - for a criminal offence committed through regular press publications, and where the publisher does not exist or where there are factual or legal obstacles to his prosecution, then liability shall be borne by the printing-entity which had knowledge of it,

2) producer - for a criminal offence committed through a compact disc, phonograph record, magnetic tape and other audio means, film intended for public or private reproduction, slides, videos or other similar means of communication intended for wider audience.

(2) Where the publisher, printing-entity or producer is a legal person or a state authority, liability shall be borne by the officer responsible for publishing, printing or production.

Application of Provisions from Articles 28 and 29

Article 30

The provisions on liability of the persons referred to in Articles 28 and 29 hereof shall only apply where under the general provisions of this Code these respective persons may not be considered to be a perpetrator of a criminal offence.

5. Criminal Liability of Legal Persons

Article 31

(1) Criminal liability of legal persons and sanctions to be applied thereto shall be laid down by law.

TITLE THREE

PUNISHMENT

1. Purpose of Punishment, Types of Punishment and Requirements for their Imposition

Purpose of Punishment

Article 32

Within the general purpose of criminal sanctions (Art.4, para. 2), the purpose of a punishment shall be to:

1) prevent a perpetrator from commission of criminal offences and influence him not to commit criminal offences in the future;

2) influence others not to commit criminal offences;

3) express social condemnation of the criminal offence and emphasize that everyone has a duty to abide by law;

4) strengthen morality and promote social responsibility.

Types of Punishments

Article 33

Perpetrators may receive the following punishments:

1) forty-year prison term;

2) prison term;

3) fine;

4) community work.

Principal and Accessory Punishments

Article 34

(1) A forty-year prison term, a prison term and community work may be imposed only as principal punishments.

(2) A fine may be imposed as both a principal and accessory punishment.

(3) Where a single criminal offence carries several punishments, only one of them may be imposed as the principal punishment.

Fortyfyear Prison Term

Article 35

(1) A forty-year prison term may be prescribed for the most serious criminal offences provided that it is not prescribed as the only punishment for a specific criminal offence.

(2) A forty-year prison term may not be imposed on the following:

1) a person who at the time of commission of a criminal offence is not 21; 2) a person who at the time of commission of a criminal offence is of

significantly reduced mental capacity (Art.14, para. 2);

3) a person who attempted to commit a criminal offence.

Prison Term

Article 36

(1) A prison term may not be shorter than thirty days or longer than twenty years.

(2) The prison term referred to in para. 1 hereof shall be imposed in full years and months, and terms up to six months shall be imposed also in days.

Parole

Article 37

(1) A prisoner who has served two thirds or, exceptionally, has served a half of his prison term or his forty year prison term may be released on parole provided that during his prison term he has improved his behaviour to an extent that it can be reasonably expected that his behaviour outside of prison will be good and, in particular, that he will not reoffend during his service of the remainder of the punishment. In deciding whether a prisoner meets the requirements for parole, due consideration shall be given to his conduct during the service in prison, his fulfillment of work obligations, which is assessed with respect to his capacity, as well as to other circumstances that indicate that the purpose of the punishment has been achieved.

(2) The decision granting a prisoner parole may order that he fulfills an obligation set by law.

(3) In the case referred to in para. 1 hereof, the prisoner shall be considered to have served his punishment provided that the parole is not revoked.

Revocation of Parole

Article 38

(1) Parole shall be revoked by court where during his parole the convicted person commits one or more criminal offences that carry a prison term over one year, or where he omits to fulfill an obligation ordered by law.

(2) Parole may be revoked by court if the person on parole commits one or more criminal offences which carry a prison term up to one year. In deciding whether to

revoke parole, the court shall consider in particular any links between the criminal offences committed, their respective motives and other circumstances which may show that revocation of parole is justified.

(3) The provisions of paras 1 and 2 hereof also apply when the person on parole is tried for a criminal offence that he committed before his release on parole.

(4) When a court revokes parole it shall impose punishment by applying the provisions of Articles 48 and 50, para. 2 hereof and shall consider previously imposed punishment as already established. Part of the punishment that the convicted person has served under the previous conviction shall be included in the new punishment, while the time spent on parole shall not be included.

(5) Where a person on parole is sentenced to a prison term up to one year, and the court does not revoke parole, the parole shall be extended by the time he spent serving that prison term.

(6) In the cases referred to in paras 1 through 3 hereof, the parole may be revoked not later than within two years of the date when the parole expired.

Fine

Article 39

(1) A fine may not be set at below two hundred euros. A fine may not exceed twenty thousand euros, while for criminal offences committed out of greed it may not exceed one hundred thousand euros.

(2) When imposed as the principal punishment, a fine shall be set as follows:

1) up to two thousand euros for criminal offences punishable by a prison term up to three months;

2) from four hundred to four thousand euros for criminal offences punishable by a prison term up to six months;

3) from six hundred to eight thousand euros for criminal offences punishable by a prison term up to one year;

4) from eight hundred to sixteen thousand euros for criminal offences punishable by a prison term up to two years;

5) minimum one thousand two hundred euros for criminal offences punishable by a prison term up to four years;

6) minimum one thousand two hundred euros for criminal offences which carry a fine as the only punishment.

(3) For criminal offences committed out of greed the fine as an accessory punishment may be imposed even when it is not prescribed by law, or when law prescribes that a perpetrator shall be punished by either a prison term or a fine, and the court imposes a prison term as the principal sentence.

(4) Where the court imposes a fine as the principal punishment and additionally imposes a fine as an accessory punishment, a single fine shall be imposed under the rules laid down in Art.48 hereof.

(5) The court ruling shall specify the term of payment which may not be shorter than fifteen or longer than three months. Where so justified, the court may allow the convicted person to pay the fine in installments, provided that the payment deadline is not longer than within one year.

(6) Where a convicted person does not pay a fine within the deadline set thereof, the court shall replace the fine by a prison term by substituting each twenty-five euro amount in his fine by one day of prison term, provided that the prison term does not exceed six moths, and where a fine exceeding nine thousand euros is imposed, the prison term may not be longer than one year.

(7) Upon prior consent of the convicted person, an outstanding fine not exceeding two thousand euros may be substituted by community work and not by a prison term. Each twenty-five euro amount of his fine shall be substituted by eight hours of community work, provided that the community work does not exceed three hundred and sixty hours.

(8) Where the convicted person pays only part of the fine, the court shall substitute the remainder by a prison term on a pro rata basis, and where the convicted person pays the remainder of the fine, his service of the prison term shall be suspended.

(9) The fine may not be enforced in the event of death of the convicted person.

Amount of Daily Fine

Article 40

(1) In the cases when it is possible to establish the perpetrator's assets and liabilities, the court may pronounce a fine in daily amounts.

(2) The number of daily fines may not be less than ten or more than three hundred and sixty. The number of daily fines to be imposed for the criminal offence committed shall be set in accordance with the general rules on fixing of punishment as laid down in Art.42 hereof.

(3) The amount of daily fine shall be determined by dividing the difference between the perpetrator's assets and liabilities in the previous calendar year by the number of days in a year, whereby the daily fine must be more than five and less than one thousand euros.

(4) The total amount of fine shall be calculated by the court by multiplying the number of daily fines by the amount of the daily fine.

(5) In determining the value of daily fines the court may request data from banks and other financial institutions, state authorities and legal entities which shall communicate the data requested and which may not invoke protection of business or other secrets.

(6) Where it is not possible to obtain reliable data on perpetrator's assets and liabilities, or where the perpetrator does not earn any income but is the owner of property or holder of property rights, the court shall use the available data and determine the amount of daily fine at its own discretion.

(7) The provisions of Art. 39, paras 3 through 9 hereof shall also apply when a fine is imposed in compliance with the above provisions.

Community Tork

Article 41

(1) Community work may be imposed for criminal offences punishable by a fine or prison term up to five years.

(2) Community work may be imposed for minimum sixty and maximum three hundred and sixty hours to be served over a period of time not shorter than thirty days or longer than six months.

(3) This punishment shall be imposed upon prior consent of the perpetrator and may not be served for longer than sixty hours in a month.

(4) Community work shall be considered to be any work which is beneficial for society, does not harm one's dignity, and is not done for any gain.

(5) In pronouncing this punishment, the court shall give due consideration to the type of the criminal offence committed and the perpetrator's personality.

(6) If a perpetrator omits to complete his community work, this punishment shall be replaced by a prison term, whereby each sixty hour period of community work initiated will be substituted by one month prison term.

2. Fixing of Punishment

General Rules for Fixing Punishment

Article 42

(1) The court shall fix the punishment for the perpetrator of a criminal offence within the statutory limits for that particular offence taking into account the purpose of punishment and giving due consideration to any circumstances which result in lighter or more severe punishment (mitigating and aggravating circumstances) as well as the following, in particular: degree of culpability, motives for the commission of offence, degree of peril or injury to the protected good, circumstances under which the offence was committed, perpetrator's history, his personal situation, his behaviour after the commission of criminal offence, particularly his attitude towards the victim of the criminal offence as well as any other circumstances concerning the perpetrator's personality.

(2) In fixing a fine the court shall give particular consideration to the perpetrator's financial situation.

(3) The circumstance which is an element of the criminal offence may not be additionally taken into consideration as either an aggravating or mitigating circumstance, except where it exceeds the measure required for establishing the criminal offence or a certain form of criminal offence, or where there are two or more such circumstances of which only one is sufficient for the establishment of a more serious or minor form of the criminal offence.

Reoffending

Article 43

When fixing punishment for a perpetrator who has reoffended after he has served a punishment, been forgiven a punishment, had his punishment barred by the statute of limitations, or has had his punishment remitted after the deadline for revocation of parole has expired, or after he has been imposed judicial admonition, the court can take this as an aggravating circumstance while at the same time giving due consideration to the seriousness of the prior offence, whether his prior offence is of the same kind as the new one, whether both offences were committed out of the same motives, as well as to the circumstances under which the offences were committed and how much time has passed since the earlier conviction or since the punishment imposed, forgiven or barred by the statute of limitations, since the remission of punishment, expiry of the deadline for revocation of an earlier suspended sentence or since the judicial admonition imposed.

Multiple Reoffending

Article 44

(1) For a criminal offence which was committed with wrongful intent and which is punishable by a prison term, the court may impose a more severe punishment than the punishment provided for by law on condition that:

1) the perpetrator has already been convicted twice or more times for criminal offences committed with wrongful intent to a prison term of minimum one year, and that he shows propensity for offending;

2) less than five years passed from his release from service of the previous punishment to the commission of the new criminal offence.

(2) The more severe punishment may be pronounced for maximum twice the amount of the punishment provided for by law, and for maximum twenty year prison term.

(3) In assessing whether to impose a more severe punishment than the punishment provided for by law, the court shall give due consideration in particular to the number of prior convictions, any relations between such prior criminal offences, motives out of which they were committed, circumstances under which the offences were committed, and the need to impose such punishment in view of the purpose of punishment to be achieved.

Mitigation of Punishment

Article 45

The court may impose on a perpetrator a punishment below the limit laid down by law or a lighter punishment provided that:

1) a lighter punishment is provided for by law;

2) remission of punishment is provided for by law, but the punishment does not get remitted by court;

3) it is established that there were particularly mitigating circumstances and it is assessed that a mitigated punishment will be sufficient to achieve the purpose of punishment.

Limits of Mitigation of Punishment

Article 46

(1) Where the requirements for mitigation of punishment referred to in Art.45 of this Code are met, the court shall impose a lighter punishment, subject to the following limits:

1) if the criminal offence carries a minimum prison term of five years or longer, the punishment may be mitigated up to two year prison term;

2) if the criminal offence carries a minimum prison term of three years or longer, the punishment may be mitigated up to one year prison term;

3) if the criminal offence carries a minimum prison term of two years, the punishment may be mitigated up to six month prison term;

4) if the criminal offence carries a minimum prison term of one year, the punishment may be mitigated up to three month prison term;

5) if the criminal offence carries a minimum prison term under one year, the punishment may be mitigated up to thirty day prison term;

6) if the criminal offence carries a prison term for which minimum term is not specified, the punishment may be replaced by a fine;

7) if the criminal offence carries a fine for which the lowest amount is specified, the punishment may be mitigated to six hundred euro.

(2) When the court is authorized to remit punishment to a perpetrator, the punishment may be mitigated without taking into consideration the limits prescribed for mitigation of punishment.

Remission of Punishment

Article 47

(1) Punishment may be remitted by court only where so explicitly provided for by law.

(2) Punishment may also be remitted by court where a perpetrator committed an offence by negligence and where the consequences of that offence affect the perpetrator to an extent that makes it reasonable to believe that imposition of punishment would not serve its purpose.

(3) Punishment may also be remitted by court where a perpetrator committed a criminal offence punishable by maximum five year prison term provided that after the commission but before he learned he was uncovered he had eliminated the consequences of the offence or had compensated the damage inflicted by the criminal offence.

Concurrence of Criminal Offences

Article 48

(1) Where a perpetrator by one or more acts committed several criminal offences for which he is tried at the same time, the court shall first pronounce the punishment for each of the respective criminal offences, and then impose a cumulative punishment for all the offences.

(2) A cumulative punishment shall be imposed by the court subject to the following rules:

1) where for one of the concurrent criminal offences the court pronounced a forty year prison term, the court shall impose that punishment only;

2) where for concurrent criminal offences the court pronounced prison terms, the court shall increase the most severe punishment fixed, provided that the cumulative punishment is shorter than the sum of individual punishments fixed and that it does not exceed twenty year prison term;

3) where all of the respective concurrent criminal offences carry a prison term of up to three years, the cumulative punishment may not exceed ten year prison term;

4) where for concurrent criminal offences the court pronounced only fines, the court shall impose a cumulative fine which amounts to the sum of individual fines provided that it does not exceed twenty thousand euros, or a hundred thousand euros where one or more criminal offences were committed out of greed; and where the court pronounced only daily fines, they may not exceed the amount of three hundred and sixty thousand euros;

5) where for concurrent criminal offences the court pronounced community work as the only punishment, the court shall impose a cumulative punishment of community work which amounts to the sum of hours of work to be served, provided that the punishment does not exceed three hundred and sixty hours and that the period within which the community work must be done does not exceed six months;

6) where for some concurrent criminal offences the court pronounced prison terms and fines for other concurrent criminal offences, the court shall impose a cumulative prison term and a single fine, under the provisions of subparagraphs 2 through 4 of this paragraph.

(3) The court shall impose a fine as an accessory punishment provided that it was pronounced as punishment for at least one of the concurrent criminal offences, and where the court pronounced more than one fine, it shall impose a cumulative fine under the provision of para. 2, subpara. 4 hereof.

(4) Where the court pronounced prison terms and juvenile prison terms for concurrent criminal offences, the court shall impose a cumulative prison term under the rules laid down in para. 2, subparagraph 2 hereof.

Continuing Criminal Offence

Article 49

(1) A continuing criminal offence is composed of several criminal offences that are identical or of the same kind, were committed by the same perpetrator, and represent a whole because at least two of the following circumstances apply: the victim is the same, the object of offence is the same, the same situation or the same permanent relationship is used, the place or area of commission is the same, or the perpetrator's wrongful intent is the same.

(2) Criminal offences against person may constitute a continuing criminal offence only when committed against the same person.

(3) Offences that due to their nature may not be joined into a single offence may not constitute a continuing criminal offence.

(4) Where a continuing criminal offence comprises minor and more serious forms of the same offence, the most serious form of the offences committed shall be considered to constitute a continuing criminal offence.

(5) A continuing criminal offence may be punished by a more severe punishment than the punishment provided for by law provided that the continuing criminal offence consists of at least three criminal offences that meet the requirements referred to in para. 1 hereof.

(6) A more severe punishment may not exceed twice the punishment laid down by law or exceed a twenty year prison term.

(7) The criminal offence that is not included in the continuing criminal offence as set in the final judgment constitutes a separate criminal offence and makes part of a separate continuing criminal offence.

Fixing Punishment for Convicted Person

Article 50

(1) Where a convicted person is tried for a criminal offence committed before he started service of punishment as a result of a prior conviction, or is tried for a criminal offence committed during his service of a prison term or a juvenile prison term, the court shall impose a cumulative punishment for all the criminal offences pursuant to the provisions of Art.48 hereof and shall in so doing accept the previously imposed punishment as already pronounced. The punishment or part of punishment that the convicted person has served will be included in the prison term pronounced.

(2) Where a convicted person is tried for a criminal offence committed during his service of a prison term or a juvenile prison term, the court shall impose a punishment

irrespective of the previously imposed punishment if the purpose of punishment may not be achieved by applying the provisions of Art.48 hereof, taking into account the seriousness of the criminal offence and the part of earlier punishment not yet served.

(3) A convicted person who during his service of a prison term or a juvenile prison term commits a criminal offence which is punishable by law by either a fine or up to one year prison term shall receive a disciplinary punishment.

Time of Detention and Earlier Punishment Included

Article 51

(1) The time spent in pre-trial detention, as well as any other deprivation of liberty in relation to the criminal offence shall be included in the imposed prison term, juvenile prison term, community work, or a fine.

(2) Where a criminal proceeding was conducted for several concurrent criminal offences and detention was not ordered for respective offences, the time spent in pre- trial detention shall be included in the imposed prison term, juvenile prison term, community work, or a fine for the criminal offence for which the accused person was convicted.

(3) The prison term or the fine that the convicted person served or paid for a misdemeanor or economic offence, as well as punishment or disciplinary measure of deprivation of liberty which he served for violation of military discipline shall be included in the punishment imposed for a criminal offence whose elements include the elements of a misdemeanor, economic offence, or violation of military discipline.

(4) In calculating an earlier punishment, equivalence shall apply among the following: a day of pre-trial detention, a day of deprivation of liberty, a day of juvenile prison term, a day or prison term, eight hours of community work and the fine of twenty- five euros.

TITLE FOUR

TARNING MEASURES

1. Suspended Sentence and Judicial Admonition

Purpose of Suspended Sentence and Judicial Admonition

Article 52

(1) Warning measures shall be: suspended sentence and judicial admonition.

(2) Within the general purpose of criminal sanctions (Art.4, para. 2), the purpose of a suspended sentence and judicial admonition shall be to avoid imposition on the perpetrator of a punishment for minor criminal offences when that is considered not necessary for criminal law protection and when it is reasonable to expect that admonition, together with imminent punishment (suspended sentence) or an

admonition alone (judicial admonition), will have sufficient influence on the perpetrator to deter repeat offending.

Suspended Sentence

Article 53

(1) By pronouncing a suspended sentence the court pronounces a punishment and orders at the same time that such punishment shall not be enforced provided that the convicted person does not reoffend within a term set by the court for not shorter than one or longer than five years (probation term).

(2) The court may specify in the suspended sentence that the punishment shall be enforced if the convicted person does not return the pecuniary gain obtained through the commission of the criminal offence or does not compensate for the damage he caused by the commission of criminal offence or does not fulfill any other obligations provided for in criminal law provisions. The deadline by which these obligations must be fulfilled shall be set by the court within the probation term prescribed.

(3) Security measures which are imposed together with a suspended sentence shall be enforced.

Conditions for Imposing Suspended Sentence

Article 54

(1) A suspended sentence may be imposed when the perpetrator is pronounced a prison term up to two years.

(2) A suspended sentence may not be imposed for criminal offences punishable by a prison term up to ten years or a more severe punishment.

(3) A suspended sentence may not be imposed unless more than five years have passed since the date of the finality of the judgment of conviction for an offence committed with wrongful intent. A suspended sentence may not be imposed on a perpetrator who has already been imposed two suspended sentences.

(4) When determining whether to impose a suspended sentence, the court shall take into account the purpose of the suspended sentence and give particular consideration to the perpetrator's personality, his personal history, his behaviour after the commission of the criminal offence, the degree of guilt and other circumstances under which the offence was committed.

(5) If both a prison term and a fine are pronounced on a perpetrator, a suspended sentence may be imposed only for the prison term.

Revocation of Suspended Sentence due to New Criminal Offence

Article 55

(1) The court shall revoke a suspended sentence if during his probation term the convicted person commits one or more criminal offences and receives a prison term of two years or longer.

(2) Where during his probation term the convicted person commits one or more criminal offences and receives a prison term of less than two years or a fine, the court shall decide whether to revoke the suspended sentence after having reviewed all the circumstances of the offences committed and the perpetrator himself, and in particular the relatedness of committed criminal offences, their importance and motives out of which they were committed. The court shall thereat be limited by the rule that a suspended sentence may not be imposed if the perpetrator should be imposed punishment of more than two years in prison for criminal offences determined in the suspended sentence and for the new criminal offences (Art.54, para. 1).

(3) Where the court revokes a suspended sentence, it shall impose a cumulative prison term by applying the provisions of Art.48 hereof for both the previously committed and the new criminal offence by taking the punishment from the revoked suspended sentence as already imposed.

(4) Where the court does not revoke a suspended sentence, it can impose a suspended sentence or a punishment for the new criminal offence. A convicted person who receives a prison term for the new criminal offence shall not have the period served in prison included in the probation term pronounced under the suspended sentence for the previous offence.

(5) Where the court finds that a suspended sentence should also be imposed for the new criminal offence, the court shall pronounce a cumulative punishment for both the earlier and the new criminal offence under the provisions of Art.48 hereof and shall specify a new probation term for minimum one and maximum five years counting from the date of finality of the new judgment. If the convicted person commits a criminal offence during his new probation term, the court shall revoke the suspended sentence and impose a prison term by applying the provision of para. 3 hereof.

Revocation of Suspended Sentence

due to Prior Criminal Offence

Article 56

(1) The court shall revoke a suspended sentence if, after its imposition, the court establishes that the convicted person committed a criminal offence prior to the imposition of a suspended sentence and if the court finds that there would have been no grounds for the imposition of a suspended sentence had the existence of that offence been known. In such a case, the provision of Art.55, para. 3 hereof shall apply.

(2) If the court does not revoke a suspended sentence, provision of Art.55, para. 4 hereof shall apply.

Revocation of Suspended Sentence due to

the Omission to Fulfill Specific Obligations

Article 57

Where under the suspended sentence the convicted person is ordered to fulfill any of the obligations referred to in Art.53, para. 2 hereof, and where he omits to comply within the time limit provided for in the judgment, the court may, within the limits of probation term, extend the deadline for fulfilling the obligation or it may revoke the suspended sentence thereof and impose the punishment pronounced in the suspended sentence. If the court establishes that the convicted person may not fulfill the obligation for justified reasons, the court shall relieve him of the duty to comply or replace it by other appropriate obligation laid down by law.

Timeflimits for Revocation of Suspended Sentence

Article 58

(1) A suspended sentence may be revoked during the probation term. During this term, if a convicted person commits a criminal offence which entails a revocation of the suspended sentence, whereas it is determined by the judgment only after the expiry of the probation term, the suspended sentence may be revoked within maximum one year of the date the probation term expired.

(2) If a convicted person does not fulfill an obligation referred to in Art.53, para. 2 hereof within the time limit set, the court may order within maximum one year of the date when the probation term expired that the punishment pronounced in the suspended sentence be enforced.

Suspended Sentence with Protective Supervision

Article 59

(1) The court may order that the perpetrator who has been imposed a suspended sentence be placed under protective supervision for a specific period of time during the probation term.

(2) Protective supervision includes the measures of assistance, care, supervision and protection, as laid down by law.

Conditions for Ordering Protective Supervision

Article 60

(1) When a court imposes a suspended sentence it may order that a perpetrator be placed under protective supervision if on account of his personality, personal history, behaviour after the commission of criminal offence, and particularly his attitude to the victim of the criminal offence and the circumstances of commission of the criminal offence it may be reasonably expected that the protective supervision will better serve the purpose of the suspended sentence.

(2) Protective supervision shall be ordered by the court in the judgment by which it imposes the suspended sentence and pronounces the measures of protective supervision, their duration, and manner for their implementation.

Obligations Thile under Protective Supervision

Article 61

Protective supervision may comprise one or more of the following obligations:

1) reporting to a competent authority in charge of enforcement of protective supervision within the time limits specified by that authority;

2) training of the perpetrator for a particular profession;

3) accepting a job appropriate to the abilities and propensities of the perpetrator;

4) fulfillment of the obligations to support family, care and bring up children and carry out other family obligations;

5) refraining from visiting certain places, bars or events if that may be a chance or incentive for repeat offending;

6) timely reporting of any change of residence, address or job;

7) refraining from the use of drugs and alcohol;

8) treatment in an appropriate medical institution;

9) visiting particular professional and other counseling offices or institutions and following their instructions;

10) eliminating or mitigating the damage inflicted by the criminal offence in question, and in particular reconciliation with the victim of the crime.

Selection of Measures of Protective Supervision

Article 62

When selecting the obligations referred to in Article 61 hereof and determining their duration, the court shall take into account in particular the age of perpetrator, his health condition, propensities and habits, motives for the commission of criminal offence, behaviour after commission of criminal offence, personal history, personal and family situation, conditions for fulfilling the obligations ordered as well as other circumstances which are related to the perpetrator's personality and which bear relevance to the selection of the measures of protective supervision and their duration.

Duration of Protective Supervision

Article 63

(1) The duration of the measures of protective supervision shall be set within the limits of the probation term specified in the suspended sentence.

(2) Protective supervision shall be terminated by revocation of the suspended sentence.

(3) During the period of protective supervision the court may, in consideration of the results achieved, order cancellation of certain obligations or their replacement with other obligations.

(4) Where in the course of protective supervision the court finds that the purpose of this measure has been achieved the protective supervision may be terminated before expiration of the time period for which it was ordered.

Consequences of Noncompliance while under Protective Supervision

Article 64

Where a convicted person who received protective supervision does not fulfill the obligations ordered by the court, the court may admonish him or replace previous obligations with other obligations or extend the protective supervision within the limits of the probation term or revoke the suspended sentence.

Judicial Admonition

Article 65

(1) Judicial admonition may be imposed for criminal offences which carry a prison term of maximum one year or a fine and which were committed under such mitigating circumstances which render them particularly minor.

(2) For certain criminal offences and under the conditions provided for by law, a judicial admonition may be imposed even for the offences which carry a prison term not exceeding three years.

(3) Judicial admonition may be imposed by the court for several criminal offences committed in concurrence, provided that the conditions referred to in paras 1 and 2 above have been established for each of these respective criminal offences.

(4) When deciding whether to impose a judicial admonition, the court shall, taking into account the purpose of the judicial admonition, consider in particular the personality of the perpetrator, his personal history, his behaviour after the commission of criminal offence, specifically his relationship towards the victim of crime, the degree of guilt and other circumstances under which the offence thereof was committed.

(5) A judicial admonition may not be imposed on military persons for criminal offences against the Army of Montenegro.

TITLE FIVE

SECURITY MEASURES

Purpose of Security Measures

Article 66

Within the general purpose of criminal sanctions (Art.4, para. 2), the purpose of security measures shall be to eliminate the situations or conditions which might influence a perpetrator to reoffend.

Types of Security Measures

Article 67

A perpetrator may receive any of the following security measures:

1) mandatory psychiatric treatment and placement in a medical institution;

2) mandatory psychiatric outpatient treatment;

3) mandatory medical treatment of drug addiction;

4) mandatory medical treatment of alcoholism;

5) disqualification from a profession, activity or duty;

6) driving prohibition;

7) confiscation of objects;

8) expulsion of a foreign national from the country;

9) publication of the judgment.

Imposition of Security Measures

Article 68

(1) The court may impose one or more security measures against a perpetrator provided that the requirements for their imposition as set by this Code are met.

(2) Mandatory psychiatric treatment and placement in a medical institution and mandatory psychiatric outpatient treatment are measures which are imposed as individual measures on a mentally incapacitated perpetrator. In addition to these measures, the court may order disqualification from a profession, activity or duty, driving prohibition and confiscation of objects.

(3) The measures referred to in para. 2 above may be imposed on a perpetrator whose mental capacity has been significantly diminished provided that he has already received a punishment or suspended sentence.

(4) Mandatory medical treatment of drug addiction, mandatory medical treatment of alcoholism, disqualification from a profession, activity or duty, driving prohibition, confiscation of objects and publication of the judgment may be imposed if the perpetrator has already received punishment, suspended sentence or judicial admonition or if his punishment has been remitted

(5) The measure of expulsion of a foreign national from the country may be imposed provided that the perpetrator has already received punishment or suspended sentence.

(6) A security measure shall be imposed for concurrent criminal offences provided that it was pronounced for at least one of the concurrent criminal offences.

Mandatory Psychiatric Treatment and Placement in Medical Institution

Article 69

(1) The court shall impose mandatory psychiatric treatment and placement in an appropriate medical institution on a perpetrator who committed a criminal offence in the state of significantly diminished mental capacity if it establishes that in consideration of the committed offence and the state of mental alienation there is a serious threat that the perpetrator may commit a more serious criminal offence and that it is necessary to order his medical treatment in such an institution in order to eliminate this threat.

(2) If the conditions referred to in para. 1 above are met, the court shall order mandatory treatment and placement in a medical institution to a perpetrator who while in the state of mental incapacity committed an unlawful act that constitutes a criminal offence by law.

(3) The court shall suspend the measure referred to in paras 1 and 2 above once it has established that the need for treatment and confinement of the perpetrator in a medical institution has ceased.

(4) The measure referred to in para. 1 above that is imposed together with a prison term may last longer than the imposed sentence.

(5) The time spent in a medical institution by the perpetrator who committed a criminal offence in the state of significantly diminished mental capacity and who has been punished by prison term shall be included in the prison term imposed. If the period spent in a medical institution is shorter than the duration of the punishment imposed, once the security measure ends, the court shall order that the convicted person serves the remainder of punishment or be released on parole. In taking a decision on the release on parole, the court shall give due consideration in particular to the success of the treatment, his health condition, the time spent in a medical institution and the remainder of punishment not yet served, in addition to the conditions referred to in Art.37 hereof.

Mandatory Outpatient Psychiatric Treatment

Article 70

(1) A perpetrator who in the state of mental incapacity committed an unlawful act which constitutes a criminal offence by law shall be imposed the measure of mandatory outpatient psychiatric treatment provided that the court determines that there is serious threat that the perpetrator may commit an unlawful act which constitutes a criminal offence by law and that in order to eliminate this threat his outpatient treatment will be sufficient.

(2) The measure referred to in para. 1 above may be imposed also on a mentally incapacitated perpetrator on whom mandatory psychiatric treatment and placement in an appropriate medical institution have been imposed when the court establishes on the basis of the results of such treatment that his placement and treatment in that institution is no longer needed, and that his outpatient treatment would suffice.

(3) Under the conditions referred to in para. 1 above, the court may also impose mandatory outpatient psychiatric treatment on a perpetrator whose mental capacity was significantly diminished provided that he was imposed a suspended sentence or was released on parole pursuant to Art.69, para. 5 hereof.

(4) Mandatory outpatient psychiatric treatment may be occasionally conducted in an appropriate medical institution if this is necessary in view of a more successful treatment thereof, whereby the periodic treatment in a medical institution may not last longer than fifteen days continuously, or longer than two months in total.

(5) Mandatory outpatient psychiatric treatment shall last as long as there is a need for the treatment, limited to three years.

(6) In the case referred to in paras 1 through 3 above, if the perpetrator does not undergo outpatient treatment, or terminates it of his own free will, or if despite treatment thereof there is danger that he will commit again an unlawful act which constitutes a criminal offence by law that may render his treatment and confinement in a relevant medical institution necessary, the court may impose mandatory psychiatric treatment and confinement in such an institution.

Mandatory Medical Treatment of Drug Addiction

Article 71

(1) The court shall impose mandatory treatment on a perpetrator who committed a criminal offence due to his addiction to narcotics and where there is a serious danger that he may reoffend due to this addiction.

(2) The measure referred to in para. 1 above shall be enforced in an institution for the enforcement of the punishment or in an appropriate medical or other specialized institution and shall last for as long as there is a need for treatment, limited to three years.

(3) When the measure referred to in para. 1 above is imposed in addition to a prison term, it may last longer than the imposed sentence, limited to three years.

(4) The time spent in the institution for medical treatment shall be included in the prison term.

(5) Where the measure referred to in para. 1 above is imposed in addition to a fine, a suspended sentence, judicial admonition or remission of penalty, it shall be enforced outside of any confinement and may not exceed three years.

(6) If for no justified reason a perpetrator decides not to undergo outpatient treatment or decides to leave the treatment of his free will, the court shall order the coercive enforcement of the measure in an appropriate medical or other specialized institution.

Mandatory Medical Treatment of Alcoholism

Article 72

(1) The court shall impose a mandatory medical treatment on a perpetrator who committed a criminal offence due to his addiction to alcohol and where there is a serious danger that he might reoffend due to this addiction.

(2) The measure referred to in para. 1 above shall be enforced in an institution for enforcement of prison sentences or in an appropriate medical or other specialized institution and shall last for as long as there is a need for treatment, limited to the duration of the prison term imposed.

(3) The time spent in an institution for medical treatment shall be included in the prison term.

(4) Where the measure referred to in para. 1 above is imposed in addition to a fine, suspended sentence, judicial admonition or remission of punishment, it shall be enforced out of confinement and be limited to two years.

(5) If for no justified reason a perpetrator does not undergo an outpatient treatment or leaves the treatment of his free will, the court shall order the coercive enforcement of the measure thereof in an appropriate medical or other specialized institution.

Disqualification from Profession, Activity or Duty

Article 73

(1) The court may disqualify a perpetrator from a certain profession, activity, all or some of duties related to the disposition, utilization, management or handling of someone else's property or taking care of that property, if it is reasonable to believe that his further engagement in that activity would be dangerous.

(2) The court shall determine the duration of the measure referred to in para. 1 above, limited to minimum one and maximum ten years counting from the date of the final judgment, provided that the time spent in a prison or medical institution in which the security measure was enforced shall not be included in the term of this measure.

(3) If it imposes a suspended sentence, the court may order that the sentence be revoked if the perpetrator violates the prohibition thereof to engage in a profession, activity or duty.

Driving Prohibition

Article 74

(1) The perpetrator of a criminal offence against public traffic safety may receive the measure of driving prohibition.

(2) When imposing the measure referred to in para. 1 above, the court shall specify the type and category of vehicles that the prohibition applies to.

(3) The measure referred to in para. 1 above may be imposed where the court finds that the seriousness of the offence committed, the circumstances under which it was committed or the perpetrator's prior violations of traffic regulations indicate that it is dangerous to let this person drive a motor vehicle of a certain type or category.

(4) The court shall set the term for which the measure referred to in para. 1 above will apply to a period from three months to five years counting from the date of the final judgment whereby the time served in a prison or institution where a security or a corrective measure was enforced may not be included in the term of this measure.

(5) The perpetrator of a criminal offence against public traffic safety which resulted in the death of one or more persons may receive the measure referred to in para. 1 above without time restriction (permanently) if he has previously received this security measure.

(6) Where the measure referred to in para. 1 above is imposed on a person who holds a foreign driver's license, the prohibition shall refer to driving on the territory of Montenegro.

(7) Where the court imposes a suspended sentence, the court may order that the sentence be revoked if the perpetrator violates the driving prohibition.

(8) A mandatory driving prohibition may be laid down by law.

Confiscation of Objects

Article 75

(1) The objects which were used or intended for use in the commission of a criminal offence or which resulted from the commission of a criminal offence may be confiscated provided that they are owned by the perpetrator.

(2) The objects referred to in para. 1 above may be confiscated even if they are not owned by the perpetrator if so required for reasons of security of people or property, or for moral reasons, but also where there is still a risk that they may be used for the commission of a criminal offence notwithstanding however the rights of third persons to claim damages from the perpetrator.

(3) Mandatory confiscation and the requirements to be met for confiscation of objects may be laid down by law.

(4) Mandatory destruction of confiscated objects may be laid down by law.

Expulsion of Foreigner National from the Country

Article 76

(1) A foreign national who committed a criminal offence may be expelled from the territory of Montenegro under a court judgment for a term from one to ten years, and where a foreign national is a repeat perpetrator, he may be expelled for good (Art.43).

(2) In deciding whether to impose the measure referred to in para. 1 above, the court shall give due consideration to the nature and seriousness of the offence committed, the motives out of which the criminal offence was committed, the manner in which it was committed, and any other circumstances that indicate why the foreign national should not be allowed to stay in Montenegro.

(3) The term of expulsion shall commence on the date of final judgment thereof, whereby the time spent in prison may not be included in the term for which the measure is imposed.

(4) The measure referred to in para. 1 above shall not be imposed against a perpetrator who enjoys protection under ratified international treaties.

Publication of the Judgment

Article 77

(1) Where it renders a judgment of conviction for a criminal offence committed through media or a criminal offence which endangered life or health of humans, where the publication of the judgment would help eliminate or diminish such danger, the court may order that the judgment be published in whole or in part in the media or in some other appropriate manner, whereby the costs of such publication shall be borne by the convicted person.

(2) Mandatory publication of judgment may be laid down by law. In that case the court shall specify the media of publication and whether it shall be published in its entirety or in summary form.

(3) The judgment shall be published within not longer than thirty days of the date of the final judgment.

Suspension of Security Measures by Court Decision

Article 78

(1) The court may order suspension of enforcement of the security measures of disqualification from a profession, activity or duty and driving prohibition provided that three years have lapsed since the date their enforcement started.

(2) In deciding whether to order suspension of the security measures referred to in para. 1 above, the court shall give due consideration the convict's behaviour following the conviction, whether he has compensated for the damage inflicted by the criminal offence, whether he has returned the pecuniary gain obtained through the commission of the criminal offence as well as any other circumstances that may indicate it is justified to order suspension of the enforcement.

TITLE SIX

PROVISIONS ON JUVENILES

1. Basic Provisions

Applicability of Special Criminal Provisions to Juveniles

Article 79

(1) The provisions contained in this Title shall apply to juvenile offenders, while other provisions of this Code shall apply unless otherwise provided for in this Title.

(2) Special provisions that are applicable to juvenile offenders shall also apply to adults under the conditions laid down by the provisions of this Title where such adults are tried for criminal offences that they committed as juveniles and, by way of an exception, where such adults committed the offence as young adults.

Nonfapplicability of Criminal Sanctions to Children

Article 80

A person who at the time of commission of an unlawful act which constitutes a criminal offence by law is younger than fourteen (child) may not be subject to criminal sanctions.

Attendance Orders

Article 80a

(1) A juvenile criminal offender may be subject to one or more attendance orders for a crime that carries a fine or up to five years in prison.

(2) An attendance order may be issued to a juvenile by either a court, at its own discretion, or at the proposal of a relevant public prosecutor.

(3) An attendance order may be issued only where the juvenile offender confesses to the crime and where he has an appropriate attitude to the criminal offence committed and to the victim of the crime.

Purpose of Attendance Orders

Article 80b

The purpose of attendance orders is to divert from criminal proceedings against a juvenile or to suspend a proceeding against a juvenile, as well as to use them as a means by which to encourage juvenile's proper development and help a juvenile develop a sense of personal responsibility in order to prevent repeat offending in the future.

Types of Attendance Orders

Article 80c

Attendance orders include a duty to:

1) settle with the victim and compensate for the damage, offer an apology, do the work, or take other action by which to eliminate, in whole or in part, the harmful consequences of the offence;

2) attend school or go to work regularly;

3) do humanitarian work, without remuneration, or take other action beneficial for the social care, local community, or environment protection;

4) undergo examination and a drug or alcohol addiction rehabilitation programme;

5) join an individual or group therapy in a health institution or counselling service.

Selection of Attendance Order

Article 80d

1) In selecting an attendance order, the relevant public prosecutor and the court, in accordance with their respective powers, shall take into consideration the entire interests of the juvenile and the victim, and shall in so doing make sure that the implementation of one or more attendance orders does not interfere with the juvenile's school or work obligations.

2) Attendance orders may be implemented for not longer than six months, in which period it can be replaced by another attendance order or be suspended.

(3) Selection and implementation of attendance orders shall be done in collaboration with the juvenile's parents, adoptive parents or guardians and the competent guardianship authority.

Application of Attendance Orders

Article 80e

Implementation of attendance orders referred to in Art.80c hereof shall be regulated by a separate secondary legislation.

Criminal Sanctions against Juveniles

Article 81

(1) A juvenile who at the time of commission of a criminal offence had reached fourteen years of age but had not reached sixteen years of age (a younger juvenile) may be imposed correctional measures only.

(2) A juvenile who at the time of commission of a criminal offence had reached sixteen years of age but had not reached eighteen years of age (an older juvenile) may be imposed correctional measures, and by exception, a juvenile prison term.

(3) Security measures may also apply to a juvenile under the conditions provided for in Art.109 hereof.

(4) A suspended sentence and a judicial admonition may not be imposed on a juvenile.

Purpose of Correctional Measures and Juvenile Prison

Article 82

Within the general purpose of criminal sanctions (Art.4, para. 2), the purpose of correctional measures and juvenile prison shall be to provide protection and support to juvenile criminal offenders by way of supervision, vocational education and development of a sense of personal responsibility in order to allow them to be educated, reformed, and properly developed. The purpose of a juvenile prison term is to exert positive influence on juvenile offenders to prevent repeat offending, as well as to deter other juveniles from criminal offending.

2. Correctional Measures

Types of Correctional Measures

Article 83

A juvenile criminal offender may receive the following correctional measures:

1) disciplinary measures: reprimand and referral to a juvenile correctional facility;

2) direct supervision measures: direct supervision by parents, adoptive parent or guardian; direct supervision by guardianship authority; and direct supervision combined with day treatment programme in an institution for personal and educational development of juveniles;

3) correctional facility care: referral to a community-based correctional facility referral to a correctional home, and referral to a special education and treatment facility.

Selection of Correctional Measure

Article 84

In selecting a correctional measure, the court shall take into consideration the juvenile's age, maturity, other qualities, propensities, level of neglect in terms of their personal and educational development, motive for which the crime was committed, overall living environment before the commission, seriousness of the crime, whether the juvenile has previously received any correctional measures or sanctions and any other circumstances that may assist in the selection of the measure which best serves its purpose.

Imposition of Correctional Measures

Article 85

(1) Disciplinary measures shall be imposed on a juvenile who need not be submitted to extended correctional measures and, particularly, if he committed a criminal offence out of recklessness or levity.

(2) Direct supervision measures shall be imposed on a juvenile if it appears necessary to submit him to extended measures of education, reformation or treatment with adequate supervision, but where it is not necessary to completely isolate him from his usual environment.

(3) Institutional measures shall be imposed on a juvenile where it appears necessary to submit him to extended measures of education, corrective training or treatment but also to isolation from his usual environment and where the court finds that the purpose of correctional measures may not be achieved by applying the measures referred to in paras 1 and 2 above. Institutional correctional measures shall last, subject to the limits laid down by this Code, only until the purpose provided for in Art.82 hereof has been achieved.

Reprimand

Article 86

(1) Reprimand shall be imposed if it is considered sufficient to only reprimand a juvenile for a committed criminal offence.

(2) When imposing a reprimand, the court shall point to the wrongfulness of his act to the juvenile and inform him of the possibility that a more severe sanction be imposed if he commits a criminal offence again.

Referral to Juvenile Correctional Facility

Article 87

(1) The court shall order referral to a juvenile correctional facility when it is needed to apply short-term measures in order to influence juvenile's personality and behaviour.

(2) The court shall refer a juvenile who has received the measure referred to in para. 1 above to a correctional facility for two hours twice a week, over a period lasting from eight to twelve weeks.

(3) In imposing this measure efforts will be made to make sure that the implementation of this measure does not interfere with the juvenile's school or work obligations.

(4) Together with the measure of referral to a juvenile correctional facility, the court may also order that the juvenile, following the service of this measure, be placed under direct supervision by his guardian.

Direct Supervision by Parents, Adoptive Parents or Guardian

Article 88

(1) The measure of direct supervision by parents, adoptive parent or guardian shall be ordered by the court where the parents, adoptive parent or guardian are able to provide this supervision and where they can be reasonably expected to provide it.

(2) This measure may last from six months to two years, whereby the court shall have the duty to subsequently render the decision to cancel its implementation.

(3) When the court orders the measure referred to in para. 1 above, the court must give parents, adoptive parent and guardian the directions and order them certain duties which they need to undertake with a view to the juvenile' s correctional education, medical treatment and elimination of any harmful influence.

(4) In pronouncing the measure referred to in para. 1 above, the court shall order the guardianship authority to supervise its enforcement and provide assistance to parents, adoptive parent or guardian.

Direct Supervision by Guardianship Authority

Article 89

(1) Where the juvenile's parents, adoptive parent, or guardian are not capable of directly supervising him, he shall be placed under direct supervision by the guardianship authority.

(2) The correctional measure under para. 1 above shall last from six months to two years, with the court having the duty to subsequently render the decision on when to cancel its implementation.

(3) Throughout the implementation of the correctional measure under para. 1 above the juvenile shall continue to live with his parents or other persons supporting him, or with persons taking care of him, while the direct supervision over the juvenile is conducted by the public official from the guardianship authority appointed or by other professional support staff appointed by the guardianship authority.

(4) The guardianship authority shall oversee the juvenile's education, employment and make sure that the juvenile distances himself from any harmful environment, undergoes treatment and shall assist the juvenile in bringing order and stability to his living environment.

Direct Supervision Through a Day Treatment Programme in Juvenile Correctional Facility

Article 90 (1) The measure of direct supervision along with the duty to undergo day

treatment programme in a juvenile correctional facility shall be imposed by the court where in addition to the correctional measure of direct supervision by juvenile's parent, adoptive parent, or guardian, or in addition to the correctional measure of direct supervision by juvenile's guardianship authority, there is a need to engage professionals working in an institution dealing with personal development and education of juveniles.

(2) This correctional measure, in addition to direct supervision by juvenile's parent, adoptive parent, or guardian or direct supervision by guardianship authority, includes an obligation for the juvenile to undergo a day treatment programme in a juvenile correctional facility.

(3) This measure is imposed for a term from six months to two years, with the court having the duty to render a subsequent decision on its termination.

(4) Throughout the implementation of this measure the juvenile shall continue to live with his parents or other persons supporting or taking care of him, whereby the direct supervision ordered by the court shall be conducted by the parents, adoptive parent or guardian or guardianship authority.

(5) The manner in which this measure is enforced shall be supervised by the guardianship authority.

Special Obligations along with Direct Supervision

Article 91

(1) In imposing any of the correctional measures of direct supervision, the court may order to the juvenile, if so needed for a more effective accomplishment of the purpose of the measure imposed, one or more of the following obligations:

1) to personally offer an apology to the victim;

2) to eliminate, within his own capacity, the damage inflicted by the criminal offence;

3) to go to school or work regularly;

4) to undergo vocational training appropriate for his capabilities and talents;

5) to refrain from alcohol and drug consumption or to undergo appropriate medical treatment;

6) to visit an appropriate medical institution or a counseling office and to follow the instructions received from these institutions;

7) to stay with another family which is willing to take him and which is capable of administering supervision over him.

(1) The court may order the juvenile a special obligation to do, without remuneration, humanitarian work, or take other action beneficial for the social care, local community, or environment protection. Such work may last thirty hours within a single month, and may be done within a time period not shorter than one month or longer than four months. In pronouncing this obligation, the court shall make sure this does not interfere with the juvenile's school or work obligations.

(3) A parent, adoptive parent or guardian of a juvenile who has received one or more obligations under para. 1 above shall inform the guardianship authority in time about any change or longer absence from his permanent or temporary residence.

(4) The obligations referred to in paras 1 and 2 above shall last for not longer than the term of the correctional measure, whereby the court shall have the authority to replace or revoke the obligations that it has ordered.

(5) When ordering the obligations referred to in para. 1 above, the court shall warn the juvenile, but also his parents, adoptive parent, or guardian, about the possibility that in case of noncompliance the measure of direct supervision may be replaced by another correctional measure.

Referral to CommunityfBased Correctional Facility

Article 92

(1) The court shall impose the measure of referral to a community-based correctional facility when there is a need to provide a juvenile with permanent supervision by professionals.

(2) A juvenile shall stay in a community-based correctional facility for not shorter than six months or longer than two years, whereby the court shall have the authority to order suspension of the measure during its service.

Referral to Correctional Home

Article 93

(1) The court shall impose the measure of referral to a correctional home for juvenile criminal offenders where a minor offender needs intensive reformatory training.

(2) When deciding whether to impose the measure referred to in para. 1 above, the court shall particularly take into account the degree of neglect of the juvenile, seriousness and nature of the criminal offence committed, and whether he has previously received any correctional measures or a juvenile prison term.

(3) A juvenile shall stay at correctional home for not shorter than one or longer than four years, whereby the court shall have the authority to order suspension of the measure during its service.

Release on Parole from Correctional Home

Article 94

(1) A juvenile who has spent at least one year at correctional home may be released on parole where based on the outcome of correction and reformation process, it can be reasonably expected that he will not reoffend and that he will show good conduct in his living environment.

(2) The court may order that throughout the period of parole the juvenile be imposed a correctional measure of direct supervision.

(3) Release on parole may last for not longer that the legal term set for referral to a correctional home provided that the court has previously not suspended enforcement of the correctional measure or replaced it with another measure.

(4) If the juvenile commits a crime during his parole or if he does not fulfil the obligations ordered together with a direct supervision measure, the court may revoke his parole. The time spent on parole shall not be included in the term of the correctional measure imposed.

Referral to Special Education and Treatment Facility

Article 95

(1) A juvenile with a mental disability or a mental condition may receive, instead of the measure of referral to a community-based correctional facility or a correctional home, the measure of referral to a special education and treatment facility.

(2) The measure under para. 1 above shall be imposed instead of the security measure of mandatory psychiatric treatment or placement in a health care institution, provided that the special education and treatment facility may provide treatment and care and thus achieve the purpose of that security measure.

(3) Where the measure under para. 1 above was imposed instead of the measure of referral to a community-based correctional facility or of referral to a correctional home, the juvenile may stay in the special education and treatment facility for not longer than three years. If this measure was imposed instead of a security measure, the juvenile may stay in the special education facility for as long as it is necessary, and when he reaches the age of twenty-three, the enforcement of the measure will continue in an institution where the security measure of mandatory psychiatric treatment and the measure of care in a psychiatric institution are served.

(4) When a juvenile reaches the age of eighteen, the court shall examine whether there is a need for his further stay in this facility.

Suspension of Enforcement and Replacement of Pronounced Correctional Measure by another Correctional Measure

Article 96

(1) Where after the decision imposing a direct supervision measure or an institutional measure, there arise circumstances that were non-existent or not known at the time the decision was rendered, and where the decision may not be enforced due to

refusal by the juvenile, or his parents, adoptive parent or guardian to follow the order of the entity enforcing the measure, or where other circumstances envisaged by law should arise, where such circumstances might have a significant influence on the decision making process, the enforcement of the measure may be suspended or replaced by another direct supervision measure or an institutional measure.

(2) Save for the cases under para. 1 above and provided no other provisions are envisaged for respective correctional measures, a direct supervision measure or an institutional measure may, in view of the success of the reformation process, be suspended from enforcement, but may also be replaced by another measure that will better achieve the purpose of the correctional measures. The suspension of enforcement or replacement by another measure from within a set of institutional measures shall be subject to the following limitations:

1) the measure of referral to a community-based correctional facility may not be suspended within six months of its beginning, during which period it may be replaced by the measure of referral to a correctional home or a special education and treatment facility.

2) the measure of referral to a correctional home may not be suspended within one year, during which period it may be replaced with the measure of referral to a community-based correctional facility or a special education and treatment facility.

Refexamination of Correctional Measures

Article 97

(1) Where more than two years have passed since the date of final decision ordering a correctional measure of direct supervision or an institutional measure, and where the enforcement has not yet started, the court shall re-examine the need to enforce the pronounced measure. In so doing, the court may decide that a previously ordered measure be enforced, be not enforced, or be replaced with another measure.

(2) The measure of referral to a juvenile correctional facility shall not be enforced if more than six months have elapsed from the date of final decision ordering this measure, and where its enforcement has not yet started.

Pronouncing Correctional Measure for Crimes in Concurrence

Article 98

(1) Where a juvenile committed several crimes in concurrence, the court shall jointly assess all the criminal offences and impose one of the correctional measures.

(2)The court shall act in the manner described under para. 1 above even where after the imposition of the measure it is established that the juvenile committed another criminal offence either before or after its imposition.

Provision of Data on Correctional Measures Imposed

Article 99

(1) Data on imposed correctional measures may be disclosed solely to the court, public prosecutor, guardianship authority and institution in charge of the protection of juveniles, provided that the offender has not reached the age of twenty one.

(2) Data on imposed correctional measures may be disclosed to the authorities referred to in para. 1 above even after the offender reaches the age of twenty-one provided that such data refer to criminal offences punishable by a prison term of over five years.

3.��uvenile��rison�

Punishment of Older Juveniles

Article 100

Subject to punishment may only be an older juvenile who committed a crime which by law carries a punishment of over five year prison term where for reason of a high degree of perpetrator's guilt and seriousness of the crime it would be manifestly ill- justified to pronounce a correctional measure.

Juvenile Prison

Article 101

(1) A juvenile prison term may be set for not less than six months or longer than eight years. By exception, for crimes which carry a minimum prison term of not less than ten years the court may pronounce punishment of up to ten years in prison.

(2) A juvenile prison term shall be set in full months and years.

(3) Older juveniles shall serve their term in special juvenile penitentiary- correctional facilities where they may stay by the age of twenty-three. When they will not have served their punishment by that age, they will be referred to a penitentiary- correctional facility for adult offenders. By exception, a juvenile may be allowed to stay in a special juvenile penitentiary-correctional facility after he has reached the age of twenty-three where that is necessary to allow the juvenile to complete their education or vocational training, limited to the age of twenty-five.

Release on Parole from

Juvenile Prison

Article 102

(1) A person punished by a juvenile prison term may be released on parole provided that he has served one third of the punishment which is not shorter than one year, and where based on the success achieved during the reformation it may be

reasonably expected that the juvenile will behave well and will not reoffend. Release on parole may be ordered together with the direct supervision measure.

(2) Revocation of release on parole shall be subject to the provision of Art.38 hereof.

Fixing the Punishment of Juvenile Prison

Article 103

(1) A court shall fix the punishment of juvenile prison within the statutory limits envisaged for such punishment, taking into account the very purpose of juvenile prison, as well as all circumstances that may make the punishment more or less severe and particularly the degree of the juvenile' s mental development and the time needed for his education, reformation and vocational training.

(2) A court may not impose a juvenile prison term for a specific criminal offence for a period of time exceeding the prison term laid down by law for that offence, but shall not be bound by the minimum term laid down for that punishment

Fixing the Punishment of Juvenile Prison

for Concurrent Criminal Offences

Article 104

(1) Where an older juvenile commits several concurrent criminal offences, and the court establishes that one of these offences carries the punishment of juvenile prison, the court shall fix a cumulative punishment for all these offences within the limits laid down in Art.101 hereof.

(2) Where the court finds that for one of the concurrent criminal offences an older juvenile should be punished, and that for other criminal offences he should be imposed correctional measures, the court shall impose only a juvenile prison term for all concurrent criminal offences.

(3) The court shall proceed in the manner referred to in paras 1 or 2 above even when after it has imposed the punishment it establishes that the convicted person, either before or after the imposition, committed another criminal offence

Time Bar for the Enforcement of Juvenile Prison Term

Article 105

The punishment of juvenile prison term may not be enforced where:

1) ten years have passed since the date of conviction to a juvenile prison term over five years;

2) five years have passed since the date of conviction to a juvenile prison term of over three years;

3) three years have passed since the date of conviction to a juvenile prison term up to three years.

Cessation of Correctional Measures due to Pronouncement of Juvenile Prison Term

Article 106

Where within the term of a correctional measure the court imposes a juvenile prison term on an older juvenile, the correctional measure shall be terminated upon commencement of the prison term.

Effect of Punishment on Correctional Measures

Article 107

Where within the term of a correctional measure the court imposes the punishment of a juvenile prison term on an adult (Art.110, para 3) or a prison term (Art.110, para 4) for one year or longer, the correctional measure shall be terminated upon commencement of the prison term, and where a prison term is imposed for a shorter term, the court shall specify in its judgment whether following the service of punishment the enforcement of the correctional measure will continue or whether that measure will be suspended.

Effect of Correctional Measures and of Juvenile Prison Term

Article 108

(1) Correctional measures and a juvenile prison term shall not give rise to any legal consequences which consist of prohibition to acquire certain rights.

(2) Persons serving the measure of referral to a correctional home or juvenile prison term shall be disqualified, for the term of the correctional measure or juvenile prison term, from any work or functions in state authorities, local self-government authorities, business organisations or other entities that operate using state-owned property or in organizations entrusted by law with the exercise of public powers.

Imposing Security Measures on Juveniles

Article 109

(1) Security measures, with the exception of disqualification from a profession, activity or duty, may be imposed on juveniles, provided that they received a correctional measure or a juvenile prison term.

(2) Security measures of mandatory medical treatment of drug addiction and mandatory treatment of alcoholism may not be imposed along with disciplinary correctional measures.

(3) Security measures of mandatory psychiatric treatment and placement in a medical institution, as well as mandatory outpatient psychiatric treatment, shall be imposed independently.

4. Application of Juvenile Justice Provisions to Adults

Imposing Criminal Sanctions on Adults for

Offences they Committed as Juveniles

Article 110

(1) An adult who has reached the age of twenty-one may not be tried for a crime he committed as a younger juvenile.

(2) An adult who at the time of trial is younger than twenty-one may be tried for crimes he committed as a younger juvenile only where the crime committed carries a prison term of over five years. Such a person may be punished only by a direct supervision measure to be enforced by a guardianship authority or an appropriate institutional correctional measure. In deciding which of the measures to impose, the court shall take into consideration all the circumstances of the case, and in particular the seriousness of the crime, the time that has passed since the commission, as well as the perpetrator's behaviour, and the purpose of the correctional measure.

(3) An adult tried for the criminal offence he committed as an older juvenile may receive only the measure of direct supervision to be enforced by a guardianship authority or an appropriate institutional correctional measure and, subject to the requirements under Art.100 hereof, also a juvenile prison term. In deciding which of the sanctions to impose, the court shall take into consideration all the circumstances of the case, and in particular the seriousness of the crime, the time that has passed since the commission, as well as the perpetrator's behaviour, and the purpose of the correctional measure.

(4) Notwithstanding para. 3 above, an adult who at the time of trial is twenty-one or older, may instead by a juvenile prison term be imposed a prison term the duration of which is set in accordance with Articles 101 and 104 hereof. The prison term imposed in this case has, in terms of rehabilitation and legal consequences of the conviction, the same legal effect as the juvenile prison term.

Imposing Correctional Measures on Young Adults

Article 111

(1) A perpetrator who committed a criminal offence as an adult but at the time of trial had not reached the age of twenty-one may be imposed the direct supervision measure by a guardianship authority or a measure of referral to a correctional home on condition that, taking into account his personality and circumstances under which the

offence was committed, it can be reasonably expected that these correctional measures will be sufficient to achieve the purpose that would have been achieved by the punishment.

(2) A young adult who was imposed a correctional measure may be imposed all security measures, subject to the conditions set by this Code, except for the measure of prohibition to engage in a profession, activity or duty.

TITLE SEVEN

CONFISCATION OF PECUNIARY GAIN

Article 112

(1) No person may retain pecuniary gain1 originating from an unlawful act which is established by law as a criminal offence.

(2) The pecuniary gain referred to in para. 1 above shall be liable to confiscation under the conditions laid down by the present Code and a court decision.

Requirements for Confiscation of Pecuniary Gain

Article 113

(1) Money, property of value and any other pecuniary gain originating from a criminal offence shall be confiscated from the perpetrator, and where such confiscation is not possible, the perpetrator shall pay the equivalent amount in money.

(2) Also liable to confiscation from the perpetrator shall be pecuniary gain for which there is reasonable suspicion to believe that it originates from criminal activity unless the perpetrator makes it probable to believe that its origin is legitimate (extended confiscation).

(3) The confiscation of pecuniary gain referred to in para. 2 above may apply if the perpetrator has been convicted under a final judgment of any of the following:

1) any of the criminal offences committed through a criminal organization (Art.401a); 2) any of the following criminal offences:

- crime against humanity and other values protected under international law and committed out of greed;

- money laundering; - unauthorized production, possession and distribution of narcotics; - criminal offences against payment operations and economic activity and criminal

offences against official duty, which were committed out of greed, and which carry eight year prison term or a more severe punishment.

1 pecuniary�aain as used here refers to a gain of monetary value, i.e. anything the value of which can be expressed in money and which serves as impetus for the commission (translator's note)

(4) Pecuniary gain shall be liable to confiscation if it was obtained in the period before and/or after the commission of any of the criminal offences under para. 3 hereof until the finality of judgment, and if the court establishes that the time when the pecuniary gain was obtained and other circumstances of the case in question justify the confiscation of the pecuniary gain.

(5) Also liable to confiscation shall be pecuniary gain originating from a criminal offence where it has been transferred to other persons free of charge or where such persons knew, could have known, or were obliged to know that the pecuniary gain originated from a criminal offence.

(6) Where pecuniary gain was obtained for another person, such gain shall also be liable to confiscation.

Protection of Injured Party

Article 114

(1) Where the injured party has been awarded his claim for damages in criminal proceedings, the court shall order the confiscation of pecuniary gain only insofar as such pecuniary gain exceeds the adjudicated claim of the injured party.

(2) The injured party which has been referred by the criminal court to bringing his claim for damages in a civil action may request to be reimbursed from confiscated pecuniary gain, provided that he brings a civil claim within six months from the final decision directing him to bring a civil action and under the further condition that he claims reimbursement from the confiscated pecuniary gain within three months from the final decision awarding his claim.

(3) Any injured party who has not brought his claim for damages in the course of the criminal proceedings may request to be reimbursed from confiscated pecuniary gain provided that he instituted a civil action for the purpose of establishing his claim within three months of the date he learnt of the judgment ordering confiscation of pecuniary gain, but not later than within three years of the date of final decision ordering confiscation of pecuniary gain and provided further that he requests, within three months of the date of decision awarding his claim for damages, to be reimbursed from the confiscated pecuniary gain.

TITLE EIGHT

LEGAL CONSE�UENCES OF CRIMINAL CONVICTION

Taking Effect of Legal Consequences of Criminal Conviction

Article 115

(1) Convictions for certain criminal offences or to certain punishments may result in legal consequence of cessation or deprivation of certain rights or of prohibition to acquire certain rights.

(2) Legal consequences of a conviction may not take effect when the perpetrator was imposed a fine, a suspended sentence, unless revoked, or a judicial admonition, or when the perpetrator's punishment has been remitted.

(3) Legal consequences of a conviction may be prescribed solely by law and shall take effect by force of the law which prescribed them.

Types of Legal Consequences of Criminal Conviction

Article 116

(1) Legal consequences of a criminal conviction with respect to termination or loss of certain rights include the following:

1) termination of a public office;

2) termination of employment or termination of engagement in a specific profession or occupation;

3) termination of certain permits or licenses which are issued under a decision of a state authority or a local self-government authority.

(2) Legal consequences of a criminal conviction with respect to the disqualification from certain rights include the following:

1) disqualification from certain public offices;

2) disqualification from a certain title, profession or occupation, or promotions in service;

3) disqualification from the rank of military commander;

4) disqualification from certain permits or licenses which are issued under a decision of a state authority or a local self-government authority.

Commencement and Duration of Legal Consequences of

Criminal Conviction

Article 117

(1) Legal consequences of a criminal conviction shall take effect as of the date of finality of judgment (res�judicate).

(2) In the event that after the finality of the judgment under which legal consequences take effect the judgment is reversed following an extraordinary legal remedy, the commencement or further duration of the effect of legal consequences shall be adjusted to the new decision.

(3) Legal consequences of a criminal conviction consisting of the prohibition to acquire certain rights may be imposed for not longer than ten years.

(4) The time spent serving a punishment shall not be included in the period of legal consequence of the conviction.

(5) Legal consequences of a criminal conviction laid down in Art.116, para. 2 hereof shall be terminated by rehabilitation.

TITLE NINE

REHABILITATION, CESSATION OF LEGAL CONSE�UENCES OF CONVICTION

AND DISCLOSURE OF DATA FROM CRIMINAL RECORDS

General Notion of Rehabilitation

Article 118

(1) Upon rehabilitation, a criminal conviction shall be deleted from the records and all its legal consequences suspended, while the convicted person shall be considered to be a person without a record of prior convictions.

(2) Rehabilitation takes effect either by law (legal rehabilitation) or upon application filed by the convicted person on the basis of a court decision (judicial rehabilitation).

(3) Rehabilitation may not have effect on the rights of third persons that are based on the conviction.

Legal Rehabilitation

Article 119

(1) Legal rehabilitation shall be granted solely to persons who, prior to the conviction that the rehabilitation is related to, had no prior convictions or who were considered by law to have no prior convictions.

(2) Legal rehabilitation takes place where:

1) a person who was found guilty but whose punishment was remitted or who was imposed a judicial admonition does not commit another criminal offence within one year of the date of final judgment;

2) a person who received a suspended sentence does not commit another criminal offence during his probation term or within one year of expiry of the probation term;

3) a person punished by a fine, community work or up to six months in prison does not commit another criminal offence within three years of the date punishment had been fully served, became time barred or was pardoned;

4) a person punished by prison term from over six months to one year does not commit another criminal offence within five years of the date the punishment had become fully served, became time barred or was pardoned.

(3) Legal rehabilitation shall not take place if an accessory punishment has not yet been enforced or if security measures are still in force.

Judicial Rehabilitation

Article 120

(1) Judicial rehabilitation may be granted to a person punished by a prison term from over one to two years if the person does not commit another criminal offence within five years of the date the punishment had become fully served, became time barred or was pardoned.

(2) Judicial rehabilitation may be granted to a person punished by a prison term of over two years to three years if the person does not commit another criminal offence within eight years of the date the punishment had become fully served, became time barred of was pardoned.

(3) In the cases referred to in paras 1 and 2 above a court shall grant rehabilitation where it holds that thanks to his good conduct the convicted person has deserved to be rehabilitated and and where the person has compensated within the limits of his capacity for the damage inflicted by the criminal offence, whereby the court shall give due consideration to any other circumstances of relevance for granting rehabilitation, and specifically the very nature and significance of the criminal offence.

(4) Judicial rehabilitation may not be granted if an accessory punishment has not been enforced or if security measures are still in force.

Judicial Rehabilitation of Persons with Several Prior Convictions

Article 121

A person who has been convicted several times may be granted rehabilitation by the court solely if conditions referred to in Art. 119 and 120 hereof are met with respect to each of the criminal offences that this person has been convicted for. When assessing whether to grant rehabilitation in such a case, the court shall take into account all the circumstances referred to in Art.120, para. 3 hereof.

Suspension of Legal Consequences of Criminal Conviction

Article 122

(1) Three years after the date when a punishment had been fully served, became barred by statute of limitations or was pardoned, the court may order suspension of a legal consequence of a criminal conviction related to the prohibition to acquire a specific right, unless it has already ceased due to rehabilitation.

(2) When deciding whether to suspend legal consequences of a conviction, the court shall take into account the convicted person's conduct after the conviction, whether he has compensated for the damage inflicted by his criminal offence and given back the proceeds of obtained by commission of the criminal offence, as well as any other circumstances that indicate that it is justified to suspend legal consequences of the conviction.

Disclosure of Data from Criminal Records

Article 123

(1) Criminal records include personal data on the perpetrator of a criminal offence, data on criminal offence, data on the punishment, suspended sentence, judicial admonition, remission and pardoned punishment, as well as data on the legal consequences of a conviction. Subsequent changes of the criminal record data, data on the service of punishment and cancellation of record on a wrongfully imposed sentence shall be entered in the criminal records.

(2) Records on correctional measures shall contain the following data: personal data on juvenile offenders, data on the criminal offence, data on correctional measures that have been administered and enforced, as well as other data related to the application of corrective measures.

(3) Criminal record data may be disclosed solely to a court, public prosecutor and the public administration authority which is in charge of police affairs related to criminal procedures instituted against a person with prior conviction, as well as to authority in charge of enforcement of criminal sanctions and the authority taking part in the procedure for granting amnesty, pardon, rehabilitation or the procedure whereby decision is made on the suspension of legal consequences of conviction, as well as to guardianship authorities where so required for the purpose of the discharge of duties within their competence.

(4) Criminal record data may also be disclosed upon a substantiated request filed with a state authority, business organisation, other organization or entrepreneur, where legal consequences of a conviction or security measures are still in effect, and where there is well substantiated interest based on law.

(5) No one has the right to request from a citizen to submit any evidence showing whether he has any prior convictions.

(6) Upon their request, citizens may be supplied with data on their prior convictions only where so required for the purpose of their exercise of their rights abroad.

TITLE TEN

STATUTE OF LIMITATIONS

Prosecution Barred by Statute of Limitations

Article 124

Unless otherwise provided for by this Code, prosecution may not take place after expiration of the following periods of time:

1) twenty-five years from the commission of a criminal offence punishable under law by a forty year prison term;

2) twenty years from the commission of a criminal offence punishable under law by a prison term of over fifteen years;

3) fifteen years from the commission of a criminal offence punishable under law by a prison term of over ten years;

4) ten years from the commission of a criminal offence punishable under law by a prison term of over five years;

5) five years from the commission of a criminal offence punishable under law by a prison term of over three years;

6) three years from the commission of a criminal offence punishable under law by a prison term of over one year;

7) two years from the commission of a criminal offence punishable under law by a prison term up to one year or a fine.

(2) Where several punishments are laid down for a criminal offence, the statute of limitations shall be determined in accordance with the most severe of the punishments provided.

Running and Interruption of Time Bars on Prosecution

Article 125

(1) Time barring of prosecution shall run from the day of commission of a criminal offence. If a consequence of a criminal offence occurs at a later time, prosecution time barring shall run from the day the consequence occurred.

(2) Time barring shall not run for the time period in which prosecution may not commence or be resumed under law.

(3) The time barring for an offence committed against a minor shall not run until that person reaches 18 years of age.

(4) Time barring shall be interrupted by each procedural action taken in view of detecting a criminal offence or discovering and prosecuting an offender for a committed criminal offence.

(5) Time barring shall also be interrupted when an offender commits an equally serious or a more serious criminal offence while the period of time barring is running.

(6) Upon each interruption, time barring shall start to run again.

(7) Prosecution time barring shall take effect in any case upon expiration of twice the time required under law for prosecution time barring.

Time Bars on Enforcement of Punishment

Article 126

(1) Unless otherwise laid down by this Code, the pronounced punishment may not be enforced after the expiration of

1) twenty years from the conviction to a prison term of over fifteen years;

2) fifteen years from the conviction to a prison term of over ten years;

3) ten years from the conviction to a prison term of over five years;

4) five years from the conviction to a prison term of over three years;

5) three years from the conviction to a prison term of over one year of community work;

6) two years from the conviction to a prison term of up to one year or a fine.

(2) Enforcement of a forty year prison term may not be time barred.

Time Bars on Enforcement of Accessory Punishment and Security Measure

Article 127

(1) Time barring of enforcement of a fine as an accessory punishment shall take effect after expiration of two years from the date of final judgment pronouncing that punishment.

(2) Time barring of enforcement of a security measure consisting of mandatory outpatient psychiatric treatment, mandatory medical treatment of drug addicts, mandatory medical treatment of alcoholics and confiscation of objects shall take effect after expiration of five years from the date of final decision ordering such measures.

(3) Time barring of enforcement of a security measure consisting of prohibition to engage in a profession, activity or duty, driving prohibition and expulsion of a foreign national from the country shall take effect after expiration of the time period for which these measures were imposed.

(4) Enforcement of the security measure consisting of mandatory psychiatric treatment and confinement in a medical institution may not be time barred; however, where more than five years elapsed from the date of final judgment pronouncing the security measure, and where its enforcement has not yet commenced, the court shall examine whether the enforcement of this measure is still necessary.

Running and Interruption of Time Bars on Enforcement of Punishment

and Security Measures

Article 128

(1) The time bar for enforcement of a punishment shall run from the finality of the judgment imposing the punishment, and where the suspended sentence was revoked - it shall run from the finality of judgment ordering revocation.

(2) Where the imposed punishment is reduced by an act of amnesty or pardon or a judicial decision upon an extraordinary legal remedy, the time period required for time

barring to take effect shall be determined in accordance with the new punishment, while the duration of time barring shall be calculated from the prior final judgment.

(3) Time barring shall not run during the time period in which enforcement of a punishment may not be undertaken under law.

(4) Time barring shall be interrupted by each action taken by a competent authority in view of enforcement of the punishment.

(5) Upon each interruption, time barring starts to run again.

(6) The time bar for enforcement of a punishment shall have effect in any case after expiration of twice the time period laid down by law for time bars for enforcement of a judgment.

(7) In the event of time barring referred to in para. 6 above, the enforcement of a punishment that has already started shall be suspended.

(8) The provisions of paras 2 to 5 above shall apply accordingly to time barring of enforcement of security measures.

Prosecution and Enforcement of Punishment not Subject to Time Bars

Article 129

Prosecution and enforcement of punishment for criminal offences envisaged by Articles 426 through 431 hereof may not be time barred, or for criminal offences not subject to time barring under ratified international treaties.

TITLE ELEVEN

AMNESTY AND PARDON

Amnesty

Article 130

(1) Persons covered by an act of amnesty may be released from criminal prosecution or have their punishment remitted in whole or in part, may have the punishment replaced by a lighter punishment, be granted rehabilitation, or have some or all of the legal consequences of the conviction revoked.

(2) The following security measures may be repealed by amnesty: disqualification from a profession, activity or duty; driving prohibition, and expulsion of foreign nationals from the country.

Pardon

Article 131

(1) Pardon is used to release from criminal prosecution a specifically named person, to remit punishment in whole or part, to replace the pronounced punishment by a lighter punishment or suspended sentence, to grant rehabilitation, to reduce the term of a specific legal consequence of conviction, or to suspend individual or all of the legal consequences of conviction.

(2) Pardon is used to suspend or reduce the term of security measure of disqualification from a profession, activity or duty, driving prohibition, and expulsion of a foreign national from the country.

Effect of Amnesty and Pardon on Rights of Third Persons

Article 132

Granting of amnesty or pardon may not have effect on the rights of third persons based on a conviction.

TITLE TTELVE

APPLICABILITY OF CRIMINAL LEGISLATION

OF MONTENEGRO

Applicability of Criminal Legislation with Respect to Time

Article 133

(1) A perpetrator shall be subject to the law in force at the time of commission of the criminal offence.

(2) Where a law is amended in the course of commission of a criminal offence, applicable law shall be the law in effect at the time of completion of the criminal offence.

(3) Where a law is amended once or several times after the commission of a criminal offence, applicable law shall be the law which is most favourable to the perpetrator.

(4) A perpetrator of a criminal offence which is qualified by a law which has limited time of application shall be subject to that law irrespective of the time of trial, unless otherwise laid down by that law.

(5) Security measures and correctional measures provided for by the new law may be applied to a perpetrator provided that they are not less favourable to him than those that could have applied under the law in force at the time of commission of the criminal offence.

Applicability of Criminal Legislation in the Territory of Montenegro

Article 134

(1) Criminal legislation of Montenegro shall be applicable to anyone who commits a criminal offence in its territory.

(2) Criminal legislation of Montenegro shall also be applicable to anyone who commits a criminal offence on board of a domestic ship, regardless of where the ship was located at the time of commission of a criminal offence.

(3) Criminal legislation of Montenegro shall also be applicable to anyone who commits a criminal offence on a domestic civil aircraft or on a domestic military aircraft regardless of where the aircraft was located at the time of commission of a criminal offence, provided that the perpetrator is a national of Montenegro.

Applicability of Criminal Legislation of Montenegro to Perpetrators

of Specific Criminal Offences Committed Abroad

Article 135

Criminal legislation of Montenegro shall be applicable to anyone who commits abroad a criminal offence referred to in Articles 357 through 369, Articles 371 through 374 and Articles 447 through 449 hereof or referred to in Art.258 hereof provided that counterfeiting refers to money that was the legal tender in Montenegro at the time of commission of the criminal offence.

Applicability of Criminal Legislation of Montenegro to National of

Montenegro who Commits Criminal Offence Abroad

Article 136

(1) Criminal legislation of Montenegro shall also be applicable to a national of Montenegro where he commits abroad a criminal offence other than those referred to in Art.135 hereof, provided that he is found in the territory of Montenegro or gets extradited to Montenegro.

2) Subject to the conditions referred to in para. 1 above, the criminal legislation of Montenegro shall also apply to a perpetrator who became a national of Montenegro after the commission of a criminal offence.

Applicability of Criminal Legislation of Montenegro to

Foreign Nationals who Commit Criminal Offence Abroad

Article 137

(1) Criminal legislation of Montenegro shall also be applicable to a foreign national who commits outside the territory of Montenegro against Montenegro or its national a criminal offence other than those referred to in Art.135 hereof or who commits a criminal offence referred to in Articles 276a, 276b, 422, 422a, 423 and 424 hereof, in

the commission of which a national of Montenegro is involved in any way, provided that he is caught in the territory of Montenegro or gets extradited to Montenegro.

(2) Criminal legislation of Montenegro shall also be applicable to a foreign national who commits a criminal offence abroad against a foreign country or a foreign national where such offence is punishable under the law of the country where it was committed by a prison term of five years or longer, provided that he is caught in the territory of Montenegro but not extradited to a foreign country. Unless otherwise provided for by this Code, in such a case a court may pronounce punishment which is more severe than the punishment provided for by the law of the country where the criminal offence was committed.

Special Conditions for Criminal Prosecution

Article 138

(1) Where in the case referred to in Art.134 hereof the criminal proceedings were instituted or completed in a foreign country, prosecution in Montenegro shall be instituted only upon approval of the Supreme Public Prosecutor of Montenegro.

(2) In the case referred to in Art.134 hereof, prosecution of a foreign national may be referred, under the condition of reciprocity, to a foreign country.

(3) In the cases referred to in Art. 136 and 137 hereof, prosecution shall not be instituted if:

1) the perpetrator has served the punishment he was imposed abroad;

2) the perpetrator has been released abroad under a final judgment or if his punishment has become time barred or pardoned;

3) an appropriate security measure has been applied abroad against a mentally incapacitated perpetrator;

4) under a foreign law, such criminal offence is prosecuted upon request of the injured party, and such a request has not been filed.

(4) In the cases referred to in paras 136 and 137 hereof, prosecution shall be instituted only where the criminal offence in question is also punishable under the law of the country where the offence was committed, with the exception of criminal offences referred to in Articles 276a, 276b, 422, 422a, 423 and 424 hereof. In the case referred to in Art. 136 and 137, para. 1 hereof, where the criminal offence in question is not punishable under the law of the country where it was committed, prosecution shall be instituted solely upon the approval of the Supreme Public Prosecutor.

(5) In the case referred to in Art.137, para. 2 hereof, if at the time of commission the offence in question was considered a criminal offence under the general legal principles recognized by international law, prosecution may be undertaken in Montenegro upon the approval of the Supreme Public Prosecutor, irrespective of the law of the country where the criminal offence was committed.

Inclusion of Time of Detention and Punishment Served Abroad

� � �

Article 139

Detention, any other deprivation of liberty in relation to a criminal offence, deprivation of liberty during an extradition procedure, as well as the punishment served by a perpetrator under a judgment of a foreign court, shall be included in the term of punishment imposed by a national court for the same criminal offence; and where punishments are not of the same kind, such calculation shall be subject to court assessment.

Applicability of Law of a Member State Thich Lays Down Criminal Offence

Article 140

fdeletedf

Applicability of the General Part of This Code

Article 141

Provisions of the general part of this Code shall be applicable to all criminal offences laid down by this Code or other law.

TITLE THIRTEEN

MEANING OF TERMS

Meaning of�eerss Used�in�tiis�Code

Article 142

(1) The territory of Montenegro shall mean land, territorial sea, and water areas within its borders, as well as air space above them.

(2) Criminal legislation of Montenegro shall mean this Code, and all other criminal provisions contained in other laws of Montenegro.

(3) A public official shall mean:

1) a person who performs official duties in a state authority;

2) an elected, appointed or designated person in a state authority, local self- government authority or a person who performs on a permanent or temporary basis official duties or official functions in these authorities;

3) a person in an institution, business organization or other entity who is delegated authority to carry out public functions, a person who decides the rights, obligations or interests of natural and legal persons or public interest;

4) and any other person performing official duties under a law, regulations adopted pursuant to laws, contracts or arbitration agreements, as well as a

person who is entrusted with the performance of certain official duties or affairs;

5) a military person, with the exception of provisions of Chapter Thirty Four of this Code.

5a) a person performing in a foreign state legislative, executive, judicial or other public function for a foreign state, a person who performs official duties in a foreign country on the basis of laws, regulations adopted in accordance with a law, contract or arbitration agreement, a person performing official duty in an international public organization and a person performing judicial, prosecutorial or other office in an international tribunal.

(4) A responsible officer is understood to mean the owner of a business organisation or other entity, or a person in a business organisation, institution or other entity who is entrusted by virtue of his function the funds invested or his authority, with a range of duties with respect to property management, production or other activity or with activities or their supervision or is tasked with the discharge of certain affairs. Also considered to be a responsible officer shall be a public official where he is designated as the principal of any of the criminal offences which are are not included in the chapter of this Code governing criminal offences against official duties, or as criminal offences against a public official.

(5) A military person is understood to mean the following: professional military person (soldiers under contract, non-commissioned officers, non-commissioned officers under contract, officers and officers under contract), members of the reserve forces (reserve soldiers, reserve non-commissioned officers and reserve officers), civilians performing a specific military duty and persons who in state of war or emergency are subject to military service.

(6) Where a public official, a responsible officer or a military person is designated as a principal of specific criminal offences, persons referred to in paras 3, 4 and 5 above may be principals of these acts unless the elements of an individual offence or an individual regulation imply that the principal may be only one of these persons.

(7) A child is understood to mean a person who has not reached the age of fourteen.

(8) A juvenile is understood to mean a person who has reached the age of fourteen, but not yet the age of eighteen.

(9) A minor is understood to mean a person who has not reached the age of eighteen.

(10) A perpetrator is understood to mean principal, co-principal, instigator and aider.

(11) Force is understood to mean the use of hypnosis or overpowering agents with the purpose of bringing someone against his will to the state of unconsciousness or inability to give resistance.

(12) Elections are understood to mean the elections to the Parliament of Montenegro, President of Montenegro, local self-government authorities and other elections called for and conducted on the basis of the Constitution and law.

(13) Referendum is understood to mean the expression of citizens' will whereby they decide the issues as set by the Constitution and law.

(14) Narcotic drugs are understood to mean substances and preparations declared as narcotics in accordance with regulations based on law.

(15) A movable object is understood to also mean every generated or collected energy for production of light, heat or movement, a telephone impulse, as well as a computer data and a computer program.

(16) A computer system is understood to mean every device or a group of mutually connected or conditioned devices, of which one or several, depending on the programme, perform automatic data processing.

(17) A computer data is understood to mean any presentation of facts, data or concepts in the form that is suitable for processing in a computer system, including programmes by which a computer system performs its functions.

(18) A computer programme is understood to mean a set of ordered computer data on the basis of which a computer system performs its functions.

(19) A computer virus is understood to mean a computer programme which threatens or alters the functions of a computer system and alters, jeopardizes or uses computer data without authorization.

(20) Computer traffic data are understood to mean all computer data generated by computer systems, which make a chain of communication between two computer systems that communicate, including themselves.

(21) Protected natural good is understood to also mean a good which enjoys previous protection under regulations on the protection of natural good.

(22) A cultural good is understood to also mean a good which under regulations on the protection of cultural good enjoys previous protection, as well as a part of cultural good and the protected surrounding of an immovable cultural good.

(23) Money is understood to mean both metal coins and paper banknotes or money made of some other material which by law is a legal tender in circulation in Montenegro or in a foreign country.

(24) Tokens of value are understood to also include foreign tokesn of value.

(25) A motor vehicle is understood to mean every engine powered means of transport used in road, waterborne and air transport.

(26) A document is understood to mean any object which is suitable or designated to serve as evidence of a specific fact of relevance to legal relations, as well as a computer data.

(27) A file, letter, parcel and a document may also be in an electronic form.

(28) A family or family community is understood to also mean former spouses, cousins and relations through full adoption in a direct line without limitation, and in a collateral line conclusively with the fourth degree, relatives through incomplete adoption, relatives through marriage conclusively with the second degree, persons who live in the same household and persons that parent a child or a child on the way, even where such persons have never shared a household.

(29) The expression �shall not be punished� means that there exists no criminal offence in that case.

(30) When an imperfective verb is used to define the act of a criminal offence, the offence shall be understood to have been committed provided that the act has been committed once or more times.

SPECIAL PART

TITLE FOURTEEN

CRIMINAL OFFENCES AGAINST LIFE AND LIMB

Homicide

Article 143

A person who takes life of other person shall be punished by prison term from five to fifteen years.

Aggravated Homicide

Article 144

Punished by a prison term of not less than ten or over forty years shall be a person who:

1) takes life of another person in a cruel or insidious manner,

2) takes life of another person behaving carelessly and violently,

3) takes life of another person and thereat acts with wrongful intent to endanger life of another person,

4) takes life of another person out of greed, in order to commit or conceal other criminal offence, out of unscrupulous revenge or other base motives,

5) takes life of a public official or military person while serving or in relation to serving an official duty,

6) takes life of a child or pregnant woman,

7) takes life of a member of his own family or a family community who he has previously abused,

8) acts with wrongful intent to take life of several persons, where such acts do not constitute manslaughter, killing a child at birth, or taking life out of mercy.

Manslaughter

Article 145

A person who takes life of other person on the spur of the moment, after being brought without his fault into a state of strong irritation by attack, abuse or serious insult coming from the person slaughtered shall be punished by a prison term from one to eight years.

�illing a Child at Birth

Article 146

A mother who takes life of her child either during or immediately after delivery, while in the state of childbirth anxiety disorder shall be punished by a prison term from six months to five years.

Mercy �illing

Article 147

A person who takes life of an adult person out of mercy because of that person's serious health condition and upon his serious and explicit request shall be punished by a prison term from six months to five years.

Negligent Homicide

Article 148

A person who takes life of another person by negligence shall be punished by a prison term from six months to five years.

Instigation to Suicide and Assisted Suicide

Article 149

(1) Anyone who instigates another person to suicide or assists him in committing suicide where such suicide is completed or attempted shall be punished by a prison term from one to five years.

(2) Anyone who assists another person in committing suicide under the conditions referred to in Art.147 hereof where such suicide is completed or attempted shall be punished by a prison term from three months to five years.

(3) Anyone who commits the act referred to in para. 1 above against a juvenile or a person in the state of significantly diminished mental capacity shall be punished by a prison term from two to ten years.

(4) Where the offence referred to in para. 1 above was committed against a child or a mentally incapacitated person the perpetrator shall be punished under Art.144 hereof.

(5) Anyone who treats in a cruel or inhuman manner a person who is his subordinate or dependent, where due to such treatment the person concerned commits or attempts a suicide, and where such suicide may be attributed to the perpetrator's negligence, shall be punished by a prison term from six months to five years.

Unlawful Termination of Pregnancy

Article 150

(1) Anyone who, in breach of the regulations governing the termination of pregnancy, carries out an abortion with the pregnant woman's consent, starts carrying out an abortion or assists a pregnant woman in terminating her pregnancy shall be punished by a prison term from one to eight years.

(2) Anyone who carries out or starts carrying out an abortion without the consent of a pregnant woman and, where she is younger than eighteen, without her consent or a written agreement of her parent, adoptive parent or guardian shall be punished by a prison term from one to eight years.

(3) Where, due to the acts referred to in paras 1 and 2 above, the woman subjected to abortion dies or her health is heavily impaired or another serious bodily injury is inflicted upon her, the perpetrator shall be punished for the offence referred to in para. 1 above by a prison term from six months to six years and for the offence referred to in para. 2 above by a prison term from two to twelve years.

Serious Bodily Injury

Article 151

(1) Anyone who inflicts a serious bodily injury to another person or who seriously impairs his health shall be punished by a prison term from six months to five years.

(2) Anyone who inflicts a serious bodily injury to other person or impairs his health so seriously that the injured person's life is endangered or that any vital part of his body gets destroyed or permanently or considerably damaged or weakened, or that the injured person's permanent inability to work or permanent and serious impairment of his health or deformation is caused shall be punished by a prison term from one to eight years.

(3) Where, due to the acts referred to in paras 1 and 2 above, the injured person has died, the perpetrator shall be punished by a prison term from two to twelve years.

(4) Anyone who commits the acts referred to in paras 1 and 2 above by negligence shall be punished by a prison term up to three years.

(5) Anyone who commits the acts referred to in paras 1 to 3 above on the spur of the moment, being previously brought into the state of strong excitement without his guilt by an attack, abuse or a serious insult coming from the slaughtered person, shall be punished by a prison term up to three years for the act referred to in para. 1, by a prison term from three months to four years for the act referred to in para. 2, and by a prison term from six months to five years for the act referred to in para. 3.

Minor Bodily Injury

Article 152

(1) Anyone who inflicts a minor bodily injury upon other person or who lightly impairs his health shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(2) Where such an injury is inflicted by means of weapons, dangerous tools or other instruments suitable for inflicting serious bodily injuries or seriously impairing health, the perpetrator shall be punished by a prison term of up to three years.

(3) A court may impose a judicial admonition to the perpetrator referred to in para. 2 above provided that the perpetrator was provoked by rude or indecent behaviour of the injured party.

(4) Prosecution for the offence referred to in para. 1 above shall be initiated upon a private charge.

Participation in an Affray

Article 153

Anyone who participates in an affray resulting in the death or serious bodily injury shall be punished on the grounds of participation itself by a prison term from three months to three years.

Causing Danger in Affrays or Brawls by Means of Dangerous Tools

Article 154

Anyone who while involved in affrays or brawls reaches for weapons, dangerous tools or other instruments suitable for causing serious bodily injury or impairment of health shall be punished by a fine or a prison term of up to six months.

Exposure to Danger

Article 155

(1) Anyone who leaves another person without help in a situation and under the circumstances that are dangerous to life or health and are caused by himself shall be punished by a prison term from three months to three years.

(2) Where, due to the acts referred to in para. 1 above, the health of the abandoned person is seriously impaired or where other serious bodily injury is inflicted upon him, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to five years.

(3) Where, due to the act referred to in para. 1 above, the abandoned person dies, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

Abandonment of Helpless Person

Article 156

(1) Anyone who leaves a helpless person entrusted to his care or who leaves a helpless person he regularly takes care of without help in a condition and under circumstances that are dangerous to life or health shall be punished by a prison term from three months to three years.

(2) Where, due to the acts referred to in para. 1 above, the abandoned person's health is seriously impaired or where other serious bodily injury is inflicted upon him, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to five years.

(3) Where, due to the acts referred to in para. 1 above the abandoned person dies, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

Duty to Rescue

Article 157

(1) Anyone who omits to render aid to a person in imminent danger to life, although he could have done so without subjecting himself or another to serious danger shall be punished by a fine or a prison term of up to one year.

(2) Where, due to omission to render aid, the health of a person in the state of an imminent danger to life is seriously impaired or where other serious bodily injury is inflicted upon such a person, the perpetrator shall be punished by a fine or a prison term up to two years.

(3) Where, due to omission to render aid, the person in the state of imminent danger to life dies, the perpetrator shall be punished by a prison term from three months to three years.

TITLE FIFTEEN

CRIMINAL OFFENCES AGAINST FREEDOMS AND RIGHTS OF

PERSONS AND CITIZENS

Violation of the Right to Use of Language and Alphabet

Article 158

Anyone who in breach of the regulations governing the use of language and alphabet of peoples or members of minorities and other minority national communities residing in Montenegro denies or restricts to citizens their right to use their mother tongue or alphabet when exercising their rights or addressing authorities or organizations shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

Violation of Equality

Article 159

(1) Anyone who on the grounds of his national or ethnic affiliation, affiliation with a race or religion, or on the ground of absence of such an affiliation, or on the grounds of the differences with respect to his political or other beliefs, sex, language, education, social status, social origin, financial standing or other personal characteristic denies or restricts to another person his human rights and freedoms provided for by the Constitution, laws or other regulations or general legal acts or ratified international treaties or, on the grounds of such differences, grants privileges or exemptions shall be punished by a prison term of up to three years.

(2) Where the offence referred to in para. 1 above was committed out of hatred towards a member of a group designated on the grounds of race, skin color, religion, origin, national or ethnic affiliation, the perpetrator shall be punished by a prison term from three months to five years.

(3) Where the offence referred to in para. 2 above was committed by a public official while acting in his official capacity, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

Violation of Freedom of Expression of National or Ethnic Affiliation

Article 160

(1) Anyone who denies other person the right to express his national or ethnic affiliation or culture shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(2) The punishment referred to in para. 1 above shall also apply to anyone who forces other person to declare his national or ethnic affiliation.

(3) Where the offence referred to in paras 1 and 2 above was committed by a public official while acting in his official capacity, the perpetrator shall be punished by a prison term up to three years.

Violation of Freedom of Torship and Practice of Religious Ceremonies

Article 161

(1) Anyone who denies or restricts the freedom of confession or worship shall be punished by a fine or a prison term up to two years.

(2) The punishment under para. 1 above shall also apply to anyone who prevents or obstructs the practice of religious ceremonies.

(3) Anyone who forces another person to declare his religious beliefs shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(4) A public official who commits the offence under paras 1 to 3 above shall be punished by a prison term up to three years.

Unlawful Deprivation of Liberty

Article 162

(1) Anyone who unlawfully incarcerates, keeps in custody, or in any other manner unlawfully deprives another person of liberty or limits his freedom of movement shall be punished by a prison term up to one year.

(2) Where the offence under para. 1 above was committed by a public official by virtue of his official position or authority, he shall be punished by a prison term from six months to five years.

(3) Where the offence of unlawful deprivation of liberty lasts longer than thirty days, or where it is conducted in a cruel manner, or where the health of a person unlawfully deprived of liberty is seriously impaired or where other grave consequences occur, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

(4) Where the offences under paras 1 and 3 above resulted in the death of the person unlawfully deprived of his liberty, the perpetrator shall be punished by a prison term from two to twelve years.

(5) An attempted offence under para. 1 above shall be subject to punishment.

Violation of Freedom of Movement and Residence

Article 163

(1) Anyone who unlawfully denies or restricts the right of another person to freedom of movement or residence in the territory of Montenegro shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(2) Where the offence under para. 1 above was committed by a public official while acting in his official capacity, the public official shall be punished by a prison term up to three years.

Abduction

Article 164

(1) Anyone who, by use of force, threat, deception or in other manner takes away or keeps someone with the intention to extort money or other pecuniary gain from that person or to force him or other person to act, refrain from acting, or endure something shall be punished by a prison term from one to eight years.

(2) Anyone who in view of accomplishing the aim of abduction threatens by murder or serious bodily injury to the abductee shall be punished by a prison term from two to ten years.

(3) Where the abductee is kept for more than ten days or is treated with cruelty or where the abductee's health is heavily impaired or where other grave consequences occur, or where the offence referred to in para. 1 above was committed against a minor, the perpetrator shall be punished by a prison term from two to twelve years.

(4) Where, due to the acts referred to in paras 1, 2 and 3 above, the abductee dies or where the offence was committed by several persons in an organized manner, the perpetrator shall be punished by a prison term from five to fifteen years.

Coercion

Article 165

(1) Anyone who by use of force or threat compels someone to act or refrain from acting or to endure something shall be punished by a prison term from three months to three years.

(2) Anyone who commits the act referred to in para. 1 above in a cruel manner or by threat of murder or serious bodily injury or abduction shall be punished by a prison term from six months to five years.

(3) Where, due to the acts referred to in paras 1 and 2 above, a serious bodily injury is inflicted or other grave consequences occur, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

(4) Where, due to the acts referred to in paras 1 and 2 above, the person under coercion dies, or where the offence was committed by several persons in an organized manner, the perpetrator shall be punished by a prison term from two to twelve years.

Extortion of Testimony

Article 166

(1) A public official who while acting in his official capacity uses force or threat or other inadmissible means or inadmissible manner with the intention to extort a testimony or another statement from an accused, witness, expert witness or other person shall be punished by a prison term from three months to five years.

(2) Where the extortion of testimony or statement is accompanied by severe violence, or where extremely grave consequences occur for an accused in the criminal proceedings due to extorted testimony, the perpetrator shall be punished by a prison term from two to ten years.

Illftreatment

Article 166a

(1) Anyone who ill-treats another or treats another in a manner that offends human dignity shall be punished by a prison term up to one year.

(2) Where the offence under para. 1 above was committed by a public official while acting in his official capacity, he shall be punished by a prison term from three months to three years.

Torture

Article 167 (1) Anyone who inflicts severe pain or heavy suffering, whether bodily or mental,

in order to obtain from him or a third party a confession or other information or in order to unlawfully punish or intimidate him, or to exert pressure over him or to intimidate or exert pressure over a third party, or does so for other reasons based on discrimination shall be punished by a prison term from six months to five years.

(2) Where the offence under para. 1 above was committed by a public official while acting in his official capacity or where the offence was committed under his explicit or implied consent, or where a public official incited another person to commit the offence under para. 1 above, the public official shall be punished for the offence under para. 1 above by a prison term from one to eight years.

Endangering Safety

Article 168

(1) Anyone who endangers the safety of another person by threatening to attack his life or body or a person close to him shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(2) Anyone who commits the act under para. 1 above against more than one person, or the act that has caused anxiety of citizens or other grave consequences shall be punished by a prison term from three months to three years.

Breach of Inviolability of Dwelling

Article 169

(1) Anyone who enters without authorisation somebody else's dwelling or closed premises or does not leave such dwelling or premises upon the request of an authorized person shall be punished by a fine or prison term up to one year.

(2) Where the offence under para. 1 above was committed by a public official while acting in his official capacity, he shall be punished by a prison term up to three years.

(3) An attempted offence under paras 1 and 2 above shall be subject to punishment.

Unlawful Search

Article 170

A public official who while acting in his official capacity unlawfully conducts the search of dwellings, premises, or persons shall be punished by a prison term up to three years.

Unauthorized Disclosure of Secret

Article 171

(1) An attorney-at-law, a physician or another person who discloses without authorization a secret that has come to his knowledge while performing his professional duties shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(2) A person who discloses a secret in the public interest or in the interest of another person, where such interest has priority over the interest to keep a secret, shall not be punished for the offence under para. 1 above.

Violation of Privacy of Correspondence and Other Communication

Article 172

(1) Anyone who without authorization opens somebody else's letter, telegram or other closed document or parcel or infringes in any other manner their privacy or who without authorization withholds, conceals, destroys or delivers to other person somebody else's letter, telegram or other parcel or who violates the privacy of electronic mail shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(2) The punishment under para. 1 above shall also apply to anyone who communicates to other the contents he has come to the knowledge of by violation of privacy of somebody else's letter, or any other document or parcel, telegram or other closed document or parcel or who makes use of such contents.

(3) Where the offence under paras 1 and 2 above was committed by a public official while acting in his official capacity, he shall be punished by a prison term up to three years.

Unauthorized Tiretapping and Recording

Article 173

(1) Anyone who without authorization and by using special devices wiretaps or who records a conversation, statement or any other information not intended for his use shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(2) The punishment under para. 1 above shall also apply to anyone who allows a third person to be informed about the conversation, statement or other information wiretapped i.e. audio recorded without authorization.

(3) Where the offence under paras 1 and 2 above was committed by a public official while acting in his official capacity, he shall be punished by a prison term up to three years.

Unauthorized Photographing

Article 174

(1) Anyone who makes a photographic, film, video or other recording of someone and thereby considerably violates the privacy of other person's life or who delivers or shows such recordings to a third party or enables a third party to come to the knowledge of such recordings in another manner shall be punished by a fine or a prison term of up to one year.

(2) Where the offence under para. 1 above was committed by a public official while acting in his official capacity, that person shall be punished by a prison term up to three years.

Unauthorized Publication and Demonstration of Other Person�s Documents,

Portraits and Recordings

Article 175

(1) Anyone who publicizes or presents a document, a portrait, a photograph, a film or a phonogram of a personal character without the consent of the person who has drawn up the document or to whom it is related i.e. without the consent of the person shown on the portrait, photograph or film or the voice of whom is recorded on the phonogram or without the consent of other person which is required under law, and thereby considerably violates the privacy of life of that person shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(2) Where the offence under para. 1 above was committed by a public official while acting in his official capacity, he shall be punished by a prison term up to three years.

Unauthorized Collection of Personal Data

Article 176

(1) Anyone who obtains without authorization, communicates to others, or uses for purposes other than those for which they were compiled the personal data that are collected, processed and utilized under law shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(2) The punishment under para. 1 above shall also apply to anyone who, in breach of law, collects personal data or utilizes so collected data.

(3) Where the offence under para. 1 above was committed by a public official while acting in his official capacity, he shall be punished by a prison term up to three years.

Violation of the Right to File a Legal Remedy

Article 177

(1) Anyone who prevents another person from exercising his right to file a request, application, action, lodge a complaint, objection, other legal remedy or any other filing, shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(2) Where the offence under para. 1 above was committed by a public official while acting in his official capacity, he shall be punished by a prison term up to three years.

Violation of Freedom of Speech and Public Appearance

Article 178

(1) Anyone who unlawfully denies or restricts freedom of speech or public appearance of another person shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(2) Where the offence under para. 1 above was committed by a public official while acting in his official capacity, he shall be punished by a prison term up to three years.

Prevention of Printing and Distribution of Printed Materials and Broadcasting

Article 179

(1) Anyone who prevents or obstructs, without authorisation, the printing, recording, sale or distribution of books, magazines, newspapers, audio and video cassettes or other similar printed or recorded materials shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(2) The punishment under para. 1 above shall also apply to anyone who prevents or obstructs, without authorisation, the broadcasting of radio or television programmes.

(3) Where the offence under para. 1 above was committed by a public official while acting in his official capacity, he shall be punished by a prison term up to three years

Prevention of Publication of Responses and Correction Notices

Article 180

Anyone who, in breach of a final decision of a court of law, rejects or prevents the publication of a response or correction notice of a publicized untrue data or information which violates the rights or interests of another person shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

Prevention of Public Gatherings

Article 181

(1) Anyone who uses force, threat, deception or otherwise prevents or obstructs a public gathering organized in compliance with law shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(2) Where the offence under para. 1 above was committed by a public official while acting in his official capacity, he shall be punished by a prison term up to three years.

Prevention of Political, Trade Union or Other Association and Activities

Article 182

Anyone who knowingly violates law or acts in some other unlawful manner to prevent or obstruct political, trade union or other association or activities of citizens or activities of their political, trade union or other organizations shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

Prosecution for Criminal Offences against Freedoms and

Rights of Individuals and Citizens

Article 183

Prosecution for offences under Art.169, para. 1, 172, paras 1 and 2, 173, paras 1 and 2, 174, para. 1, 175, para. 1, 176, paras 1 and 2 and 177, para. 1 hereof shall be instituted upon a private charge.

TITLE SIXTEEN

CRIMINAL OFFENCES AGAINST ELECTORAL RIGHTS

Violation of the Right to be Elected

Article 184

Anyone who breaches law or in some other manner prevents or obstructs another person from running in an election shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

Violation of Right to Vote

Article 185

(1) Anyone who acts with intent to prevent another person to exercise his voting right and for that purpose unlawfully omits to enter another in electoral register, deletes another from electoral register or takes other unlawful action by which to prevent or obstruct voting of another shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(2) The punishment under para. 1 above shall also apply to anyone who in order to enable another person to cast a vote unlawfully enters such person in electoral register, or enables another to cast a vote in some other unlawful manner where that person is not entitled to that right.

Violation of Freedom of Vote

Article 186

(1) Anyone who uses violence or threats against another person to force him or who takes other unlawful acts to influence him to vote or not to vote in an election or referendum in favour of or against a specific candidate, election list or proposal shall be punished by a fine or a prison term up to three years.

(2) The punishment under para. 1 above shall also apply to anyone who requires or accepts a present or some other gain for himself or another person in return for agreeing to vote or not vote in favour or against a specific individual.

(3) The present or other gain accepted shall be confiscated.

(4) Where the offence under paras 1 and 2 above was committed by a member of the polling board or another person involved in an election in his official capacity, he shall be punished by a prison term from three months to five years.

(5) Anyone who after an election or referendum invites a voter to assume responsibility in relation to voting or requires him to state who he voted for, why he did or did not vote shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

Abuse of Right to Vote

Article 187

(1) Anyone who in an election or referendum votes instead of another person under his name, or votes more than once, or uses more than one ballot paper in the same election shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(2) A member of the polling board who enables another person to commit the offence under para. 1 above shall be punished by a fine or a prison term up to two years.

Compilation of Inaccurate Electoral Registers

Article 188

Anyone who, with the intention to influence the results in an election or referendum compiles an inaccurate electoral register shall be punished by a fine or a prison term up to three years.

Obstruction of Elections

Article 189

(1) Anyone who uses force, threats or takes other unlawful acts to prevent or obstruct elections at a polling station shall be punished by a prison term up to three years.

(2) Anyone who obstructs voting at a polling station by causing disorders due to which voting is interrupted shall be punished by a fine or a prison term up to two years.

Prevention of Election Monitoring

Article 190

A member of an election administration authority who prevents or obstructs monitoring of the voting process or of determining the election results to be conducted by a person duly authorized by law or a decision of the competent state authority shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

Violation of Secrecy of Ballot

Article 191

(1) Anyone who violates the secrecy of ballot in an election or referendum shall be punished by a fine or a prison term up to six months.

(2) Where the offence under para. 1 above was committed by a member of the polling board or another person involved in an election in his official capacity, the perpetrator shall be punished by a fine or a prison term up to two years.

Election Fraud

Article 192

A member of an election or referendum administration authority or another person involved in an election in his official capacity who by adding or taking away ballot papers or votes during the count, or who takes other unlawful acts to alter the number of ballot papers or votes or who declares fraudulent results of voting shall be punished by a fine or a prison term up to three years.

Destroying Election Documents

Article 193

(1) Anyone who destroys, damages, takes away or conceals a ballot paper or other document on the votes cast in an election or referendum shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(2) Where the offence under para. 1 above was committed by a member of the polling board or another person involved in the voting process in his official capacity, the perpetrator shall be punished by a prison term from three months to three years.

Serious Offences against Electoral Rights

Article 194

(1) Where, as a result of the offences under Articles 185, 186, 187, 189, 190, 191, 192 and 193 hereof, public law and order was disturbed or where property the value of which exceeds twenty thousand euros was imperiled, or where lives of a number of people were endangered, the perpetrator shall be punished by a prison term from six months to five years.

(2) Where the offences under Articles 185, 186, 187, 189, 190, 191, 192 and 193 hereof resulted in a serious bodily injury or property damage exceeding forty thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to ten years.

(3) Where the offences under Articles 185, 186, 187, 189, 190, 191, 192 and 193 hereof resulted in the death of one or more persons, the perpetrator shall be punished by a prison term from five to eighteen years.

TITLE SEVENTEEN

CRIMINAL OFFENCES AGAINST HONOUR AND REPUTATION

Insult

Article 195

fdeletedf

Defamation

Article 196

fdeletedf

Dissemination of Information about Private and Family Life

Article 197

(1) Anyone who discloses or disseminates information about other person's personal or family life and thereby potentially harms his honour or reputation shall be punished by a fine ranging from three thousand to ten thousand euros.

(2) Where the offence under para. 1 above is performed through media or other similar means or at a public gathering, the perpetrator shall be punished by a fine ranging from five thousand to fourteen thousand euros.

(3) Where what is stated or disseminated has resulted or could have resulted in grave consequences for the injured party, the perpetrator shall be punished by a fine of not less than eight thousand euros.

(4) A person who discloses or disseminates information about other person's personal or family life while acting in his official capacity, while working as a journalist, or defending a right, or protecting interests for justified causes shall not be punished provided that he can prove that the information is true or that he had well-founded reasons to believe that the information he disclosed or disseminated was true.

(5) The truthfulness or falsehood of what is stated or disseminated in relation to other person's personal or family life may not be subject to presentation of evidence, except in the cases referred to in para. 4 above.

Tarnishing Reputation of Montenegro

Article 198 Anyone who publicly exposes Montenegro, its flag, coat of arms, or anthem to

mockery shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

Tarnishing Reputation of Nations, National Minorities and Other Minority Ethnic Groups

Article 199 Anyone who publicly exposes a nation, national minority or other minority ethnic

group living in Montenegro to mockery shall be punished by a fine ranging from three thousand to ten thousand euros.

Tarnishing Reputation of Foreign States or International Organizations

Article 200

(1) Anyone who publicly exposes to mockery a foreign state with which Montenegro has diplomatic relations, its flag, coat of arms, or anthem shall be punished by a fine ranging from three thousand to ten thousand euro.

(2) The punishment under para. 1 above shall also apply to anyone who publicly exposes to mockery the United Nations Organization, the International Red Cross, or other international organization of which Montenegro is a member.

Impunity for Criminal Offences under Articles 198 to 200

Article 201

A perpetrator of the offence under Articles 198 to 200 hereof shall not be punished if the statement has been given within the limits of serious criticism in a scientific, literary, or artistic work, or while acting in his official capacity, being engaged as a journalist, or defending a right, or protecting interests for justified causes, provided that the manner of expression or other circumstances prove that he has not done it with the intention of discrediting one or that he can prove the truthfulness of his claims or that he had well-founded reason to believe in the veracity of what he was stating or disseminating.

Prosecution for Offences against Honour and Reputation

Article 202

(1) Prosecution for the offences under Art.197 hereof shall be instituted by a private charge.

(2) Where the offences under Art.197 hereof were committed against a deceased person, prosecution shall be instituted by a private charge by his spouse or person who lived with the deceased in a durable customary marriage, or by a direct relative, adoptive parent, adoptive child, or brother or sister of the deceased person.

(3) Prosecution for the offence under Art.200 hereof shall be undertaken upon approval of the Supreme Public Prosecutor of Montenegro.

Publication of the Judgment for Criminal Offences against Honour and Reputation

Article 203 (1) When pronouncing a sentence for the offences under Articles 197 to 200

hereof committed through the media, the court shall impose the security measure of publication of the judgment (Art.77). In the case of the criminal offence under Art.197 hereof, this measure shall be imposed upon the consent of the person against whom the offence was committed.

(2) The court shall release from punishment the perpetrator of the criminal offence under Art.197 hereof and impose a security measure of publication of the judgment where the court assesses that the measure will be sufficient to achieve the general purpose of criminal sanctions.

(3) In the cases referred to in paras 1 and 2 above, the judgment shall be published in the same media, on the same page of the print media, or in the same programme of the electronic media in which the information satisfying the elements of a criminal offence was publicized, or in the primetime news shows. The court may order publication of the judgment in other media as well.

(4) The court shall determine whether to publicize the judgment in whole or in summary form.

(5) Where a summary is published, it shall include information on pronouncement of the judgment as well as its enacting terms, and a section from the reasoning of the judgment, under the decision of the court.

TITLE EIGHTEEN

CRIMINAL OFFENCES AGAINST SEXUAL FREEDOM

Rape

Article 204

(1) Anyone who forces another into a sex act or other act of equivalent nature by using force or threatening to take life and harm the body of that or of other person shall be punished by a prison term from two to ten years.

(2) Where the offence under para. 1 above was committed under a threat of revealing information about that or other person that would harm their honour or tarnish their reputation or by a threat of committing other grave wrong, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

(3) Where as a result of the offences under paras 1 and 2 above a serious bodily injury was inflicted on a person, or where the offence was committed by several persons in an especially cruel or especially degrading manner, or upon a juvenile, or where the offence resulted in pregnancy, the perpetrator shall be punished by a prison term from three to fifteen years.

(4) Where as a result of the offences under paras 1 and 2 above the victim died or where the offence was committed upon a child, the perpetrator shall be punished by a prison term from five to eighteen years.

Sex Act Over Helpless Person

Article 205

(1) Anyone who performs over another person a sex act or other act of equivalent nature by taking advantage of the person�s mental illness, arrested mental development or other mental alienation, helplessness or some other state of that person due to which he is not able to give resistance shall be punished by a prison term from one to ten years.

(2) Where as a result of the offences under para. 1 above a serious bodily injury was inflicted on a helpless person or where the offence was committed by several persons or in an especially cruel or degrading manner or where it was committed on a juvenile or where the offence resulted in pregnancy, the perpetrator shall be punished by a prison term from two to twelve years.

(3) Where as a result of the offences under paras 1 and 2 above the victim died or where the offence was committed upon a child, the perpetrator shall be punished by a prison term from five to eighteen years.

Sex Act Over Child

Article 206

(1) Anyone who performs a sex act or other act of equivalent nature over a child shall be punished by a prison term from one to ten years.

(2) Where as a result of the offence under para. 1 above a serious bodily injury was inflicted to the child over whom the act was committed, or where the offence was committed by several persons or where it resulted in pregnancy, the perpetrator shall be punished by a prison term from two to twelve years.

(3) Where the offences under paras 1 and 2 above resulted in the child's death, the perpetrator shall be punished by a prison term from five to eighteen years.

(4) A perpetrator of the act under para. 1 above shall not be punished provided that in terms of their mental and physical development there is only a minor difference between the perpetrator and the child.

Sex Act through Abuse of Position of Authority

Article 207

(1) Anyone who uses his official position to incite another into a sex act or other act of equivalent nature where the injured party is in a subordinate or dependent position in relation to the perpetrator shall be punished by a prison term from three months to three years.

(2) A teacher, instructor, guardian, adoptive parent, parent, stepfather, stepmother, or another person who by virtue of his employment or his position of power incites to engage in a sex act or other act of equivalent nature a juvenile entrusted to him for study, education, support and care shall be punished by a prison term from one to ten years.

(3) Where the offence under para. 2 above was committed over a child, the perpetrator shall be punished by a prison term from two to twelve years.

(4) Where the offences under paras 1 to 3 above resulted in pregnancy, the perpetrator shall be punished for the offence under para. 1 above by a prison term from six months to five years; for the offence under para. 2 above by a prison term from two to twelve years, and for the offence under para. 3 above by a prison term from three to fifteen years.

(5) Where the offence under para. 3 above resulted in the child's death, the perpetrator shall be punished by a prison term from five to eighteen years.

Unlawful Sex Acts

Article 208

(1) Anyone who under the conditions referred to Art.204, paras 1 and 2, Art.205, paras 1 and 2, Art.206 para. 1 and Art.207, paras 1 to 3 hereof performs some other sex act shall be punished by a fine or a prison term up to two years.

(2) Where as a result of the offences under para. 1 above a serious bodily injury was inflicted to a person, or where the offence was committed by several persons or in an extremely cruel or degrading manner, the perpetrator shall be punished by a prison term from two to ten years.

(3) Where as a result of the offence under para. 1 above a person over whom the offence was committed died, the perpetrator shall be punished by a prison term from three to fifteen years.

Solicitation and Making Arrangements for Sex Act

Article 209

(1) Anyone who solicits a minor for a sex act, another act of the same nature, or another unlawful sex act shall be punished by a prison term from three months to five years.

(2) Anyone who makes arrangements for another to perform a sex act, another act of the same nature, or some other sex act over a minor shall be punished by a prison term up to three years.

Pandering

Article 210

(1) Anyone who solicits or instigates another for prostitution services or participates in procuring one person to another for prostitution or who through media and by other similar means promotes or advertises prostitution shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(2) Where the offence under para. 1 above was committed against a minor, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to ten years.

Displaying Pornographic Material to Children and Production and Possession of Child Pornography

Article 211 (1) Anyone who sells, shows or publicly exhibits or otherwise makes accessible to a

child the texts, pictures, audio-visual material or other objects of pornographic content or shows the child a pornographic performance shall be punished by a fine or a prison term up to six months.

(2) Anyone who exploits a juvenile to produce pictures, audio-visual material or other objects of pornographic content or for a pornographic performance shall be punished by a prison term from six months to five years.

(3) Anyone who procures, sells, shows, attends the display of, publicly exhibits or electronically and otherwise makes available the pictures, audio-visual material or other objects of pornographic content resulting from the commission of the acts under para. 2 above, or who possesses such objects shall be punished by a prison term up to two years.

(4) If the offences under paras 2 and 3 above were committed against a child, the perpetrator shall be punished for the offence under para. 2 by a prison term from one to eight years, and for the offence under para. 3 by a prison term from six months to five years.

(5) If the offence under para. 2 above was committed by use of force or threat, the perpetrator shall be punished by a prison term from two to ten years.

(6) -deleted-

(7) The objects referred to in paras 1 and 3 above shall be confiscated and destroyed.

Inducement of Minor to Observe Criminal Offences against Sexual Freedom

Article 211a (1) Whoever induces a child to observe rape, sex act, another act of equivalent

nature, or other unlawful sex act shall be punished by a prison term from three months to three years.

(2) Where the offence under para. 1 hereof was committed upon a juvenile by the use of force or threat, the perpetrator shall be punished by a prison term from six months to five years.

(3) Where the offence under paragraph 1 hereof was committed by the use of force or threat, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

Prosecution for Criminal Offences against Sexual Freedom

Article 212

Prosecution for criminal offences under Articles 204 and 205 hereof committed against a spouse shall be instituted by a private charge.

TITLE NINETEEN

CRIMINAL OFFENCES AGAINST MARRIAGE AND FAMILY

Bigamy

Article 213

(1) Anyone who concludes a new marriage while being already married shall be punished by a fine or a prison term up to two years.

(2) The punishment under para. 1 above shall also apply to anyone who marries a person knowing that person is married.

Concluding a Void Marriage

Article 214

(1) Anyone who concludes a marriage concealing from the other party a fact which makes marriage void or who misleads or keeps the other party mislead on that fact shall be punished by a prison term from three months to three years.

(2) Prosecution may be undertaken only if the marriage thus concluded is declared void for reasons referred to in para. 1 above.

Allowing Conclusion of Unlawful Marriage

Article 215

Where a public official authorized to conclude marriages knowingly allows while acting in his official capacity the conclusion of a marriage which by law is prohibited or void, he shall be punished by a prison term from three months to three years.

Customary Marriage with Juvenile

Article 216

(1) An adult person who cohabitates in a customary marriage with a juvenile shall be punished by a prison term from three months to three years.

(2) A parent, adoptive parent or a guardian who allows a juvenile to cohabitate in a customary marriage with another or instigates him into such marriage shall be punished by the punishment under para. 1 above.

(3) Where the offence under para. 2 above was committed for gain, the perpetrator shall be punished by a prison term from six months to five years.

(4) Where the marriage is already concluded, prosecution shall not be instituted, and where it is in the process of being concluded, it shall be suspended.

Abduction of Minor

Article 217

(1) Anyone who unlawfully keeps or takes away a minor from his parents, adoptive parent, guardian, or other person or institution that the minor has been entrusted to or who prevents enforcement of the decision under which the minor is entrusted to a specific individual shall be punished by a fine or a prison term up to two years.

(2) Anyone who prevents enforcement of a decision which was given by a competent authority and which stipulates the manner in which the minor will maintain his personal relations with his parent or other blood relation shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(3) Where the offence under para. 1 above was committed for gain or other base motives or where it resulted in a serious threat to the health, upbringing or education of the minor the perpetrator shall be punished by a prison term from three months to five years.

(4) Where a perpetrator of the offences under paras 1 and 3 above voluntarily surrenders a minor to a person or institution that the minor has been entrusted with or who allows for enforcement of the decision giving custody of the minor, punishment may be remitted by court.

(5) Where the court pronounces a suspended sentence for the offences under paras 1 to 3 above, the court may order the perpetrator to hand over the minor within a specified term to the person or institution that the minor is entrusted with or to enable enforcement of the decision giving custody of the minor to a person or institution or the decision stipulating the manner in which the minor will maintain his personal relations with his parent or other blood relation.

Change of Family Status

Article 218

(1) Anyone who foists a child onto another person, who substitutes, or otherwise changes a child's family status shall be punished by a prison term ranging from three months to three years.

(2) Anyone who foists a child onto another or otherwise changes a child's family status by negligence shall be punished by a prison term up to one year.

(3) An attempt of the offence referred to in para. 1 above shall be subject to punishment.

Neglect or Abuse of Minor

Article 219

(1) A parent, adoptive parent, guardian or other person who acts with gross negligence in carrying out his duty to provide care and education to a minor that he is responsible for shall be punished by a prison term up to three years.

(2) A parent, adoptive parent, guardian or other person who abuses a minor or forces him into excessive labor, labor not appropriate to his age, or beggary, or who induces him out of greed to perform other acts that are detrimental for his development shall be punished by a prison term from three months to five years.

Domestic Violence

Article 220

(1) Anyone who uses gross violence to violate bodily and mental integrity of his family members or members of a family community shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(2) Where the offence under para. 1 above was committed by means of weapons, dangerous tools or other instruments suitable for inflicting serious bodily injury or for seriously impairing one's health the perpetrator shall be punished by a prison term from three months to three years.

(3) Where the offences under paras 1 and 2 above resulted in serious bodily injury or harm to one's health or where such offences were committed against a minor, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to five years.

(4) Where the offences under paras 1, 2 and 3 above resulted in the death of a family member of a member of family community the perpetrator shall be punished by a prison term from three to twelve years.

(5) Anyone who violates the measures which were ordered on the basis of law by court or other state authority as protection against domestic violence shall be punished by a fine or a prison term up to six months.

Omission to Provide Maintenance

Article 221

(1) Anyone who does not provide maintenance for a person they are under duty to maintain under law, where such duty is laid down by an enforceable court decision or an enforcement settlement before a court of law or other competent body in the amount and in the manner specified by the decision or the settlement shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(2) A perpetrator of the offence under para. 1 above shall not be punished if he omitted to provide maintenance for justified reasons.

(3) Where the offences under para. 1 above resulted in grave consequences for the person maintained, the perpetrator shall be punished by a prison term from three months to three years.

(4) Where the court imposes a suspended sentence, the court may order the perpetrator to settle his due liabilities and meet the maintenance requirements regularly in the future.

Breach of Family Obligations

Article 222

(1) Anyone who, in breach of his statutory family obligations, abandons in a situation of distress a family member who is unable to take care of himself shall be punished by a prison term from three months to three years.

(2) Where the offences under para. 1 above resulted in severe impairment of the family member's health the perpetrator shall be punished by a prison term from one to five years.

(3) Where the offences under para. 1 above resulted in the death of the family member the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

(4) Where the court imposes a suspended sentence for the offences under paras 1 and 2 above the court may order the perpetrator to fulfill his statutory family obligations.

Incest

Article 223

An adult who performs a sex act or other act of equivalent nature over a minor blood relation in the direct line of descent or over a minor brother, or sister shall be punished by a prison term from six months to five years.

TITLE TTENTY

CRIMINAL OFFENCES AGAINST LABOR RIGHTS

Breach of Labor Rights

Article 224

Anyone who knowingly does not abide by laws or other regulations, collective agreements and other general legal acts on labor rights and occupational health of youth, women and persons with a disability and thereby denies or limits the statutory right of another person shall be punished by a fine or a prison term up to two years.

Breach of Equality in Employment

Article 225

Anyone who knowingly breaches regulations or otherwise denies or restricts a citizen's right to freedom of employment in the territory of Montenegro on equal terms shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

Breach of Right to Management

Article 226

(1) Anyone who uses force, threat, or who knowingly breaches regulations or otherwise prevents or obstructs management bodies in their decision making or a member of management bodies in taking part in the work and decision making in that body shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(2) Where the offence under para. 1 above was committed by a public official or a responsible officer through the abuse of his office or authority shall be punished by a fine or a prison term up to two years.

Breach of Right to Strike

Article 227

(1) Anyone who uses force, threat or who otherwise prevents or obstructs employees from going on strike, participating in a strike or exercising their right to strike, all in compliance with law shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(2) The punishment under para. 1 above shall also apply to an employer or a responsible officer who lays off one or more employees on the grounds of their taking part in a strike organized in compliance with law or who institutes against them other measures in breach of their labor rights.

Abuse of Right to Strike

Article 228

Anyone who organizes or leads a strike in breach of law or other regulations and thereby endangers human life, health, or property the value of which exceeds twenty thousand euros, or who thereby causes other grave consequences, unless these constitute elements of another criminal offence, shall be punished by a prison term up to three years.

Breach of Social Security Rights

Article 229

� �

Anyone who knowingly does not abide by laws or other regulations or general legal acts governing social security and thereby denies or restricts the statutory right of another person shall be punished by a fine or a prison term up to two years.

Social Security Fraud

Article 230

Anyone who simulates or induces illness or incapacity for work or otherwise unlawfully makes himself eligible for a social security right he is not entitled to by law or other regulations or general legal acts shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

Breach of Rights Under Temporary Unemployment Status

Article 231

Anyone who knowingly does not abide by laws or other regulations or general legal acts governing the rights of citizens during temporary unemployment and thereby denies or restricts to another person the right he is entitled to shall be punished by a fine or a prison term up to two years.

Omission to Take Occupational Health Measures

Article 232

(1) An officer responsible for occupational health measures who knowingly does not abide by laws or other regulations or general legal acts governing occupational health measures, which may result in hazards to workers' life or health shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(2) Where the court imposes a suspended sentence, the court may order the perpetrator to comply with occupational health measures within the specified time limit.

TITLE TTENTYfONE

CRIMINAL OFFENCES AGAINST INTELLECTUAL PROPERTY

Violation of Moral Rights of Authors and Performers

Article 233

(1) Anyone who in his own name or in the name of another person publicizes, in whole or in part, releases into circulation copies of someone else's copyrighted work or performance or otherwise publicly discloses someone else's copyrighted work or performance shall be punished by a fine or a prison term up to three years.

(2) Anyone who without a permit of the author changes or re-makes someone else�s copyrighted work or recorded performance shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(3) Anyone who releases into circulation copies of someone else�s copyrighted work or performance in a manner which is insulting for the author or performer's honour and reputation shall be punished by a fine or a prison term up to six months.

(4) Objects of the criminal offence and objects that were used for or intended for the commission of a criminal offence under paras 1 to 3 above shall be confiscated and objects of the criminal offence shall be destroyed.

(5) Prosecution for an offence under para. 3 above shall be instituted by a private charge.

Unauthorized Use of Copyrighted Torks or Objects of Related Rights

Article 234

(1) Anyone who publicizes, records, duplicates or otherwise publicly discloses or makes available, in whole or in part, a copyrighted work, performance, phonogram, videogram, show or database shall be punished by a prison term up to three years.

(2) The punishment under para. 1 above shall also imposed on anyone who releases into circulation, or with the intention of releasing into circulation, possesses copies of copyrighted works, performances, phonograms, videograms, shows or databases that have been duplicated or released into circulation without authorization.

(3) Where the offence under paras 1 and 2 above was committed with the intention of acquiring pecuniary gain for himself or another person, the perpetrator shall be punished by a prison term from three months to five years.

(4) Instruments for the commission of criminal offences and the instruments that were used for or intended for the commission of the criminal offences under paras 1 and 2 above shall be confiscated, and the objects resulting from the criminal offences shall be destroyed.

Voluntary Noncompliance with Protection Measures Intended for Prevention of Violations of Copyright and Related Rights

and Rights Related Information

Article 235

(1) Anyone who produces, imports, releases into circulation, sells, leases, advertises in the interest of sale or leases or keeps for commercial purposes any devices or means whose basic or main purpose is removal, circumvention or thwarting of technological measures intended for the prevention of violations of copyright and related rights or who

uses such devices or means in the interest of violating copyright or related rights shall be punished by fine or a prison term up to three years.

(2) Instruments for the commission of criminal offences and the instruments that were used for or intended for the commission of the criminal offence under para. 1 above shall be confiscated, and objects resulting from the criminal offence shall be destroyed.

Unauthorized Removal or Modification of Electronic Information on Copyright and Related Rights

Article 236

(1) Anyone who without authorization removes or alters electronic information on copyright and related rights, or releases into circulation, imports, broadcasts or otherwise publicly discloses or makes available a copyrighted work or object of related legal protection, from which electronic information on the rights was removed or modified without authorization shall be punished by a fine or a prison term up to three years.

(2) Instruments of the criminal offence and the instruments that were used for or intended for the commission of the criminal offences under para. 1 above shall be confiscated, and objects resulting from the criminal offence shall be destroyed.

Unauthorized Patent Use

Article 237

(1) Anyone who without authorization produces, imports, exports, offers in view of releasing into circulation, releases into circulation, stores or uses in commercial transactions a product or procedure protected by patent shall be punished by a fine or a prison term up to three years.

(2) Where the offences under para. 1 above resulted in pecuniary gain or damage exceeding thirty thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

(3) Whoever without authorization publicizes or otherwise makes available the essence of someone else's reported invention before the invention was made public in the manner laid down by law shall be punished by a fine or a prison term up to two years.

(4) Whoever without authorization files a patent application or does not indicate the inventor in the application or indicates him falsely shall be punished by a prison term from six months to five years.

(5) Instruments for the commission of criminal offences and instruments that were used for or intended for the commission of the criminal offences referred to in paras 1 to 3 above shall be confiscated, and objects resulting from the criminal offence shall be destroyed.

Misuse of Design

Article 238

(1) Anyone who without authorization uses, in whole or in part, someone else's registered or protected product design on their traded product shall be punished by a fine or a prison term up to three years.

(2) Anyone who without authorization publicizes or otherwise makes available to the public the subject of someone else's design application before it was published in the manner laid down by law shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(3) Instruments for the commission of criminal offences and the instruments that were used for or intended for the commission of the criminal offences under para. 1 above shall be confiscated, and the objects resulting from the criminal offence shall be destroyed.

TITLE TTENTYfTTO

CRIMINAL OFFENCES AGAINST PROPERTY

Theft

Article 239

(1) Anyone who takes from another his movable property with the intention to obtain for himself or for another illicit pecuniary gain through appropriation of such property shall be punished by a fine or a prison term up to three years.

(2) An attempted offence referred to in para. 1 above shall be subject to punishment.

Aggravated Theft

Article 240

(1) A perpetrator of the offence of theft (Art.239) shall be punished by a prison term from one to eight years where the theft was committed:

1) by breaking open or breaking into locked buildings, rooms, safes, wardrobes or other locked containers, or by overcoming of other major obstacles;

2) by several persons who conspired to commit thefts;

3) in a particularly dangerous or particularly impudent manner;

4) by a person who had on him a weapon or dangerous tool for attack or defense;

5) during a fire, flood, earthquake or other disaster;

6) by taking advantage of helplessness or other distress of another person.

(2) Where the value of stolen things exceeds three thousand euros or where a stolen property is a cultural or natural good, the perpetrator shall also be punished by punishment under para. 1 above.

(3) Where the value of stolen property exceeds thirty thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from two to ten years.

Robbery

Article 241

(1) Anyone who is caught committing a theft and who uses force or threats of taking life or harming body against another person with the intention to retain the stolen property shall be punished by a prison term from one to eight years.

(2) Where the value of stolen property exceeds three thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from two to ten years.

(3) Where the value of stolen property exceeds thirty thousand euros the perpetrator shall be punished by a prison term from two to twelve years.

(4) Where the offences under paras 1 to 3 above were committed by a group or where during the commission of the offence a serious bodily injury was inflicted on another with wrongful intent the perpetrator shall be punished by a prison term from three to fifteen years.

(5) Where during the commission of the offences under paras 1 to 3 above a person was killed with wrongful intent, the perpetrator shall be punished by a prison term not shorter than ten years or by a forty-year prison term.

(6) Where the value of stolen property under para. 1 above does not exceed one hundred and fifty euros, and where the perpetrator intended to acquire only a small pecuniary gain, the perpetrator shall be punished by a prison term up to three years.

(7) An attempted offence referred to in para. 6 above shall be subject to punishment.

Assault and Robbery

Article 242

(1) Anyone who uses force or threats of taking life or harming body with the intention to take from another movable property in order to obtain for himself or for another person illicit pecuniary gain shall be punished by a prison term from two to ten years.

(2) Where the value of stolen property exceeds three thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from two to twelve years.

(3) Where the value of stolen property exceeds thirty thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from three to fifteen years.

(4) Where the offences under paras 1 to 3 above were committed by a group or where they resulted in severe bodily injury of another person committed with wrongful intent, the perpetrator shall be punished by a prison term from three to fifteen years.

(5) Where during the commission of the offences under paras 1 to 3 above a person was killed with wrongful intent, the perpetrator shall be punished by a prison term not shorter than ten years or by a forty-year prison term.

(6) Where the value of stolen property under para. 1 above does not exceed one hundred and fifty euros and where the perpetrator intended to acquire only a small pecuniary gain, the perpetrator shall be punished by a prison term up to three years.

(7) An attempted offence referred to in para. 6 above shall be subject to punishment.

Embezzlement

Article 243

(1) Anyone who embezzles movable property of another person which is entrusted to him with the intention to obtain for himself of for another person illicit pecuniary gain shall be punished by a fine or a prison term up to two years.

(2) Where the value of embezzled property exceeds three thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to six years.

(3) Where the value of embezzled property exceeds thirty thousand euros or where the embezzled property is a cultural good, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

(4) Anyone who misappropriates movable property of another person which he found or incidentally came by with the intention to obtain for himself or another person pecuniary gain shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(5) Where the embezzled property is privately owned, prosecution for the offences under paras 1 to 4 above shall be instituted by a private charge.

Fraud

Article 244

1) Anyone who deceives another person or keeps him in deception by false representation or concealment of facts inducing him thereby to act or refrain from acting to the detriment of his property or property of another person with the intention to obtain for himself or another person illicit pecuniary gain shall be punished by a fine or a prison term up to three years.

(2) Anyone who commits the offence under para. 1 above with the sole intention to cause damage to another person shall be punished by a fine or a prison term up to six months.

(3) Where the offences under paras 1 and 2 above resulted in pecuniary gain or damage exceeding three thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

(4) Where the offences under paras 1 and 2 above resulted in pecuniary gain or damage exceeding thirty thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from two to ten years.

IllfFounded Grant and Use of Loans and Other Benefits

Article 245

(1) Anyone who falsely represents or conceals facts to obtain for himself or another person a loan, subsidy or other benefit even though he does not meet the eligibility requirements shall be punished by a fine or a prison term up to three years.

(2) Anyone who uses the loan, subsidy or other benefit obtained for purposes other than the ones the loan, subsidy or other benefit was granted for shall be punished by a fine or a prison term up to two years.

(3) The punishment for the offences under paras 1 and 2 above shall also apply to the responsible officer in a business organisation or other business entity where the loan, subsidy or other benefit were obtained for the business organisation or other business entity or where they were not used by these entities for the intended purposes.

Petty Larceny, Embezzlement and Fraud

Article 246

(1) Anyone who commits petty larceny, embezzlement, or fraud shall be punished by a fine or a prison term up to six months.

(2) Theft, embezzlement or fraud shall be considered to be petty offences where the value of the property stolen or embezzled or of the damage inflicted by fraud does not exceed one hundred and fifty euros and where the perpetrator intended to acquire only a small pecuniary gain or cause small damage.

(3) Where the offence under para. 1 above was committed against privately owned property, prosecution shall be instituted by a private charge.

Misappropriation

Article 247

(1) Anyone who misappropriates movable property of another person without intention to obtain pecuniary gain shall be punished by a fine or a prison term up to six months.

(2) Where the value of misappropriated property exceeds three thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term up to two years.

(3) Where the value of misappropriated property exceeds thirty thousand euros or where the property is a cultural good, the perpetrator shall be punished by a prison term from three months to three years.

(4) Where the offences under paras 1 to 3 above were committed against privately owned property, prosecution shall be instituted by a private charge.

Auto Theft

Article 248

(1) Anyone who takes a motor vehicle without owner's consent for his own use shall be punished by a fine or a prison term up to two years.

(2) Where the perpetrator of the offence under para. 1 above caused damage exceeding one thousand euros to the misappropriated vehicle by negligence or where he allows another person to inflict damage to it, he shall be punished by a fine or a prison term up to three years.

(3) An attempted offence under para. 1 above shall be subject to punishment.

Abuse of Trust

Article 249

(1) Anyone who is given authorization to represent property interests of another person or take care of his property and who abuses such authorization with the intention to obtain pecuniary gain for himself or another person or to cause damage to the person whose property interests he represents or whose property he takes care of shall be punished by a fine or a prison term up to three years.

(2) Where as a result of the offence under para. 1 above the pecuniary gain obtained or the damage inflicted exceeds three thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to six years.

(3) Where as a result of the offence under para. 1 above, the pecuniary gain obtained or the damage inflicted exceeds thirty thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

(4) Where the offence under paras 1 to 3 above was committed by a guardian or an attorney-at-law, the perpetrator shall be punished for the offences under para. 1 above by a prison term from six months to five years, for the offences under para. 2 above by a prison term from one to eight years, and for the offences under para. 3 above by a prison term from two to ten years.

Extortion

Article 250

(1) Anyone who uses violence or threats to force another to act or refrain from acting thus inflicting damage to his property or property of another person with the intention to obtain illicit pecuniary gain for himself or another person shall be punished by a prison term from one to eight years.

(2) Where the offence under para. 1 above resulted in pecuniary gain exceeding three thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from two to ten years.

(3) Where the offence under para. 1 above resulted in pecuniary gain exceeding thirty thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from two to twelve years.

(4) Anyone who engages in the commission of the offences under paras 1 to 3 above on a regular bases, or who engages in the commission of the offences in association with other persons in an organized manner shall be punished by a prison term from three to fifteen years.

Blackmail

Article 251

(1) Anyone who threatens to another person to reveal information tarnishing his honour and reputation or honour and reputation of persons close to him thereby forcing him to act or refrain from acting to the detriment of his property or property of another person with the intention to obtain illicit pecuniary gain for himself or another person shall be punished by a prison term from three months to five years.

(2) Where the offence under para. 1 above results in pecuniary gain exceeding three thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

(3) Where the offence under para. 1 above results in pecuniary gain exceeding thirty thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from two to ten years.

(4) Anyone who engages in the commission of the offences under paras 1 to 3 above on a regular bases, or who engages in the commission of the offences in association with other persons in an organized manner shall be punished by a prison term from two to twelve years.

Usury

Article 252

(1) Anyone who lends money or other consumable property to another person in return for unreasonably high pecuniary gain for himself or another person thereby taking advantage of his difficult financial situation, position of vulnerability, extreme need, levity or poor judgment shall be punished by a prison term up to three years and by a fine.

(2) Where as a result of the offence under para. 1 above the injured party suffered grave consequences or where the perpetrator obtained pecuniary gain exceeding three thousand euros, he shall be punished by a prison term from six months to five years and by a fine.

(3) Where the offence under para. 1 above resulted in pecuniary gain exceeding thirty thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years and by a fine.

Destroying or Damaging Property of Another Person

Article 253

(1) Anyone who destroys, damages or makes useless the property of another person shall be punished by a fine or a prison term up to six months.

(2) Where the offence under para. 1 above resulted in a damage exceeding three thousand euros, the perpetrator shall be punished by a fine or a prison term up to two years.

(3) Where the offence under para. 1 above resulted in a damage exceeding thirty thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from six months to five years.

(4) Where the damaged property resulting from the offences under para. 1 above is privately owned, prosecution shall be instituted by a private charge.

Destruction and Damage of Cultural Good

Article 253a (1) Anyone who damages, destroys or makes useless a cultural good shall be

punished by a prison term from one to eight years.

Smuggling of Cultural Good

Article 253b (1) Anyone who takes out of the territory of Montenegro a cultural good without

the authorization of the competent authority shall be punished by a prison term up to three years.

(2) Anyone who disposes of a cultural good that he took out of the territory of Montenegro without the authorization of the competent authority shall be punished by a prison term up to five years.

(3) Anyone who engages in the commission of the offences under paras 1 and 2 above on a regular bases, or who engages in the commission of the offences in association with other persons in an organized manner shall be punished by a prison term from one to eight years and a fine.

(4) An attempt of the criminal offences under para. 1 above shall be subject to punishment.

Unlawful Occupation of Land

Article 254

(1) Anyone who occupies land of another person shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(2) Where the occupied land is part of a protection forest, national park or other land intended for special purposes, the perpetrator shall be punished by a prison term from three months to three years.

Thwarting of Creditor�s Claims

Article 255

(1) Anyone who, with the intention to thwart creditor's claim, disposes of, destroys, damages, or takes away his property on which another person has lien or right of enjoyment thereby causing damage to another person shall be punished by a fine or a prison term up to six months.

(2) The punishment under para. 1 above shall also apply to anyone who, with the intention to thwart settlement of creditor's claim in a forced enforcement procedure, disposes of, destroys, damages or conceals parts of his property thus causing damage to the creditor.

(3) Where the offences under paras 1 and 2 above were committed against private citizens, prosecution shall be instituted by a private charge.

Concealment

Article 256

(1) Anyone who conceals, sells out, buys, accepts as security, or otherwise obtains property which he knows is the result of a criminal offence or what was gained for it through sale or exchange shall be punished by a fine or a prison term up to three years, provided that the punishment is less severe than the punishment prescribed for the criminal offence by which the property was obtained.

(2) Anyone who commits the offence under para. 1 above and who could have known or should have known the property was the result of a criminal offence shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(3) Where the perpetrator commits the criminal offence under para. 1 above on a regular basis, or where the offence was committed by several persons in an organized manner, or where the value of concealed property exceeds thirty thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from six months to five years.

Appropriation, Concealment and Destruction of Archival Materials

Article 256a (1) Whoever appropriates, conceals, inflicts severe damage, destroys or otherwise

makes useless records or archival materials or takes them to another state without proper authorization of the competent authority or allows another person to do so shall be punished by a prison term from three months to five years.

(2) Where the offence under para. 1 above was committed against records or archival materials of great significance, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to ten years.

Prosecution in Cases when Perpetrator is Closely Related to

Injured Party

Article 257

Where the criminal offences under Articles 239, 240, 244, 248, 249, paras 1 to 3, and 256 hereof were committed against a spouse, a person the injured party lives with in a durable customary marriage, a direct blood relative, a brother or sister, adoptive parent or adopted child, or other persons with whom the perpetrator lives in joint household, prosecution shall be instituted by a private charge.

TITLE TTENTYfTHREE

CRIMINAL OFFENCES AGAINST PAYMENT TRANSACTIONS

AND BUSINESS OPERATIONS

Counterfeiting Money

Article 258

(1) Anyone who produces imitation currency with the intention to put it into circulation as genuine or who alters genuine currency to increase its value shall be punished by a prison term from two to twelve years.

(2) Anyone who obtains, keeps or transports counterfeit currency with the intention to put it into circulation as genuine or who puts counterfeit currency into circulation shall be punished by a prison term from two to ten years.

(3) Where as a result of the offence under paras 1 and 2 above counterfeit currency was produced, altered, put into circulation or obtained and where its value exceeds fifteen thousand euros or an equivalent amount in a foreign currency, the perpetrator shall be punished by a prison term from five to fifteen years.

(4) Anyone who receives counterfeit currency as genuine and who after learning it is counterfeit puts it into circulation or who knows counterfeit currency was produced, or that counterfeit money was put into circulation and does not report it shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(5) Counterfeit currency shall be confiscated.

(6) Counterfeit currency within the definition of this criminal offence shall also be understood to mean currency produced in the same manner and of the same material as genuine currency, in breach of regulations governing production of currency.

Counterfeiting Securities

Article 259

(1) Anyone who produces counterfeit securities or alters genuine securities with the intention to use them as genuine or gives them to another person, or who uses counterfeit securities as genuine ones, or obtains them for that purpose shall be punished by a prison term from one to five years.

(2) Where the aggregate value of counterfeit securities under para. 1 above exceeds three thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

(3) Where the aggregate value of counterfeit securities referred to in para. 1 above exceeds thirty thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from two to ten years.

(4) Anyone who receives counterfeit securities as genuine and who after learning they are counterfeit puts them into circulation shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(5) Counterfeit securities shall be confiscated.

Counterfeiting and Abuse of Credit and Debit Cards

Article 260

(1) Anyone who produces counterfeit payment card or who alters genuine payment card with the intention to use it as genuine, or who unlawfully obtains counterfeit payment card or genuine payment card, or who possesses it, transfers it to another person for his use or who uses it shall be punished by a prison term up to three years.

(2) Where the perpetrator of the offence under para. 1 above obtained illicit pecuniary gain by using the payment card, he shall be punished by a prison term from six months to five years.

(3) Where the perpetrator of the offence under para. 1 above obtained illicit pecuniary gain exceeding three thousand euros, he shall be punished by a prison term from one to eight years.

(4) Where the perpetrator of the offence under para. 1 above obtained illicit pecuniary gain exceeding thirty thousand euros, he shall be punished by a prison term from two to ten years.

Counterfeiting Token of Value

Article 261

(1) Anyone who produces counterfeit tokens of value or alters genuine ones with the intention to use them as genuine or give them to another person for his use, or who

uses such counterfeit tokens of value as genuine or obtains them for that purpose shall be punished by a prison term up to three years.

(2) If the aggregate value of tokens referred to in para. 1 above exceeds three thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from six months to five years.

(3) If the aggregate value of tokens referred to in para. 1 above exceeds thirty thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

(4) Anyone who removes the seal by which tokens of value are annulled or who otherwise tries to give them the appearance of valid tokens, or who uses already used tokens or sells them as if they were valid shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(5) Counterfeit tokens of value shall be confiscated.

Manufacture, Purchase and Supply of Counterfeiting Instruments and Materials

Article 262

(1) Anyone who manufactures, purchases, sells, keeps for his use or supplies another person for his use the instruments and material for producing counterfeit currency, payment cards, or tokens of value shall be punished by a prison term from six months to five years.

(2) The punishment under para. 1 above shall also apply to anyone who, in view of producing counterfeit currency, produces, purchases, sells, keeps, or supplies another person with holograms or other currency elements serving as protection against counterfeiting.

(3) Anyone who manufactures, purchases, keeps for his use or supplies another person for his use the instruments for producing counterfeit tokens of value shall be punished by a fine or a prison term up to two years.

(4) The instruments referred to in paras 1 and 2 above shall be confiscated.

Issuing Uncovered Checks and Nonfcash

Means of Payment

Article 263

(1) Anyone who uses an uncovered debit card or uses a credit card knowing that it will not be covered within the term set thereby obtaining for himself of for another person illicit pecuniary gain exceeding one hundred and fifty euros shall be punished by a fine or a prison term up to three years.

(2) The punishment under para. 1 above shall also apply to anyone who, with the intention of obtaining illicit pecuniary gain exceeding five hundred euros for himself or

for another person, knowingly issues or puts into circulation an uncovered cheque, bill of exchange, a security, or some other means of payment, or a means securing payment.

(3) Where the offences under paras 1 and 2 above resulted in illicit pecuniary gain exceeding three thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

(4) Where the offences under paras 1 and 2 above resulted in illicit pecuniary gain exceeding thirty thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from two to ten years.

Evasion of Taxes and Contributions

Article 264

(1) Anyone who, with the intention that he or another natural or legal person fully or partly evades payment of taxes, contributions or other statutory levies, furnishes false data on legal income, property or other facts relevant for the assessment of such obligations or anyone who, with the same intention, in case of mandatory tax returns, does not report legal income or property and other facts relevant for the assessment of such obligations and who, with the same intention, otherwise conceals data in relation to the assessment of such liabilities where the amount of liability the payment of which is evaded exceeds one thousand euros shall be punished by a prison term up to three years and by a fine.

(2) Where the offence under para. 1 above was committed to the detriment of the financial interests of the European Union, the perpetrator shall be punished by the punishment prescribed for that offence.

(3) Where the amount of liability referred to in paras 1 and 2 above the payment of which is evaded exceeds ten thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to six years and by a fine.

(4) Where the amount of liability referred to in paras 1 and 2 the payment of which is evaded exceeds one hundred thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years and by a fine.

Smuggling

Article 265

(1) Anyone who takes goods across the customs line evading customs control or who by evading customs control takes goods across customs line armed, in a group or using force or threats shall be punished by a prison term from six months to five years and by a fine.

(2) Whoever, by avoiding customs control, transfers across the customs line a large quantity of weapons or ammunition or weapons the possession of which is prohibited to citizens or other goods the production or trade of which is restricted or prohibited shall be punished by a prison term from one to eight years and by a fine.

(3) Anyone who sells, distributes or conceals uncleared goods or organizes a network of dealers or middlemen for distribution of such goods shall be punished by a prison term from one to eight years and by a fine.

(4) The goods which are the object of the offences under paras 1 and 2 above shall be confiscated.

(5) A vehicle with hidden compartments which was used for the transport of the goods which represent the object of the offences under para. 1 above or intended for commission of these criminal offences may be confiscated when the owner or user of vehicle knew, could have known or should have known thereof, or when the value of the goods which are the object of the criminal offence exceeds one third of the value of the means of transport at the time of commission of the criminal offence.

Unlawful Engagement in Banking, StockfExchange and

Insurance Business

Article 266

(1) Anyone who without holding licence or in breach of licence eligibility requirements engages in banking, stock-exchange or insurance business shall be punished by a prison term from three months to five years.

(2) The punishment for the offence under para. 1 above shall also apply to a responsible officer in a legal entity where the legal entity unlawfully engaged in one of the said activities, where the responsible officer knew, could have known, or should have known thereof.

Issuing Uncovered Securities

Article 267

(1) A responsible officer in a bank, business organisation or other business entity engaged in issuance of securities who authorizes issuance of securities although he knew, could have known, or should have known that the issuer was not able to settle his liabilities arising from such issuance on the terms, by the deadlines, and in the manner as set by law or the decision authorizing the issuance shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(2) A public official who authorizes issuance of securities although he knew, could have known, or should have known that the issuer was not able to settle his liabilities arising from such issuance on the terms, by the deadlines, and in the manner as set by law or the decision authorizing the issuance shall be punished by a prison term up to one year.

(3) A responsible officer in a bank who grants a security for issuance of securities even though he knew, could have known or should have known of the impossibility to perform a bank obligation taken on with the security on the terms, by the deadlines, and in the manner as set by law or security shall be punished by a fine or a prison term up to six months.

��������

Money Laundering

Article 268

(1) Anyone who converts or transfers money or other property knowing that they are derived from criminal activity for the purpose of concealing or disguising the origin of the money or other property or who acquires, possesses or uses money or other property knowing at the time of receipt that they are derived from criminal activity, or who conceals or misrepresents the facts on the nature, origin, place of deposit, movement, disposal or ownership of money or of other property knowing they are derived from criminal activity shall be punished by a prison term from six months to five years.

(2) The punishment under para. 1 above shall apply to the principal of the offence under para. 1 above if he was at the same time the principal or the accomplice in the commission of the criminal offence by which the money or property referred to in para. 1 above was acquired.

(3) Where the amount of money or value of the property referred to in paras 1 and 2 above exceed forty thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to ten years.

(4) Where the offences under paras 1 and 2 above were committed by several persons who associated for the purpose of committing such offences, they shall be punished by prison term from three to twelve years.

(5) Anyone who commits the offence under paras 1 and 2 above and could have known or should have known that the money or property was derived from criminal activity shall be punished by a prison term up to three years.

(6) The money and property referred to in paras 1, 2 and 3 above shall be confiscated.

Breach of Equality in Business Operations

Article 269

(1) Anyone who abuses his official position or authority in order to restrict freedom or independence of association of a business entity or other business enterprise in their business activities, who denies or restricts their right to engage in a business activity in a particular territory, discriminates against them over terms and conditions of business activity or restricts their freedom of business activity shall be punished by a prison term from three months to five years.

(2) The punishment under para. 1 above shall also apply to anyone who abuses his social status or influence in view of committing the criminal offence under para. 1 above.

Abuse of Monopoly Position

Article 270

A responsible officer in a business entity or other business enterprise who abuses monopoly or dominant market position or who by concluding monopolistic contracts causes market disruptions or puts that entity into a favoured position in relation to others thus obtaining pecuniary gain for that entity or for another, or causing damage to other business enterprises, consumers or service users shall be punished by a prison term from three months to five years.

Abuse of Trade Name

Article 271

Anyone who, with the intention to deceive buyers or service users, uses someone else's trade name, geographic indication of origin, trademark, protected designation, or special commodity mark, or copies individual features of these marks into his trade name, trademark or protected designation, or into his special commodity mark shall be punished by a fine or a prison term up to three years.

Misuse of Position in Business Activity

Article 272 (1) The responsible officer in a business entity or other business enterprise or

other legal entity who by misusing his position or trust with respect to control of another person's property, exceeding the limits of his authorisation, or refraining from discharging his duties obtains for himself or for another person illicit pecuniary gain or causes damage to another shall be punished by a prison term from three months to five years.

(2) The punishment under para. 1 above shall also apply to anyone who, with the intention to obtain for himself or for another person pecuniary gain, misappropriates money, securities, or other movable property entrusted to him in his official capacity in a business entity, other business enterprise, or other legal entity.

(3) Where the offence under paras 1 and 2 above resulted in pecuniary gain exceeding forty thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from two to ten years.

Causing Bankruptcy

Article 273

(1) A responsible officer in a business entity or other business enterprise who causes bankruptcy and causes damage to another person by irrational spending of assets or their bargain selling, by excessive borrowing, undertaking disproportional obligations, recklessly concluding contracts with insolvent entities, omitting to collect claims in time, by destroying or concealing property or by other acts which are not in compliance with

prudent business practices shall be punished by a prison term from six months to five years.

(2) Where the offence under para. 1 was committed by negligence, the perpetrator shall be punished by a prison term from three months to three years.

Bankruptcy Fraud

Article 274

(1) A responsible officer in a business entity or other business enterprise who, with the intention that the entity evades payment of liabilities, files a false bankruptcy claim by fair value or fraudulent depreciation of its assets by:

1) concealing, fictitiously selling, selling below its market value or ceding free of charge the assets of the business entity in whole or in part,

2) concluding fictitious contracts on debt or acknowledge fictitious claims,

3) concealing, destroying or altering records that the business enterprise is under duty to keep to the extent that they are not a proper representation of business performance or its assets and liabilities, or counterfeits financial records or otherwise misrepresents assets and liabilities to make the entity eligible for bankruptcy shall be punished by a prison term from six months to five years.

(2) Where the offences under para. 1 above resulted in grave consequences for the creditor, the perpetrator shall be punished by a prison term from two to ten years.

Causing Damage to Creditors

Article 275

(1) A responsible officer in a business entity or other business enterprise who, knowing that the entity has become insolvent, repays the debt or otherwise places one creditor in a favoured position in relation to another creditor thus causing significant damage to the latter shall be punished by a prison term from three months to three years.

(2) The responsible officer referred to in para. 1 above or an entrepreneur who, knowing that the entity has become insolvent and with the intention to deceive or damage the creditor, acknowledges fictitious claims, concludes fictitious contracts or by other fraudulent act damages the creditor shall be punished by a prison term from three months to five years.

(3) Where the offences under paras 1 and 2 above resulted in a damage to the creditor exceeding forty thousand euros or where this provoked compulsory settlement or bankruptcy against the injured party, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

Misuse of Authority in Business Operations

Article 276

(1) A responsible officer in a business entity or other business enterprise who, with the intention to obtain illicit pecuniary gain for the legal entity with which he is employed, or for other legal person or other business enterprise:

1) creates or maintains illicit monetary, commodity or other value funds in the country or abroad,

2) produces documents with false contents, makes fraudulent assessment or inventory to misrepresent assets, cash flow, or performance indicators thus misleading managing authorities in the business entity or other legal entity in their decision making concerning management affairs, or puts the business entity or other legal entity in a favoured position in granting of funds or other benefits that they would not have been granted under applicable regulations,

3) uses funds for purposes other than those they are intended for,

4) otherwise seriously breaches his authority with respect to management, disposal and use of property,

shall be punished by a prison term from three months to five years.

(2) Where the offences under para. 1 above resulted in pecuniary gain exceeding forty thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from two to twelve years.

Passive Bribery in Business Sector

Article 276a (1) A responsible officer or other person who works for or in a business entity or

other business enterprise who solicits or accepts, for himself or for another person, directly or indirectly, a gift or other undue advantage, or accepts the promise of a gift or other undue advantage in return for concluding a contract, or reaching a business agreement or providing a service or refraining from such acts to the detriment or in favour of the business entity for which or in which he works or of another person shall be punished by a prison term from six months to five years.

(2) The perpetrator referred to in para. 1 above who, after concluding the contract, or reaching the business agreement, or providing the services, or refraining from such acts, solicits or receives for himself or for another person a gift or other undue advantage or accepts the promise of a gift or other undue advantage shall be punished by a prison term up to two years.

(3) The accepted gift and other undue advantage shall be confiscated.

Active Bribery in Business Sector

Article 276b (1) Anyone who gives, offers or promises a gift or other undue advantage to a

responsible officer or other person who works for or in a business entity or other business enterprise in order that he, for himself or for another person, concludes a contract or reaches a business agreement or provides a service to the detriment or in

favour of the business entity for which or in which he works or of other entity or who acts as an intermediary in this kind of active bribery shall be punished by a prison term from three months to three years.

(2) Punishment may be remitted where the perpetrator referred to in para. 1 above gave to another person a gift or other undue advantage at the request of the responsible officer or of another person who works for or in a business entity or other business enterprise and who voluntarily reports the offence after commission but before he learned it had been detected (effective regret).

(3) The received gift or other undue advantage shall be confiscated.

Damaging Business Reputation and Credit Rating

Article 277

(1) Anyone who for the purpose of damaging business reputation or credit rating of another person disseminates false information about another person or misrepresents business operations of another person shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(2) Where the offence under para. 1 above resulted in grave consequences, the perpetrator shall be punished by a prison term from three months to three years.

(3) Prosecution for the offences under paras 1 and 2 above shall be instituted by a private charge.

Fraudulent Balance Sheet

Article 278

Anyone who, for the purpose of obtaining some gain for himself or for another person or causing damage to another person, produces a fraudulent balance sheet reporting a profit or loss in a business entity or other business enterprise or reporting the individual interests in the profit or loss of its respective members shall be punished by a prison term from three months to five years.

Misuse of Assessment

Article 279

(1) A licensed assessor who in assessing assets of a business entity or other business enterprise misuses his authority thus obtaining for himself or another person some gain or causing damage to another person shall be punished by a prison term from three months to five years.

(2) Where the offence under para. 1 above resulted in pecuniary gain exceeding three thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

(3) Where the offence under para. 1 above resulted in pecuniary gain or damage exceeding thirty thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from two to ten years.

Revealing a Business Secret

Article 280

(1) Anyone who without authorization communicates, hands over or otherwise makes accessible to another person the data classified as business secret or who obtains such data with the intention to hand them over to an unauthorized person shall be punished by a prison term from three months to five years.

(2) Where the offence under para. 1 above was committed out of greed or with respect to strictly confidential data or for the purpose of their publication or use abroad, the perpetrator shall be punished by a prison term from two to ten years.

(3) Anyone who commits the offence under para. 1 above by negligence shall be punished by a prison term up to three years.

(4) A business secret is considered to include data and documents which were classified as such by a law, or a regulation or decision issued by a competent authority on the basis of a law, and revealing of which would or could cause harmful effects to the business entity or other business enterprise.

Revealing and Using Stockfexchange Secrets

Article 281

(1) Anyone who reveals to an unauthorized person data related to stock-exchange or broker operations classified as a stock-exchange secret or who receives such data and obtains pecuniary gains through their use shall be punished by a prison term from three months to five years.

(2) Where the offence under para. 1 above resulted in pecuniary gain exceeding three thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

(3) Where the offence under para. 1 above resulted in pecuniary gain exceeding thirty thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from two to ten years.

Control Prevention

Article 282

Anyone who prevents a control authority from examining business books or other records or who prevents an inspection or other authority from inspecting the objects, premises or other facilities shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

Unauthorized Production

Article 283

(1) Anyone who, without authorization, produces or processes the goods which require a licence by a competent authority shall be punished by a fine or a prison term up to two years.

(2) Anyone who produces or processes the goods the production or processing of which is prohibited shall be punished by a prison term up to three years.

(3) The goods and the means of production and processing shall be confiscated.

Unlawful Trade

Article 284

(1) Anyone who, without authorization for trade activities, acquires for sale goods or other consumer goods the value of which exceeds three thousand euros, or who without authorization engages in large scale trade, brokering or agency operations in domestic or foreign trade of goods and services shall be punished by a fine or a prison term up to two years.

(2) Anyone who engages in the sale of goods the unlawful production of which he organized shall be punished by a prison term from three months to three years.

(3) The punishment under para. 2 above shall also apply to anyone who unlawfully sells, buys or exchanges goods or objects the trade of which is prohibited or limited.

(4) Where a perpetrator of the offence under paras 1 to 3 above organized a network of resellers or middlemen or where he obtained pecuniary gain exceeding three thousand euros, he shall be punished by a prison term from six months to five years.

(5) Where a perpetrator of the offence under paras 1 to 3 above obtained pecuniary gain exceeding thirty thousand euros, he shall be punished by a prison term from one to six years.

(6) The goods and the objects of unlawful trade shall be confiscated.

Deception of Buyers

Article 285

Anyone who, with the intention to deceive buyers, releases into circulation the products whose label includes data which do not match the content, type, origin or quality of the product or who releases into circulation the products which in terms of

their quantity and quality do not match what is normally expected of such products or who releases into circulation products without a label specifying the content, type, origin or quality of the product where such label is required or who uses manifestly fraudulent advertisement when putting the products into circulation shall be punished by a prison term up to three years and by a fine.

Counterfeiting Product Markings

Article 286

(1) Anyone who, with the intention to use them as genuine, produces counterfeit seals, trademarks, marks or other markings used for domestic and foreign merchandise by which gold or other precious metals, wood, cattle and other goods are stamped or who, with the same intention, alters such markings or uses such counterfeit or altered markings as genuine ones shall be punished by a fine or a prison term up to two years.

(2) Counterfeit markings shall be confiscated and destroyed.

TITLE TTENTYfFOUR

CRIMINAL OFFENCES AGAINST HUMAN HEALTH

Noncompliance with Health Regulations for the Suppression of Dangerous Communicable Disease

Article 287 Anyone who does not comply with regulations, decisions, orders or instructions

ordering measures for the suppression or prevention of a dangerous communicable disease shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

Transmission of Dangerous Communicable Disease

Article 288 Anyone who does not comply with regulations, decisions, orders or instructions

for the suppression or prevention of a dangerous communicable disease due to which the disease concerned is transmitted shall be punished by a prison term up to three years.

Transmission of HIV Infection

Article 289

fdeletedf

Medical Malpractice

Article 290

(1) A doctor who in providing health care applies manifestly inadequate medical means or manifestly inadequate treatment or who omits to apply adequate hygienic measures or otherwise applies wrong practices thereby seriously impairing the health of another person shall be punished by a prison term from three months to three years.

(2) The punishment under para. 1 above shall also apply to other health care provider who in providing health care or conducting other health related activities manifestly applies wrong practices thereby seriously impairing the health of another person.

(3) Where the offence under paras 1 and 2 above was committed by negligence, the perpetrator shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

Unlawful Practices in Medical Experiments and

Tests on Medicines

Article 291

(1) Anyone who, in breach of regulations, performs medical or other related experiments on humans shall be punished by a prison term from three months to five years.

(2) The punishment under para. 1 above shall also apply to anyone who makes interventions aimed at the creation of a human being that is genetically identical to another human being (cloning) or who conduct experiments to that end.

(3) Anyone who, in breach of regulations, performs clinical trials of a medicine shall be punished by a prison term from three months to three years.

Duty to Rescue

Article 292

(1) A doctor who, in breach of his duty, refuses to provide medical assistance to a person who is in need of such assistance where his life is in peril or who is exposed to the risk of serious bodily injury or whose health may be impaired shall be punished by a fine or a prison term up to two years.

(2) Where as a result of the offence under para. 1 above the person who was denied assistance suffers serious bodily injury or where his health condition is severely impaired, the perpetrator shall be punished by a prison term from three months to four years.

(3) Where the offence under para. 1 above results in the death of the person who was denied assistance, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

�uackery

Article 293

Anyone who without adequate professional qualifications engages in providing treatment or other health care services shall be punished by a fine or a prison term up to two years.

Unlawful Transplantation of Organs

Article 294

(1) A doctor who prior to performing a transplantation of an organ does not obtain informed consent in writing by either the recipient or his parent, adoptive parent or guardian, where the recipient is a minor or a mentally incapacitated person, shall be punished by a prison term from three months to three years.

(2) The punishment under para. 1 above shall also apply to a responsible officer in a health care institution extracting or transplanting human organs or examining their compatibility for transplantation where the institution does not fulfill statutory requirements for such medical interventions.

Unlawful Extraction of Organs for Transplantation

Article 295

(1) A doctor who for the purpose of transplantation extracts an organ from a living, adult, physically and mentally healthy person without having obtained prior informed consent in writing or who extracts an organ from a living minor who is of poor judgment or is mentally incapacitated without having obtained prior informed consent in writing by his parent, adoptive parent or guardian shall be punished by a prison term from three months to four years.

(2) The punishment under para. 1 above shall also apply to a doctor who takes for transplantation an organ from a deceased person whose death was not established in compliance with the regulations governing transplantation of organs.

(3) A doctor who for the purpose of transplantation extracts an organ from a deceased person who during his life objected, expressly, in writing, to organ extraction or who takes an organ from a deceased minor or a mentally incapacitated person without having obtained prior informed consent in writing by his parent, adoptive parent or guardian shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

Malpractice in Preparation and Issuance of Medicines

Article 296

��

(1) A person in charge of issuing medicines to be used in health care who issues another medicine instead of the one prescribed or required, where such replacement is not allowed, or who does not prepare a medicine in the prescribed proportion or quantity or who acts with malpractice in issuing medicines thus seriously impairing the health of another person shall be punished by a prison term from three months to three years.

(2) Where the offence under para. 1 above was committed by negligence, the perpetrator shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

Production and Release of Harmful Products into Circulation

Article 297

(1) Anyone who produces for sale, sells or releases into circulation harmful foodstuffs, food or drinks or other products harmful to human health shall be punished by a prison term from three months to three years.

(2) Anyone who releases the products referred to in para. 1 above into circulation without having them inspected by an authorized person, where such inspection is required under regulations, shall be punished by a prison term up to three years.

(3) Where the offence under paras 1 and 2 above was committed by negligence, the perpetrator shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(4) The objects referred to in paras 1 and 2 above shall be confiscated.

Malpractice in Food Inspection

Article 298

(1) An authorized person who unconscientiously performs inspection of livestock for slaughter, meat intended as food and other food products or who, in breach of regulations, omits to inspect them thereby making possible the release into circulation of meat and other food products harmful to human health shall be punished by a prison term from three months to three years.

(2) Where the offence under para. 1 above was committed by negligence, the perpetrator shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

Pollution of Drinking Tater and Foodstuffs

Article 299

(1) Anyone who pollutes drinking water or foodstuffs by a harmful substance shall be punished by a prison term from three months to three years.

(2) Where the offence under para. 1 above was committed by negligence, the perpetrator shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

Unauthorized Production, Possession and Release into

Circulation of Narcotic Drugs

Article 300

(1) Anyone who unlawfully produces, processes, sells, or offers for sale, or who for the purpose of selling buys, possesses, or transports, or mediates in the selling or buying, or otherwise unlawfully releases into circulation substances proclaimed to be narcotic drugs or plants containing such substances shall be punished by a prison term from two to ten years.

(2) Anyone who brings into Montenegro substances proclaimed to be narcotic drugs or plants containing such substances with the intention to commit the offence under para. 1 above shall be punished by a prison term from two to twelve years.

(3) Where the perpetrator of the offence under paras 1 and 2 above organized a network of dealers and middlemen, he shall be punished by a prison term from three to fifteen years.

(4) The punishment under para. 3 above shall also apply to anyone who sells, offers for sale or gives narcotic drugs without fee for further release into circulation to a minor, mentally ill person, a person who has a temporary mental alienation, person having severe intellectual disabilities or a person undergoing drug addiction treatment, or who releases into circulation a narcotic drug mixed with a substance which may lead to serious impairment of health, or who commits the offence under para. 1 above in an educational institution or in its immediate vicinity, or in an institution for the enforcement of criminal sanctions, a public facility, or at a public event, or where the offence under paras 1 and 2 above was committed by a public official, a physician, social worker, priest, teacher or an instructor by virtue of their position or who exploits a minor for the commission of that act.

(5) Punishment may be remitted where the perpetrator of the offences under paras 1 to 4 above reports the name of his drug supplier.

(6) Anyone who unlawfully makes, acquires, possesses, transports or gives for use equipment, material or substances knowing they are intended for the production of narcotic drugs shall be punished by a prison term from six months to five years.

(7) Narcotic drugs and the means used for their production shall be confiscated and destroyed.

Making Arrangements for Drug Use

Article 301

(1) Anyone who instigates another person to use narcotic drugs or who gives narcotic drugs to another for his use or use of another person, or who places at disposal of another person the premises for the purpose of drug use, or otherwise enables another person to use narcotic drugs shall be punished by a prison term from six months to five years.

(2) Where the offence under para. 1 above was committed against a minor, mentally ill person, person with temporary mental alienation, person having severe intellectual disabilities or a person undergoing drug addiction treatment or against a number of persons, or who commits such an offence in an educational institution or in its immediate vicinity, or in an institution for the enforcement of criminal sanctions or in a public facility or at a public event, or where the offence in question was committed by a public official, physician, social worker, priest, teacher or an instructor by virtue of their position, the perpetrator shall be punished by a prison term from two to ten years.

(3) Narcotic drugs shall be confiscated and destroyed.

Serious Offences against Human Health

Article 302

(1) Where the offences under Articles 287 and 290, paras 1 and 2, 291, 293, 296 para. 1, 297 paras 1 and 2, 298 para. 1, and 299 para. 1, hereof resulted in a serious bodily injury or severe damage to health of another person, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

(2) Where the offences under Articles 287 and 290 paras 1 and 2, 291, 293, 296 para. 1, 297 paras 1 and 2, 298 para. 1 and 299 para. 1 hereof resulted in the death of one or more persons, the perpetrator shall be punished by a prison term from two to twelve years.

(3) Where the offences under Articles 290 para. 3, 296 para. 2, 297 para. 3, 298 para. 2 and 299 para. 2 hereof resulted in severe injuries or damage to health of another person, the perpetrator shall be punished by a prison term up to four years.

(4) Where the offences under Articles 290 para. 3, 296 para. 2, 297 para. 3, 298 para. 2 and 299 para. 2 hereof resulted in the death of another person, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

TITLE TTENTYfFIVE

CRIMINAL OFFENCES AGAINST ENVIRONMENT AND SPATIAL PLANNING

Environment Pollution

Article 303

(1) Anyone who, in breach of regulations governing protection, preservation and development of the environment, pollutes the air, water or soil to a large extent or in a wider area shall be punished by a prison term up to three years.

(2) Where the offence under para. 1 above was committed by negligence, the perpetrator shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(3) Where as a result of the offence under para. 1 above flora and fauna were either destroyed or damaged to a large extent or where the environment is polluted to such an extent that it will take a longer period of time and significant funds to remove the damage, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

(4) Where as a result of the offence under para. 2 above flora and fauna were destroyed or damaged to a large extent or where the environment is polluted to such an extent that it will take a longer time period and significant funds to remove the damage, the perpetrator shall be punished by a prison term from six months to five years.

(5) Where a suspended sentence is imposed for the offences under paras 1 and 4 above, the court may order the perpetrator to take the prescribed measures of environment protection, preservation and development within the specified time period.

Noncompliance with Environment Protection Regulations

Article 304

(1) An officer responsible for taking environment protection, preservation and development measures who omits to take the prescribed environment protection measures shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(2) Where the offence under para. 1 above was committed by negligence, the perpetrator shall be punished by a fine or a prison term up to six months.

(3) Where as a result of the offence under para. 1 above the air, water or soil were polluted to a large extent or in a wider area, the perpetrator shall be punished by a prison term up to three years.

(4) Where as a result of the offence under para. 2 above the air, water or soil were polluted to a large extent or in a wider area, the perpetrator shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(5) Where as a result of the offences under paras 1 and 3 above flora or fauna were destroyed to a large extent or where the environment is polluted to such an extent that it will take a longer period of time and significant funds to remove the consequences, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

(6) Where as a result of the offences under paras 2 and 4 above flora and fauna were destroyed to a large extent or the environment is polluted to such an extent that it will take longer period of time and significant funds to remove the consequences, the perpetrator shall be punished by a prison term from six months to five years.

(7) Where a suspended sentence is imposed for the offences under paras 1 to 6 above, the court may order the perpetrator to take certain prescribed environment protection, preservation and development measures within the specified time period.

Unlawful Construction and Launch of Operation of

Facilities and Installations which Pollute the Environment

Article 305

(1) A public official or a responsible officer who, in breach of regulations governing the protection, preservation and development of the environment, allows construction, launch of operation or use of facilities or installations or use of technology which to a large extent or in a wider area pollutes the environment shall be punished by a prison term from six months to five years.

(2) Where as a result of the offences under para. 1 above flora or fauna were destroyed to a large extent or the environment is polluted to such an extent that it will take a long period of time or significant funds to remove the consequences, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

(3) Where a suspended sentence is imposed by court for the offences under paras 1 and 2 above, the court may order the perpetrator to take certain prescribed measures of environment protection, preservation and development within the specified time period.

Damaging Environment Protection Facilities and Devices

Article 306

(1) Anyone who damages, destroys, removes or otherwise makes useless environment protection facilities or devices shall be punished by a prison term up to three years.

(2) Where the offence under para. 1 above was committed by negligence, the perpetrator shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(3) Where the offences under para. 1 above resulted in extensive air, water or soil pollution or pollution in a wider area, the perpetrator shall be punished by a prison term from six months to five years.

(4) Where the offences under para. 2 above resulted in extensive air, water or soil pollution or pollution in a wider area, the perpetrator shall be punished by a prison term up to three years.

(5) Where through the offence under paras 1 and 3 above flora or fauna were destroyed or damaged to a large extent or the environment pollution is of such an extent that it will take a long period of time and significant funds to remove the consequences, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

(6) Where through the offences under paras 2 and 4 above flora or fauna were destroyed or damaged to a large extent or the environment was polluted to such an extent that it will take a long time or significant funds to remove the consequences, the perpetrator shall be punished by a prison term from six months to five years.

(7) Where a suspended sentence is imposed by court for the offences under paras 1 to 6 above, the court may order the perpetrator to take particular prescribed measures of protection, preservation and development of the environment within the specified time period.

Damaging the Environment

Article 307

(1) Anyone who, in breach of regulations, uses natural resources, constructs structures, carries out works or otherwise causes damage to the environment to a large extent or in a wider area shall be punished by a prison term up to three years.

(2) Where the offence under para. 1 above was committed by negligence, the perpetrator shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(3) Where through the offence under para. 1 above flora or fauna were destroyed or damaged to a large extent or the environment polluted to such an extent that it will take a long time and significant funds to remove the consequences, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

(4) Where through the offence under para. 2 above flora or fauna were destroyed or damaged to a large extent or the environment polluted to such an extent that for it will take a long time and significant funds to remove the consequences, the perpetrator shall be punished by a prison term from six months to five years.

(5) Where a suspended sentence is imposed by court for the offences under paras 1 to 4 above, the court may order the perpetrator to take particular measures prescribed for protection, preservation and development of the environment within the specified time period.

Misuse of Genetically Modified Organisms

Article 307a (1) Whoever in breach of regulations produces for sale, sells or releases into

circulation products that contain, consist of or were obtained from genetically modified organisms and thereby endangers the environment shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(2) Whoever omits to destroy the waste that contains, consists of or is derived from genetically modified organisms in such a manner that the genetically modified organism is no longer able to reproduce or transfer genetic material to other organisms shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

Destruction of Plants

Article 308

(1) Anyone who, in breach of regulations, destroys or damages plants to a larger extent or in a wider area shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(2) Where the offence under para. 1 above was committed against specially protected species of plants, the perpetrator shall be punished by a prison term from six months to five years.

(3) Where the offence under para. 1 above was committed by negligence, the perpetrator shall be punished by a fine or a prison term up to six months.

(4) Where the offence under para. 2 above was committed by negligence, the perpetrator shall be punished by a prison term up to three years.

�illing and Torturing Animals

Article 309

(1) Anyone who, in breach of regulations, kills, hurts or tortures animals or damages and destroys their habitats to a larger extent or in a wider area shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(2) Where as a result of the offence under para. 1 above animals belonging to specially protected animal species are killed or hurt, the perpetrator shall be punished by a prison term from six months to five years.

Destroying and Damaging Protected Natural Good

Article 310

(1) Anyone who damages or destroys a protected natural good shall be punished by a prison term from three months to five years.

(2) Where the offence under para. 1 above was committed by negligence, the perpetrator shall be punished by a fine or a prison term up to six months.

Stealing a Protected Natural Good

Article 311

(1) Anyone who commits theft (Art.239) of a protected natural good shall be punished by a prison term from one to six years.

(2) Where the protected natural good was taken from another person by robbery or assault and robbery or where the value of the stolen natural good exceeds thirty thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from five to fifteen years.

(3) Anyone who, in doing construction, mining, water supply, agricultural or other works, misappropriates a natural good which has the characteristics due to which it may be declared a protected natural good shall be punished in accordance with the provisions contained in paras 1 and 2 above.

Taking Abroad Protected Natural Good and

Specially Protected Plants and Animals

Article 312

(1) Anyone who, in breach of regulations, exports or takes abroad a protected natural good or specially protected plant or animal shall be punished by a prison term from three months to three years.

(2) An attempted offence shall be subject to punishment.

Bringing Hazardous Substances into Montenegro

Article 313

(1) Anyone who, in breach of regulations, brings into Montenegro radioactive or other hazardous substances or hazardous waste materials, or who transports such substances across the territory of Montenegro shall be punished by a prison term up to three years.

(2) Anyone who by virtue of his position or authority allows or enables for substances and waste materials referred to in para. 1 above to be brought into Montenegro, or who transports the above mentioned substances across the territory of Montenegro shall be punished by a prison term from six months to five years.

(3) Anyone who organizes the commission of offences under para. 1 above shall be punished by a prison term from one year to eight years.

(4) An attempted offence as of para. 1 above shall be subject to punishment.

(5) Where the offence under paras 1, 2 and 3 above resulted in the death of one or a number of persons or in large-scale destruction, the perpetrator shall be punished by a prison term not shorter than ten years.

Unlawful Processing, Disposal and

Storage of Hazardous Substances

Article 314

(1) Anyone who, in breach of regulations, processes, disposes, collects, stores or transports radioactive or other hazardous substances or hazardous waste materials shall be punished by a prison term up to three years.

(2) Anyone who by virtue of his official position or authority allows or enables processing, disposal, collecting, storing or transport of substances or waste materials referred to in para. 1 above shall be punished by a prison term from six months to five years.

(3) Where as a result of the offences under paras 1 and 2 above, flora or fauna were destroyed to a large extent or the environment is polluted to such an extent that it will take a long period of time or significant funds to to remove the consequences, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

(4) An attempted offence as of para. 1 above shall be subject to punishment.

(5) Where a suspended sentence is imposed for the offences under paras 1 to 4 above, a court may order the perpetrator to take particular measures prescribed for protection against ionizing radiation or other prescribed protection measures within the specified time period.

Unlawful Construction of Nuclear Installations

Article 315

Anyone who, in breach of regulations, allows or starts construction of a nuclear power plant, an installation for the production of nuclear fuel or an installation for processing of used nuclear waste shall be punished by a prison term from six months to five years.

Noncompliance with Decision Ordering Environment Protection Measures

Article 316

(1) A public official or a responsible officer who omits to enforce the decision of the competent authority ordering environmental protection measures shall be punished by a prison term up to three years.

(2) Where a suspended sentence is imposed for the offence under para. 1 above, the court may order the perpetrator to take within the specified time period the measures set by the competent authority.

Violation of the Right to be Informed on State of Environment

Article 317

(1) Anyone who, in breach of regulations, omits to provide data or provides untrue data on the state of the environment and the phenomena which are necessary for the assessment of the environment hazards and for taking measures for the protection of life and health of people shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(2) Anyone who makes public untrue data on the state of the environment and thereby causes panic or disturbs the public shall be subject to punishment under para. 1 above.

Transmission of Communicable Animal and Plant Diseases

Article 318

(1) Anyone who during an epidemics of a livestock disease that may endanger cattle breeding omits to comply with the regulations, decisions and orders prescribing the measures for suppression and prevention of the disease shall be punished by a fine or a prison term up to two years.

(2) Anyone who while there is still danger of diseases and pests which can endanger animal or plant life omits to comply with the regulations, decisions and orders prescribing the measures for suppression and prevention of the disease or pests shall be subject to punishment under para. 1 above.

(3) Where as a result of the offence under paras 1 and 2 above animals die, plants are destroyed or some other major damage is done the amount of which exceeds three thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term up to three years.

(4) Where the offence under paras 1 to 3 above was committed by negligence, the perpetrator shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(5) Anyone who, in breach of regulations, conceals the existence of a communicable disease among animals or omits to report to the veterinary service, the veterinary doing private practice or a body competent for veterinary affairs the presence of signs indicating the existence of such a disease due to which the communicable disease spreads or animals die or some other major harm is caused the amount of which exceeds three thousand euros shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

Veterinary Malpractice

Article 319

(1) A veterinary or an authorized veterinary worker who in providing veterinary assistance prescribes or applies obviously inadequate means or obviously inappropriate treatment, or otherwise wrongly practices treatment of animals thereby causing animals to die or causing other major damage the amount of which exceeds three thousand euros shall be punished by a fine or a prison term up to two years.

(2) Where the offence under para. 1 above was committed by negligence, the perpetrator shall be punished by a fine or a prison term up to six months.

Unlicensed Practice of Veterinary Medicine

Article 320

Anyone who without appropriate professional qualifications provides treatment of animals or provides other veterinary services for remuneration shall be punished by a fine or a prison term up to six months.

Producing Harmful Products for Treatment of Animals

Article 321

(1) Anyone who produces for sale or releases into circulation products for treatment or for prevention of epidemics in animals which are harmful to their life or health shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(2) Where as a result of the offence under para. 1 above an animal dies or other major damage is caused the amount of which exceeds three thousand euros, the perpetrator shall be punished by a fine or a prison term up to two years.

(3) Where the offence under paras 1 and 2 above was committed by negligence, the perpetrator shall be punished by a fine or a prison term up to six months.

Pollution of Livestock Fodder and Tater

Article 322

(1) Anyone who pollutes with a harmful substance livestock fodder or water and thereby brings into danger the life and health of animals shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(2) The punishment under para. 1 above shall also apply to anyone who pollutes with a harmful substance water in a fish-pond, lake, river, channel or sea or who endangers fish and other aquatic animals by stocking with fish from polluted waters.

(3) Where as a result of the offence under paras 1 and 2 above animals die or other large scale damage is caused the amount of which exceeds three thousand euros, the perpetrator shall be punished by a fine or a prison term up to two years.

(4) Where the offence under para. 1 above was committed by negligence, the perpetrator shall be punished by a fine or a prison term up to six months.

Devastation of Forests

Article 323

(1) Anyone who, in breach of regulations or orders by competent authorities, cuts or clears forests, or who damages trees or otherwise devastates forests or cuts down one or more trees in a park, avenue of trees or in some other place where cutting trees is prohibited shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(2) Anyone who commits the offence under para. 1 above in a protection forest, national park or some other special purpose forest shall be punished by a prison term from three months to three years.

Unlawful Deforestation

Article 324

(1) Anyone who, with the intention to steal wood, fells one or more trees in a forest, park or an avenue of trees, where the quantity of felled trees exceeds one cubic meter shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(2) Where the offence under para. 1 above was committed with the intention to sell the cut down tree, or if the quantity of trees cut down exceeds five cubic meters, or if the offence was committed in a protection forest, a national park or other special purpose forest, the perpetrator shall be punished by a prison term from three months to three years and by a fine.

(3) An attempted offence as of paras 1 and 2 above shall be subject to punishment.

Unlawful Hunting

Article 325

(1) Anyone who hunts game in closed hunting season or in a territory where hunting is forbidden shall be punished by a fine or a prison term up to six months.

(2) Anyone who without authorization hunts game in a preserve of another person and kills or wounds game or catches it alive shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(3) Where the offence under para. 2 above was committed against big game, the perpetrator shall be punished by a fine or a prison term up to two years.

(4) Anyone who hunts game the hunting of which is forbidden or who hunts without a special permit a particular type of game for the hunting of which such a permit is required, or who hunts in a manner or by means which cause mass killing of game shall be punished by a prison term up to three years.

(5) The game hunted and the means used for hunting shall be confiscated.

Unlawful Fishing

Article 326

(1) Anyone who catches fish or other aquatic animals in closed hunting season or in waters in which fishing is forbidden shall be punished by a fine or a prison term up to six months.

(2) Anyone who uses explosives, electric current, poison, overpowering agents or otherwise does so in a manner harmful to breeding of fish and other aquatic animals or in a manner used for mass killing of such animals shall be punished by a prison term up to three years.

(3) Anyone who catches fish or other aquatic animals of higher biological value or in a larger quantity, or who destroys larger quantity of fish or other aquatic animals in fishing shall be subject to the punishment under para. 2 above.

(4) The catch and the means used for fishing shall be confiscated.

Illegal Building Construction

Article 326a

Whoever in breach of regulations governing building construction, spatial planning and development begins to erect a building without having acquired a building permit or erects a building in breach of the issued building permit and technical documentation or a decision by the competent authority banning construction shall be punished by a prison term from six months to five years.

Unlawful Connection of Construction Site

to Technical Infrastructure

Article 326b

Whoever, in breach of regulations governing building construction, spatial planning and development, connects to the technical infrastructure (electricity, water supply, sewerage and road) or allows the connection of a construction site, facility under construction or a building facility for which building permit was not issued, shall be punished by a prison term from three months to three years.

TITLE TTENTYfSIX

CRIMINAL OFFENCES AGAINST GENERAL SAFETY

OF PEOPLE AND PROPERTY

Causing General Danger

Article 327

(1) Anyone who causes danger to life or body of people or property the value of which exceeds twenty thousand euros through causing fire, flood, explosion, by poison or poisonous gas, radioactive or other ionizing radiation, electrical power, motor power or any other generally dangerous act or means shall be punished by a prison term from six months to five years.

(2) The punishment under para. 1 above shall also apply to a public official or a responsible officer who omits to install the devices prescribed for protection against fires, floods, explosions, poisons or poisonous gases, radioactive or other ionizing radiations, electric power or other harmful means, or omits to maintain these devices as to the functioning level, or if in need omits to use the equipment, or does not observe regulations or technical protection standards at all and thereby causes danger to life or body of people or property the value of which exceeds twenty thousand euros.

(3) Where the offences under paras 1 and 2 above were committed at a place where a large number of people gathered, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to six years.

(4) Where the offence under paras 1, 2 and 3 above was committed by negligence, the perpetrator shall be punished by a prison term up to three years.

Destroying and Damaging Public Infrastructure

Article 328

(1) Anyone who destroys, damages, alters or makes useless or removes public infrastructure items for water supply, heating, gas, electrical or other power or items of telecommunications system or other items of public infrastructure or who obstructs their use shall be punished by a fine or a prison term up to two years.

(2) Where the offence under para. 1 above resulted in significant disturbance in their use, the perpetrator shall be punished by a prison term from three months to five years.

(3) Where the offence under para. 1 above was committed by negligence, the perpetrator shall be punished by a fine or a prison term up to six months.

(4) Where the offence under para. 2 above was committed by negligence, the perpetrator shall be punished by a fine or a prison term up to two years.

Causing Danger by Omission to Ensure Protection Measures at Tork

Article 329

(1) Anyone who in mines, factories, workshops, in construction sites or in some other work place, damages or removes safety equipment and thereby causes danger to life or body of people or to property the value of which exceeds twenty thousand euros shall be punished by a prison term from six months to five years.

(2) The punishment under para. 1 above shall also apply to a responsible officer in a mine, factory, workshop, at a construction site or in some other work place who omits to install safety equipment or does not maintain them at functioning level, or omits to put it in use if need be, or omits to observe occupational health regulations or technical standards and thereby causes danger to life and body of people or property the value of which exceeds twenty thousand euros.

(3) Where the offence under paras 1 and 2 above was committed by negligence, the perpetrator shall be punished by a prison term up to three years.

(4) If a suspended sentence is imposed for an offence under para. 2 above, the court may impose an obligation on the perpetrator to ensure safety equipment to be installed, maintained or used within the specified time limit.

Irregular and Improper Construction Torks

Article 330

(1) An officer responsible for designing, managing or executing construction or construction works who omits to observe regulations and generally accepted technical rules in the performance of such works thereby causing danger to life and body of people or property the value of which exceeds twenty thousand euros shall be punished by a prison term from six months to five years.

(2) Where the offence under para. 1 above was committed by negligence, the perpetrator shall be punished by a fine or a prison term up to three years.

Damaging Dams and Tater Supply Structures

Article 331

(1) Anyone who damages or makes useless a dam or other water supply structure or device for the protection against natural disasters shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(2) Where the offence under para. 1 above was committed against a facility or a device of great significance, the perpetrator shall be punished by a prison term from six months to five years.

(3) Where the offence under para. 2 above was committed by negligence, the perpetrator shall be punished by a fine or a prison term up to three years.

Destroying, Damaging or Removing Danger

Tarning Signs

Article 332

(1) Anyone who damages, destroys or removes a danger warning sing of any kind shall be punished by a fine or a prison term up to two years.

(2) The punishment under para. 1 above shall also apply to anyone destroying, damaging or removing a traffic device, means, sign or signalling device or defensive railing serving traffic safety.

Abuse of Telecommunication Signals

Article 333

(1) Anyone who abuses or unnecessarily sends either an internationally agreed signal for call for help or a danger warning signal, or who deceives others by using a telecommunication no danger signal, or who abuses an internationally agreed communication signal shall be punished by a prison term up to three years.

(2) Where the offence under para. 1 above resulted in danger to life or a property the value of which exceeds twenty thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from six months to five years.

Omission to Eliminate Danger

Article 334

(1) Anyone who omits to report to a competent authority or other competent entity a fire, flood, an explosion, a traffic accident or some other danger to life or body of people or property the value of which exceeds twenty thousand euros, or who does not take measures for removing that danger, even though he could have done it without any danger to himself or another shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(2) Anyone who prevents another person from taking measures for eliminating fire, flood, explosion, traffic accident or other danger to life or body of people or a

property the value of which exceeds twenty thousand euros shall be punished by a prison term up to three years.

Unauthorized Handling of Explosives and

Inflammable Materials

Article 335

(1) Anyone who, in breach of regulations, stores, possesses, transports or hands over for transport by a means of public transport explosive or easily inflammable material or transports such material by himself using a public transport means shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(2) The punishment under para. 1 above shall also apply to anyone who unlawfully brings explosive or easily inflammable material into a premise or some other facility where a large number of people gather or who brings such material into a place where a large number of people has gathered or will gather.

(3) Anyone who brings into a pit with methane or other inflammable gas or dangerous carbon dust or brings into a facility at an oil or gas field or tries to bring easily inflammable substance or other goods whose bringing into such a pit or facility is forbidden shall be punished by a prison term from three months to three years.

(4) The punishment under para. 3 above shall also apply to anyone who omits to comply with the required protection measures when entering a storehouse, depot or other room storing explosive material.

(5) Where the offence under paras 3 and 4 above was committed by negligence, the perpetrator shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

Unlawful Acquisition and Disposal of

Nuclear Substances

Article 336

Anyone who unlawfully acquires, possesses, uses, transports, hands over to another person nuclear substances or who makes it possible for another to acquire them shall be punished by a prison term up to three years.

Endangering Safety with Nuclear Substances

Article 337

(1) Anyone who threats to use a nuclear substance to endanger the safety of humans shall be punished by a prison term from six months to five years.

(2) Where the offence under para. 1 above was committed with the intention to force another person to act or refrain from acting, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

(3) Where a perpetrator of the offences under paras 1 and 2 above realized his threat thus inflicting a serious bodily injury causing damage to a property exceeding forty thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from two to ten years.

(4) Where a perpetrator of the offences under paras 1 and 2 above realized his threat thus causing the death of one or more persons, the perpetrator shall be punished by a prison term from three to fifteen years.

Grave Offences against General Safety

Article 338

(1) Where the offences under Articles 327 paras 1 to 3, 328 paras 1 and 2, 329 paras 1 and 2, 330 para. 1 and 333 hereof resulted in serious bodily injury of another person or damage exceeding forty thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

(2) Where the offences under Articles 327 paras 1 to 3, 328 paras 1 and 2, 329 paras 1 and 2, 330 para. 1 and 333 hereof resulted in the death of one or more persons, the perpetrator shall be punished by a prison term from two to twelve years.

(3) Where the offences under Articles 327 para. 4, 328 paras 3 and 4, 329 para. 3 and 330 para. 2 hereof resulted in serious bodily injury of another person or damage exceeding forty thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term up to four years.

(4) Where the offences under Articles 327 para. 4, 328 paras 3 and 4, 329 para. 3 and 330 para. 2 hereof resulted in the death of one or more persons, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

TITLE TTENTYfSEVEN

CRIMINAL OFFENCES AGAINST

PUBLIC TRAFFIC SAFETY

Endangering Public Traffic

Article 339

(1) A road traffic participant who omits to observe traffic safety regulations thereby endangering public traffic to an extent that endangers life or body of people or property the value of which exceeds twenty thousand euros and who causes a light bodily injury to another person or damage exceeding three thousand euros shall be punished by a fine or a prison term up to three years.

(2) Anyone who omits to observe traffic safety regulations thereby endangering railroad, ship, bus, or cable railway traffic to an extent that endangers life and body of

people or property the value of which exceeds twenty thousand euros shall be punished by a prison term from six months to six years.

(3) Where the offence under paras 1 and 2 above was committed by negligence, the perpetrator shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

Endangering Traffic Safety by Dangerous

Acts or Means

Article 340

(1) Anyone who destroys, removes or severely damages traffic installations, instruments, signalling markings or devices, or road safety rails, or who by giving a wrong signal or sign, or by setting up blocking instruments on the road or otherwise endangers public traffic to an extent that endangers life and body of people or property the value of which exceeds twenty thousand euros shall be punished by a prison term up to three years.

(2) Anyone who commits the acts referred to in para. 1 above and endangers railroad, ship, bus traffic or cable railway and thereby imperils life and body of people or property the value of which exceeds twenty thousand euros shall be punished by a prison term from six months to five years.

(3) Where the offence under paras 1 and 2 above was committed by negligence, the perpetrator shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

Endangering Air Traffic Safety

Article 341

(1) Anyone who manages the flight of an aircraft in breach of rules and regulations, omits to discharge his duties or supervision obligations in relation to air traffic safety, or provides wrong information relevant to flight and aircraft safety, or otherwise endangers air traffic safety shall be punished by a prison term from one to six years.

(2) Where the offence under para. 1 above was committed by negligence or by destroying or damaging navigation devices or inflicting other damage to the aircraft by negligence, the perpetrator shall be punished by a prison term from three months to three years.

Endangering Safety of Air and Maritime Traffic or of Fixed Platform

Article 342

(1) Anyone who uses violence against persons on an aircraft, ship or fixed platform in the epicontinental shelf, or who endangers the safety of air traffic, maritime navigation or a fixed platform by setting up or bringing into an aircraft, ship or fixed platform explosive or other dangerous devices or substances, or who destroys, damages

or interferes with navigation devices or causes other damage to the aircraft, ship or fixed platform shall be punished by a prison term from two to ten years.

(2) Where the offence under para. 1 above results in serious bodily injury on another person or a damage exceeding forty thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from two to twelve years.

(3) Where the offence under para. 1 above results in the death of one or more persons, the perpetrator shall be punished by a prison term from five to fifteen years.

Hijack of Aircraft, Ship or Other Means of Transport

Article 343

(1) Anyone who uses force or threats of using force to take over the control of an aircraft during flight or of a ship or other means of public transport while in motion shall be punished by a prison term from two to ten years.

(2) Anyone who commits the offence under para. 1 above against a fixed platform in the epicontinental shelf shall be punished by a prison term from one to eight years.

(3) Where the offence under paras 1 and 2 above resulted in a serious bodily injury of another person or damage exceeding forty thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from two to twelve years.

(4) Where the offence under paras 1 and 2 above resulted in the death of one or more persons, the perpetrator shall be punished by a prison term from five to fifteen years.

Omission to Provide Assistance to Ship or Other Vessel or

to Persons in Danger at Sea or in Inland Taters

Article 344

(1) A commander of a ship, boat or other vessel who takes part in navigation activities, a person who acts on his behalf, or a person who navigates one of the above vessels on his own, who, in breach of regulations, does not come to rescue, at sea or in inland waters, of a ship, boat or other vessel, of persons or goods in peril, where he could have undertaken saving operations without any risk for his ship, boat or other vessel shall be punished by a prison term from three months to three years.

(2) A person referred to in para. 1 above who, in breach of regulations, does not remove from the navigable way in inland waters a vessel with which the vessel he is in command of or which he navigates collided, where he could have done so without any risk for that vessel, shall be punished by a prison term up to three years.

Piracy

Article 345

(1) A crew member or passenger of a private ship or private aircraft who at open sea or any place which is not under jurisdiction of any state commits an act of violence or assault and robbery to persons on another ship or aircraft or who arrests, hijacks, damages or destroys another ship or aircraft or goods placed on it, or causes damage exceeding forty thousand euros shall be punished by a prison term from three to fifteen years.

(2) Where as a result of the offence under para. 1 above one or more persons died, the perpetrator shall be punished by a prison term from five to fifteen years.

(3) Where the offence under paras 1 and 2 above was committed by a member of the crew or a passenger on a war or other state-owned ship or military or other state- owned aircraft whose crew has risen to arms or taken over the control of the ship or aircraft shall be punished by the punishment prescribed for that offence.

Malpractice in Supervision of Public Traffic

Article 346

(1) Where a public official or a responsible officer who is entrusted with supervision and maintenance of roads and pertaining facilities, means of transport, or public transport, as well as with supervision of compliance with respect to work conditions for drivers, or who is entrusted with driving management and control operations, improperly conducts his duty thus endangering life or body of people of property the value of which exceeds twenty thousand euros shall be punished by a prison term from six months to five years.

(2) The punishment under para. 1 above shall also apply to a responsible officer who issues a driving order or allows one to drive even though he knows that due to fatigue, use of alcohol or for other reasons the driver is not capable of safely steering the vehicle or that the vehicle is not functioning properly, whereby the life and body of people or property the value of which exceeds twenty thousand euros are endangered.

(3) Where the offence under para. 1 above was committed by negligence, the perpetrator shall be punished by a prison term up to three years.

Omission to Provide Assistance to a Person Injured in Traffic Accident

Article 347

(1) A driver of a motor vehicle or other means of transport who leaves helpless a person who was hurt by that means of transport or whose injury was caused by that means shall be punished by a fine or a prison term up to two years.

(2) Where omission to provide assistance resulted in a serious bodily injury, the perpetrator shall be punished by a fine or a prison term up to three years.

(3) Where omission to provide assistance resulted in the death of the injured person, the perpetrator shall be punished by a prison term from three months to four years.

Grave Offences against Public Traffic Safety

Article 348

(1) Where the offences under Articles 339 paras 1 and 2, 340 paras 1 and 2, 341 para. 1, 344 and 346 paras 1 and 2 hereof resulted in a serious bodily injury of another person or damage exceeding forty thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

(2) Where the offences under Articles 339 paras 1 and 2, 340 paras 1 and 2, 341 para. 1, 344 and 346 paras 1 and 2 hereof resulted in the death of one or more persons, the perpetrator shall be punished by a prison term from two to twelve years.

(3) Where the offences under Articles 339 para. 3, 340 para. 3, 341 para. 2 and 346 para. 3 hereof resulted in a serious bodily injury of another person or a damaged exceeding forty thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term up to four years.

(4) Where the offences under Articles 339 para. 3, 340 para. 3, 341 para. 2 and 346 para. 3 hereof resulted in the death of one or more persons, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

TITLE TTENTYfEIGHT

CRIMINAL OFFENCES AGAINST

SAFETY OF COMPUTER DATA

Damaging Computer Data and Programs

Article 349

(1) Anyone who without authorization deletes, alters, damages, conceals or otherwise makes useless computer data or program shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(2) Where the offence under para. 1 above results in damage exceeding three thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from three months to three years.

(3) Where the offence under para. 1 above results in damage exceeding thirty thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from three months to five years.

(4) The devices and means used for the commission of the criminal offences under paras 1, 2 and 3 above shall be confiscated provided that they are owned by the perpetrator.

Computer System Interference

Article 350

(1) Anyone who enters, destroys, deletes, alters, damages, conceals or otherwise makes useless computer data or computer system with the intention to obstruct the operations of a computer system shall be punished by a fine or a prison term up to three years.

(2) Where the offence under para. 1 above was committed against data and programs that are significant for state authorities, public services, institutions, business organizations or other entities, the offence shall be punished by a prison term from one to eight years.

(3) The devices and means used to commit the criminal offences under paras 1 and 2 above shall be confiscated provided that they are owned by the perpetrator.

Producing and Entering Computer Viruses

Article 351

(1) Anyone who makes a computer virus with the intention of entering it into a computer system of another person shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(2) Where the perpetrator entered a computer virus into a computer system of another person and thereby caused damage, he shall be punished by a fine or a prison term up to two years.

(3) The device and means used for commission of the criminal offences under paras 1 and 2 above shall be confiscated.

Computer Fraud

Article 352

(1) Anyone who enters, alters, erases, omits to enter correct data or otherwise conceals or misrepresents a piece of computer data or otherwise interferes with the functioning of a computer system and thereby influences the result of electronic processing, transfer of data and functioning of a computer system with the intention of obtaining illicit pecuniary gain for himself or for another person and thereby causes property damage to another person shall be punished by a prison term from six months to five years.

(2) Where the offence under para. 1 above resulted in pecuniary gain exceeding three thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from two to ten years.

(3) Where the offence under para. 1 above resulted in pecuniary gain exceeding thirty thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from two to twelve years.

(4) Where the offence under para. 1 above was committed with the sole purpose of causing damage to another person, the perpetrator shall be punished by a fine or a prison term up to two years.

Unauthorized Access to Computer System

Article 353

(1) Anyone who, without authorization, makes access to the entire computer system or part thereof shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(2) Where the perpetrator committed the offence under para. 1 above by violating the measures for computer system protection, he shall be punished by a fine or a prison term up to three years.

(3) The punishment under para. 2 above shall also apply to anyone who, without authorization, intercepts computer data which are not public, irrespective of the method of their transfer, during their transfer to a computer system, from it or within the system itself, including electromagnetic emission.

(4) Whoever uses the data obtained in the manner referred to in paras 1, 2 and 3 above shall be punished by a fine or a prison term up to three years.

(5) Where the offence under para. 4 above resulted in grave consequences for another person, the perpetrator shall be punished by a prison term from six months to five years.

Misuse of Devices and Programs

Article 354

(1) Whoever produces, sells, procures for use, imports, distributes and otherwise places at disposal:

1) devices and computer programs designed or adapted primarily for the purposes of commission of the offences under Articles 349 to 353 hereof,

2) computer codes or similar data through which one can access the entire computer system or parts thereof with the intention of using it for the purpose of committing the offences under Articles 349 to 353 hereof shall be punished by a prison term from three months to three years.

(2) Anyone who possesses any of the means under para. 1 above with the intention of using them for the purpose of committing any of the offences under Articles 349 to 353 shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

Unauthorized Access to Protected Computer and Computer Network

���

Article 355

fdeletedf

Prevention and Limitation of Access to Public Computer Networks

Article 356

fdeletedf

TITLE TTENTYfNINE

CRIMINAL OFFENCES AGAINST THE CONSTITUTIONAL ORDER AND SECURITY OF MONTENEGRO

Jeopardizing Independence

Article 357

Anyone who uses unconstitutional means to attempt to bring Montenegro into the position of subordination or dependence in relation to another state shall be punished by a prison term from three to fifteen years.

Recognition of Capitulation or Occupation

Article 358

A citizen of Montenegro who signs or recognizes capitulation or accepts or recognizes occupation of Montenegro or any part thereof shall be punished by a prison term not shorter than ten years or a forty year prison term.

Endangering Territorial Integrity

Article 359

(1) Anyone who uses force or other unconstitutional means to attempt to secede part of the territory of Montenegro or to annex that part of the territory to another state shall be punished by a prison term from three to fifteen years.

Attack on Constitutional Order

Article 360

Anyone who uses force or a threat of using force to attempt to change the constitutional order of Montenegro shall be punished by a prison term from three to fifteen years.

Deposing Highest State Authorities

Article 361

Anyone who uses force or a threat of using force to attempt to depose any of the highest state authorities of Montenegro or representatives thereof shall be punished by a prison term from one to eight years.

Calling for Violent Change of Constitutional Order

Article 362

(1) Anyone who with the intention to endanger the constitutional order or security of Montenegro calls for or incites a forced change of its constitutional order to depose the highest state authorities or representatives thereof shall be punished by a prison term from three months to five years.

(2) Anyone who commits the offence under para. 1 above by means of assistance from abroad shall be punished by a prison term from one to eight years.

(3) Anyone who for the purpose of their distribution produces or reproduces materials the content of which calls for or incites to commission of offences under para. 1 above or who directs or transfers to the territory of Montenegro such material, or keeps a larger quantity thereof for the purpose of their distribution by himself or by another person shall be punished by a prison term from three months to three years.

Assassination of Highest Representatives of Montenegro

Article 363

Anyone who with the intention to jeopardize the constitutional order or security of Montenegro takes life of the President of Montenegro, Speaker of the Parliament of Montenegro, Prime Minister of Montenegro, President of the Constitutional Court of Montenegro, President of the Supreme Court, or the Supreme Public Prosecutor shall be punished by a prison term not shorter than ten years or a forty year prison term.

Armed Rebellion

Article 364

(1) Anyone who participates in an armed rebellion organized for the purpose of jeopardizing the constitutional order, security or territorial integrity of Montenegro shall be punished by a prison term from three to fifteen years.

(2) Anyone who organizes or leads armed rebellion shall be punished by a prison term from five to fifteen years.

Terrorism

Article 365

fdeletedf

Diversion

Article 366

Anyone who with the intention to endanger the constitutional order or security of Montenegro demolishes, sets on fire or otherwise destroys or damages an industrial, agricultural or other industrial facility, means of traffic, device or installation, telecommunication system device, water, heat, gas or energy public supply system, dam, depot, building or some other facility of greater significance for the security or the supply of citizens or for the economy or the functioning of public services shall be punished by a prison term from three to fifteen years.

Sabotage

Article 367

Anyone who with the intention to endanger the constitutional order or security of Montenegro undertakes secret, malicious, and other similar operations in the discharge of his official duty or work obligations thereby causing damage exceeding fifteen thousand euros to the state authority or organization he is employed with, or to any other state authority or organization shall be punished by a prison term from three to fifteen years.

Espionage

Article 368

(1) Anyone who discloses or hands over or makes available to a foreign state, foreign organization or a person in their service classified data or documents shall be punished by a prison term from three to fifteen years.

(2) Anyone who creates an intelligence service in Montenegro or who manages it for a foreign state or organization shall be punished by a prison term from five to fifteen years.

(3) Anyone who joins a foreign intelligence service, collects data for it or otherwise supports its work shall be punished by a prison term from two to ten years.

(4) Anyone who obtains classified data or documents with the intention to disclose them or deliver them to a foreign state, a foreign organization or a person in their service shall be punished by a prison term from one to eight years.

(5) Where the offences under paras 1 and 2 above resulted in severe consequences for the security, economic or military power of the country, the perpetrator shall be punished by a prison term not shorter than ten years.

(6) Classified data are considered to be the data marked with one of the following levels of confidentiality: 'top secret', 'secret', 'confidential' and 'restricted' the disclosure of which would cause or could cause detrimental consequences for the security, defense or for political or economic interests of Montenegro.

Disclosure of Confidential Data

Article 369 (1) Anyone who, without authorization, discloses, hands over or makes available

to an unauthorized person confidential data entrusted to him, or data that he obtained in some other manner shall be punished by a prison term from one to eight years.

(2) Where the offence under para. 1 above was committed with respect to confidential data marked as top secret, or where the offence was committed during a state of war, armed conflict or a state of emergency, the perpetrator shall be punished by a prison term from three to fifteen years.

(3) Where the offence under paras 1 and 2 above was committed by negligence, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to six years.

(4) Confidential data are deemed to be the data marked with one of the following levels of confidentiality: 'top secret', 'secret', 'confidential' and 'restricted' the disclosure of which would cause or could cause detrimental consequences for the security, defence or for political or economic interests of Montenegro.

(5) Confidential data within the meaning of this Article shall not considered to be the data directed at endangering the constitutional order and security of Montenegro, gross violations of the fundamental rights of human beings, or the data aimed at concealing a committed criminal offence punishable by law by a prison term of five years or a more severe punishment.

Causing National, Racial and Religious Hatred

Article 370

(1) Anyone who publicly incites to violence or hatred towards a group or a member of a group defined by virtue of race, skin color, religion, origin, national or ethnic affiliation shall be punished by a prison term from six months to five years.

(2) The punishment under para. 1 above shall also apply to anyone who publicly approves, renounces the existence, or significantly reduces the gravity of criminal

offences of genocide, crimes against humanity and war crimes committed against a group or a member of group by virtue of their race, skin color, religion, origin, national or ethnic affiliation in a manner which can lead to violence or cause hatred against a group of persons or a member of such group, where such criminal offences have been established by a final judgment of a court in Montenegro or of the international criminal tribunal.

(3) Where the offence under paras 1 and 2 above was committed by coercion, ill- treatment, endangering of safety, exposure to mockery of national, ethic or religious symbols, by damaging property of another person, by desecration of monuments, memorials or tombs, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

(4) Where the offence under paras 1 to 3 above was committed by misuse of office or where such offence result in riots, violence or other severe consequences for the joint life of nations, national minorities or ethnic groups living in Montenegro, the perpetrator shall be punished for the offence under para. 1 above by a prison term from one to eight years and for the offence under paras 2 and 3 by a prison term from two to ten years.

Violation of Territorial Sovereignty

Article 371

Anyone who, in breach of the rules of international law, breaks through the territory of Montenegro shall be punished by a prison term from one to eight years.

Association for Activities against Constitution

Article 372

(1) Anyone who establishes a group or any other association in view of committing criminal offences under Articles 357 to 363, Articles 365 to 367 hereof shall be punished by the punishment provided for the offence for the commission of which the association was organized.

(2) The punishment under para. 1 above shall also apply to anyone conspires with another person to commit any of the offences under para. 1 above, but a lighter punishment may also apply.

(3) Anyone who becomes a member of the association referred to in para. 1 above shall be punished by a prison term from six months to five years.

(4) Anyone who committed the offence under para. 1 above and then revealed or otherwise prevented the commission of the criminal offence under para. 1 above shall be punished by a prison term up to three years, but punishment may also be remitted.

(5) A member of the association referred to in para. 3 above who reveals the existence of an association before committing a criminal offence under para. 1 above as its member or on behalf of it shall be punished by a prison term up to one year, but punishment may also be remitted.

Preparing Acts against the Constitutional Order and

Security of Montenegro

Article 373

(1) Anyone who prepares the commission of criminal offences under Articles 357 to 367 and Art.368 paras 1 and 2 hereof shall be punished by a prison term from one to five years.

(2) Anyone who directs of sends to the territory of Montenegro persons or arms, explosive, poisons, equipment, ammunition or other material in view of committing one or more criminal offences under this Chapter shall be punished by a prison term from two to ten years.

(3) The preparatory actions referred to in para. 1 above consist of acquiring or rendering usable the means for commission of a criminal offence, removing obstacles for commission of a criminal offence, arranging, planning or organizing with another person the commission of a criminal offence or of other activities taken for the purpose of creating conditions for the immediate commission of a criminal offence.

Serious Offences against Constitutional Order and Security of Montenegro

Article 374

(1) Where the criminal offences under Articles 359 to 361 and Articles 364 to 367 hereof resulted in the death of one or more persons, danger to life of humans, brutal violence or widespread devastation or danger to the security of economic or military power of the country, the perpetrator shall be punished by a prison term not shorter than ten years.

(2) Where during the commission of the offence under para. 1 above the perpetrator took life of one or more persons with wrongful intent, he shall be punished by a prison term not shorter than ten years or a forty year prison term.

(3) The punishment under para. 2 above shall also apply to anyone who commits the criminal offences under Art. 357, Articles 359 to 362, Articles 364 to 368, Articles 372 and 373 para. 2 hereof in a state of war, armed conflict or state of emergency.

TITLE THIRTY

CRIMINAL OFFENCES AGAINST STATE AUTHORITIES

Prevention of Public Officials from Performing Official Acts

Article 375

(1) Anyone who uses force or threats of directly using force to prevent a public official from performing an official act undertaken within the limits of his powers, or

forces him in the same manner into performance of an official act shall be punished by a prison term from three months to three years.

(2) Where during the commission of the offence under para. 1 above the perpetrator insults or ill-treats a public official or inflicts a light bodily injury or threatens to use weapons, the perpetrator shall be punished by a prison term from three months to three years.

(3) Anyone who commits the offence under paras 1 and 2 above against a judge or a public prosecutor in performance of their judicial and prosecutorial duties respectively or against a public official in his discharge of public or state security affairs, preserving public law and order, preventing and detecting criminal offences, capturing perpetrators or keeping persons deprived of liberty in custody shall be punished by a prison term from six months to five years.

(4) An attempt of any of the offences under paras 1 and 2 above shall be subject to punishment.

(5) Punishment may be remitted where a perpetrator of the criminal offences under paras 1 to 3 above was provoked by a public official's unlawful or rude action.

Attack on Public Official in Discharge of Official Duty

Article 376

(1) Anyone who attacks or threatens to attack a public official in the discharge of his official duty shall be punished by a prison term up to three years.

(2) Where the offences under para. 1 above resulted in a light bodily injury of the public official or threats by use of weapons, the perpetrator shall be punished by a prison term from three months to five years.

(3) Where the criminal offence under paras 1 and 2 above was committed against a judge or a public prosecutor in relation to their judicial or prosecutorial duty respectively or to a public official in the discharge of his public or state security duties, the perpetrator shall be punished by a prison term from six months to five years.

(4) An attempt of the offence under para. 1 above shall be subject to punishment.

(5) Punishment may be remitted where a perpetrator of the offences under paras 1 to 3 above was provoked by a public official's unlawful or rude actions.

Participation in Group Preventing Public Official from

Performing Official Acts

Article 377

(1) Anyone who is a part of group which acts in conspiracy to prevent a public official from performing an official act or forcing a public official in the manner described above into performance of an official act shall be punished for participation itself by a prison term up to two years.

(2) An attempted offence shall be subject to punishment.

(3) The mastermind of a group committing the offence under para. 1 above shall be punished by a prison term from six months to five years.

Calling for Resistance

Article 378

(1) Anyone who calls for resistance or disobedience to lawful decisions or measures of state authorities or to a public official in performing his official act shall be punished by a prison term up to three years.

(2) Where the offence under para. 1 above resulted in non-enforcement or considerable difficulties in the enforcement of lawful decisions or measures of state authorities, the perpetrator shall be punished by a prison term from six months to five years.

Omission to Obey Orders to Break Up

Article 379

(1) Anyone who omits to part from a group of people that an authorized public official or an authorized military person has asked to break up in circumstances threatening public order shall be punished by a fine or a prison term up to three months.

(2) The mastermind of the group which committed the offence under para. 1 above shall be punished by a fine or a prison term up to two years.

Omission to Take Part in Efforts to Eliminate Public Danger

Article 380

Anyone who, in breach of an order of a competent authority or other competent entity, without a justified reason refuses to participate in eliminating the danger caused by fire, flood, earthquake or other fatal accident shall be punished by a fine or a prison term up to three months.

Removal and Breaking of Official Seals and Signs

Article 381

(1) Anyone who removes or breaks an official seal or a sign that an authorized public official placed on an object or premises for security reasons or who without removing or breaking a seal or sign enters such premises or opens an object with an official seal or sign on it shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(2) An attempted offence shall be subject to punishment.

Misappropriation and Destruction of Official Seals and Files

Article 382

(1) Anyone who unlawfully takes, conceals, destroys, damages or otherwise makes useless an official seal, register, file or document owned by a state authority, business organisation, institution or other entity which exercises public powers or held by them shall be punished by a a prison term up to three years.

(2) An attempted offence shall be subject to punishment.

False Personation

Article 383

(1) Anyone who with the intention of obtaining for himself or another person undue advantage or causing damage to another person falsely assumes the identity of a public official or a military person or who wears any signs of a public official or a military person without authorization shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(2) The punishment under para. 1 above shall also apply to anyone who performs an act that is under exclusive authority of a specific public official or military person.

Selffhelp

Article 384

(1) Anyone who acquires his right or a right he believes he is entitled to without recourse to legal proceedings shall be punished by a fine or a prison term up to six months.

(2) Where the offence under para. 1 above was committed by use of force or threat, the perpetrator shall be punished by a prison term from three months to three years.

(3) Where the offence under para. 1 above was committed by a threat, murder or a serious bodily injury, the perpetrator shall be punished by a prison term from six months to five years.

(4) Anyone who commits the offence under paras 1 to 3 above for another person shall be punished by the punishment laid down for that offence.

(5) Where the offence under paras 1 and 4 in conjunction with para. 1 above was committed against citizens, prosecution shall be initiated by a private charge.

TITLE THIRTYfONE

CRIMINAL OFFENCES AGAINST JUDICIARY

Omission to Report Preparation of Criminal Offence

Article 385

(1) Anyone who had knowledge that preparation was underway for commission of a criminal offence punishable by law by a prison term of five years or longer, but omitted to report it at a time such an offence could have still been prevented, and the offence was eventually attempted or committed shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(2) For omission to report the preparation of a criminal offence punishable by law by a forty year prison term, the perpetrator shall be punished by a prison term from three months to three years.

(3) Persons to whom the perpetrator is a spouse, a partner in a durable customary marriage, direct blood relative, brother or sister, adoptive parent or adopted child, as well as a spouse of one of the above mentioned persons, or a person living with one of such persons in a durable customary marriage shall not be punished for the offence under para. 1 above.

Omission to Report Criminal Offences and Perpetrators

Article 386

(1) Anyone who knows that a person has committed a criminal offence punishable by law by a forty year prison term or who knows that such a criminal offence has been committed but omits to report it before such criminal offence and the perpetrator are detected shall be punished by a prison term up to two years.

(2) The punishment under para. 1 above shall also apply to a public official or responsible officer who knowingly omits to report the crime he has been informed about in the performance of his official duty, where the criminal offence is punishable by law by a prison term of five years or longer.

(3) The punishment for omission to report the crime or perpetrator referred to in paras 1 and 2 above shall not apply to persons to whom the perpetrator is a spouse or a partner in a durable customary marriage, direct blood relative, brother or sister, adoptive parent or adopted child, or a spouse to one of the above mentioned persons or a person living with one of such persons in a durable customary marriage, or a defence counsel, doctor or religious confessor of the perpetrator.

Assistance to Perpetrator after Commission of Criminal Offence

Article 387

(1) Anyone who conceals a perpetrator or assists a perpetrator by hiding the means or traces of a criminal offence, or otherwise assists him to avoid detection, and who conceals a convicted person or takes any other measures with the intention to avoid the enforcement of an imposed punishment, a security measure, or placement with a

community-based correctional institution or correctional home shall be punished by a fine or a prison term up to two years.

(2) Anyone who assists a perpetrator of an offence punishable under law by a prison term exceeding five years shall be punished by a prison term from three months to five years.

(3) Anyone who assists a perpetrator of an offence punishable under law by a forty year prison term shall be punished by a prison term from one to eight years.

(4) The punishment imposed for the criminal offence under para. 1 above shall not be more severe in terms of its type or duration than the punishment prescribed for the criminal offence committed by the person who has been provided assistance.

(5) The punishment for the offences under paras 1 to 3 above shall not apply to the persons to whom the perpetrator is a spouse or a partner in a durable customary marriage, direct blood relative, brother or sister, adoptive parent or adopted child, or a spouse to one of the above mentioned persons, or a person living with one of such persons in a durable customary marriage.

Fraudulent Crime Reporting

Article 388

(1) Anyone who reports a person to have committed a criminal offence prosecuted ex�officio knowing that person is not the perpetrator of that crime shall be punished by a prison term from three months to three years.

(2) The punishment under para. 1 above shall also apply to anyone who plants traces of a criminal offence or otherwise causes criminal proceedings to be initiated for a criminal offence prosecuted ex� officio against a person who he knows is not the perpetrator of that criminal offence.

(3) Anyone who reports himself for having committed a criminal offence prosecuted ex� officio� knowing he has not committed such a criminal offence shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(4) The punishment under para. 3 above shall also apply to anyone who reports that a criminal offence prosecuted ex�officio has been committed knowing that no such crime has been committed.

Giving a False Testimony

Article 389

(1) A witness, expert witness, translator or interpreter who gives a false testimony before the court in a disciplinary, misdemeanor or administrative procedure or any other procedure laid down by law shall be punished by a prison term up to three years.

(2) The punishment under para. 1 above shall also apply to a party who in the course of presentation of evidence by hearing parties in a court or administrative procedure gives a false testimony, when such a testimony serves as grounds for the decision passed in that procedure.

(3) Where a false testimony was given in criminal proceedings, the perpetrator giving such a testimony shall be punished by a prison term from three months to five years.

(4) Where the offence under para. 3 above resulted in particularly grave consequences for the accused, the perpetrator shall be punished by a prison term from one year to eight years.

(5) If the perpetrator revokes the false testimony of his own free will before the final decision is passed, he shall be punished by a fine or a prison term up to three months, and punishment may also be remitted.

Interference in Production of Evidence

Article 390

(1) Anyone who gives, offers or promises a gift or other undue advantage to a witness or expert witness or other participant before a court or other state authority or who uses force or threat against him in order for that person to affect the outcome of the proceedings by giving false testimony or by refraining from giving a testimony shall be punished by a prison term from six months to five years.

(2) Anyone who with the intention to prevent or impede production of evidence conceals, destroys, damages, or makes unusable in whole or in part someone else's document or other objects which serve as evidence shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(3) The punishment under para. 2 above shall also apply to anyone who with the intention referred to in para. 2 hereof removes, destroys, damages, moves or relocates a borderline stone, land registry mark or any other mark indicating ownership of real estate or right to the use of water, or a person who fraudulently places such a mark with the same intention.

Violation of Confidentiality of Procedure

Article 391

(1) Anyone who, without authorization, discloses information obtained in a court, misdemeanor, administrative or other legally defined procedure, where such information may not be publicized under law or where it has been declared secret by the decision of a court or other competent authority shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(2) The punishment under para. 1 above shall also apply to anyone who, without the permission of the court, publicizes the course of the criminal proceedings conducted against juveniles or the decision passed in such a procedure or who publicizes the name of a juvenile who is being prosecuted or the data revealing the identity of the juvenile.

(3) Anyone who, without authorization, discloses identity data or personal data of the person protected in a criminal proceeding or under a special protection program shall be punished by a prison term up to three years.

(4) Where the offence under para. 3 resulted in grave consequences for the protected person or prevention or serious complications in the criminal proceeding, the perpetrator shall be punished by a prison term from six months to five years.

Riot of Persons Deprived of Liberty

Article 392

(1) Where persons who are deprived of their liberty by law gather with the intention to free themselves by force, or to jointly attack persons entrusted with the duty to guard them, or force such guards by using violence or threat of using immediate violence to act or refrain from acting in breach of their duty, they shall be punished by a prison term up to three years.

(2) The perpetrator referred to in para. 1 above who used force or threat shall be punished by a prison term from six months to five years.

Escape of Persons Deprived of Liberty

Article 393

Where a person who is deprived of liberty by law uses violence against another person or threats of directly attacking life and body of another person escapes, he shall be punished by a prison term from three months to five years.

Enabling Escape of Persons Deprived of Liberty

Article 394

(1) Anyone who uses force, threat, deception or otherwise enables the escape of a person deprived of his liberty by law shall be punished by a prison term from three months to five years.

(2) Where the offence under para. 1 above was committed jointly by several persons or where escape of several persons was enabled, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

Omission to Enforce a Judicial Decision

Article 395

(1) A public official or a responsible officer who refuses to enforce a final and enforceable judicial decision shall be punished by a fine or a prison term up to two years.

(2) If the person referred to in para. 1 above enforces a final and enforceable judicial decision, prosecution shall not be instituted, and if instituted, it shall be suspended.

Unlawful Enabling Another to Engage in Profession,

Perform an Office, Duty, Affairs and Activities

Article 396

Anyone who enables another person to engage in a profession, perform an office, duty, affairs or activities knowing that such performance is prohibited to that person under a final decision imposing an appropriate security measure or protective measure or that such disqualification took effect as a legal consequence of conviction shall be punished by a fine or a prison term up to two years.

Unlicensed Practice of Law

Article 397

Anyone who without required professional qualifications provides legal assistance for a fee shall be punished by a fine or a prison term up to two years.

TITLE THIRTYfTTO

CRIMINAL OFFENCES AGAINST PUBLIC LAT AND ORDER

Causing Panic and Disorder

Article 398

(1) Anyone who by disclosing or spreading false news or allegations causes panic or seriously disrupts public law and order, thwarts or hampers the enforcement of decisions and measures of state authorities or organizations exercising public powers shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(2) Where the offence under para. 1 above was committed through media or other means of public information or other similar means or at a public meeting, the perpetrator shall be punished by a prison term up to three years.

Violent Behaviour

Article 399

Anyone who, by rude insults or illtreatment of other persons, by acts of violence over another person or by causing an affray, or by rude and arrogant conduct endangers the peace of citizens or disturbs public law and order, where such acts are committed by

a group, or where they resulted in light bodily injury or grave degradation of citizens shall be punished by a prison term from three months to five years.

Conspiracy to Commit a Crime

Article 400

Anyone who conspires with another to commit a criminal offence punishable by a prison term of five years or longer shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

Criminal Association

Article 401

(1) Anyone who organizes a group or other association with a view to commit criminal offences punishable by a prison term of one year or longer shall be punished by a prison term up to three years.

(2) Where the offence under para. 1 above refers to an association that aims to commit criminal offences punishable by a prison term of five years or longer, the mastermind of the association shall be punished by a prison term from one to eight years, and a member of the association by a prison term up to two years.

(3) Where the offence under para. 1 above refers to an association that aims to commit criminal offences punishable by a fifteen year prison term, the mastermind of the association shall be punished by a prison term from two to twelve years, and a member of the association by a prison term up to three years.

(4) Where the offence under para. 1 above refers to an association that aims to commit criminal offences punishable by a twenty year prison term or a forty year prison term, the mastermind of the association shall be punished by a prison term not shorter than ten years or a thirty year prison term, and a member of the association by a prison term from six months to five years.

(5) The mastermind of the association referred to in paras 1 to 4 above who reveals the association or otherwise prevents the commission of criminal offences for which the association was founded shall be punished by a prison term up to three years, and his punishment may also be remitted.

(6) Punishment may also be remitted where a member of the association referred to in paras 2, 3 and 4 above reveals the association and contributes to its revelation.

(7) The organizer and a member of the association who commits a criminal offence as a member of association shall be punished for that criminal offence as well.

Establishment of Criminal Organization

Article 401a

(1) Whoever organizes a criminal organization aimed at committing criminal offences punishable by law by a prison term of four years or a more severe punishment shall be punished by a prison term from three to fifteen years.

(2) A member of the criminal organization referred to in para. 1 above shall be punished by a prison term from one to eight years.

(3) The mastermind of a criminal organization who prevents the commission of criminal offences for the purpose of which the organization was created by revealing the criminal organization or otherwise shall be punished by a prison term from three months to three years and his punishment may also be remitted.

(4) A member of a criminal organization who reveals the criminal organization or contributes to it being revealed shall be punished by a prison term up to one year, and his punishment may also be remitted.

(5) The mastermind and a member of a criminal organization who commits a criminal offence as a member of criminal organization shall be punished for that offence as well.

(6) The criminal organization referred to in para. 1 above shall be considered to include the organization composed of three or more persons which has as its objective the commission of criminal offences punishable by law by a four year prison term or a more severe punishment for the purpose of obtaining unlawful gain or power, provided that minimum three of the following conditions are met:

1) that each member of the criminal organization had a predefined or obviously definable task or role;

2) that activities of the criminal organization have been planned for a longer period of time or for an unlimited period;

3) that the activities of the criminal organization are based on the application of certain rules of internal control and member discipline;

4) that the activities of the criminal organization are planned and implemented in international proportions;

5) that activities of the criminal organization include the application of violence or intimidation or that there is readiness for their application;

6) that activities of the criminal organization include the use of economic or business structures;

7) that activities of the criminal organization include laundering of money or illicit proceeds or

8) that there is an influence of the criminal organization or its part upon the political authority, media, legislative, executive or judicial powers or other important social or economic factors.

Manufacture and Acquisition of Teapons and Means Intended for

Commission of Criminal Offences

Article 402

(1) Anyone who manufactures, procures or provides another person with weapons, explosives, means required for their manufacture or poison that he knows are intended for the commission of a criminal offence shall be punished by a prison term from six months to five years.

(2) Anyone who manufactures or hands over to another person the means for unlawful breaking and entering into structures knowing that such means are intended for the commission of a criminal offence shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

Unlawful Possession of Teapons and Explosive Substances

Article 403

(1) Anyone who, without authorization, manufactures, sells, procures, exchanges, carries or possesses firearms, ammunition or explosive substances shall be punished by a prison term from three months to three years.

(2) Anyone who, without authorization, possesses, carries, manufactures, repairs, processes, sells, procures, exchanges, transports or otherwise puts into circulation firearms, ammunition, explosive substances, fragmentation or gas weapons whose possession is prohibited to the citizens shall be punished by a prison term from six months to five years.

(3) Where the object of the offence under paras 1 and 2 is a larger quantity of weapons or means or where the object is a weapon or other means of large destructive power, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

Participation in Group Committing a Criminal Offence

Article 404

(1) Anyone who participates in a group that conspires and kills another person, or inflicts to another person a serious bodily injury, commits arson, significantly damages property the value of which exceeds twenty thousand euros or commits other criminal offence punishable by a prison term of five years or longer, or attempts to commit one of these offences shall be punished for participation itself by a prison term from three months to five years.

(2) The mastermind of the group committing any of the crimes under para. 1 above shall be punished by a prison term from one to eight years.

Illegal Crossing of State Border and Smuggling of Persons

Article 405

(1) Anyone who, without the required permission, crosses or attempts to cross the state border of Montenegro under arms or by use of force shall be punished by a prison term up to one year.

(2) Anyone who is engaged in illegal transfer of other persons across the border of Montenegro, or who enables another person in return for a gain to illegally cross the border or to illegally stay or transit shall be punished by a prison term from three months to five years.

(3) Where the offence under para. 2 above was committed by several persons in an organized manner, through misuse of one's office, or in a manner that endangers the life or health of persons whose illegal border crossing, stay or transit is enabled or where a number of people is smuggled, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to ten years.

(4) The means intended for or used for the commission of the offences under paras 1 to 3 above shall be confiscated.

Abuse of Help and Danger Signs

Article 406

Anyone who abuses the sign for help or sign for danger or who calls for help for no good reason thus unnecessarily causing state authorities, fire prevention or other competent organizations to take measures or who causes disorder in traffic shall be punished by a fine or a prison term up to six months.

Unauthorized Organization of Games of Chance

Article 407

(1) Anyone who, without an approval issued by a competent authority, organizes games of chance shall be punished by a fine or a prison term up to three years.

(2) Anyone who, without authorization, sells lottery tickets or accepts payment for games of chance organized abroad shall be punished by a fine or a prison term up to two years.

(3) A person who organizes games of chance or participates in a game referred to in para. 1 above using deception shall be punished by a prison term from three months to five years.

(4) The means intended or used for the commission of the offences under paras 1 to 3 above as well as money and other objects used in games of chance shall be confiscated.

Unlicensed Practice of Profession

Article 408

Anyone who, without authorisation and for remuneration, engages in a profession which requires by law or other regulations enacted on the basis of law a permit issued by a competent authority or entity shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

Unauthorized Ownership and Use of

Radio and Television Station

Article 409

Anyone who owns or uses a radio or television station in breach of regulations governing communication systems shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

Desecration of Corpse

Article 410

Anyone who, without authorization, digs out, takes away, conceals or destroys a corpse, its part or ashes and other remains of the deceased person shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

Desecration of Grave

Article 411

(1) Anyone who, without authorization, digs out, demolishes, damages or significantly desecrates a grave or other place where a deceased person was buried shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(2) The punishment under para. 1 above shall also apply on anyone who, without authorization, destroys, damages or removes or significantly desecrates a gravestone or other memorial to the deceased.

(3) If elements of a more serious criminal offence were satisfied through the offences under paras 1 and 2 above, the perpetrator shall be punished for that offence.

Injury and Unlawful Erection of Memorials

Article 411a Anyone who damages, destroys, alters without authorization, makes addition to,

dislocates, replaces or removes a memorial or erects or organizes the erection of a memorial which is not allowed shall be punished by a prison term from one to three years.

TITLE THIRTYfTHREE

CRIMINAL OFFENCES AGAINST LEGAL PROCEDURES

Counterfeiting Documents

Article 412

(1) Anyone who produces a counterfeit document or issues a false document or changes a genuine document with the intention to use it as a genuine one, or anyone who uses such counterfeit or false document as a genuine one or who obtains it for use shall be punished by a prison term up to three years.

(2) Where the offence under para. 1 above was committed with respect to a public document, a will, bill of exchange, cheque, public or official records or other records that must be kept under law, the perpetrator shall be punished by a prison term from three months to five years.

(3) An attempt of the offence under para. 1 above shall be subject to punishment.

Special Cases of Counterfeit Document

Article 413

The following persons shall be deemed to be counterfeiting documents and shall be punished pursuant to Art.412 hereof:

1) anyone who, without authorization, fills in a statement that is affecting the legal relations on a paper, blank form or any other item to which someone has affixed his signature,

2) anyone who deceives another person with regard to the content of a document so as to make another affix his signature on that document believing that he is signing another document or a different content,

3) anyone who issues a document on behalf of another person without his authorization or on behalf of a person who does not exist,

4) anyone who, as the party issuing a document, places next to his signature the position, rank or title although he holds no such position, rank or title, where this is crucial for the probative force of that document,

5) anyone who produces a document by using a genuine seal or sign without authorization.

Counterfeiting of Official Document

Article 414

(1) A public official who enters false data or omits to enter important data in an official document, record or file, or who certifies with his signature or official seal an official document, record or file with false content, or who with his signature or official seal enables another person to produce an official document, record or file with false content shall be punished by a prison term from three months to five years.

(2) The punishment under para. 1 above shall also apply to a public official who uses a false official document, record or file as if they were truthful, or who destroys, conceals or significantly damages or otherwise makes useless an official document, record or file.

(3) A responsible officer in a business organisation, institution or other entity who commits the offence under paras 1 and 2 above shall be punished by the punishment prescribed for that offence.

Instigation to Authenticate False Content

Article 415

(1) Anyone who misleads a competent authority to authenticate in a public document, record or register any false information that may be used as evidence in legal procedures shall be punished by a prison term from three months to five years.

(2) The punishment under para. 1 above shall also apply to anyone who uses such document, record or register knowing they are false.

TITLE THIRTYfFOUR

CRIMINAL OFFENCES AGAINST OFFICIAL DUTY

Misuse of Office

Article 416

(1) A public official who misuses his office or authority, oversteps the limits of his official authority or refrains from performing his official duty and thereby obtains for himself or another person undue advantage, or causes damage to another person or severely violates the rights of another person shall be punished by a prison term from six months to five years.

(2) Where the commission of the offence under para. 1 above resulted in pecuniary gain exceeding three thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

(3) Where the value of pecuniary gain exceeds thirty thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from two to twelve years.

Malpractice in Office

Article 417

(1) A public official who, in breach of law or other regulations or general legal acts, refrains from conducting his supervision duty, and otherwise improperly acts while acting in his official capacity although he knew or could have known and was obliged to

know that this may result in severe violation of rights of another person or damage to the property of another person, provided that such a violation or damage exceeding three thousand euros actually takes place, shall be punished by a fine or a prison term up to three years.

(2) Where the offences under para. 1 above resulted in grave violation of rights of another person or damage exceeding thirty thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from six months to five years.

(3) A responsible officer in an institution or other entity, with the exception of those engaged in a business activity, who commits the offences under paras 1 to 2 above shall be punished by the punishment prescribed for that offence.

Unlawful Collection and Payment

Article 418

A public official who collects payment from another person who is not obliged to pay or who charges another person more than he has duty to pay, or who when paying another person or handing over an item to another person pays or hands over less than the amount he is obliged to pa shall be punished by a fine or a prison term up to three years.

Fraud in the Conduct of Official Duty

Article 419

(1) A public official who, while acting in his official capacity, with the intention of obtaining for himself or another person illicit pecuniary gain by submitting false statements of account or who otherwise misleads an authorized person to make an unlawful payment shall be punished by a prison term from six months to five years.

(2) Where the pecuniary gain obtained as a result of the offence under para. 1 above exceeds three thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

(3) Where the offence under para. 1 above results in pecuniary gain exceeding thirty thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from two to ten years.

Embezzlement

Article 420

(1) A person who, with the intention of acquiring illicit pecuniary gain for himself or another person, appropriates money, securities or other movable articles entrusted to him by virtue of his office or work in a state authority, institution or other non- commercial entity, shall be punished by a prison term from six months to five years.

(2) Where the offence under para. 1 above resulted in pecuniary gain exceeding three thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

(3) Where the offence under para. 1 above resulted in pecuniary gain exceeding thirty thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from two to ten years.

Temporary Diversion of Property

Article 421

Anyone who, without authorization, diverts money, securities or other movable property entrusted to him by virtue of his office or work in a state authority, business entity, institution, or in some other entity or a crafts establishment or who, without authorization, temporarily diverts such property to another person for his use shall be punished by a prison term from three months to three years.

Fraud in the Conduct of Official Duty, Embezzlement and Temporary Diversion of Property as Petty Offence

Article 421a

(1) Where fraud in the conduct of his official duty, embezzlement or diversion of property constitute petty offences, the perpetrator shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(2) Fraud in the conduct of official duty, embezzlement and diversion of property shall be considered petty offences where the amount of unlawful payment, the value of obtained pecuniary gain, the value of embezzled things, or of the property that the perpetrator temporarily diverted without authorization does not exceed one hundred and fifty euros, where the perpetrator's intention was to obtain a small pecuniary gain.

Trading in Influence

Article 422

(1) Anyone who either directly or through third persons solicits or receives a gift or any other undue advantage, or who accepts a promise of a gift or other undue advantage for himself or for another person for agreeing to use his official or social position or his real or supposed influence in order that an official act be performed or not performed shall be punished by a prison term from three months to three years.

(2) Anyone who takes advantage of his official or social position or his real or supposed influence to intercede or promise to intercede that an official act which must not be performed be performed or so that an official act not be performed which must be performed shall be punished by a prison term from six months to five years.

(3) Where the influence referred to in para. 2 above was traded for a gift or other undue advantage, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

(4) The gift received or other undue advantage gained shall be confiscated.

Incitement to Trading in Influence

Article 422a

(1) Anyone who either directly or through third persons gives, offers or promises a gift or any other undue advantage to a public official or any other person for agreeing to take advantage of his official or social position or his real or supposed influence to intercede that an official act be or not be performed shall be punished by a prison term up to two years.

(2) Anyone who directly or through third persons gives, offers or promises a gift or any other undue advantage to a public official or any other person for agreeing to take advantage of his official or social influence or his real or supposed influence to intercede that an official act be performed which must not be performed or that an official act which must be performed not be performed shall be punished by a prison term from three months to three years.

(3) Punishment may be remitted where a perpetrator of the offences under paras 1 and 2 above had reported the criminal offence before he learned it had been detected.

(4) The gift received or any other undue advantage gained shall be confiscated.

Passive Bribery

Article 423

(1) A public official who directly or indirectly solicits or receives a gift or any other undue advantage, or who accepts a promise of a gift or any undue advantage for himself or for another person for agreeing to perform an official or other act which he must not perform, or not to perform an official or other act which he must perform shall be punished by a prison term from two to twelve years.

(2) A public official who directly or indirectly solicits or receives a gift or any other undue advantage, or who accepts a promise of gift or any undue advantage for himself or another person for agreeing to perform an official or other act which he must perform, or not to perform an official or other act which he must not perform shall be punished by a prison term from two to eight years.

(3) A public official who commits the offences under paras 1 or 2 above in relation to detection of a criminal offence, initiating or conducting of criminal proceedings, pronouncing or enforcing of a criminal sanction shall be punished by a prison term from three to fifteen years.

(4) A public official who after performing an official or other act or after refraining from performing an official or other act as envisaged by paras 1, 2 and 3 above, or in conjunction with such acts, solicits or receives a gift or other undue advantage shall be punished by a prison term from three months to three years.

(5) A foreign public official who commits any of the offences under paras 1, 2, 3 and 4 above shall be punished by the punishment prescribed for that offence.

(6) Where a responsible officer or another person in an institution or other non- commercial entity commits any of the offences under paras 1, 2 and 4 above shall be punished by the punishment prescribed for that offence.

(7) The gift received or any other undue advantage gained shall be confiscated.

Active Bribery

Article 424

(1) Anyone who gives, offers or promises a gift or other undue advantage for himself or for another person to a public official or another person for agreeing to perform and official or other act he must not perform or not to perform an official or other act he must perform or anyone who intercedes in bribing a public official in the manner described above shall be punished by a prison term from six months to five years.

(2) Anyone who gives, offers or promises a gift or other undue advantage to a public official or other person for agreeing to perform an official or other act he must perform or not to perform an official or other act he must not perform, or anyone who intercedes in bribing a public official in the manner described above shall be punished by a prison term up to three years.

(3) The provisions of paras 1 and 2 above shall also apply where a gift or other undue advantage was given, offered or promised to a foreign public official.

(4) The punishment may be remitted where a perpetrator of the offences under paras 1, 2 and 3 above had reported the criminal offence before he learned that the crime had been detected.

(5) The provisions of paras 1, 2 and 4 above shall also apply when a gift or other undue advantage was given, offered or promised to a responsible officer or other person in an institution or another non-commercial entity.

Disclosure of Official Secret

Article 425

fdeletedf

TITLE THIRTYfFIVE

CRIMINAL OFFENCES AGAINST HUMANITY AND

OTHER VALUES GUARANTEED BY INTERNATIONAL LAT

Genocide

Article 426

Anyone who with the intention of partly or completely destroying a national, ethnic, racial or religious group issues orders for the commission of murders or infliction of serious bodily injuries or serious destruction of physical or mental health of group members or placement of the group under such living conditions as to bring about complete or partial extermination of the group, or taking of measures with which to prevent reproduction among group members, or forced displacement of children into another group, or who commits any of the said crimes with the same intention shall be punished by a prison term not shorter than eight years or by a forty year prison term.

Crimes against Humanity

Article 427

Anyone who by breaching the rules of international law, within the limits of a wider or systematic attack against civilian population, orders any of the following: murders; placing the population or its part under such living conditions as to bring about their complete or partial extermination; enslavement; forced displacement; torture; rape; coercion to prostitution; coercion to pregnancy or sterilization with a view to changing the ethnic composition of the population; persecution or expulsion on political, religious, racial, national, ethnic, cultural, sexual or any other grounds; detention or abduction of persons without disclosing information thereon so as to deprive them of legal assistance; oppression of a racial group or establishment of domination of one such group over another; or any other similar inhuman acts intended to cause serious suffering or seriously harm health; or who commits any of the said offences shall be punished by a prison term not shorter than five years or by a forty year prison term.

Tar Crime against Civilian Population

Article 428

(1) Anyone who, in breach of the rules of international law, in state of war, armed conflict or occupation orders an attack upon civilian population, settlement, individual civilians, persons incapacitated for combat or members or facilities of humanitarian organizations or peace-keeping missions; an attack without a specific target which strikes civilian population or civilian facilities under special protection of international law; an attack upon military targets that was known to cause killing of civilian population or damage to civilian facilities in obvious disproportion to the expected military effect; orders action against civilian population so as to physically injure, torture, treat inhumanly, use in biological, medical and other scientific experiments or take tissue or organs for transplantation, or to perform other acts causing harm to health or extensive suffering, or orders displacement or movement or forced change of nationality or religion; coercion to prostitution or rape; taking of measures of intimidation and terror, taking of hostages, collective sentencing, unlawful placing under arrest and detention;

deprivation of the right to a just and impartial trial; proclamation of rights and acts of nationals of the opposite party forbidden, suspended or not allowed in court procedure; compelling to service in armed forces of an enemy force or its intelligence service or administration; forced service in armed forces of persons under the age of seventeen; forced labour; starving of population; unlawful confiscation, misappropriation, or destruction of property which belongs to civilian population and which is not justified by military needs; taking an unlawful and excessive contribution and requisition; devaluation of local currency or unlawful issuance of currency or who commits any of the said offences shall be punished by a prison term not shorter than five years.

(2) The punishment under para. 1 above shall also apply to anyone who by breaching the rules of international law during a war, armed conflict or occupation orders any of the following: an attack upon facilities under special protection of international law or facilities and installations of dangerous power such as dams, embankments, and nuclear power plants; strikes at civilian facilities under special protection of international law, places without defence and demilitarised zones; long term and extensive damage to environment that can cause harm to health or survival of population or who commits any of the said offences.

(3) Anyone who during a war, armed conflict or occupation orders murders against civilian population or who commits such a crime shall be punished by a prison term not shorter than ten years or by a forty year prison term.

(4) Anyone who by breaching the rules of international law during a war, armed conflict or occupation, as an occupying force, orders or commits displacement of a part of its own civilian population to the occupied territory shall be punished by a prison term not shorter than five years.

(5) Anyone who threatens to commit one or more of the offences under paras 1 and 2 above shall be punished by a prison term from six months to five years.

Tar Crime against the Tounded and Sick

Article 429

(1) Anyone who, in breach of rules of international law, in state of war or armed conflict orders against the wounded, sick, shipwrecked or medical or religious service staff, infliction of bodily injuries, torture, inhuman treatment, biological, medical or other scientific experiments, taking of tissue or body organs for transplantation or other acts causing harm to health or inflicting serious suffering or ordering unlawful destruction or large scale appropriation of materials, means of transport for medical purpose and stocks of medical institutions or units that is not justified by military needs or who commits any of the said offences shall be punished by a prison term not shorter than five years.

(2) Anyone who during a war, armed conflict or occupation orders murder of the wounded or the sick or commits such a crime shall be punished by a prison term not shorter than ten years or by a forty year prison term.

Tar Crime against Prisoners of Tar

Article 430

(1) Anyone who, in breach of rules of international law, orders against prisoners of war the infliction of bodily injuries, torture, inhuman treatment, biological, medical or other scientific experiments, taking of tissues or body organs for transplantation, or commission of other acts so as to harm health and cause serious suffering or orders coercion to service in armed forces of the enemy, deprivation of the right to a just and impartial trial; or who commits any of the said offences shall be punished by a prison term not shorter than five years.

(2) Anyone who during a war, armed conflict, or occupation orders murders of prisoners of war or who commits such a crime shall be punished by a prison term not shorter than ten years or by a forty year prison term.

Organization and Instigation to Commit Genocide and Tar Crimes

Article 431

(1) Anyone who conspires with another to commit any of the criminal offence under Articles 426 to 430 hereof shall be punished by a prison term from three months to three years.

(2) Anyone who organizes a group in view of committing any of the criminal offences under para. 1 above shall be punished by a prison term from five to fifteen years.

(3) Anyone who becomes a member of the group referred to in para. 1 above shall be punished by a prison term from one to eight years.

(4) A perpetrator of the offences under paras 1 and 3 above who discloses the conspiracy or group before committing a criminal offence as its member or on behalf of the group, and a perpetrator of the offence under para. 2 above who prevents the commission of the offences under para. 1 above may receive a lighter punishment.

(5) Anyone who calls for or incites to the commission of any of the criminal offences under Articles 426 to 430 hereof shall be punished by a prison term from two to ten years.

Use of Forbidden Combat Device

Article 432

(1) Anyone who in state of war or armed conflict orders the use of combat device or combat method prohibited under the rules of international law or who uses them himself shall be punished by a prison term from two to ten years.

(2) Where the offences under para. 1 above result in the death of several persons, the perpetrator shall be punished by a prison term not shorter than five years or by a forty year prison term.

(3) Anyone who calls for or prepares the use of combat devices or fighting methods referred to in para. 1 above shall be punished by a prison term from six months to five years.

Unlawful Manufacture of Prohibited Teapons

Article 433

(1) Anyone who, in breach of law, other regulations or rules of international law, manufactures, purchases, sells, imports, exports or otherwise obtains and provides another person with, possesses or transports weapons the manufacture or use of which is prohibited or the materials required for their manufacture shall be punished by a prison term from one to five years.

(2) A public official or a responsible officer who orders or enables a legal person to engage in activities referred to in para. 1 above shall be punished by a prison term from one to eight years.

Unlawful �illing and Tounding of Enemies

Article 434

(1) Anyone who, in breach of rules of international law, in state of war or armed conflict kills or wounds an enemy who has laid down his weapons or has unconditionally surrendered or was left without any means of defence shall be punished by a prison term from one to fifteen years.

(2) Where the killing under para. 1 above was committed in an insidious manner or out of base motives, the perpetrator shall be punished by a prison term not shorter than ten years.

(3) Where the killing under para. 1 above was committed in a cruel manner or out of gain or if several persons were murdered, the perpetrator shall be punished by a prison term not shorter than ten years or by a forty year prison term.

(4) The punishment under para. 3 above shall also apply to anyone who, in breach of rules of international law, in state of war or armed conflict issues an order that there must be no enemy survivors or who combats the enemy for that purpose.

Misappropriation of Property from Tar Casualties

Article 435

(1) Anyone who orders misappropriation of property from persons killed or injured on battlefield or who commits misappropriation himself shall be punished by a prison term from one to five years.

(2) Where the offence under para. 1 above was committed in a cruel manner or where the value of misappropriated property exceeds three thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

(3) Where the value of property referred to in para. 1 above exceeds thirty thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from two to ten years.

Trongdoing against a Bearer of a Flag of Truce

Article 436

Anyone who, in breach of rules of international law, in state of war or armed conflict insults, ill-treats or holds a bearer of a flag of truce or his escort or who hinders their return or otherwise violates their inviolability or who orders the commission of such offences shall be punished by a prison term from six months to five years.

Cruel Treatment of the Injured, Sick

and of Prisoners of Tar

Article 437

Anyone who, in breach of rules of international law, treats inhumanly the injured, sick or prisoners of war, or who prevents or denies their access to the rights vested in them under such rules or who orders the commission of such offences shall be punished by a prison term from six months to five years.

Unjustified Delay of Repatriation of Prisoners of Tar

Article 438

Anyone who, in breach of rules of international law, after the war or armed conflict ended, unjustifiably delays the repatriation or prisoners of war or of civilians, or who orders such delay shall be punished by a prison term from six months to five years.

Destruction of Cultural Good

Article 439

(1) Anyone who, in breach of rules of international law, in state of war or armed conflict destroys or uses for military purposes cultural or historical monuments or other cultural good or religious structures or institutions or facilities intended for science, art, education or humanitarian goals or who misappropriates a movable cultural good or orders the commission of such offences shall be punished by a prison term from three to fifteen years.

(2) Where the offence under para. 1 above resulted in the destruction of a facility that as a cultural good enjoys special protection of international law, the perpetrator shall be punished by a prison term from five to fifteen years.

Omission to Prevent Criminal Offences against Humanity

and Other Values Protected under International Law

Article 440

(1) A military commander or a person performing this function or a superior civilian who knowing that forces he is commanding or controlling are preparing or have commenced the commission of any of the criminal offences under Articles 426 to 430, Art.432, Art. 434 to 437 and Art.439 hereof omits to take the necessary measures that he could have taken and was obliged to take for the prevention of commission of the offences and thereby causes actual commission of any of the offences shall be punished by a prison term from two to ten years.

(2) Where the offence under para. 1 above was committed by negligence, the perpetrator shall be punished by a prison term up to three years.

Abuse of International Signs

Article 441

(1) Anyone who abuses or carries without authorization the flag or sign of the United Nations Organization or the flag or sign of the Red Cross Organization or signs equivalent to them or other internationally recognized signs used to mark certain facilities for their protection against military operations or who orders that such offences be committed shall be punished by a prison term up to three years.

(2) Anyone who commits any of the offences under para. 1 above in the zone of war operations shall be punished by a prison term from six months to five years.

Aggressive Tar

Article 442

(1) Anyone who calls for or incites to aggressive war shall be punished by a prison term from two to twelve years.

(2) Anyone who orders the waging of aggressive war shall be punished by a prison term not shorter than ten years or by a forty year prison term.

Racial and Other Discrimination

Article 443

(1) Anyone who on grounds of a difference in race, colour of skin, national affiliation or ethnic origin, or some other personal characteristic violates fundamental human rights and freedoms guaranteed by generally recognized rules of international law and international treaties ratified by Montenegro shall be punished by a prison term from six months to five years.

(2) The punishment under para. 1 above shall also apply to anyone who persecutes organizations or individuals for their efforts to ensure equality of people.

(3) Anyone who spreads ideas of superiority of one race over another, or promotes racial hatred, or incites to racial and other discrimination shall be punished by a prison term from three months to three years.

Trafficking in Persons

Article 444 (1) Anyone who by use of force or threat, deceiving or keeping in deception, abuse

of power, trust, dependence, position of vulnerability of another person, dispossession of personal documents or giving or receiving payments or other undue advantage to achieve the consent of a person having control over another person commits any of the following: recruits, transports, transfers, surrenders, sells, buys, mediates in sale, conceals or keeps another person for the purpose of exploitation of his labour, forced labour, submission to servitude, commission of criminal activity, prostitution or other type of sexual exploitation, beggary, exploitation for pornographic purposes, unlawful extraction of organs for transplantation, or for exploitation in armed conflicts shall be punished by a prison term from one to ten years.

(2) The acts under para. 1 above shall constitute criminal offences when committed against minors even where the perpetrator did not use force, threat or any other of the methods listed above.

(3) Where the offence under para. 1 above was committed against a minor, the perpetrator shall be punished by a prison term not shorter than three years.

(4) Where the offence under paras 1 to 3 above resulted in a serious bodily injury, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to twelve years.

(5) Where the offence under paras 1 and 3 above resulted in the death of one or more persons, the perpetrator shall be punished by a prison term not shorter than ten years.

(6) Anyone who regularly engages in the commission of the criminal offences under paras 1 to 3 above or where the offence was committed by several persons in an organised manner shall be punished by a prison term not shorter than ten years.

(7) Anyone who uses the services of a person knowing that the person is a victim of the offence under para. 1 above shall be punished by a prison term from six months to five years.

(8) Where the offence under para. 7 above was committed against a minor, the perpetrator shall be punished by a prison term from three to fifteen years.

Trafficking in Children for Adoption

Article 445

(1) Anyone who abducts for adoption a person who has not reached the age of fourteen in breach of valid regulations or anyone who adopts such a person or mediates

in such adoption or whoever for that purpose buys, sells or surrenders another person who has not reached the age of fourteen or who transports, provides accommodation for or conceals such a person shall be punished by a prison term from one to five years.

(2) Anyone regularly engages in the commission of the offences referred to in para. 1 above or participates in their organized commission together with several other persons shall be punished by a prison term not shorter than three years.

Submission to Slavery and Transportation of Enslaved Persons

Article 446

(1) Anyone who, in breach of rules of international law, submits another person to slavery or other similar position or keeps another person in such a position, or who buys, sells, surrenders to another person or mediates in buying, selling or surrendering of such a person or who incites another person to sell his own freedom or freedom of persons he supports or cares for shall be punished by a prison term from one to ten years.

(2) Anyone who transports persons in the position of slavery or other similar position from one country to another shall be punished by a prison term from six months to five years.

(3) A perpetrator who commits the offences under paras 1 and 2 above against a minor shall be punished by a prison term from five to fifteen years.

Terrorism

Article 447 (1) Anyone who, with the intention to seriously intimidate the citizens or to

coerce Montenegro, a foreign state or an international organization to act or refrain from acting, or to seriously endanger or violate the basic constitutional, political, economic or social structures of Montenegro, foreign state or of international organization, commits any of the following offences:

1) attack on the life, body or freedom of another, 2) abduction or hostage taking, 3) destruction of state or public facilities, traffic systems, infrastructure,

including information systems, fixed platforms in the epicontinental shelf, public good or private property that may endanger the lives of people or cause considerable damage to the economy,

4) hijack of aircraft, vessel, means of public transport or transport of goods that may endanger the lives of people,

5) development, possession, procurement, transport, provision or use of weapons, explosives, nuclear or radioactive material or devices, nuclear, biological or chemical weapons,

6) research and development of nuclear, biological and chemical weapons,

7) emission of dangerous substances or causing fires, explosions or floods or taking other generally dangerous actions that might harm the lives of people,

8) obstruction or termination of water supply, electric energy or another energy generating product supply that might endanger the lives of people shall be punished by a prison term not shorter than five years.

(2) Anyone who threatens to commit the criminal offence under para. 1 above shall be punished by a prison term from six months to five years.

(3) Where the offence under para. 1 above resulted in the death of one or more persons or a large-scale destruction, the perpetrator shall be punished by a prison term not shorter than ten years.

(4) Where during the commission of the offence under para. 1 above the perpetrator killed one or several persons with wrongful intent, he shall be punished by a prison term not shorter than twelve years or by a forty year prison term.

Public Call for the Commission of Terrorist Acts

Article 447a Anyone who publicly calls for or otherwise instigates the commission of the

criminal offence under Art.447 hereof shall be punished by a prison term from one to ten years.

Recruitment and Training for Commission of Terrorist Acts

Article 447b (1) Anyone who for the purpose of committing the offences under Art.447 hereof

recruits another person to commit or participate in the commission of that offence or to join a group of people or a criminal association or criminal organization in view of participating in the commission of that criminal offence shall be punished by a prison term from one to ten years.

(2) The punishment under para. 1 above shall also apply to anyone who, with the intention to commit the criminal offence under Art.447 hereof, gives instructions on the manufacture and use of explosive devices, firearms or other weapons or harmful or dangerous substances or who trains another person for the commission of or participation in the commission of that criminal offence.

Use of Lethal Device

Article 447c (1) Anyone who, with the intention to kill another person, inflict a serious bodily

injury, or destroy or significantly damage a state or public facility, public traffic system or another facility of great significance for the security or supply of citizens, or for the economy or operation of public services, manufactures, transfers, keeps, gives to another, sets up or activates a lethal device (explosive, chemical devices, biological devices or poisons or radioactive devices) in a public location or in a facility or next to that facility shall be punished by a prison term from one to eight years.

(2) Where in the commission of any of the offences under para. 1 above the perpetrator inflicted with wrongful intent a serious bodily injury to another person or destroyed or significantly damaged a facility, he shall be punished by a prison term from five to fifteen years.

(3) Where in the commission of any of the offences under para. 1 above the perpetrator killed with wrongful intent one or more persons, he shall be punished by a prison term not shorter than ten years or by a forty year prison term.

Destruction or Damage of Nuclear Facility

Article 447d (1) Anyone who, with the intention to kill another person, inflict a serious bodily

injury, endanger the environment or cause significant property damage, destroys or damages a nuclear facility in a manner which results or could result in the emission of radioactive material shall be punished by a prison term from two to ten years.

(2) Where in the commission of any of the offences under para. 1 above the perpetrator inflicted with wrongful intent a serious bodily injury to another person or destroyed or significantly damaged a nuclear facility, he shall be punished by a prison term from five to fifteen years.

(3) Where in the commission of any of the offences under para. 1 above the perpetrator killed with wrongful intent one or more persons, he shall be punished by a prison term not shorter than ten years or by a forty year prison term.

Endangering Persons under International Protection

Article 448 (1) Anyone who commits abduction or other type of violence against a person

under international legal protection shall be punished by a prison term from two to twelve years.

(2) Anyone who attacks the official premises, private apartment or vehicle of a person under international legal protection in a manner that endangers his safety and personal freedom shall be punished by a prison term from one to eight years.

(3) Where the offences under paras 1 and 2 above resulted in the death of one or more persons, the perpetrator shall be punished by a prison term from five to fifteen years.

(4) Where in the course of commission of the offences under paras 1 and 2 above the perpetrator killed another person with wrongful intent, he shall be punished by a prison term not shorter than ten years or by a forty year prison term.

(5) Anyone who endangers the safety of the person referred to in para. 1 above by a serious threat to attack him, his official premises, private apartment or a vehicle shall be punished by a prison term from six months to five years.

Terrorism Financing

Article 449 (1) Anyone who procures in any manner or raises funds, securities, other

resources or property with the intention to use them partly or wholly for financing of the criminal offences under Articles 447, 447a, 447b, 447c, 447d and 448 hereof, or for the financing of organizations which have set the commission of these offences as their aim or of members of such organizations shall be punished by a prison term from one to ten years.

(2) The resources referred to in para. 1 above shall be confiscated.

Terrorist Association

Article 449a (1) Where two or more persons mutually associate for a longer period to commit

the criminal offences under Articles 447, 448 and 449 hereof, they shall be punished by the punishment prescribed for the offence for the exercise of which the association has been organized.

(2) The perpetrator of the offence under para. 1 above prevents the commission of the criminal offences under para. 1 above by revealing the association or otherwise, or who contributes to its revelation shall be punished by a prison term up to three years, and his punishment may be remitted.

TITLE THIRTYfSIX

CRIMINAL OFFENCES AGAINST THE ARMY OF MONTENEGRO

Evasion of Military Service

Article 450

(1) Anyone who, without justified reason, in state of war or emergency omits to report for meeting a conscription obligation, or avoids to receive a call-up notice to meet such an obligation shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(2) Anyone who is hiding to avoid his military duty referred to in para. 1 above shall be punished by a prison term from three months to three years.

(3) Anyone who leaves the country or stays abroad to avoid his military duty referred to in para. 1 above shall be punished by a prison term from one to eight years.

(4) Anyone who calls for several persons or incites them to commit the offences under paras 1 to 3 above shall be punished for the offence under para. 1 by a prison term up to three years, and for the offence under paras 2 and 3 by a prison term from two to twelve years.

(5) The punishment may be remitted where the perpetrator of any of the offences under paras 1 to 3 above voluntarily reports himself to a competent state authority.

Evasion of Inventory and Inspection

Article 451

(1) Anyone who, in breach of an obligation laid down by law and without justified reason, omits to observe an invitation of an authority competent for inventory-taking or inspection, or opposes to inventory-taking or inspection of manpower or material resources necessary for the defence of the country, or who provides false data during such inventory-taking or inspection shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

Default of Tork Obligation

Article 452 Anyone who, in breach of an obligation laid down by law and without justified

reason, in state of war or emergency omits to perform a work obligation shall be punished by a prison term from six months to five years.

Evasion of Military Service by Selffdisabling or Deception

Article 453

fdeletedf

Unlawful Exemption from Military Service

Article 454

fdeletedf

Arbitrary Leave and Desertion from the Army of Montenegro

Article 455 (1) A military person who hides in order to avoid military service or who leaves the

country or stays abroad to avoid military service shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(2) A military person who arbitrarily leaves his unit or service in the Army during the increased level of combat readiness of the unit shall be punished by a prison term from three months to three years.

(3) The perpetrator of any of the offences under paras 1 and 2 above who voluntarily reports himself to the competent state authority in view of performing his military service may receive a lighter punishment.

Omission and Refusal to Execute Order

Article 456

(1) A military person who omits to execute or refuses to execute an order of his superior in relation to the service, where such omission or refusal results in serious detrimental consequences to the service or serious threat to it shall be punished by a prison term from three months to three years.

(2) Where the offence under para. 1 above resulted in grave consequences for the military service or where the order was related to the receipt and use of weapons, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

(3) Where the offence under paras 1 and 2 above was committed by negligence, the perpetrator shall be punished for the offence under para. 1 by a fine or a prison term up to one year, and for the offence under para. 2 by a prison term from three months to three years.

Resistance to Superior

Article 457

(1) A military person who together with other military persons offers resistance to the order of a superior in relation to the service in the Army and refuses to execute it, or refuses to discharge his duty shall be punished by a prison term from three months to three years.

(2) Where the offence under para. 1 above was committed in an organized manner, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to five years.

(3) Where the offence under paras 1 and 2 above was committed by use of weapons, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

(4) A military person who commits negligent homicide in the commission of any of the offences under paras 1 to 3 above shall be punished by a prison term from two to ten years.

(5) A person organizing and serving in the capacity of a mastermind for the offences under para. 2 above shall be punished by a prison term from two to ten years.

(6) A military commander who, within the limits of his powers, in the event of the offences under paras 1 to 4 above omits to take measures that are prescribed, ordered or obviously necessary for the restoration of order shall be punished by a prison term from one to five years.

Resistance to a Military Person Performing Special Military Services

Article 458

Anyone who resists to a military person who performs sentry, registration, patrol, duty, guard or other similar services or disobeys his call or omits to obey or refuses to execute his order, where such resistance or disobedience results in serious detrimental consequences for the service, or serious danger for the service, shall be punished by a prison term from three months to three years.

Coercion against a Military Person in Discharge of Official Duty

Article 459

Anyone who by the use of force or threats of immediately using force prevents a military person from discharging his official duty, or who compels him in the manner described above to act in breach of his official duty, thus causing grave consequences for the army service, shall be punished by a prison term from one to eight years.

Assault against Military Person while Serving in the Army

Article 460

(1) Anyone who assaults or threats to assault a military person who serves the Army shall be punished by a prison term from three months to three years.

(2) Where in the commission of the offences under para. 1 above the perpetrator inflicted a light bodily injury to the military person or where the perpetrator threatened to use weapons, he shall be punished by a prison term from three months to five years.

(3) Where during commission of the offences under para. 1 above the perpetrator inflicted a serious bodily injury to the military person or caused grave consequences for the service by negligence, he shall be punished by a prison term from one to eight years.

(4) Where during commission of the offences under para. 1 above the perpetrator committed negligent homicide against a military person, he shall be punished by a prison term from two to ten years.

Remission of Punishment for Offences under Articles 456 to 460

Article 461

The punishment may be revoked where a perpetrator of any of the offences under Articles 456 and 457 para. 1, 458 and 459 paras 1 and 2 and 460, paras 1 and 2 hereof was provoked by unlawful or rude action of a military person.

Illftreatment of Subordinate or Subaltern

Article 462

(1) A military commander who during his duty or in relation to his duty ill-treats a subordinate or subaltern or treats them in a manner offensive to human dignity shall be punished by a prison term from three months to three years.

(2) Where the offence under para. 1 above was committed against a number of persons, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to five years.

Violation of Special Military Service

Article 463 (1) A military person who acts in breach of regulations on sentry, registration,

patrol, duty, guard or other similar service thereby endangering the lives of people or property exceeding forty thousand euros or causing other grave consequences shall be punished by a prison term from six months to five years.

(2) Where the offence under para. 1 above caused a serious bodily injury or property damage exceeding forty thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

(3) Where the offence under para. 1 above caused death of one or a more persons, the perpetrator shall be punished by a prison term from two to twelve years.

(4) Where any of the offences under paras 1 to 3 above were committed by negligence, the perpetrator shall be punished for the offence under para. 1 by a fine or a prison term up to one year, for the offence under para. 2 by a prison term up to three years, and for the offence under para. 3 by a prison term from one to eight years.

Violation of State Border Security

Article 464

(1) A public official who while performing his duty at the state border acts in breach of the regulations on state border guard thereby causing serious detrimental consequences or serious danger to the service shall be punished by a prison term from three months to five years.

(2) Where the offence under para. 1 above was committed during a state of war or emergency or under special circumstances or where the offence resulted in a serious bodily injury or property damage exceeding forty thousand euros or other grave consequences, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

(3) Where the offence under para. 1 above resulted in death of one or more persons, the perpetrator shall be punished by a prison term from two to twelve years.

(4) Where the offence under para. 1 above was committed by negligence, the perpetrator shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(5) Where the offence under para. 4 above resulted in the consequence referred to in para. 2 above, the perpetrator shall be punished by a prison term from three months to three years, and where it resulted in the consequences referred to in para. 3 above, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

Submission of False Official Reports

Article 465

(1) A military person who officially reports to his superior, orally or in writing, false data important for the service or who omits an important fact, or forwards such a report knowing the data therein are false thereby causing grave detrimental consequences or serious danger for the service shall be punished by a prison term from three months to three years.

(2) Where the offence under para. 1 above was committed with respect to a report of utmost significance or where it resulted in grave consequences, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

(3) Where the offence under paras 1 and 2 above was committed by negligence, the perpetrator shall be punished for the offence under para. 1 by a fine or a prison term up to one year, and for the offence under para. 2 by a prison term from three months to three years.

Omission to Take Measures for Security of Military Unit

Article 466

(1) A military commander who within the scope of his authority omits to take the measures that are prescribed, ordered or obviously necessary for the security of the unit, protection of life and health of people entrusted to him, security and maintenance of facilities, objects and resources serving for combat readiness, for regular provisioning of food or military equipment, or for timely and proper performance of safety work or provision of security to the facilities entrusted to him, thereby endangering the life of people or seriously threatening the health of people or property exceeding forty thousand euros shall be punished by a prison term from six months to five years.

(2) Where the offence under para. 1 above resulted in a serious bodily injury, large scale damage to property, or other grave consequences, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

(3) Where the offence under para. 1 above resulted in the death of one or more persons, the perpetrator shall be punished by a prison term from two to twelve years.

(4) Where the offence under para. 1 above was committed by negligence, the perpetrator shall be punished by a fine or a prison term up to two years.

(5) Where the offence under para. 4 above resulted in the consequences referred to in para. 2 above, the perpetrator shall be punished by a prison term from three months to three years, and where it resulted in the consequence referred to in para. 3 above, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

Malpractice in Manufacture and Taking Possession of Teapons

and Other Military Equipment

Article 467

(1) A military or another person entrusted with management of production or other technological process or their supervision in a business organisation or other legal entity catering to the needs of defence, who unconscientiously performs his service or duty entrusted to him thereby causing delays in the manufacture of weapons, ammunition, or other military equipment or non-compliance with quality requirements shall be punished by a prison term from three months to three years.

(2) The punishment under para. 1 above shall also apply to a military or other person who due to his malpractice in the discharge of his duty takes possession of weapons or other military equipment that is not in compliance with the requirements or the contract.

(3) Where the offences under paras 1 and 2 above resulted in grave consequences, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

(4) Where the offences under paras 1 and 2 above were committed by negligence, the perpetrator shall be punished by a fine or a prison term up to one year.

(5) Where the offences under para. 4 above resulted in the consequence referred to in para. 3 above, the perpetrator shall be punished by a prison term from three months to three years.

Improper Care of Entrusted Teapons

Article 468

(1) Anyone who possesses, stores or handles the entrusted weapons, ammunition or explosives owned by the military unit or institution in breach of regulations thereby causing their large scale damage, destruction or disappearance shall be punished by a prison term from three months to three years.

(2) A person who manages the depot of weapons, ammunition, explosives and other combat devices who omits to take measures for their security and maintenance thereby causing extensive damage, destruction or disappearance of such combat devices shall be punished by a prison term from six months to five years.

(3) Where the offence under para. 2 above resulted in large scale property damage, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

(4) Where the offences under paras 1 and 2 above were committed by negligence, the perpetrator shall be punished by a fine or a prison term up to two years.

(5) Where the offence under para. 4 above resulted in the consequence referred to in para. 3 above, the perpetrator shall be punished by a prison term from three months to five years.

Unlawful Handling of Teapons Entrusted

Article 469

Anyone who misappropriates, disposes of, pawns, diverts to another person for his use, or who damages or destroys weapons, ammunition or explosives which were entrusted to him for his use and which serve the defence needs shall be punished by a prison term from three months to five years.

Theft of Teapon or Part of Combat Device

Article 470

(1) Anyone who steals weapons, ammunition, explosives, combat devices or part of combat device serving for defence needs shall be punished by a prison term from six months to five years.

(2) Where the value of the property referred to in para. 1 above exceeds three thousand euros or where the theft was committed by breaking or entering into locked buildings, rooms, safes, cabinets or other closed premises, or where it was committed by several persons who conspired to commit a theft, or were it was committed in a particularly dangerous or rude manner, or by a person who had on him a weapon or a dangerous tool for attack or defence, or during a fire, flood, earthquake or other disaster, the perpetrator shall be punished by a prison term from two to ten years.

(3) Where the value of the property referred to in para. 1 above exceeds thirty thousand euros, the perpetrator shall be punished by a prison term from two to twelve years.

Disclosure of Military Secrets

Article 471

fdeletedf

Trespass on Military Facilities

Article 472

fdeletedf

Punishment for Criminal Offences Committed in State of Tar, Armed Conflict and State of Emergency

Article 473

(1) The criminal offences under Articles 450 para. 1, 455 paras 1 and 2, 456 paras 1 and 3, 457 paras 1 and 7, 458, 459, 460 paras 1 and 2, 462 para. 1, 463 paras 1 and 4, 465, 466 paras 1 and 4, 467 paras 1, 2 and 5, 468 paras 1, 2, 4 and 5, 469 and 470 para. 1 hereof, where they were committed during a state of war, armed conflict or state of emergency shall carry a prison term from two to ten years.

(2) The criminal offences under Articles 450 paras 2 to 4, 455 para. 2, 456 para. 2, 460 paras 3 and 4, 462 para. 2, 463 para. 2, 464 paras 2 and 5, 467 para. 3, 468 para. 3, 470 paras 2 and 3 hereof, where they were committed in a state of war, armed conflict or state of emergency shall carry a prison term from three to fifteen years.

(3) The criminal offences under Articles 463 para. 3 and 466 para. 3 hereof, where they were committed in a state of war, armed conflict or state of emergency shall carry a prison term not shorter than ten years.

Omission to Fulfill a Duty during Army Mobilization

Article 474

(1) A military person or a public official who during Army mobilization, in state of war, armed conflict or state of emergency, in breach of his duty, omits to ensure the reception, deployment and accommodation of mobilized manpower, transport and other means, or omits to ensure the provisions for mobilized manpower and livestock, or omits to perform any other duty in relation to mobilization, which resulted or could have resulted in detrimental consequences shall be punished by a prison term from one to five years.

(2) Where the offences under para. 1 above resulted in grave consequences, the perpetrator shall be punished by a prison term not shorter than ten years.

(3) Where the offences under para. 1 above were committed by negligence, the perpetrator shall be punished by a prison term up to three years.

(4) Where the offences under para. 3 above resulted in grave consequences, the perpetrator shall be punished by a prison term from three months to five years.

Undermining Military and Defence Power

Article 475

(1) Anyone who destroys, makes useless or who enables the transfer to enemy of defence installations, defence facilities, position, weapons and other military and defence facilities, vessel or aircraft or who hands a unit over to the enemy without combat or before all means for combat have been exhausted, or who hinders and otherwise endangers the military or defence measures shall be punished by a prison term from three to fifteen years.

(2) Anyone who commits any of the offences under para. 1 above with the intention of assisting the enemy shall be punished by a prison term from five to fifteen years.

(3) Anyone who prepares the commission of the offences under paras 1 and 2 above shall be punished by a prison term from one to six years.

(4) Where the offences under para. 1 above were committed by negligence, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

(5) Where the offences under paras 1 and 2 above resulted in the death of one or more persons, or where they endangered the lives of humans, were accompanied by serious acts of violence or extensive devastation, or endangered the security, economic or military power of the country, the perpetrator shall be punished by a prison term for not shorter than ten years.

Preventing Fight against Enemy

Article 476

(1) Anyone who in a state of war or armed conflict prevents citizens of Montenegro or citizens of its allies from fighting against the enemy shall shall be punished by a prison term from five to fifteen years.

(2) Anyone who in a state of war or armed conflict discourages citizens of Montenegro or citizens of its allies from fighting against the enemy by propaganda activities or in some other manner shall be punished by a prison term from one to eight years.

Defection and Surrender to the Enemy

Article 477

(1) A military person who in a state of war or armed conflict defects to the enemy force shall be punished by a prison term not shorter than ten years or a forty year prison term.

(2) A military person who in a state of war or armed conflict defects to the enemy before having previously exhausted all capacities of defence shall be punished by a prison term from two to ten years.

Service in Enemy Army

Article 478

(1) A citizen of Montenegro who in a state of war or armed conflict serves in the enemy army or enemy's other armed formations, or takes part in a war or armed conflict as a combatant against Montenegro and its allies shall be punished by a prison term from three to fifteen years.

(2) Anyone who recruits citizens of Montenegro for service in the enemy army or enemy's other armed formations or for participation in a war or armed conflict against Montenegro or its allies shall be punished by a prison term from five to fifteen years.

Aiding the Enemy

Article 479

(1) A citizen of Montenegro who in a state of war or armed conflict aids the enemy in requisition, taking away of food or other property or in taking any kind of coercive measures against the population shall be punished by a prison term from two to ten years.

(2) The punishment under para. 1 above shall also apply to a citizen of Montenegro who maintained political and economic cooperation with the enemy during the war.

(3) Where the offence under paras 1 and 2 above resulted in the death of one or more persons, or endangered the lives of humans, or was accompanied by serious acts of violence, or extensive devastation, or has threatened the security of the economic or military power of the country, the perpetrator shall be punished by a prison term not shorter than ten years.

Nonperformance and Abandonment of Duty during Combat

Article 480

(1) A military person who during combat or immediately before it, omits to discharge his duty thereby causing detrimental consequences for the military unit or combat situation shall be punished by a prison term from two to ten years.

(2) The punishment under para. 1 above shall also apply to a military person who during combat or immediately before it abandons his duty of his own free will or takes fraudulent leave.

(3) Where the offences under paras 1 and 2 above resulted in grave consequences, the perpetrator shall be punished by a prison term not shorter than ten years.

Abandonment of Position in Breach of Order

Article 481

(1) A military commander who in breach of an order abandons his position with the unit entrusted to him before having exhausted all options for defence shall be punished by a prison term from two to twelve years.

(2) Where the offence under para. 1 above resulted in grave consequences, the perpetrator shall be punished by a prison term not shorter than ten years.

Early Abandonment of Damaged Ship or Aircraft

Article 482

(1) A commander of a war ship who in state of war or armed conflict abandons the damaged ship before having fulfilled his duty under regulations governing ship service shall be punished by a prison term from two to ten years.

(2) A member of a war ship crew who in state of war or armed conflict deserts the damaged ship before the commander issues order for abandonment, or a member of crew of a military aircraft who in state of war or armed conflict abandons the damaged military aircraft before having fulfilled his duty under regulations governing flight and usage of aircraft shall be punished by a prison term from one to eight years.

(3) Where the offences under paras 1 and 2 above resulted in grave consequences, the perpetrator shall be punished for the offence under para. 1 above by a prison term not shorter than ten years, and for the offence under para. 2 above by a prison term from two to ten years.

Teakening of Combat Morale

Article 483

(1) Anyone who immediately before or during combat by provoking dissatisfaction among military persons, spreading disquieting news, escape, throwing away arms or ammunition, causing or spreading fear or otherwise weakens the combat morale in a unit or causes harm to combat situation shall be punished by a prison term from two to twelve years.

(2) A military commander who omits to take necessary measures against a subordinate or a junior who during combat or immediately prior to combat spreads fear among soldiers or otherwise weakens the combat morale of the unit or causes harm to combat situation shall be punished by a prison term from one to eight years.

(3) Where the offences under paras 1 and 2 above resulted in grave consequences, the perpetrator shall be punished by a prison term not shorter than ten years.

Unauthorized Access to Military Facility

Article 483a (1) Anyone who enters a military facility without authorization or makes sketches

or drawings of military facilities or combat devices or takes photos of them or otherwise records them, or publishes recordings thereof knowing it is prohibited shall be punished by a prison term up to three years.

(2) Where the offence under para. 1 above was committed during a state of war, armed conflict or state of emergency, the perpetrator shall be punished by a prison term from one to eight years.

Omission to Report to Military Bodies

Article 484

(1) A military person who in a state of war, armed conflict or state of emergency, omits to inform the superior, senior or military command about the event that obviously requires urgent military measures to be taken shall be punished by a prison term up to three years.

(2) Where the offences under para. 1 above resulted in grave consequences, the perpetrator shall be punished by a prison term from two to ten years.

Criminal Offences Committed following Orders of Superiors

Article 485

Exempted from punishment shall be a subordinate who committed a criminal offence related to official duty following the order of a superior unless the order was related to the commission of a criminal offence that carries punishment exceeding five years in prison, and the subordinate knew that the fulfilment of the order constituted a criminal offence.

TITLE THIRTYfSEVEN

TRANSITIONAL AND FINAL PROVISIONS

Article 486

Where prior to entry into force of this Code a juvenile received a correctional measure of direct supervision in another family, the court which tried the juvenile in the first instance shall replace that measure by another statutory measure provided that in terms of its type or length it is not more severe that the measure previously imposed.

Article 487

All criminal provisions contained in other laws that are contrary to this Code shall be repealed as of the date this Code enters into force.

Article 488

This Code shall enter into force on the eighth day following its publication in the Official Gazette of the Republic of Montenegro, and its implementation will start three months after its entry into force.

� � �

Krivični zakonik Zakonik je objavljen u "Službenom listu RCG", br.

70/2003, 13/2004, 47/2006 i "Službenom listu CG", br. 40/2008, 25/2010 i 32/2011. Dana 1.9.2012. godine,

prestale da važe odredbe glave VI - vidi: čl. 189. Zakona - 64/2011-1.

OPŠTI DIO GLAVA PRVA

OSNOVNE ODREDBE Osnov i granice krivičnopravne prinude

Član 1 Zaštita čovjeka i drugih osnovnih društvenih vrijednosti predstavlja osnov i granice za

određivanje krivičnih djela, propisivanje krivičnih sankcija i njihovu primjenu, u mjeri u kojoj je to nužno za suzbijanje tih djela.

Zakonitost u određivanju krivičnih djela i propisivanju krivičnih sankcija Član 2

Kazna ili druga krivična sankcija može se izreći samo za djelo koje je, prije nego što je učinjeno, bilo zakonom određeno kao krivično djelo i za koje je bila zakonom propisana kazna.

Nema kazne bez krivice Član 3

Kazna i mjere upozorenja mogu se izreći samo učiniocu koji je kriv za učinjeno krivično djelo.

Krivične sankcije i njihova opšta svrha Član 4

(1) Krivične sankcije su: kazne, mjere upozorenja, mjere bezbjednosti i vaspitne mjere. (2) Opšta svrha propisivanja i izricanja krivičnih sankcija je suzbijanje djela kojima se

povređuju ili ugrožavaju vrijednosti zaštićene krivičnim zakonodavstvom. GLAVA DRUGA

KRIVIČNO DJELO

1. Opšte odredbe o krivičnom djelu

Krivično djelo Član 5

Krivično djelo je djelo koje je zakonom određeno kao krivično djelo, koje je protivpravno i koje je skrivljeno.

Način izvršenja krivičnog djela Član 6

(1) Krivično djelo može se učiniti činjenjem ili nečinjenjem. (2) Krivično djelo je učinjeno nečinjenjem kad je učinilac propustio činjenje koje je bio dužan

da izvrši. (3) Nečinjenjem može biti učinjeno i krivično djelo koje zakonom nije određeno kao nečinjenje,

ako je učinilac propuštanjem dužnog činjenja ostvario obilježja krivičnog djela.

Vrijeme izvršenja krivičnog djela Član 7

(1) Krivično djelo je učinjeno u vrijeme kad je izvršilac radio ili bio dužan da radi, bez obzira kad je posljedica djela nastupila.

(2) Za saučesnika se smatra da je krivično djelo učinio u vrijeme kad je radio ili bio dužan da radi.

Mjesto izvršenja krivičnog djela Član 8

(1) Krivično djelo je učinjeno u mjestu gdje je izvršilac radio i bio dužan da radi ili gdje je u cjelini ili djelimično nastupila posljedica djela, a u slučaju pokušaja i tamo gdje je posljedica pokušanog djela po njegovom umišljaju trebalo ili mogla da nastupi.

(2) Za saučesnika se smatra da je djelo učinio i u mjestu u kojem je preduzeo radnju saučesništva.

Djelo malog značaja Član 9

- brisan -

Nužna odbrana Član 10

(1) Nije krivično djelo ono djelo koje je učinjeno u nužnoj odbrani. (2) Nužna je ona odbrana koja je neophodno potrebna da učinilac od svog dobra ili dobra

drugoga odbije istovremen ili neposredno predstojeći protivpravan napad. (3) Učinilac koji je prekoračio granice nužne odbrane može se blaže kazniti, a ako je

prekoračenje učinio usljed jake razdraženosti ili prepasti izazvane napadom, može se i osloboditi od kazne.

Krajnja nužda Član 11

(1) Nije krivično djelo ono djelo koje je učinjeno u krajnjoj nuždi. (2) Krajnja nužda postoji kad je djelo učinjeno radi toga da učinilac otkloni od svog dobra ili

dobra drugoga istovremenu ili neposredno predstojeću neskrivljenu opasnost koja se na drugi način nije mogla otkloniti, a pri tom učinjeno zlo nije veće od zla koje je prijetilo.

(3) Učinilac koji je sam izazvao opasnost, ali iz nehata ili je prekoračio granice krajnje nužde, može se blaže kazniti, a ako je prekoračenje učinjeno pod naročito olakšavajućim okolnostima, može se i osloboditi od kazne.

(4) Nema krajnje nužde ako je učinilac bio dužan da se izlaže opasnosti koja je prijetila.

Sila i prijetnja Član 12

(1) Nije krivično djelo ono djelo koje je učinjeno pod dejstvom apsolutne sile. (2) Ako je djelo učinjeno da bi učinilac od svog dobra ili dobra drugoga otklonio opasnost koja

je nastala usljed sile koja nije apsolutna ili prijetnje, na učinioca će se primijeniti odredbe člana 11 ovog zakonika, uzimajući silu ili prijetnju kao neskrivljenu opasnost.

(3) Ako je krivično djelo učinjeno pod dejstvom sile ili prijetnje, a nijesu ispunjeni uslovi iz st. 1 ili 2 ovog člana, učinilac se može blaže kazniti, a ako je djelo učinjeno pod naročito olakšavajućim okolnostima, može se i osloboditi od kazne.

(4) U slučajevima iz st. 1 i 2 ovog člana, ako se lice prema kojem je primijenjena sila ili prijetnja ne smatra izvršiocem krivičnog djela, kao izvršilac krivičnog djela smatraće se lice koje je primijenilo silu ili prijetnju.

Krivica Član 13

(1) Kriv je za krivično djelo učinilac koji je uračunljiv i koji je postupao sa umišljajem, a bio je svjestan ili je bio dužan i mogao biti svjestan da je njegovo djelo zabranjeno.

(2) Za krivično djelo učinjeno iz nehata učinilac može biti kriv samo kad to zakon određuje.

Uračunljivost Član 14

(1) Nije uračunljiv učinilac koji u vrijeme izvršenja protivpravnog djela određenog u zakonu kao krivično djelo nije mogao da shvati značaj svog djela ili nije mogao da upravlja svojim postupcima usljed duševne bolesti, privremene duševne poremećenosti, zaostalog duševnog razvoja ili druge teže duševne poremećenosti (neuračunljivost).

(2) Učinilac krivičnog djela čija je sposobnost da shvati značaj svog djela ili sposobnost da upravlja svojim postupcima bila bitno smanjena usljed nekog stanja iz stava 1 ovog člana (bitno smanjena uračunljivost) može se blaže kazniti.

(3) Krivica učinioca krivičnog djela koji se upotrebom alkohola, droga ili na drugi način doveo u stanje u kojem nije mogao da shvati značaj svog djela ili da upravlja svojim postupcima utvrđuje se prema vremenu neposredno prije dovođenja u takvo stanje.

(4) Učiniocu koji je pod okolnostima iz stava 3 ovog člana učinio krivično djelo u stanju bitno smanjene uračunljivosti ne može se ublažiti kazna.

Umišljaj Član 15

Krivično djelo je učinjeno sa umišljajem kad je učinilac bio svjestan svog djela i htio njegovo izvršenje ili kad je učinilac bio svjestan da može učiniti djelo pa je na to pristao.

Nehat Član 16

Krivično djelo je učinjeno iz nehata kad je učinilac bio svjestan da svojom radnjom može učiniti djelo, ali je olako držao da do toga neće doći ili da će to moći spriječiti ili kad nije bio svjestan da svojom radnjom može učiniti djelo iako je prema okolnostima pod kojima je ono učinjeno i prema svojim ličnim svojstvima bio dužan i mogao biti svjestan te mogućnosti.

Odgovornost za težu posljedicu Član 17

Kad je iz krivičnog djela proizašla teža posljedica zbog koje zakon za to djelo propisuje težu kaznu, ta se kazna može izreći ako je učinilac u odnosu na tu posljedicu postupao iz nehata, a i sa umišljajem ako time ne ostvaruje obilježja nekog drugog krivičnog djela.

Stvarna zabluda Član 18

(1) Nije krivično djelo ono djelo koje je učinjeno u neotklonjivoj stvarnoj zabludi. (2) Neotklonjiva stvarna zabluda postoji ako učinilac nije bio dužan i nije mogao da izbjegne

zabludu u pogledu neke stvarne okolnosti koja predstavlja obilježje krivičnog djela ili u pogledu neke stvarne okolnosti koja bi, da je zaista postojala, činila djelo dozvoljenim.

(3) Ako je učinilac bio u stvarnoj zabludi usljed nehata, postojaće krivično djelo učinjeno iz nehata kad je to propisano zakonom.

Pravna zabluda Član 19

(1) Nije krivično djelo ono djelo koje je učinjeno u neotklonjivoj pravnoj zabludi. (2) Neotklonjiva pravna zabluda postoji ako učinilac nije bio dužan i nije mogao da zna da je

djelo koje je učinio zabranjeno. (3) Učiniocu koji nije znao da je djelo zabranjeno, ali je to bio dužan i mogao da zna, kazna se

može ublažiti.

2. Pokušaj krivičnog djela i dobrovoljni odustanak

Pokušaj Član 20

(1) Ko sa umišljajem započne izvršenje krivičnog djela, ali ga ne dovrši, kazniće se za pokušaj krivičnog djela za koje se po zakonu može izreći kazna zatvora od pet godina ili teža kazna, a za pokušaj drugog krivičnog djela samo kad zakon izričito propisuje kažnjavanje i za pokušaj.

(2) Kao započinjanje izvršenja krivičnog djela smatra se i upotreba određenog sredstva ili primjena određenog načina izvršenja, ako su oni zakonom određeni kao obilježja krivičnog djela.

(3) Učinilac će se za pokušaj kazniti kaznom propisanom za krivično djelo, a može se i blaže kazniti.

Nepodoban pokušaj Član 21

Učinilac koji pokuša da izvrši krivično djelo nepodobnim sredstvom ili prema nepodobnom predmetu može se osloboditi od kazne.

Dobrovoljni odustanak Član 22

(1) Učinilac koji je pokušao izvršenje krivičnog djela, ali je dobrovoljno odustao od njegovog izvršenja, može se osloboditi od kazne.

(2) U slučaju dobrovoljnog odustanka, učinilac će se kazniti za one radnje koje čine neko drugo samostalno krivično djelo, koje nije obuhvaćeno krivičnim djelom od čijeg izvršenja je učinilac odustao.

3. Saučesništvo u krivičnom djelu

Izvršilaštvo i saizvršilaštvo

Član 23 (1) Izvršilac krivičnog djela je lice koje preduzima radnju izvršenja krivičnog djela ili koje

posredstvom drugog lica izvrši krivično djelo, ukoliko se to drugo lice ne može smatrati izvršiocem krivičnog djela.

(2) Ako više lica, učestvovanjem u radnji izvršenja sa umišljajem ili iz nehata, zajednički izvrše krivično djelo, ili ostvarujući zajedničku odluku drugom radnjom sa umišljajem bitno doprinesu izvršenju krivičnog djela, svako od njih kazniće se kaznom propisanom za to djelo.

Podstrekavanje Član 24

(1) Ko drugog sa umišljajem podstrekne da učini krivično djelo, kazniće se kao da ga je sam izvršio.

(2) Ko drugog sa umišljajem podstrekava na izvršenje krivičnog djela za koje se po zakonu može izreći kazna zatvora od pet godina ili teža kazna, a djelo ne bude ni pokušano, kazniće se kao za pokušaj krivičnog djela.

Pomaganje Član 25

(1) Ko drugom sa umišljajem pomogne u izvršenju krivičnog djela, kazniće se kao da ga je sam izvršio, a može se i blaže kazniti.

(2) Kao pomaganje u izvršenju krivičnog djela smatra se naročito: davanje savjeta ili uputstava kako da se izvrši krivično djelo, stavljanje učiniocu na raspolaganje sredstava za izvršenje

krivičnog djela, stvaranje uslova ili otklanjanje prepreka za izvršenje krivičnog djela, kao i unaprijed obećano prikrivanje krivičnog djela, učinioca, sredstava kojima je krivično djelo izvršeno, tragova krivičnog djela ili predmeta pribavljenih krivičnim djelom.

Granice odgovornosti i kažnjivosti saučesnika Član 26

(1) Saizvršilac je odgovoran u granicama svog umišljaja ili nehata, a podstrekač i pomagač u granicama svog umišljaja.

(2) Saizvršilac, podstrekač ili pomagač koji je dobrovoljno spriječio izvršenje krivičnog djela može se osloboditi od kazne.

(3) Lični odnosi, svojstva i okolnosti usljed kojih zakon isključuje krivicu ili dozvoljava oslobođenje od kazne, od kojih zavisi postojanje lakšeg ili težeg oblika djela ili koje utiču na odmjeravanje kazne, mogu se uzeti u obzir samo onom izvršiocu, saizvršiocu, podstrekaču ili pomagaču kod kojeg takvi odnosi, svojstva i okolnosti postoje.

Kažnjavanje podstrekača i pomagača za pokušaj i lakše krivično djelo Član 27

(1) Ako je krivično djelo ostalo u pokušaju podstrekač i pomagač će se kazniti za pokušaj. (2) Ako je izvršilac izvršio lakše krivično djelo od onog na koje se podstrekavanje ili

pomaganje odnosi, a koje bi bilo njime obuhvaćeno, podstrekač i pomagač će se kazniti za krivično djelo koje je učinjeno.

(3) Odredba stava 2 ovog člana neće se primijeniti ako bi se podstrekač strože kaznio primjenom člana 24 stav 2 ovog zakonika.

4. Posebne odredbe o odgovornosti za krivična djela učinjena putem medija

Odgovornost urednika Član 28

(1) Za krivična djela učinjena putem medija odgovoran je urednik, odnosno lice koje ga je zamjenjivalo u vrijeme objavljivanja informacije, ako:

1) je do završetka glavnog pretresa pred prvostepenim sudom autor ostao nepoznat; 2) je informacija objavljena bez saglasnosti autora; 3) su u vrijeme objavljivanja informacije postojale stvarne ili pravne smetnje za gonjenje

autora, koje i dalje traju. (2) Nije odgovoran urednik, odnosno lice koje ga zamjenjuje ako iz opravdanih razloga nije

znao za neku od okolnosti navedenih u stavu 1 tač. 1 do 3 ovog člana.

Odgovornost izdavača, štampara i proizvođača Član 29

(1) Kad postoje uslovi iz člana 28 ovog zakonika odgovorni su: 1) izdavač - za krivično djelo učinjeno putem nepovremene štampane publikacije, a ako nema

izdavača ili postoje stvarne ili pravne smetnje za njegovo gonjenje - štampar koji je za to znao; 2) proizvođač - za krivično djelo učinjeno putem kompakt diska, gramofonske ploče,

magnetofonske trake i drugih auditivnih sredstava, filma za javno i privatno prikazivanje, dijapozitiva, videosredstava ili sličnih sredstava namijenjenih širem krugu lica.

(2) Ako je izdavač, štampar ili proizvođač pravno lice ili državni organ, odgovorno je lice koje odgovara za izdavanje, štampanje ili proizvodnju.

Primjenjivanje odredaba iz čl. 28 i 29 Član 30

Odredbe o odgovornosti lica iz čl. 28 i 29 ovog zakonika primjenjuju se samo, ako se ta lica po opštim odredbama ovog zakonika ne mogu smatrati učiniocem krivičnog djela.

5. Odgovornost pravnih lica za krivično djelo

Član 31 (1) Odgovornost pravnih lica za krivična djela, kao i sankcije za njih biće zakonom predviđene.

GLAVA TREĆA KAZNE

1. Svrha kažnjavanja, vrste kazni i uslovi za njihovo izricanje

Svrha kažnjavanja Član 32

U okviru opšte svrhe krivičnih sankcija (član 4 stav 2), svrha kažnjavanja je: 1) sprječavanje učinioca da čini krivična djela i uticanje na njega da ubuduće ne čini krivična

djela; 2) uticanje na druge da ne čine krivična djela; 3) izražavanje društvene osude za krivično djelo i obaveze poštovanja zakona; 4) jačanje morala i uticaj na razvijanje društvene odgovornosti.

Vrste kazni Član 33

Učiniocu krivičnog djela mogu se izreći sljedeće kazne: 1) zatvor od četrdeset godina; 2) kazna zatvora; 3) novčana kazna; 4) rad u javnom interesu.

Glavne i sporedne kazne Član 34

(1) Zatvor od četrdeset godina, kazna zatvora i rad u javnom interesu mogu se izreći samo kao glavne kazne.

(2) Novčana kazna može se izreći i kao glavna i kao sporedna. (3) Ako je za jedno krivično djelo propisano više kazni, samo se jedna može izreći kao glavna

kazna.

Kazna zatvora od četrdeset godina Član 35

(1) Za najteža krivična djela može se propisati kazna zatvora od četrdeset godina, s tim da se ne može propisati kao jedina kazna za određeno krivično djelo.

(2) Kazna zatvora od četrdeset godina ne može se izreći: 1) licu koje u vrijeme izvršenja krivičnog djela nije navršilo dvadeset jednu godinu života; 2) licu kojem je u vrijeme izvršenja krivičnog djela uračunljivost bila bitno smanjena (član 14

stav 2); 3) za pokušaj krivičnog djela.

Kazna zatvora Član 36

(1) Kazna zatvora ne može biti kraća od trideset dana niti duža od dvadeset godina. (2) Kazna zatvora iz stava 1 ovog člana izriče se na pune godine i mjesece, a do šest mjeseci

i na dane.

Uslovni otpust Član 37

(1) Osuđeni koji je izdržao dvije trećine, a izuzetno polovinu kazne zatvora ili kazne zatvora od četrdeset godina može se uslovno otpustiti sa izdržavanja kazne, ako se u toku izdržavanja kazne tako popravio da se može sa osnovom očekivati da će se na slobodi dobro vladati, a naročito da do isteka vremena za koje je izrečena kazna ne učini novo krivično djelo. Pri ocjeni da li će se osuđeni uslovno otpustiti uzeće se u obzir njegovo vladanje za vrijeme izdržavanja kazne, izvršavanje radnih obaveza, s obzirom na njegovu radnu sposobnost, kao i druge okolnosti koje pokazuju da je postignuta svrha kažnjavanja.

(2) U odluci o uslovnom otpustu može se odrediti da je osuđeni dužan da ispuni obavezu utvrđenu zakonom.

(3) U slučaju iz stava 1 ovog člana, ako uslovni otpust ne bude opozvan, smatra se da je osuđeni izdržao kaznu.

Opozivanje uslovnog otpusta Član 38

(1) Sud će opozvati uslovni otpust ako osuđeni, dok je na uslovnom otpustu, učini jedno ili više krivičnih djela za koja je izrečena kazna zatvora preko jedne godine ili ako osuđeni ne izvrši neku obavezu koja mu je naložena na osnovu zakona.

(2) Sud može opozvati uslovni otpust, ako uslovno otpušteni učini jedno ili više krivičnih djela za koja je izrečena kazna zatvora do jedne godine. Pri ocjeni da li će opozvati uslovni otpust sud će naročito uzeti u obzir srodnost učinjenih krivičnih djela, pobude iz kojih su učinjena i druge okolnosti koje ukazuju na opravdanost opozivanja uslovnog otpusta.

(3) Odredbe st. 1 i 2 ovog člana primjenjivaće se i kad se uslovno otpuštenom sudi za krivično djelo koje je učinio prije nego što je uslovno otpušten.

(4) Kad sud opozove uslovni otpust izreći će kaznu primjenom odredaba čl. 48 i 50 stav 2 ovog zakonika, uzimajući ranije izrečenu kaznu kao već utvrđenu. Dio kazne koji je osuđeni izdržao po ranijoj osudi uračunava se u novu kaznu, a vrijeme provedeno na uslovnom otpustu ne uračunava se.

(5) Ako uslovno otpušteni bude osuđen na kaznu zatvora do jedne godine, a sud ne opozove uslovni otpust, produžava se uslovni otpust za vrijeme koje je osuđeni proveo na izdržavanju te kazne zatvora.

(6) U slučaju iz st. 1 do 3 ovog člana uslovni otpust se može opozvati najkasnije u roku od dvije godine od dana kad je uslovni otpust istekao.

Novčana kazna Član 39

(1) Novčana kazna ne može biti manja od dvije stotine eura. Novčana kazna ne može biti veća od dvadeset hiljada eura, a za krivična djela učinjena iz koristoljublja veća od sto hiljada eura.

(2) Novčana kazna kao glavna kazna izriče se u sljedećim iznosima: 1) do dvije hiljade eura za krivična djela za koja je propisana kazna zatvora do tri mjeseca; 2) od četiri stotine do četiri hiljade eura za krivična djela za koja je propisana kazna zatvora do

šest mjeseci; 3) od šest stotina do osam hiljada eura za krivična djela za koja je propisana kazna zatvora do

jedne godine; 4) od osam stotina do šesnaest hiljada eura za krivična djela za koja je propisana kazna

zatvora do dvije godine; 5) najmanje hiljadu i dvije stotine eura za krivična djela za koja je propisana kazna zatvora do

četiri godine;

6) najmanje hiljadu i dvije stotine eura za krivična djela za koja je kao jedina kazna propisana novčana kazna.

(3) Za krivična djela učinjena iz koristoljublja novčana kazna kao sporedna kazna može se izreći i kad nije propisana zakonom ili kad je zakonom propisano da će se učinilac kazniti kaznom zatvora ili novčanom kaznom, a sud kao glavnu kaznu izrekne kaznu zatvora.

(4) Ako sud utvrdi novčanu kaznu kao glavnu kaznu, a utvrdi i novčanu kaznu kao sporednu kaznu, izreći će jednu novčanu kaznu po pravilima iz člana 48 ovog zakonika.

(5) U presudi se određuje rok plaćanja novčane kazne koji ne može biti kraći od petnaest dana niti duži od tri mjeseca. U opravdanim slučajevima sud može dozvoliti da osuđeni plati novčanu kaznu u ratama, s tim da rok isplate ne može biti duži od jedne godine.

(6) Ako osuđeni ne plati novčanu kaznu u određenom roku, sud će novčanu kaznu zamijeniti kaznom zatvora, tako što će za svakih započetih dvadeset pet eura novčane kazne odrediti jedan dan kazne zatvora, s tim da kazna zatvora ne može biti duža od šest mjeseci, a ako je izrečena novčana kazna u iznosu većem od devet hiljada, kazna zatvora ne može biti duža od jedne godine.

(7) Neplaćena novčana kazna koja ne prelazi iznos od dvije hiljade eura, može se, umjesto kaznom zatvora, zamijeniti kaznom rada u javnom interesu uz saglasnost osuđenog lica, tako što će se za svakih započetih dvadeset pet eura novčane kazne odrediti osam časova rada u javnom interesu, s tim da rad u javnom interesu ne može biti duži od tristašezdeset časova.

(8) Ako osuđeni plati samo dio novčane kazne, sud će ostatak kazne srazmjerno zamijeniti kaznom zatvora, a ako osuđeni isplati ostatak novčane kazne, izvršenje kazne zatvora će obustaviti.

(9) Poslije smrti osuđenog novčana kazna neće se izvršiti.

Novčana kazna u dnevnim iznosima Član 40

(1) U slučajevima kada je moguće utvrditi prihode i rashode učinioca krivičnog djela sud može izreći novčanu kaznu u dnevnim iznosima.

(2) Broj dnevnih iznosa ne može biti manji od deset, niti veći od tristašezdeset dana. Broj dnevnih iznosa za učinjeno krivično djelo odmjerava se na osnovu opštih pravila za odmjeravanje kazne iz člana 42 ovog zakonika.

(3) Visina dnevnog iznosa novčane kazne utvrđuje se dijeljenjem razlike između prihoda i nužnih rashoda učinioca krivičnog djela u protekloj kalendarskoj godini sa brojem dana u godini, s tim što jedan dan novčane kazne ne može biti manji od pet eura niti veći od hiljadu eura.

(4) Do iznosa novčane kazne sud će doći množenjem odmjerenog broja dnevnih iznosa sa utvrđenom vrijednošću jednog dnevnog iznosa.

(5) U cilju utvrđivanja vrijednosti novčanog iznosa sud može da zahtijeva podatke od banaka ili drugih finansijskih ustanova, državnih organa i pravnih lica koji su dužni da dostave tražene podatke i ne mogu se pozivati na zaštitu poslovne ili druge tajne.

(6) Ukoliko se ne mogu pribaviti vjerodostojni podaci o prihodima i rashodima učinioca krivičnog djela ili ukoliko on ne ostvaruje nikakav prihod ali je vlasnik imovine ili nosilac imovinskih prava, sud će na osnovu raspoloživih podataka po slobodnoj procjeni utvrditi visinu jednog dnevnog iznosa novčane kazne.

(7) Odredbe člana 39 st. 3 do 9 ovog zakonika primjenjuju se u slučaju kada se novčana kazna izriče u skladu sa odredbama ovog člana.

Rad u javnom interesu Član 41

(1) Rad u javnom interesu može se izreći za krivična djela za koja je propisana novčana kazna ili zatvor do pet godine.

(2) Rad u javnom interesu ne može biti kraći od šezdeset časova niti duži od trista šezdeset časova i određuje se za vrijeme koje ne može biti kraće od trideset dana, niti duže od šest mjeseci.

(3) Ova kazna se izriče uz pristanak učinioca krivičnog djela i ne može biti duža od šezdeset časova u toku jednog mjeseca.

(4) Rad u javnom interesu je svaki onaj društveno koristan rad kojim se ne vrijeđa ljudsko dostojanstvo i ne vrši se u cilju sticanja dobiti.

(5) Prilikom izricanja ove kazne sud će voditi računa o vrsti učinjenog krivičnog djela, kao i o ličnosti učinioca.

(6) Ukoliko učinilac ne vrši rad u javnom interesu, ova kazna će se zamijeniti kaznom zatvora, tako što će svakih započetih šezdeset časova rada u javnom interesu zamijeniti kaznom zatvora u trajanju od jednog mjeseca.

2. Odmjeravanje kazne

Opšta pravila o odmjeravanju kazne Član 42

(1) Sud će učiniocu krivičnog djela odmjeriti kaznu u granicama koje su zakonom propisane za to djelo, imajući u vidu svrhu kažnjavanja i uzimajući u obzir sve okolnosti koje utiču da kazna bude manja ili veća (olakšavajuće i otežavajuće okolnosti), a naročito: stepen krivice, pobude iz kojih je djelo učinjeno, jačinu ugrožavanja ili povrede zaštićenog dobra, okolnosti pod kojima je djelo učinjeno, raniji život učinioca, njegove lične prilike, njegovo držanje poslije učinjenog krivičnog djela, a naročito njegov odnos prema žrtvi krivičnog djela kao i druge okolnosti koje se odnose na ličnost učinioca.

(2) Pri odmjeravanju novčane kazne sud će posebno uzeti u obzir i imovno stanje učinioca. (3) Okolnost koja je obilježje krivičnog djela ne može se uzeti u obzir i kao otežavajuća,

odnosno olakšavajuća okolnost, izuzev ako prelazi mjeru koja je potrebna za postojanje krivičnog djela ili određenog oblika krivičnog djela ili ako postoje dvije ili više ovakvih okolnosti, pa je samo jedna dovoljna za postojanje težeg, odnosno lakšeg oblika krivičnog djela.

Povrat Član 43

Kad sud odmjerava kaznu učiniocu za krivično djelo koje je učinio poslije izdržane, oproštene ili zastarjele kazne ili oslobođenja od kazne, po proteku roka za opozivanje uslovne osude ili poslije izrečene sudske opomene, može tu okolnost uzeti kao otežavajuću, cijeneći pri tom naročito težinu ranije učinjenog krivičnog djela, da li je ranije djelo iste vrste kao i novo djelo, da li su oba djela učinjena iz istih pobuda, okolnosti pod kojima su djela učinjena i koliko je vremena proteklo od ranije osude, odnosno od izrečene, oproštene ili zastarjele kazne, oslobođenja od kazne, od proteka roka za opozivanje ranije uslovne osude ili od izrečene sudske opomene.

Višestruki povrat Član 44

(1) Za krivično djelo učinjeno sa umišljajem za koje je propisana kazna zatvora sud može izreći strožu kaznu od propisane, pod sljedećim uslovima:

1) ako je učinilac ranije bio dva ili više puta osuđivan za krivična djela sa umišljajem na kaznu zatvora od najmanje jednu godinu i pokazuje sklonost za vršenje krivičnih djela;

2) ako od dana otpuštanja učinioca sa izdržavanja ranije izrečene kazne do izvršenja novog krivičnog djela nije proteklo pet godina.

(2) Stroža kazna ne smije preći dvostruku mjeru propisane kazne ni dvadeset godina zatvora. (3) Pri ocjeni da li će izreći kaznu strožu od propisane sud će naročito uzeti u obzir broj ranijih

osuda, srodnost učinjenih krivičnih djela, pobude iz kojih su učinjena, okolnosti pod kojim su učinjena, kao i potrebu da se radi ostvarivanja svrhe kažnjavanja izrekne takva kazna.

Ublažavanje kazne Član 45

Sud može učiniocu krivičnog djela izreći kaznu ispod granice propisane zakonom ili blažu vrstu kazne, kad:

1) zakon predviđa da se učinilac može blaže kazniti; 2) zakon predviđa da se učinilac može osloboditi od kazne, a sud ga ne oslobodi od kazne;

3) utvrdi da postoje naročito olakšavajuće okolnosti i ocijeni da se i sa ublaženom kaznom može postići svrha kažnjavanja.

Granice ublažavanja kazne Član 46

(1) Kad postoje uslovi za ublažavanje kazne iz člana 45 ovog zakonika, sud će ublažiti kaznu u ovim granicama:

1) ako je za krivično djelo kao najmanja mjera kazne propisan zatvor u trajanju od pet ili više godina, kazna se može ublažiti do dvije godine zatvora;

2) ako je za krivično djelo kao najmanja mjera kazne propisan zatvor u trajanju od tri ili više godina, kazna se može ublažiti do jedne godine zatvora;

3) ako je za krivično djelo kao najmanja mjera kazne propisan zatvor od dvije godine, kazna se može ublažiti do šest mjeseci zatvora;

4) ako je za krivično djelo kao najmanja mjera kazne propisan zatvor od jedne godine, kazna se može ublažiti do tri mjeseca zatvora;

5) ako je za krivično djelo kao najmanja kazna propisan zatvor ispod jedne godine, kazna se može ublažiti do trideset dana zatvora;

6) ako je za krivično djelo propisana kazna zatvora bez naznačenja najmanje mjere, umjesto zatvora može se izreći novčana kazna;

7) ako je za krivično djelo propisana novčana kazna sa naznačenjem najmanje mjere, kazna se može ublažiti do šest stotina eura.

(2) Kad je sud ovlašćen da učinioca krivičnog djela oslobodi od kazne može mu kaznu ublažiti, bez ograničenja propisanih za ublažavanje kazne.

Oslobođenje od kazne Član 47

(1) Sud može osloboditi od kazne učinioca krivičnog djela samo kad to zakon izričito predviđa. (2) Sud može osloboditi od kazne i učinioca krivičnog djela učinjenog iz nehata kad posljedice

djela tako teško pogađaju učinioca da izricanje kazne u takvom slučaju očigledno ne bi odgovaralo svrsi kažnjavanja.

(3) Sud može osloboditi od kazne i učinioca krivičnog djela za koje je propisana kazna zatvora do pet godina, ako poslije izvršenog krivičnog djela, a prije nego što je saznao da je otkriven, otkloni posljedice djela ili nadoknadi štetu prouzrokovanu krivičnim djelom.

Sticaj krivičnih djela Član 48

(1) Ako je učinilac jednom radnjom ili sa više radnji učinio više krivičnih djela za koja mu se istovremeno sudi, sud će prethodno utvrditi kazne za svako od tih djela, pa će za sva ta djela izreći jedinstvenu kaznu.

(2) Jedinstvenu kaznu sud će izreći po sljedećim pravilima: 1) ako je za neko od krivičnih djela u sticaju utvrdio kaznu zatvora od četrdeset godina izreći

će samo tu kaznu; 2) ako je za krivična djela u sticaju utvrdio kazne zatvora, povisiće najtežu utvrđenu kaznu, s

tim da jedinstvena kazna ne smije dostići zbir utvrđenih kazni, niti preći dvadeset godina zatvora; 3) ako su za sva krivična djela u sticaju propisane kazne zatvora do tri godine, jedinstvena

kazna ne može biti veća od deset godina zatvora; 4) ako je za krivično djelo u sticaju utvrdio samo novčane kazne, izreći će jednu novčanu

kaznu u visini zbira utvrđenih kazni, s tim da ona ne smije preći dvadeset hiljada eura, odnosno sto hiljada eura kada su jedno ili više krivičnih djela izvršeni iz koristoljublja, a ako je utvrdio samo novčane kazne u dnevnim iznosima ona ne smije preći iznos od tri stotine šezdeset hiljada eura;

5) ako je za krivična djela u sticaju utvrdio samo kazne rada u javnom interesu, izreći će jednu kaznu rada u javnom interesu u visini zbira utvrđenih časova rada, s tim da ona ne smije preći tri stotine šezdeset časova, a vrijeme u kojem se rad mora obaviti ne smije biti duže od šest mjeseci

6) ako je za neka krivična djela u sticaju utvrdio kazne zatvora, a za druga djela novčane kazne, izreći će jednu kaznu zatvora i jednu novčanu kaznu po odredbama tač. 2 do 4 ovog stava.

(3) Novčanu kaznu kao sporednu kaznu sud će izreći ako je utvrđena makar i za jedno krivično djelo u sticaju, a ako je utvrdio više novčanih kazni, izreći će jednu novčanu kaznu po odredbi stava 2 tačka 4 ovog člana.

(4) Ako je sud za krivična djela u sticaju utvrdio kazne zatvora i maloljetničkog zatvora, izreći će kaznu zatvora kao jedinstvenu kaznu primjenom pravila predviđenih u stavu 2 tačka 2 ovog člana.

Produženo krivično djelo Član 49

(1) Produženo krivično djelo čini više istih ili istovrsnih krivičnih djela učinjenih u vremenskoj povezanosti od strane istog učinioca i koja predstavljaju cjelinu zbog postojanja najmanje dvije od sledećih okolnosti: istovjetnosti oštećenog, istovrsnosti predmeta djela, korišćenja iste situacije ili istog trajnog odnosa, jedinstva mjesta ili prostora izvršenja djela ili jedinstvenog umišljaja učinioca.

(2) Krivična djela upravljena protiv ličnosti mogu činiti produženo krivično djelo samo ako su učinjena prema istom licu.

(3) Ne mogu činiti produženo krivično djelo ona djela koja po svojoj prirodi ne dopuštaju spajanje u jedno djelo.

(4) Ako produženo krivično djelo obuhvata lakše i teže oblike istog djela smatraće se da je produženim krivičnim djelom učinjen najteži oblik od učinjenih djela.

(5) Za produženo krivično djelo sud može izreći strožu kaznu od propisane ako produženo krivično djelo čine najmanje tri krivična djela koja ispunjavaju uslove iz stava 1 ovog člana.

(6) Stroža kazna ne smije preći dvostruku mjeru propisane kazne ni dvadeset godina zatvora. (7) Krivično djelo koje nije obuhvaćeno produženim krivičnim djelom u pravosnažnoj sudskoj

presudi predstavlja posebno krivično djelo, odnosno ulazi u sastav posebnog produženog krivičnog djela.

Odmjeravanje kazne osuđenom licu Član 50

(1) Ako se osuđenom licu sudi za krivično djelo učinjeno prije nego što je započelo izdržavanje kazne po ranijoj osudi ili za krivično djelo učinjeno za vrijeme izdržavanja kazne zatvora ili maloljetničkog zatvora, sud će izreći jedinstvenu kaznu za sva krivična djela primjenom odredaba člana 48 ovog zakonika, uzimajući ranije izrečenu kaznu kao već utvrđenu. Kazna ili dio kazne koju je osuđeni izdržao uračunaće se u izrečenu kaznu zatvora.

(2) Za krivično djelo učinjeno u toku izdržavanja kazne zatvora ili maloljetničkog zatvora sud će učiniocu izreći kaznu, nezavisno od ranije izrečene kazne, ako se primjenom odredaba člana 48 ovog zakonika, s obzirom na težinu krivičnog djela i neizdržani dio ranije izrečene kazne, ne bi mogla ostvariti svrha kažnjavanja.

(3) Osuđeni koji za vrijeme izdržavanja kazne zatvora ili maloljetničkog zatvora učini krivično djelo za koje zakon propisuje novčanu kaznu ili kaznu zatvora do jedne godine, kazniće se disciplinski.

Uračunavanje pritvora i ranije kazne Član 51

(1) Vrijeme provedeno u pritvoru, kao i svako drugo lišenje slobode u vezi sa krivičnim djelom uračunavaju se u izrečenu kaznu zatvora, maloljetničkog zatvora, kaznu rada u javnom interesu i novčanu kaznu.

(2) Ako je krivični postupak vođen za više krivičnih djela u sticaju, a pritvor nije određen za svako od njih, vrijeme provedeno u pritvoru uračunava se u izrečenu kaznu zatvora, maloljetničkog zatvora, kaznu rada u javnom interesu i novčanu kaznu za krivično djelo za koje je okrivljeni osuđen.

(3) Zatvor ili novčana kazna koju je osuđeni izdržao, odnosno platio za prekršaj ili privredni prestup, kao i kazna ili disciplinska mjera lišenja slobode koju je izdržao zbog povrede vojne discipline uračunava se u kaznu izrečenu za krivično djelo čija obilježja obuhvataju i obilježja prekršaja, privrednog prestupa, odnosno povrede vojne discipline.

(4) Pri svakom uračunavanju izjednačava se dan pritvora, dan lišenja slobode, dan maloljetničkog zatvora, dan zatvora, osam časova rada u javnom interesu i dvadeset pet eura novčane kazne.

GLAVA ČETVRTA MJERE UPOZORENJA

1. Uslovna osuda i sudska opomena Svrha uslovne osude i sudske opomene

Član 52 (1) Mjere upozorenja su: uslovna osuda i sudska opomena. (2) U okviru opšte svrhe krivičnih sankcija (član 4 stav 2), svrha uslovne osude i sudske

opomene je da se prema učiniocu krivičnog djela ne primijeni kazna za lakša krivična djela, kad to nije nužno radi krivičnopravne zaštite i kad se može očekivati da će upozorenje uz prijetnju kazne (uslovna osuda) ili samo upozorenje (sudska opomena) dovoljno uticati na učinioca da više ne vrši krivična djela.

Uslovna osuda Član 53

(1) Uslovnom osudom sud učiniocu krivičnog djela utvrđuje kaznu i istovremeno određuje da se ona neće izvršiti, ako osuđeni za vrijeme koje odredi sud, a koje ne može biti kraće od jedne niti duže od pet godina (vrijeme provjeravanja) ne učini novo krivično djelo.

(2) Sud može u uslovnoj osudi odrediti da će se kazna izvršiti i ako osuđeni u određenom roku ne vrati imovinsku korist pribavljenu izvršenjem krivičnog djela, ne naknadi štetu koju je prouzrokovao krivičnim djelom ili ne ispuni druge obaveze predviđene u krivičnopravnim odredbama. Rok za ispunjenje tih obaveza utvrđuje sud u okviru određenog vremena provjeravanja.

(3) Mjere bezbjednosti, izrečene uz uslovnu osudu, izvršavaju se.

Uslovi za izricanje uslovne osude Član 54

(1) Uslovna osuda se može izreći kad je učiniocu utvrđena kazna zatvora u trajanju do dvije godine.

(2) Za krivična djela za koja se može izreći kazna zatvora u trajanju od deset godina ili teža kazna ne može se izreći uslovna osuda.

(3) Uslovna osuda se ne može izreći ako nije proteklo više od pet godina od pravosnažnosti osude kojom je učiniocu izrečena kazna za umišljajno krivično djelo. Uslovna osuda se ne može izreći učiniocu kome su već izrečene dvije uslovne osude.

(4) Pri odlučivanju da li će izreći uslovnu osudu sud će, vodeći računa o svrsi uslovne osude, posebno uzeti u obzir ličnost učinioca, njegov raniji život, njegovo ponašanje poslije izvršenog krivičnog djela, stepen krivice i druge okolnosti pod kojima je djelo učinjeno.

(5) Ako je učiniocu utvrđena i kazna zatvora i novčana kazna, uslovna osuda može se izreći samo za kaznu zatvora.

Opozivanje uslovne osude zbog novog krivičnog djela Član 55

(1) Sud će opozvati uslovnu osudu, ako osuđeni u vrijeme provjeravanja učini jedno ili više krivičnih djela za koja je izrečena kazna zatvora od dvije godine ili u dužem trajanju.

(2) Ako osuđeni u vrijeme provjeravanja učini jedno ili više krivičnih djela za koja je izrečena kazna zatvora manja od dvije godine ili novčana kazna, sud će, pošto ocijeni sve okolnosti koje se odnose na učinjena krivična djela i učinioca, a posebno srodnost učinjenih krivičnih djela, njihov značaj i pobude iz kojih su učinjena, odlučiti da li će opozvati uslovnu osudu. Pri tome sud je vezan zabranom izricanja uslovne osude, ako učiniocu za krivična djela utvrđena u uslovnoj osudi i za nova krivična djela treba izreći kaznu preko dvije godine zatvora (član 54 stav 1).

(3) Ako opozove uslovnu osudu, sud će, primjenom odredaba člana 48 ovog zakonika, izreći jedinstvenu kaznu zatvora i za ranije učinjeno i za novo krivično djelo, uzimajući kaznu iz opozvane uslovne osude kao utvrđenu.

(4) Ako ne opozove uslovnu osudu, sud može za novo učinjeno krivično djelo izreći uslovnu osudu ili kaznu. Osuđenom, kome za novo krivično djelo bude izrečen zatvor, vrijeme provedeno na izdržavanju ove kazne ne računa se u vrijeme provjeravanja utvrđeno uslovnom osudom za ranije djelo.

(5) Ako sud nađe da i za novo krivično djelo treba izreći uslovnu osudu, primjenom odredaba člana 48 ovog zakonika, utvrdiće jedinstvenu kaznu i za ranije učinjeno i za novo krivično djelo i odrediće novo vrijeme provjeravanja koje ne može biti kraće od jedne ni duže od pet godina, računajući od dana pravosnažnosti nove presude. Ukoliko osuđeni u toku novog vremena provjeravanja ponovo učini krivično djelo, sud će opozvati uslovnu osudu i izreći kaznu zatvora, primjenom odredbe stava 3 ovog člana.

Opozivanje uslovne osude zbog ranije učinjenog krivičnog djela Član 56

(1) Sud će opozvati uslovnu osudu, ako poslije njenog izricanja utvrdi da je osuđeni izvršio krivično djelo prije nego što je uslovno osuđen i ako ocijeni da ne bi bilo osnova za izricanje uslovne osude da se znalo za to djelo. U tom slučaju primijeniće odredbu člana 55 stav 3 ovog zakonika.

(2) Ako sud ne opozove uslovnu osudu, primijeniće odredbu člana 55 stav 4 ovog zakonika.

Opozivanje uslovne osude zbog neispunjenja određenih obaveza Član 57

Ako je uslovnom osudom osuđenom određeno ispunjenje neke obaveze iz člana 53 stav 2 ovog zakonika, a on ne ispuni tu obavezu u roku određenom u presudi, sud može, u okviru vremena provjeravanja, produžiti rok za ispunjenje obaveze ili može opozvati uslovnu osudu i izreći kaznu koja je utvrđena u uslovnoj osudi. Ako utvrdi da osuđeni, iz opravdanih razloga, ne može da ispuni postavljenu obavezu, sud će ga osloboditi od ispunjenja te obaveze ili je zamijeniti drugom odgovarajućom obavezom predviđenom zakonom.

Rokovi za opozivanje uslovne osude Član 58

(1) Uslovna osuda može se opozvati u toku vremena provjeravanja. Ako osuđeni u tom vremenu učini krivično djelo koje povlači opozivanje uslovne osude, a to je presudom utvrđeno tek poslije isteka vremena provjeravanja, uslovna osuda može se opozvati najkasnije u roku od jedne godine od dana kad je proteklo vrijeme provjeravanja.

(2) Ako osuđeni u određenom roku ne ispuni neku obavezu iz člana 53 stav 2 ovog zakonika, sud može, najdocnije u roku od jedne godine od dana kad je proteklo vrijeme provjeravanja, odrediti da se izvrši utvrđena kazna u uslovnoj osudi.

Uslovna osuda sa zaštitnim nadzorom Član 59

(1) Sud može odrediti da se učinilac kome je izrečena uslovna osuda stavi pod zaštitni nadzor za određeno vrijeme u toku vremena provjeravanja.

(2) Zaštitni nadzor obuhvata zakonom predviđene mjere pomoći, staranja, nadzora i zaštite.

Uslovi za određivanje zaštitnog nadzora Član 60

(1) Kad izrekne uslovnu osudu, sud može odrediti da se učinilac stavi pod zaštitni nadzor, ako se, s obzirom na njegovu ličnost, raniji život, držanje poslije izvršenog krivičnog djela, a naročito njegov odnos prema žrtvi krivičnog djela i okolnosti izvršenja djela, može očekivati da će se zaštitnim nadzorom potpunije ostvariti svrha uslovne osude.

(2) Zaštitni nadzor određuje sud u presudi kojom izriče uslovnu osudu i određuje mjere zaštitnog nadzora, njihovo trajanje i način njihovog ispunjavanja.

Sadržina zaštitnog nadzora Član 61

Zaštitni nadzor može obuhvatiti jednu ili više od sljedećih obaveza: 1) javljanje organu nadležnom za izvršenje zaštitnog nadzora u rokovima koje taj organ

odredi; 2) osposobljavanje učinioca za određeno zanimanje; 3) prihvatanje zaposlenja koje odgovara sposobnostima i sklonostima učinioca; 4) ispunjavanje obaveza izdržavanja porodice, čuvanja i vaspitanja djece i drugih porodičnih

obaveza; 5) uzdržavanje od posjećivanja određenih mjesta, lokala ili priredbi, ako to može biti prilika ili

podsticaj za ponovno vršenje krivičnih djela; 6) blagovremeno obavještavanje o promjeni mjesta boravka, adrese ili radnog mjesta; 7) uzdržavanje od upotrebe droge ili alkoholnih pića; 8) liječenje u odgovarajućoj zdravstvenoj ustanovi; 9) posjećivanje određenih profesionalnih i drugih savjetovališta ili ustanova i postupanje po

njihovim uputstvima; 10) otklanjanje ili ublažavanje štete pričinjene krivičnim djelom, a naročito izmirenje sa žrtvom

učinjenog krivičnog djela.

Izbor mjera zaštitnog nadzora Član 62

Pri izboru obaveza iz člana 61 ovog zakonika i određivanja njihovog trajanja, sud će naročito uzeti u obzir godine života učinioca, njegovo zdravstveno stanje, sklonosti i navike, pobude iz kojih je izvršio krivično djelo, držanje poslije izvršenog krivičnog djela, raniji život, lične i porodične prilike, uslove za ispunjenje naloženih obaveza, kao i druge okolnosti koje se odnose na ličnost učinioca, a od značaja su za izbor mjera zaštitnog nadzora i njihovo trajanje.

Trajanje zaštitnog nadzora Član 63

(1) Vrijeme trajanja mjera zaštitnog nadzora određuje se u okviru roka provjeravanja utvrđenog u uslovnoj osudi.

(2) Zaštitni nadzor prestaje opozivanjem uslovne osude. (3) U toku trajanja zaštitnog nadzora sud može, s obzirom na ostvarene rezultate, pojedine

obaveze ukinuti ili zamijeniti drugim. (4) Ako u toku trajanja zaštitnog nadzora sud utvrdi da je ispunjena svrha ove mjere, može

zaštitni nadzor ukinuti prije isteka određenog vremena.

Posljedice neispunjavanja obaveze zaštitnog nadzora Član 64

Ako osuđeni kome je izrečen zaštitni nadzor ne ispunjava obaveze koje mu je sud odredio, sud ga može opomenuti ili može ranije obaveze zamijeniti drugim ili produžiti trajanje zaštitnog nadzora u okviru vremena provjeravanja ili opozvati uslovnu osudu.

Sudska opomena Član 65

(1) Sudska opomena može se izreći za krivična djela za koja je propisan zatvor do jedne godine ili novčana kazna, a učinjena su pod takvim olakšavajućim okolnostima koje ih čine naročito lakim.

(2) Za određena krivična djela i pod uslovima predviđenim zakonom sudska opomena može se izreći i kad je propisan zatvor do tri godine.

(3) Sudsku opomenu sud može izreći za više krivičnih djela učinjenih u sticaju, ako za svako od tih djela postoje uslovi iz st. 1 i 2 ovog člana.

(4) Pri odlučivanju da li će izreći sudsku opomenu sud će, vodeći računa o svrsi sudske opomene, posebno uzeti u obzir ličnost učinioca, njegov raniji život, njegovo ponašanje poslije izvršenja krivičnog djela, a naročito njegov odnos prema žrtvi krivičnog djela, stepen krivice i druge okolnosti pod kojima je djelo učinjeno.

(5) Sudska opomena ne može se izreći vojnim licima za krivična djela protiv Vojske Crne Gore.

GLAVA PETA MJERE BEZBJEDNOSTI

Svrha mjera bezbjednosti Član 66

U okviru opšte svrhe krivičnih sankcija (član 4 stav 2), svrha mjera bezbjednosti je da se otklone stanja ili uslovi koji mogu biti od uticaja da učinilac ubuduće vrši krivična djela.

Vrste mjera bezbjednosti Član 67

Učiniocu krivičnog djela mogu se izreći ove mjere bezbjednosti: 1) obavezno psihijatrijsko liječenje i čuvanje u zdravstvenoj ustanovi; 2) obavezno psihijatrijsko liječenje na slobodi; 3) obavezno liječenje narkomana; 4) obavezno liječenje alkoholičara; 5) zabrana vršenja poziva, djelatnosti i dužnosti; 6) zabrana upravljanja motornim vozilom; 7) oduzimanje predmeta; 8) protjerivanje stranca iz zemlje; 9) javno objavljivanje presude.

Izricanje mjera bezbjednosti Član 68

(1) Sud može učiniocu krivičnog djela izreći jednu ili više mjera bezbjednosti kad postoje uslovi za njihovo izricanje predviđeni ovim zakonikom.

(2) Obavezno psihijatrijsko liječenje i čuvanje u zdravstvenoj ustanovi i obavezno psihijatrijsko liječenje na slobodi neuračunljivom učiniocu izriču se samostalno. Uz ove mjere mogu se izreći zabrana vršenja poziva, djelatnosti i dužnosti, zabrana upravljanja motornim vozilom i oduzimanje predmeta.

(3) Mjere iz stava 2 ovog člana mogu se izreći učiniocu krivičnog djela čija je uračunljivost bitno smanjena, ako mu je izrečena kazna ili uslovna osuda.

(4) Obavezno liječenje narkomana, obavezno liječenje alkoholičara, zabrana vršenja poziva, djelatnosti i dužnosti, zabrana upravljanja motornim vozilom, oduzimanje predmeta i javno

objavljivanje presude mogu se izreći ako je učiniocu izrečena kazna, uslovna osuda, sudska opomena ili je učinilac oslobođen od kazne.

(5) Protjerivanje stranca iz zemlje može se izreći ako je učiniocu izrečena kazna ili uslovna osuda.

(6) Za krivična djela u sticaju mjera bezbjednosti će se izreći ako je utvrđena za jedno od krivičnih djela u sticaju.

Obavezno psihijatrijsko liječenje i čuvanje u zdravstvenoj ustanovi Član 69

(1) Učiniocu koji je krivično djelo učinio u stanju bitno smanjene uračunljivosti sud će izreći obavezno psihijatrijsko liječenje i čuvanje u odgovarajućoj zdravstvenoj ustanovi, ako, s obzirom na učinjeno krivično djelo i stanje duševne poremećenosti, utvrdi da postoji ozbiljna opasnost da učinilac učini teže krivično djelo i da je radi otklanjanja ove opasnosti potrebno njegovo liječenje u takvoj ustanovi.

(2) Ako su ispunjeni uslovi iz stava 1 ovog člana, sud će izreći obavezno liječenje i čuvanje u zdravstvenoj ustanovi učiniocu koji je u stanju neuračunljivosti učinio protivpravno djelo predviđeno u zakonu kao krivično djelo.

(3) Mjeru iz st. 1 i 2 ovog člana sud će obustaviti kad utvrdi da je prestala potreba za liječenjem i čuvanjem učinioca u zdravstvenoj ustanovi.

(4) Mjera iz stava 1 ovog člana izrečena uz kaznu zatvora može trajati i duže od izrečene kazne.

(5) Učiniocu koji je krivično djelo izvršio u stanju bitno smanjene uračunljivosti i koji je osuđen na kaznu zatvora, vrijeme provedeno u zdravstvenoj ustanovi uračunava se u vrijeme trajanja izrečene kazne. Ako je vrijeme provedeno u zdravstvenoj ustanovi kraće od trajanja izrečene kazne, sud će, po prestanku mjere bezbjednosti, odrediti da se osuđeni uputi na izdržavanje ostatka kazne ili da se pusti na uslovni otpust. Pri odlučivanju o puštanju na uslovni otpust sud će, pored uslova iz člana 37 ovog zakonika, naročito uzeti u obzir uspjeh liječenja osuđenog, njegovo zdravstveno stanje, vrijeme provedeno u zdravstvenoj ustanovi i ostatak kazne koju osuđeni nije izdržao.

Obavezno psihijatrijsko liječenje na slobodi Član 70

(1) Učiniocu koji je u stanju neuračunljivosti učinio protivpravno djelo određeno u zakonu kao krivično djelo, sud će izreći obavezno psihijatrijsko liječenje na slobodi, ako utvrdi da postoji ozbiljna opasnost da učinilac učini protivpravno djelo koje je u zakonu predviđeno kao krivično djelo i da je radi otklanjanja ove opasnosti dovoljno njegovo liječenje na slobodi.

(2) Mjera iz stava 1 ovog člana može se izreći i neuračunljivom učiniocu prema kojem je određeno obavezno psihijatrijsko liječenje i čuvanje u odgovarajućoj zdravstvenoj ustanovi kad sud, na osnovu rezultata liječenja, utvrdi da više nije potrebno njegovo čuvanje i liječenje u takvoj ustanovi, nego samo njegovo liječenje na slobodi.

(3) Pod uslovima iz stava 1 ovog člana sud može izreći obavezno psihijatrijsko liječenje na slobodi i učiniocu čija je uračunljivost bitno smanjena, ako mu je izrečena uslovna osuda ili je na osnovu člana 69 stav 5 ovog zakonika pušten na uslovni otpust.

(4) Obavezno psihijatrijsko liječenje na slobodi može se povremeno sprovoditi i u odgovarajućoj zdravstvenoj ustanovi, ako je to potrebno radi uspješnijeg liječenja, s tim da povremeno liječenje u ustanovi ne može neprekidno trajati duže od petnaest dana, niti ukupno duže od dva mjeseca.

(5) Obavezno psihijatrijsko liječenje na slobodi traje dok postoji potreba liječenja, ali ne duže od tri godine.

(6) Ako se u slučaju iz st. 1 do 3 ovog člana učinilac ne podvrgne liječenju na slobodi ili ga samovoljno napusti ili i pored liječenja nastupi opasnost da ponovo učini protivpravno djelo predviđeno u zakonu kao krivično djelo, tako da je potrebno njegovo liječenje i čuvanje u odgovarajućoj zdravstvenoj ustanovi, sud može izreći obavezno psihijatrijsko liječenje i čuvanje u takvoj ustanovi.

Obavezno liječenje narkomana Član 71

(1) Učiniocu koji je učinio krivično djelo usljed zavisnosti od upotrebe opojnih droga i kod kojeg postoji ozbiljna opasnost da će usljed ove zavisnosti i dalje da vrši krivična djela, sud će izreći obavezno liječenje.

(2) Mjera iz stava 1 ovog člana izvršava se u ustanovi za izvršenje kazne ili u odgovarajućoj zdravstvenoj ili drugoj specijalizovanoj ustanovi i traje dok postoji potreba za liječenjem, ali ne duže od tri godine.

(3) Kad je mjera iz stava 1 ovog člana izrečena uz kaznu zatvora, ona može trajati duže od vremena izrečene kazne, ali njeno ukupno trajanje ne može biti duže od tri godine.

(4) Vrijeme provedeno u ustanovi za liječenje uračunava se u kaznu zatvora. (5) Kad je mjera iz stava 1 ovog člana izrečena uz novčanu kaznu, uslovnu osudu, sudsku

opomenu ili oslobođenje od kazne izvršava se na slobodi i ne može trajati duže od tri godine. 6) Ako se učinilac, bez opravdanih razloga, ne podvrgne liječenju na slobodi ili liječenje

samovoljno napusti, sud će odrediti da se mjera prinudno izvrši u odgovarajućoj zdravstvenoj ili drugoj specijalizovanoj ustanovi.

Obavezno liječenje alkoholičara Član 72

(1) Učiniocu koji je učinio krivično djelo usljed zavisnosti od upotrebe alkohola i kod kojeg postoji ozbiljna opasnost da će usljed ove zavisnosti i dalje da vrši krivična djela, sud će izreći obavezno liječenje.

(2) Mjera iz stava 1 ovog člana izvršava se u ustanovi za izvršenje kazne zatvora ili u odgovarajućoj zdravstvenoj ili drugoj specijalizovanoj ustanovi i traje dok postoji potreba za liječenjem, ali ne duže od izrečene kazne zatvora.

(3) Vrijeme provedeno u ustanovi za liječenje uračunava se u kaznu zatvora. (4) Kad je mjera iz stava 1 ovog člana izrečena uz novčanu kaznu, uslovnu osudu, sudsku

opomenu ili oslobođenje od kazne izvršava se na slobodi i ne može trajati duže od dvije godine. (5) Ako se učinilac, bez opravdanih razloga, ne podvrgne liječenju na slobodi ili liječenje

samovoljno napusti, sud će odrediti da se mjera prinudno izvrši u odgovarajućoj zdravstvenoj ili drugoj specijalizovanoj ustanovi.

Zabrana vršenja poziva, djelatnosti i dužnosti Član 73

(1) Sud može učiniocu krivičnog djela zabraniti vršenje određenog poziva, određene djelatnosti ili svih ili nekih dužnosti vezanih za raspolaganje, korišćenje, upravljanje ili rukovanje tuđom imovinom ili za čuvanje te imovine, ako se opravdano može smatrati da bi njegovo dalje vršenje takve djelatnosti bilo opasno.

(2) Sud određuje trajanje mjere iz stava 1 ovog člana, koje ne može biti kraće od jedne niti duže od deset godina, računajući od dana pravosnažnosti odluke, s tim da se vrijeme provedeno u zatvoru, odnosno u zdravstvenoj ustanovi u kojoj je izvršena mjera bezbjednosti ne uračunava u vrijeme trajanja ove mjere.

(3) Ako izrekne uslovnu osudu, sud može odrediti da će se ta osuda opozvati, ako učinilac prekrši zabranu vršenja poziva, djelatnosti ili dužnosti.

Zabrana upravljanja motornim vozilom Član 74

(1) Učiniocu krivičnog djela kojim se ugrožava javni saobraćaj sud može izreći zabranu upravljanja motornim vozilom.

(2) Pri izricanju mjere iz stava 1 ovog člana sud određuje na koje se vrste i kategorije vozila zabrana odnosi.

(3) Mjeru iz stava 1 ovog člana sud može izreći, ako nađe da težina učinjenog djela, okolnosti pod kojima je djelo učinjeno ili ranije kršenje saobraćajnih propisa od strane učinioca pokazuju da je opasno da on upravlja motornim vozilom određene vrste ili kategorije.

(4) Sud određuje trajanje mjere iz stava 1 ovog člana, koje ne može biti kraće od tri mjeseca niti duže od pet godina, računajući od dana pravosnažnosti odluke, s tim da se vrijeme

provedeno u zatvoru, odnosno u ustanovi u kojoj se izvršava mjera bezbjednosti ili vaspitna mjera ne uračunava u vrijeme trajanja ove mjere.

(5) Učiniocu krivičnog djela kojim se ugrožava javni saobraćaj koje je za posljedicu imalo smrt jednog ili više lica, sud može izreći mjeru iz stava 1 ovog člana bez vremenskog ograničenja (trajno) ako mu je već bila izricana ova mjera bezbjednosti.

(6) Ako je mjera iz stava 1 ovog člana izrečena licu koje ima stranu dozvolu za upravljanje motornim vozilom, zabrana se odnosi na upravljanje motornim vozilom na teritoriji Crne Gore.

(7) Ako izrekne uslovnu osudu, sud može odrediti da će se ta osuda opozvati, ako učinilac prekrši zabranu upravljanja motornim vozilom.

(8) Zakonom se može odrediti obavezna zabrana upravljanja motornim vozilom.

Oduzimanje predmeta Član 75

(1) Predmeti koji su upotrijebljeni ili su bili namijenjeni za izvršenje krivičnog djela ili koji su nastali izvršenjem krivičnog djela mogu se oduzeti, ako su svojina učinioca.

(2) Predmeti iz stava 1 ovog člana mogu se oduzeti i kad nijesu svojina učinioca, ako to zahtijevaju razlozi bezbjednosti ljudi ili imovine ili razlozi morala ili kada i dalje postoji opasnost da će biti upotrijebljeni za izvršenje krivičnog djela, a time se ne dira u pravo trećih lica na naknadu štete od učinioca.

(3) Zakonom se može odrediti obavezno oduzimanje predmeta i uslovi za njihovo oduzimanje. (4) Zakonom se može odrediti obavezno uništavanje oduzetih predmeta.

Protjerivanje stranca iz zemlje Član 76

(1) Sud može stranca koji je učinio krivično djelo protjerati sa teritorije Crne Gore za vrijeme od jedne do deset godina ili zauvijek, ako je krivično djelo učinio u povratu (član 43).

(2) Pri ocjeni da li će izreći mjeru iz stava 1 ovog člana sud će uzeti u obzir prirodu i težinu učinjenog krivičnog djela, pobude zbog kojih je krivično djelo učinjeno, način izvršenja krivičnog djela i druge okolnosti koje ukazuju na nepoželjnost daljeg boravka stranca u Crnoj Gori.

(3) Vrijeme trajanja protjerivanja računa se od dana pravosnažnosti odluke, s tim da se vrijeme provedeno u zatvoru ne uračunava u vrijeme trajanja ove mjere.

(4) Mjera iz stava 1 ovog člana ne može se izreći učiniocu koji uživa zaštitu u skladu sa ratifikovanim međunarodnim ugovorima.

Javno objavljivanje presude Član 77

(1) Pri osudi za krivično djelo učinjeno putem medija ili za krivično djelo koje je prouzrokovalo opasnost za život ili zdravlje ljudi a objavljivanje presude bi doprinijelo da se otkloni ili umanji ta opasnost sud može odlučiti da se o trošku osuđenog istim putem ili na drugi odgovarajući način objavi sudska presuda u cjelini ili u izvodu.

(2) Zakonom se može odrediti obavezno objavljivanje presude. U tom slučaju sud će odlučiti putem kojeg medija će se presuda objaviti i da li će se objaviti u cjelini ili u izvodu.

(3) Javno objavljivanje presude izvršiće se najkasnije u roku od trideset dana od dana pravosnažnosti presude.

Prestanak mjere bezbjednosti na osnovu sudske odluke Član 78

(1) Sud može odlučiti da prestanu mjere bezbjednosti zabrane vršenja poziva, djelatnosti ili dužnosti i zabrane upravljanja motornim vozilom, ako su protekle tri godine od dana njihovog primjenjivanja.

(2) Pri ocjeni da li će odrediti prestanak mjere bezbjednosti iz stava 1 ovog člana sud će uzeti u obzir ponašanje osuđenog poslije osude, da li je naknadio štetu prouzrokovanu krivičnim djelom, da li je vratio imovinsku korist stečenu izvršenjem krivičnog djela i druge okolnosti koje ukazuju na opravdanost prestanka tih mjera.

GLAVA ŠESTA ODREDBE O MALOLJETNICIMA

1. Osnovne odredbe

Važenje posebnih krivičnopravnih odredaba za maloljetnike Član 79

- prestao da važi -

Isključenje krivičnih sankcija prema djeci Član 80

- prestao da važi -

Vaspitni nalozi - prestao da važi -

Svrha vaspitnih naloga Član 80b

- prestao da važi -

Vrsta vaspitnih naloga Član 80c

- prestao da važi -

Izbor vaspitnog naloga Član 80d

- prestao da važi -

Primjena vaspitnih naloga Član 80e

- prestao da važi -

Krivične sankcije prema maloljetnicima Član 81

- prestao da važi -

Svrha vaspitnih mjera i maloljetničkog zatvora Član 82

- prestao da važi -

2. Vaspitne mjere

Vrste vaspitnih mjera Član 83

- prestao da važi -

Izbor vaspitne mjere Član 84

- prestao da važi -

Izricanje vaspitnih mjera Član 85

- prestao da važi -

Ukor Član 86

- prestao da važi -

Upućivanje u vaspitni centar za maloljetnike Član 87

- prestao da važi -

Pojačan nadzor od strane roditelja, usvojioca ili staraoca Član 88

- prestao da važi -

Pojačan nadzor od strane organa starateljstva Član 89

- prestao da važi -

Pojačan nadzor uz dnevni boravak u ustanovi za vaspitavanje maloljetnika

Član 90 - prestao da važi -

Posebne obaveze uz pojačan nadzor Član 91

- prestao da važi -

Upućivanje u vaspitnu ustanovu Član 92

- prestao da važi -

Upućivanje u vaspitno-popravni dom Član 93

- prestao da važi -

Uslovni otpust iz vaspitno-popravnog doma Član 94

- prestao da važi -

Upućivanje u posebnu ustanovu za liječenje i osposobljavanje Član 95

- prestao da važi -

Obustava izvršenja i zamjena izrečene vaspitne mjere drugom vaspitnom mjerom

Član 96 - prestao da važi -

Ponovno odlučivanje o vaspitnim mjerama Član 97

- prestao da važi -

Izricanje vaspitne mjere za krivična djela u sticaju Član 98

- prestao da važi -

Davanje podataka o izrečenim vaspitnim mjerama Član 99

- prestao da važi -

3. Maloljetnički zatvor

Kažnjavanje starijih maloljetnika Član 100

- prestao da važi -

Maloljetnički zatvor Član 101

- prestao da važi -

Uslovni otpust sa izdržavanja kazne maloljetničkog zatvora Član 102

- prestao da važi -

Odmjeravanje kazne maloljetničkog zatvora Član 103

- prestao da važi -

Odmjeravanje kazne maloljetničkog zatvora za krivična djela u sticaju Član 104

- prestao da važi -

Zastarjelost izvršenja kazne maloljetničkog zatvora Član 105

- prestao da važi -

Prestanak vaspitne mjere usljed izricanja kazne maloljetničkog zatvora Član 106

- prestao da važi -

Dejstvo kazne na vaspitne mjere Član 107

- prestao da važi -

Dejstvo vaspitnih mjera i kazne maloljetničkog zatvora Član 108

- prestao da važi -

Izricanje mjera bezbjednosti maloljetnicima Član 109

- prestao da važi -

4. Primjena odredaba o maloljetnicima prema punoljetnim licima

Izricanje krivičnih sankcija punoljetnim licima za djela koja su učinila kao maloljetnici

Član 110 - prestao da važi -

Izricanje vaspitnih mjera mlađim punoljetnim licima Član 111

- prestao da važi -

GLAVA SEDMA ODUZIMANJE IMOVINSKE KORISTI

Član 112 (1) Niko ne može zadržati imovinsku korist pribavljenu protivpravnim djelom koje je u zakonu

određeno kao krivično djelo. (2) Korist iz stava 1 ovog člana oduzeće se, pod uslovima predviđenim ovim zakonikom i

sudskom odlukom.

Uslovi i način oduzimanja imovinske koristi Član 113

(1) Od učinioca će se oduzeti novac, predmeti od vrijednosti i svaka druga imovinska korist koji su pribavljeni krivičnim djelom, a ako oduzimanje nije moguće učinilac će se obavezati da plati novčani iznos koji odgovara pribavljenoj imovinskoj koristi.

(2) Od učinioca krivičnog djela može se oduzeti i ona imovinska korist za koju postoji osnovana sumnja da je stečena kriminalnom djelatnošću, osim ako učinilac ne učini vjerovatnim da je njeno porijeklo zakonito (prošireno oduzimanje).

(3) Oduzimanje imovinske koristi iz stava 2 ovog člana može se primijeniti ako je učinilac pravosnažno osuđen za:

1) neko od krivičnih djela učinjenih u okviru kriminalne organizacije (Član 401a); 2) neko od sljedećih krivičnih djela: - protiv čovječnosti i drugih dobara zaštićenih međunarodnim pravom učinjenih iz koristoljublja; - pranja novca; - neovlašćene proizvodnje, držanja i stavljanja u promet opojnih droga; - protiv platnog prometa i privrednog poslovanja i protiv službene dužnosti, učinjenih iz

koristoljublja za koja je propisana kazna zatvora od osam godina ili teža kazna. (4) Imovinska korist oduzeće se ukoliko je stečena u periodu prije i/ili poslije izvršenja

krivičnog djela iz stava 3 ovog člana do pravosnažnosti presude, kada sud utvrdi da vremenski kontekst u kojem je stečena imovinska korist i druge okolnosti konkretnog slučaja opravdavaju oduzimanje imovinske koristi."

(5) Imovinska korist pribavljena krivičnim djelom oduzeće se i od lica na koje je prenesena bez naknade ili od lica koje je znalo da je imovinska korist pribavljena krivičnim djelom ili je to moglo i bilo dužno da zna.

(6) Ako je krivičnim djelom pribavljena imovinska korist za drugog ta korist će se oduzeti.

Zaštita oštećenog Član 114

(1) Ako je u krivičnom postupku usvojen imovinskopravni zahtjev oštećenog, sud će izreći oduzimanje imovinske koristi samo ukoliko ona prelazi dosuđeni imovinskopravni zahtjev oštećenog u tom iznosu.

(2) Oštećeni koji je u krivičnom postupku u pogledu svog imovinskopravnog zahtjeva upućen na parnicu može tražiti da se namiri iz oduzete imovinske koristi, ako pokrene parnicu u roku od šest mjeseci od dana pravosnažnosti odluke kojom je upućen na parnicu i ako u roku od tri mjeseca od dana pravosnažnosti odluke kojom je usvojen njegov imovinskopravni zahtjev zatraži namirenje iz oduzete imovinske koristi.

(3) Oštećeni koji u krivičnom postupku nije podnio imovinskopravni zahtjev može zahtijevati namirenje iz oduzete imovinske koristi, ako je radi utvrđivanja svog zahtjeva pokrenuo parnicu u roku od tri mjeseca od dana saznanja za presudu kojom je izrečeno oduzimanje imovinske koristi, a najdalje u roku od tri godine od dana pravosnažnosti odluke o oduzimanju imovinske koristi i ako u roku od tri mjeseca od dana pravosnažnosti odluke kojom je usvojen njegov imovinskopravni zahtjev zatraži namirenje iz oduzete imovinske koristi.

GLAVA OSMA PRAVNE POSLJEDICE OSUDE

Nastupanje pravnih posljedica osude Član 115

(1) Osude za određena krivična djela ili na određene kazne mogu imati za pravnu posljedicu prestanak, odnosno gubitak određenih prava ili zabranu sticanja određenih prava.

(2) Pravne posljedice osude ne mogu nastupiti kad je za krivično djelo učiniocu izrečena novčana kazna, uslovna osuda, ako ne bude opozvana, sudska opomena ili kad je učinilac oslobođen od kazne.

(3) Pravne posljedice osude mogu se predvidjeti samo zakonom i nastupaju po sili zakona kojim su predviđene.

Vrste pravnih posljedica osude Član 116

(1) Pravne posljedice osude koje se odnose na prestanak ili gubitak određenih prava su: 1) prestanak vršenja javnih funkcija; 2) prestanak radnog odnosa ili prestanak vršenja određenog poziva ili zanimanja; 3) gubitak određenih dozvola ili odobrenja koja se daju odlukom državnog organa ili organa

lokalne samouprave. (2) Pravne posljedice osude koje se sastoje u zabrani sticanja određenih prava su: 1) zabrana sticanja određenih javnih funkcija; 2) zabrana sticanja određenog zvanja, poziva ili zanimanja ili unapređenja u službi; 3) zabrana sticanja čina vojnog starješine; 4) zabrana dobijanja određenih dozvola ili odobrenja koja se daju odlukom državnih organa ili

organa lokalne samouprave.

Početak i trajanje pravnih posljedica osude Član 117

(1) Pravne posljedice osude nastupaju danom pravosnažnosti presude. (2) U slučaju da posle pravosnažnosti presude, na osnovu koje su nastupile pravne posljedice

osude, ta presuda bude izmijenjena po vanrednom pravnom lijeku, nastupanje ili dalje trajanje pravnih posljedica osude usklađuje se sa novom odlukom.

(3) Pravne posljedice osude koje se sastoje u zabrani sticanja određenih prava mogu se propisati u trajanju najduže do deset godina.

(4) Vrijeme provedeno na izdržavanju kazne ne uračunava se u vrijeme trajanja pravne posljedice osude.

(5) Rehabilitacijom prestaju pravne posljedice osude predviđene u članu 116 stav 2 ovog zakonika.

GLAVA DEVETA REHABILITACIJA, PRESTANAK PRAVNIH POSLJEDICA OSUDE I

DAVANJE PODATAKA IZ KAZNENE EVIDENCIJE

Opšti pojam rehabilitacije Član 118

(1) Rehabilitacijom se briše osuda i prestaju sve njene pravne posljedice, a osuđeni se smatra neosuđivanim.

(2) Rehabilitacija nastaje ili na osnovu samog zakona (zakonska rehabilitacija) ili po molbi osuđenog lica na osnovu sudske odluke (sudska rehabilitacija).

(3) Rehabilitacijom se ne dira u prava trećih lica koja se zasnivaju na osudi.

Zakonska rehabilitacija Član 119

(1) Zakonska rehabilitacija se daje samo licima koja prije osude na koju se odnosi rehabilitacija nijesu bila osuđivana ili koja su se po zakonu smatrala neosuđivanim.

(2) Zakonska rehabilitacija nastaje, ako: 1) lice koje je oglašeno krivim, a oslobođeno od kazne ili kojem je izrečena sudska opomena,

u roku od godinu dana od pravosnažnosti presude, ne učini novo krivično djelo; 2) lice kojem je izrečena uslovna osuda, u vrijeme provjeravanja i u roku od godinu dana po

isteku roka provjeravanja, ne učini novo krivično djelo; 3) lice koje je osuđeno na novčanu kaznu, kaznu rada u javnom interesu ili kaznu zatvora do

šest mjeseci, u roku od tri godine od dana kad je ta kazna izvršena, zastarjela ili oproštena, ne učini novo krivično djelo;

4) lice koje je osuđeno na kaznu zatvora preko šest mjeseci do jedne godine, u roku od pet godina od dana kad je ta kazna izvršena, zastarjela ili oproštena, ne učini novo krivično djelo.

(3) Zakonska rehabilitacija ne nastaje ako sporedna kazna još nije izvršena ili ako još traju mjere bezbjednosti.

Sudska rehabilitacija Član 120

(1) Sudska rehabilitacija može se dati licu koje je osuđeno na kaznu zatvora preko jedne do dvije godine, ako u roku od pet godina od dana kad je ta kazna izdržana, zastarjela ili oproštena ne učini novo krivično djelo.

(2) Licu koje je osuđeno na kaznu zatvora preko dvije do tri godine sudska rehabilitacija može se dati ako u roku od osam godina od dana kad je ta kazna izdržana, zastarjela ili oproštena ne učini novo krivično djelo.

(3) U slučaju iz st. 1 i 2 ovog člana sud će dati rehabilitaciju ako nađe da je osuđeno lice svojim vladanjem zaslužilo rehabilitaciju i ako je, prema svojim mogućnostima, naknadilo štetu prouzrokovanu krivičnim djelom, pri čemu je sud dužan da uzme u obzir i sve druge okolnosti od značaja za davanje rehabilitacije, a posebno prirodu i značaj djela.

(4) Sudska rehabilitacija ne može se dati ako sporedna kazna još nije izvršena ili ako još traju mjere bezbjednosti.

Sudska rehabilitacija lica koje je više puta osuđivano Član 121

Licu koje je više puta osuđivano sud može dati rehabilitaciju samo ako su ispunjeni uslovi iz čl. 119 i 120 ovog zakonika u pogledu svakog krivičnog djela za koje je osuđeno. Pri ocjeni da li će u ovakvom slučaju dati rehabilitaciju sud će uzeti u obzir okolnosti iz člana 120 stav 3 ovog zakonika.

Prestanak pravnih posljedica osude Član 122

(1) Kad proteknu tri godine od dana izdržane, zastarjele ili oproštene kazne, sud može odlučiti da prestane pravna posljedica osude koja se odnosi na zabranu sticanja određenog prava, ukoliko već nije prestala usljed rehabilitacije.

(2) Pri odlučivanju o prestanku pravne posljedice osude sud će uzeti u obzir ponašanje osuđenog poslije osude, da li je naknadio štetu prouzrokovanu krivičnim djelom i vratio imovinsku korist stečenu izvršenjem krivičnog djela, kao i druge okolnosti koje ukazuju na opravdanost prestanka pravne posljedice osude.

Davanje podataka iz kaznene evidencije Član 123

(1) Kaznena evidencija sadrži lične podatke o učiniocu krivičnog djela, podatke o krivičnom djelu, podatke o kazni, uslovnoj osudi, sudskoj opomeni, oslobađanju od kazne i oproštenoj kazni, kao i podatke o pravnim posljedicama osude. U kaznenu evidenciju se unose i kasnije izmjene podataka sadržanih u kaznenoj evidenciji, podaci o izdržavanju kazne, kao i poništenje evidencije o pogrešnoj osudi.

(2) Evidencija o vaspitnim mjerama sadrži sljedeće podatke: lične podatke o maloljetnim učiniocima, podaci o krivičnom djelu, podatke o vaspitnim mjerama koje su primijenjene i izvršene, kao i ostale podatke koji se odnose na primjenu vaspitnih mjera.

(3) Podaci iz kaznene evidencije mogu se dati samo sudu, državnom tužiocu i organu uprave nadležnom za poslove policije u vezi sa krivičnim postupkom koji se vodi protiv lica koje je ranije bilo osuđeno, organu za izvršenje krivičnih sankcija i organu koji učestvuje u postupku davanja amnestije, pomilovanja, rehabilitacije ili odlučivanja o prestanku pravnih posljedica osude, kao i organima starateljstva, kad je to potrebno za vršenje poslova iz njihove nadležnosti.

(4) Podaci iz kaznene evidencije mogu se, na obrazložen zahtjev, dati i državnom organu, privrednom društvu, drugoj organizaciji ili preduzetniku, ako još traju pravne posljedice osude ili mjere bezbjednosti i ako za to postoji opravdani interes zasnovan na zakonu.

(5) Niko nema prava da traži od građanina da podnosi dokaz o svojoj osuđivanosti ili neosuđivanosti.

(6) Građanima se, na njihov zahtjev, mogu davati podaci o njihovoj osuđivanosti ili neosuđivanosti samo ako su im potrebni radi ostvarivanja njihovih prava u inostranstvu.

GLAVA DESETA ZASTARJELOST

Zastarjelost krivičnog gonjenja Član 124

Ako u ovom zakoniku nije drukčije određeno, krivično gonjenje ne može se preduzeti kad protekne:

1) dvadeset pet godina od izvršenja krivičnog djela za koje se po zakonu može izreći kazna zatvora od četrdeset godina;

2) dvadeset godina od izvršenja krivičnog djela za koje se po zakonu može izreći kazna zatvora preko petnaest godina;

3) petnaest godina od izvršenja krivičnog djela za koje se po zakonu može izreći kazna zatvora preko deset godina;

4) deset godina od izvršenja krivičnog djela za koje se po zakonu može izreći kazna zatvora preko pet godina;

5) pet godina od izvršenja krivičnog djela za koje se po zakonu može izreći kazna zatvora preko tri godine;

6) tri godine od izvršenja krivičnog djela za koje se po zakonu može izreći kazna zatvora preko jedne godine;

7) dvije godine od izvršenja krivičnog djela za koje se po zakonu može izreći kazna zatvora do jedne godine ili novčana kazna.

(2) Ako je za krivično djelo propisano više kazni, zastarjelost se određuje prema najtežoj propisanoj kazni.

Tok i prekid zastarijevanja krivičnog gonjenja Član 125

(1) Zastarijevanje krivičnog gonjenja počinje od dana kad je krivično djelo učinjeno. Ukoliko posljedica krivičnog djela nastupi kasnije, zastarijevanje krivičnog gonjenja počinje od dana kada je posljedica nastupila

(2) Zastarijevanje ne teče za vrijeme za koje se po zakonu gonjenje ne može otpočeti ili nastaviti.

(3) Zastarijevanje krivičnog gonjenja za djelo učinjeno na štetu maloljetnog lica ne teče dok to lice ne navrši osamnaest godina.

(4) Zastarijevanje se prekida svakom procesnom radnjom koja se preduzima radi otkrivanja krivičnog djela ili radi otkrivanja i gonjenja učinioca zbog učinjenog krivičnog djela.

(5) Zastarijevanje se prekida i kad učinilac u vrijeme dok teče rok zastarjelosti učini isto tako teško ili teže krivično djelo.

(6) Svakim prekidom zastarijevanje počinje ponovo da teče. (7) Zastarjelost krivičnog gonjenja nastaje u svakom slučaju kad protekne dvostruko vrijeme

koje se po zakonu traži za zastarjelost krivičnog gonjenja.

Zastarjelost izvršenja kazne Član 126

(1) Ako u ovom zakoniku nije drukčije određeno, izrečena kazna ne može se izvršiti kad protekne:

1) dvadeset godina od osude na kaznu zatvora preko petnaest godina; 2) petnaest godina od osude na kaznu zatvora preko deset godina; 3) deset godina od osude na kaznu zatvora preko pet godina; 4) pet godina od osude na kaznu zatvora preko tri godine; 5) tri godine od osude na kaznu zatvora preko jedne godine ili kaznu rada u javnom interesu;

6) dvije godine od osude na kaznu zatvora do jedne godine ili na novčanu kaznu. (2) Izvršenje kazne zatvora od četrdeset godina ne zastarijeva.

Zastarjelost izvršenja sporedne kazne i mjere bezbjednosti Član 127

(1) Zastarjelost izvršenja novčane kazne kao sporedne kazne nastaje kad protekne dvije godine od dana pravosnažnosti presude kojom je ta kazna izrečena.

(2) Zastarjelost izvršenja mjere bezbjednosti obaveznog psihijatrijskog liječenja na slobodi, obaveznog liječenja narkomana, obaveznog liječenja alkoholičara i oduzimanja predmeta nastaje kad protekne pet godina od dana pravosnažnosti odluke kojom su te mjere izrečene.

(3) Zastarjelost izvršenja mjera bezbjednosti zabrane vršenja poziva, djelatnosti i dužnosti, zabrane upravljanja motornim vozilom i protjerivanja stranca iz zemlje nastaje kad protekne vrijeme za koje su te mjere izrečene.

(4) Izvršenje mjere bezbjednosti obaveznog psihijatrijskog liječenja i čuvanja u zdravstvenoj ustanovi ne zastarijeva, ali ako je od pravosnažnosti presude kojom je mjera bezbjednosti izrečena proteklo više od pet godina, a izvršenje nije započeto, sud će ispitati da li je izvršenje ove mjere još uvijek potrebno.

Tok i prekid zastarijevanja izvršenja kazne i mjere bezbjednosti Član 128

(1) Zastarijevanje izvršenja kazne počinje od dana kad je presuda kojom je kazna izrečena postala pravosnažna, a ako je uslovna osuda opozvana - od dana kad je odluka o opozivanju postala pravosnažna.

(2) Ako je aktom amnestije ili pomilovanja ili odlukom suda po vanrednom pravnom lijeku izrečena kazna smanjena, vrijeme potrebno za nastupanje zastarjelosti određuje se prema novoj kazni, ali se tok zastarjelosti računa od ranije pravosnažne presude.

(3) Zastarijevanje ne teče za vrijeme za koje se po zakonu izvršenje kazne ne može preduzeti. (4) Zastarijevanje se prekida svakom radnjom nadležnog organa koja se preduzima radi

izvršenja kazne. (5) Svakim prekidom zastarijevanje počinje ponovo da teče. (6) Zastarjelost izvršenja kazne nastaje u svakom slučaju kad protekne dvostruko vrijeme koje

se po zakonu traži za zastarjelost izvršenja kazne. (7) U slučaju nastupanja zastarjelosti iz stava 6 ovog člana započeto izvršenje kazne

obustavlja se. (8) Odredbe st. 2 do 5 ovog člana shodno se primjenjuju i na zastarjelost izvršenja mjere

bezbjednosti.

Nezastarivost krivičnog gonjenja i izvršenja kazne Član 129

Krivično gonjenje i izvršenje kazne ne zastarijevaju za krivična djela predviđena u čl. 426 do 431 ovog zakonika, kao ni za krivična djela za koja po ratifikovanim međunarodnim ugovorima zastarjelost ne može da nastupi.

GLAVA JEDANAESTA AMNESTIJA I POMILOVANJE

Amnestija Član 130

(1) Licima koja su obuhvaćena aktom amnestije daje se oslobođenje od krivičnog gonjenja ili potpuno ili djelimično oslobođenje od izvršenja kazne, zamjenjuje se izrečena kazna blažom kaznom, daje se rehabilitacija ili se ukidaju pojedine ili sve pravne posljedice osude.

(2) Amnestijom se mogu ukinuti sljedeće mjere bezbjednosti: zabrana vršenja poziva, djelatnosti i dužnosti, zabrana upravljanja motornim vozilom i protjerivanje stranaca iz zemlje.

Pomilovanje Član 131

(1) Pomilovanjem se poimenično određenom licu daje oslobođenje od krivičnog gonjenja ili potpuno ili djelimično oslobođenje od izvršenja kazne, zamjenjuje se izrečena kazna blažom kaznom ili uslovnom osudom, daje se rehabilitacija, određuje kraće trajanje određene pravne posljedice osude ili se ukidaju pojedine ili sve pravne posljedice osude.

(2) Pomilovanjem se može ukinuti ili odrediti kraće trajanje mjere bezbjednosti zabrana vršenja poziva, djelatnosti i dužnosti, zabrana upravljanja motornim vozilom i protjerivanje stranca iz zemlje.

Dejstvo amnestije i pomilovanja na prava trećih lica Član 132

Davanjem amnestije ili pomilovanja ne dira se u prava trećih lica koja se zasnivaju na osudi. GLAVA DVANAESTA

VAŽENJE KRIVIČNOG ZAKONODAVSTVA CRNE GORE

Vremensko važenje krivičnog zakonodavstva Član 133

(1) Na učinioca krivičnog djela primjenjuje se zakon koji je važio u vrijeme izvršenja krivičnog djela.

(2) Ako se u toku izvršenja krivičnog djela izmijeni zakon, primjenjivaće se zakon koji je važio u vrijeme dovršenja djela.

(3) Ako je poslije izvršenja krivičnog djela izmijenjen zakon, jednom ili više puta, primijeniće se zakon koji je najblaži za učinioca.

(4) Na učinioca krivičnog djela koje je određeno zakonom sa određenim vremenskim trajanjem primjenjuje se taj zakon, bez obzira na to kad mu se sudi, ako tim zakonom nije drukčije određeno.

(5) Mjere bezbjednosti i vaspitne mjere propisane novim zakonom mogu se primijeniti na učinioca, ako nijesu za njega nepovoljnije od onih koje su se mogle primijeniti prema zakonu koji je važio u vrijeme izvršenja djela.

Važenje krivičnog zakonodavstva na teritoriji Crne Gore Član 134

(1) Krivično zakonodavstvo Crne Gore važi za svakog ko na njenoj teritoriji učini krivično djelo. (2) Krivično zakonodavstvo Crne Gore važi i za svakog ko učini krivično djelo na domaćem

brodu, bez obzira gdje se brod nalazi u vrijeme izvršenja djela. (3) Krivično zakonodavstvo Crne Gore važi i za svakog ko učini krivično djelo u domaćem

civilnom vazduhoplovu ili u domaćem vojnom vazduhoplovu, bez obzira gdje se vazduhoplov nalazio u vrijeme izvršenja krivičnog djela.

Važenje krivičnog zakonodavstva Crne Gore za učinioce određenih krivičnih djela izvršenih u inostranstvu

Član 135 Krivično zakonodavstvo Crne Gore važi za svakog ko u inostranstvu učini krivično djelo iz čl.

357 do 369, čl. 371 do 374 i čl. 447 do 449 ovog zakonika ili iz člana 258 ovog zakonika, ako se falsifikovanje odnosi na novac koji je u vrijeme izvršenja krivičnog djela bio zakonsko sredstvo plaćanja u Crnoj Gori.

Važenje krivičnog zakonodavstva Crne Gore za državljanina Crne Gore koji učini krivično djelo u inostranstvu

Član 136 (1) Krivično zakonodavstvo Crne Gore važi za državljanina Crne Gore i kad u inostranstvu

učini koje drugo krivično djelo, osim krivičnih djela navedenih u članu 135 ovog zakonika, ako se zatekne na teritoriji Crne Gore ili joj bude izručen.

(2) Pod uslovima iz stava 1 ovog člana krivično zakonodavstvo Crne Gore važi i za učinioca koji je postao državljanin Crne Gore poslije izvršenja krivičnog djela.

Važenje krivičnog zakonodavstva Crne Gore za stranca koji učini krivično djelo u inostranstvu

Član 137 (1) Krivično zakonodavstvo Crne Gore važi i za stranca koji van teritorije Crne Gore učini

prema njoj ili njenom državljaninu krivično djelo i kad nijesu u pitanju krivična djela navedena u članu 135 ovog zakonika ili učini krivično djelo iz čl. 276a, 276b, 422, 422a, 423 i 424 ovog zakonika, u čije izvršenje je na bilo koji način uključen državljanin Crne Gore, ako se zatekne na teritoriji Crne Gore ili joj bude izručen.

(2) Krivično zakonodavstvo Crne Gore važi i za stranca koji prema stranoj državi ili prema strancu učini u inostranstvu krivično djelo za koje se po zakonu zemlje u kojoj je učinjeno može izreći kazna zatvora od pet godina ili teža kazna, ako se zatekne na teritoriji Crne Gore, a ne bude izručen stranoj državi. Ako ovim zakonikom nije drukčije određeno, sud u takvom slučaju ne može izreći težu kaznu od one koja je propisana zakonom zemlje u kojoj je krivično djelo učinjeno.

Posebni uslovi za krivično gonjenje Član 138

(1) Ako je u slučaju iz člana 134 ovog zakonika pokrenut ili dovršen krivični postupak u stranoj državi, krivično gonjenje u Crnoj Gori preduzeće se samo po odobrenju Vrhovnog državnog tužioca Crne Gore.

(2) U slučaju iz člana 134 ovog zakonika krivično gonjenje stranca može se, pod uslovom uzajamnosti, ustupiti stranoj državi.

(3) U slučaju iz čl. 136 i 137 ovog zakonika krivično gonjenje se neće preduzeti, ako: 1) je učinilac potpuno izdržao kaznu na koju je u inostranstvu osuđen; 2) je učinilac u inostranstvu pravosnažnom presudom oslobođen ili mu je kazna zastarjela ili

oproštena; 3) je prema neuračunljivom učiniocu u inostranstvu izvršena odgovarajuća mjera bezbjednosti; 4) se za krivično djelo po stranom zakonu krivično goni po zahtjevu oštećenog, a takav zahtjev

nije podnesen. (4) U slučaju iz čl. 136 i 137 ovog zakonika krivično gonjenje će se preduzeti samo kad se za

krivično djelo kažnjava i po zakonu zemlje u kojoj je djelo učinjeno, osim za krivična djela iz čl. 276a, 276b, 422, 422a, 423 i 424 ovog zakonika. Kad se u slučaju iz čl. 136 i 137 stav 1 ovog zakonika, po zakonu zemlje u kojoj je djelo učinjeno za to krivično djelo ne kažnjava, krivično gonjenje se može preduzeti samo po odobrenju Vrhovnog državnog tužioca.

(5) U slučaju iz člana 137 stav 2 ovog zakonika, ako je u pitanju djelo koje je u vrijeme kad je izvršeno smatrano krivičnim djelom prema opštim pravnim načelima priznatim u međunarodnom pravu, gonjenje se može preduzeti u Crnoj Gori po odobrenju Vrhovnog državnog tužioca, bez obzira na zakon zemlje u kojoj je krivično djelo učinjeno.

Uračunavanje pritvora i kazne izdržane u inostranstvu Član 139

Pritvor, svako drugo lišenje slobode u vezi sa krivičnim djelom, lišenje slobode u toku ekstradicionog postupka, kao i kazna koju je učinilac izdržao po presudi inostranog suda

uračunaće se u kaznu koju izrekne domaći sud za isto krivično djelo, a ako kazne nijesu iste vrste, uračunavanje će se izvršiti po ocjeni suda.

Važenje zakona države članice kojim je predviđeno krivično djelo Član 140 - brisan -

Važenje opšteg dijela ovog zakonika Član 141

Odredbe opšteg dijela ovog zakonika važe za sva krivična djela određena ovim zakonikom ili drugim zakonom.

GLAVA TRINAESTA ZNAČENJE IZRAZA

Značenje izraza u ovom zakoniku Član 142

(1) Pod teritorijom Crne Gore podrazumijevaju se suvozemna teritorija, obalno more i vodene površine unutar njenih granica, kao i vazdušni prostor nad njima.

(2) Pod krivičnim zakonodavstvom Crne Gore podrazumijevaju se ovaj zakonik kao i sve krivičnopravne odredbe sadržane u drugim zakonima Crne Gore.

(3) Službenim licem smatra se: 1) lice koje u državnom organu vrši službene dužnosti; 2) izabrano, imenovano ili postavljeno lice u državnom organu, organu lokalne samouprave ili

lice koje stalno ili povremeno vrši službene dužnosti ili službene funkcije u tim organima; 3) lice u ustanovi, privrednom društvu ili drugom subjektu, kojem je povjereno vršenje javnih

ovlašćenja, koje odlučuje o pravima, obavezama ili interesima fizičkih ili pravnih lica ili o javnom interesu;

4) i drugo lice koje obavlja službene dužnosti na osnovu zakona, propisa donijetih na osnovu zakona, ugovora ili arbitražnog sporazuma, kao i lice kojem je faktički povjereno vršenje pojedinih službenih dužnosti ili poslova;

5) vojno lice izuzev kad su u pitanju odredbe Glave trideset šeste ovog zakonika. 5a) lice koje u stranoj državi obavlja zakonodavnu, izvršnu, sudsku ili drugu javnu funkciju za

stranu državu, lice koje u stranoj državi obavlja službene dužnosti na osnovu zakona, propisa donijetih na osnovu zakona, ugovora ili arbitražnog sporazuma, lice koje obavlja službenu dužnost u međunarodnoj javnoj organizaciji i lice koje obavlja sudsku, tužilačku ili neku drugu funkciju u međunarodnom sudu.

(4) Odgovornim licem smatra se vlasnik privrednog društva ili drugog subjekta ili lice u privrednom društvu, ustanovi ili drugom subjektu kojem je, s obzirom na njegovu funkciju, uložena sredstva ili na osnovu ovlašćenja, povjeren određeni krug poslova u upravljanju imovinom, proizvodnji ili drugoj djelatnosti ili u vršenju nadzora nad njima ili mu je faktički povjereno obavljanje pojedinih poslova. Odgovornim licem smatra se i službeno lice kad su u pitanju krivična djela kod kojih je kao izvršilac označeno odgovorno lice, a u ovom zakoniku nijesu predviđena u glavi o krivičnim djelima protiv službene dužnosti, odnosno kao krivična djela službenog lica.

(5) Vojnim licem smatra se: profesionalno vojno lice (vojnik po ugovoru, podoficir, podoficir po ugovoru, oficir i oficir po ugovoru), lice u rezervnom sastavu (rezervni vojnik, rezervni podoficir i rezervni oficir), civilno lice koje vrši određenu vojnu dužnost i lice koje za vrijeme ratnog ili vanrednog stanja podliježe vojnoj obavezi.

(6) Kad je kao izvršilac određenih krivičnih djela označeno službeno lice, odgovorno lice ili vojno lice, lica navedena u st. 3,4 i 5 ovog člana mogu biti izvršioci tih djela, ako iz obilježja pojedinog djela ili iz pojedinog propisa ne proizilazi da izvršilac može biti samo neko od tih lica.

(7) Djetetom se smatra lice koje nije navršilo četrnaest godina. (8) Maloljetnikom se smatra lice koje je navršilo četrnaest godina, a nije navršilo osamnaest

godina. (9) Maloljetnim licem smatra se lice koje nije navršilo osamnaest godina.

(10) Učiniocem se smatraju izvršilac, saizvršilac, podstrekač i pomagač. (11) Silom se smatra i primjena hipnoze ili omamljujućih sredstava, s ciljem da se neko protiv

svoje volje dovede u nesvjesno stanje ili onesposobi za otpor. (12) Izborima se smatraju izbori za Skupštinu Crne Gore, Predsjednika Crne Gore, organe

lokalne samouprave i drugi izbori koji se raspisuju i vrše na osnovu Ustava i zakona. (13) Referendumom se smatra izjašnjavanje građana na kojem se odlučuje o pitanjima za koja

je to utvrđeno Ustavom ili zakonom. (14) Opojnim drogama smatraju se supstance i preparati koji su propisima zasnovanim na

zakonu proglašeni za opojne droge. (15) Pokretnom stvari se smatra i svaka proizvedena ili sakupljena energija za davanje

svjetlosti, toplote ili kretanja, telefonski impuls, kao i računarski podatak i računarski program. (16) Računarskim sistemom smatra se svaki uređaj ili grupa međusobno povezanih ili

uslovljenih uređaja, od kojih jedan ili više njih, u zavisnosti od programa, vrši automatsku obradu podataka.

(17) Računarskim podatkom smatra se svako izlaganje činjenica, podataka ili koncepata u obliku koji je pogodan za obradu u računarskom sistemu, uključujući tu i programe pomoću kojih računarski sistem vrši svoje funkcije.

(18) Računarskim programom smatra se skup uređenih računarskih podataka na osnovu kojih računarski sistem vrši svoje funkcije.

(19) Računarski virus je računarski program koji ugrožava ili mijenja funkcije računarskog sistema i mijenja, ugrožava ili neovlašćeno koristi računarske podatke.

(20) Podacima o računarskom saobraćaju smatraju se svi računarski podaci koje generišu računarski sistemi, koji čine lanac komunikacije između dva računarska sistema koji komuniciraju uključujući i njih same.

(21) Zaštićenim prirodnim dobrom smatra se i dobro koje po propisima o zaštiti prirodnih dobara uživa prethodnu zaštitu.

(22) Kulturnim dobrom smatra se i dobro koje po propisima o zaštiti kulturnog dobra uživa prethodnu zaštitu, dio kulturnog dobra i zaštićena okolina nepokretnog kulturnog dobra.

(23) Novac je metalni i papirni novac ili novac izrađen od nekog drugog materijala koji je na osnovu zakona u opticaju u Crnoj Gori ili u stranoj državi.

(24) Znacima za vrijednost smatraju se i strani znaci za vrijednost. (25) Motornim vozilom smatra se svako saobraćajno sredstvo na motorni pogon u

suvozemnom, vodenom i vazdušnom saobraćaju. (26) Ispravom se smatra svaki predmet koji je podoban ili određen da služi kao dokaz kakve

činjenice koja ima značaj za pravne odnose, kao i računarski podatak. (27) Spis, pismo, pošiljka i dokument mogu biti i u elektronskom obliku. (28) Porodicom ili porodičnom zajednicom smatraju se i bivši bračni drugovi, krvni srodnici i

srodnici iz potpunog usvojenja u pravoj liniji bez ograničenja, a u pobočnoj liniji zaključno sa četvrtim stepenom, srodnici iz nepotpunog usvojenja, tazbinski srodnici zaključno sa drugim stepenom, lica koja žive u istom porodičnom domaćinstvu i lica koja imaju zajedničko dijete ili je dijete na putu da bude rođeno iako nikad nisu živjela u istom porodičnom domaćinstvu.

(29) Izraz "neće se kazniti" znači da u tom slučaju nema krivičnog djela. (30) Kad je radnja krivičnog djela određena trajnim glagolom smatra se da je djelo učinjeno,

ako je radnja izvršena jednom ili više puta.

POSEBNI DIO GLAVA ČETRNAESTA

KRIVIČNA DJELA PROTIV ŽIVOTA I TIJELA Ubistvo Član 143

Ko drugog liši života, kazniće se zatvorom od pet do petnaest godina.

Teško ubistvo Član 144

Zatvorom najmanje deset godina ili kaznom zatvora od četrdeset godina kazniće se: 1) ko drugog liši života na svirep ili podmukao način; 2) ko drugog liši života pri bezobzirnom nasilničkom ponašanju; 3) ko drugog liši života i pri tom sa umišljajem dovede u opasnost život još nekog lica; 4) ko drugog liši života iz koristoljublja, radi izvršenja ili prikrivanja drugog krivičnog djela, iz

bezobzirne osvete ili iz drugih niskih pobuda; 5) ko liši života službeno ili vojno lice pri vršenju ili u vezi sa vršenjem službene dužnosti; 6) ko liši života dijete ili bremenitu ženu; 7) ko liši života člana svoje porodice ili porodične zajednice kojeg je prethodno zlostavljao; 8) ko sa umišljajem liši života više lica, a ne radi se o ubistvu na mah, ubistvu djeteta pri

porođaju ili lišenju života iz samilosti.

Ubistvo na mah Član 145

Ko drugog liši života na mah doveden bez svoje krivice u jaku razdraženost napadom, zlostavljanjem ili teškim vrijeđanjem od strane ubijenog,

kazniće se zatvorom od jedne do osam godina.

Ubistvo djeteta pri porođaju Član 146

Majka koja liši života svoje dijete za vrijeme porođaja ili neposredno poslije porođaja, dok kod nje traje poremećaj izazvan porođajem,

kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina.

Lišenje života iz samilosti Član 147

Ko liši života punoljetno lice iz samilosti zbog teškog zdravstvenog stanja u kojem se ovo nalazi, a na njegov ozbiljan i izričit zahtjev,

kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina.

Nehatno lišenje života Član 148

Ko drugog liši života iz nehata, kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina.

Navođenje na samoubistvo i pomaganje u samoubistvu Član 149

(1) Ko navede drugog na samoubistvo ili mu pomogne u izvršenju samoubistva, pa ovo bude izvršeno ili pokušano,

kazniće se zatvorom od jedne do pet godina. (2) Ko drugom pomogne u izvršenju samoubistva pod uslovima iz člana 147 ovog zakonika,

pa ovo bude izvršeno ili pokušano, kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine. (3) Ko djelo iz stava 1 ovog člana učini prema maloljetniku ili prema licu koje se nalazi u

stanju bitno smanjene uračunljivosti, kazniće se zatvorom od dvije do deset godina. (4) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana učinjeno prema djetetu ili prema neuračunljivom licu, učinilac će se kazniti po članu 144 ovog zakonika. (5) Ko surovo ili nečovječno postupa sa licem koje se prema njemu nalazi u odnosu kakve

podređenosti ili zavisnosti, pa ono usljed takvog postupanja izvrši ili pokuša samoubistvo koje se može pripisati nehatu učinioca,

kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina.

Nedozvoljen prekid trudnoće Član 150

(1) Ko protivno propisima o vršenju prekida trudnoće bremenitoj ženi sa njenim pristankom izvrši pobačaj, započne da vrši pobačaj ili joj pomogne da izvrši pobačaj,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine. (2) Ko bremenitoj ženi bez njenog pristanka, a ako je mlađa od osamnaest godina bez njenog

pristanka i bez pisane saglasnosti njenog roditelja, usvojioca ili staraoca, izvrši ili započne da vrši pobačaj,

kazniće se zatvorom od jedne do osam godina. (3) Ako je usljed djela iz st. 1 i 2 ovog člana nastupila smrt, teško narušavanje zdravlja ili

druga teška tjelesna povreda žene nad kojom je vršen prekid trudnoće, učinilac će se kazniti za djelo iz stava 1 ovog člana zatvorom od šest mjeseci do šest godina,

a za djelo iz stava 2 ovog člana zatvorom od dvije do dvanaest godina.

Teška tjelesna povreda Član 151

(1) Ko drugog teško tjelesno povrijedi ili mu zdravlje teško naruši, kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (2) Ko drugog teško tjelesno povrijedi ili mu zdravlje naruši tako teško da je usljed toga

doveden u opasnost život povrijeđenog ili je uništen ili trajno i u znatnoj mjeri oštećen ili oslabljen neki važan dio njegovog tijela ili važan organ ili je prouzrokovana trajna nesposobnost za rad povrijeđenog ili trajno i teško narušenje njegovog zdravlja ili unakaženost,

kazniće se zatvorom od jedne do osam godina. (3) Ako je usljed djela iz st. 1 i 2 ovog člana nastupila smrt povrijeđenog lica, učinilac će se kazniti zatvorom od dvije do dvanaest godina. (4) Ko djelo iz st. 1 i 2 ovog člana učini iz nehata, kazniće se zatvorom do tri godine. (5) Ko djelo iz st. 1 do 3 ovog člana učini na mah, doveden bez svoje krivice u jaku

razdraženost napadom, zlostavljanjem ili teškim vrijeđanjem od strane povrijeđenog, kazniće se za djelo iz stava 1 zatvorom do tri godine, za djelo iz stava 2 zatvorom od tri

mjeseca do četiri godine, a za djelo iz stava 3 zatvorom od šest mjeseci do pet godina.

Laka tjelesna povreda Član 152

(1) Ko drugog lako tjelesno povrijedi ili mu zdravlje lako naruši, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Ako je takva povreda nanesena oružjem, opasnim oruđem ili drugim sredstvom podobnim

da tijelo teško povrijedi ili zdravlje teško naruši, učinilac će se kazniti zatvorom do tri godine. (3) Sud može učiniocu djela iz stava 2 ovog člana izreći sudsku opomenu, ako je učinilac bio

izazvan nepristojnim ili grubim ponašanjem oštećenog. (4) Gonjenje za djelo iz stava 1 ovog člana preduzima se po privatnoj tužbi.

Učestvovanje u tuči Član 153

Ko učestvuje u tuči u kojoj je neko lišen života ili je drugom nanesena teška tjelesna povreda, kazniće se za samo učestvovanje zatvorom od tri mjeseca do tri godine.

Ugrožavanje opasnim oruđem pri tuči i svađi Član 154

Ko se pri tuči ili svađi maši oružja, opasnog oruđa ili drugog sredstva podobnog da tijelo teško povrijedi ili zdravlje teško naruši,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do šest mjeseci.

Izlaganje opasnosti Član 155

(1) Ko drugo lice ostavi bez pomoći u stanju ili prilikama opasnim za život ili zdravlje koje je sam prouzrokovao,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine. (2) Ako je usljed djela iz stava 1 ovog člana nastupilo teško narušenje zdravlja ili druga teška

tjelesna povreda ostavljenog lica, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do pet godina. (3) Ako je usljed djela iz stava 1 ovog člana nastupila smrt ostavljenog lica, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina.

Napuštanje nemoćnog lica Član 156

(1) Ko nemoćno lice koje mu je povjereno ili o kojem je inače dužan da se stara ostavi bez pomoći u stanju ili prilikama opasnim za život ili zdravlje,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine. (2) Ako je usljed djela iz stava 1 ovog člana nastupilo teško narušenje zdravlja ili druga teška

tjelesna povreda ostavljenog lica, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do pet godina. (3) Ako je usljed djela iz stava 1 ovog člana nastupila smrt ostavljenog lica, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina.

Nepružanje pomoći Član 157

(1) Ko ne pruži pomoć licu koje se nalazi u neposrednoj opasnosti za život iako je to mogao učiniti bez opasnosti za sebe ili drugog,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Ako je usljed nepružanja pomoći nastupilo teško narušenje zdravlja ili druga teška tjelesna

povreda lica koje se nalazilo u neposrednoj opasnosti za život, učinilac će se kazniti novčanom kaznom ili zatvorom do dvije godine. (3) Ako je usljed nepružanja pomoći nastupila smrt lica koje se nalazilo u neposrednoj

opasnosti za život, učinilac će se kazniti zatvorom od tri mjeseca do tri godine.

GLAVA PETNAESTA KRIVIČNA DJELA PROTIV SLOBODA I PRAVA ČOVJEKA I GRAĐANINA

Povreda prava upotrebe jezika i pisma Član 158

Ko suprotno propisima o upotrebi jezika i pisma naroda ili pripadnika manjinskih naroda i drugih manjinskih nacionalnih zajednica koji žive u Crnoj Gori uskrati ili ograniči građaninu da pri ostvarivanju svojih prava ili pri obraćanju organima ili organizacijama upotrijebi jezik ili pismo kojim se služi,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine.

Povreda ravnopravnosti Član 159

(1) Ko zbog nacionalne ili etničke pripadnosti, pripadnosti rasi ili vjeroispovijesti ili zbog odsustva te pripadnosti ili zbog razlika u pogledu političkog ili drugog ubjeđenja, pola, jezika, obrazovanja, društvenog položaja, socijalnog porijekla, imovnog stanja ili nekog drugog ličnog svojstva, drugome uskrati ili ograniči ljudska prava i slobode utvrđena Ustavom, zakonima ili drugim propisima ili opštim aktima ili potvrđenim međunarodnim ugovorima ili mu na osnovu ove razlike daje povlastice ili pogodnosti,

kazniće se zatvorom do tri godine. (2) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana učinjeno zbog mržnje prema pripadniku grupe određene

na osnovu rase, boje kože, religije, porijekla, državne ili nacionalne pripadnosti,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do pet godina. (3) Ako djelo iz stava 2 ovog člana učini službeno lice u vršenju službe, kazniće se zatvorom od jedne do osam godina.

Povreda slobode izražavanja nacionalne ili etničke pripadnosti Član 160

(1) Ko sprječava drugog da izražava svoju nacionalnu ili etničku pripadnost ili kulturu, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Kaznom iz stava 1 ovog člana kazniće se i ko prinuđava drugog da se izjašnjava o svojoj

nacionalnoj ili etničkoj pripadnosti. (3) Ako djelo iz st. 1 i 2 ovog člana učini službeno lice u vršenju službe, kazniće se zatvorom do tri godine.

Povreda slobode ispovijedanja vjere i vršenja vjerskih obreda Član 161

(1) Ko sprječava ili ograničava slobodu vjerovanja ili ispovijedanja vjere, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do dvije godine. (2) Kaznom iz stava 1 ovog člana kazniće se i ko sprječava ili ometa vršenje vjerskih obreda. (3) Ko prinuđava drugog da se izjašnjava o svom vjerskom uvjerenju, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (4) Službeno lice koje učini djelo iz st. 1 do 3 ovog člana, kazniće se zatvorom do tri godine.

Protivpravno lišenje slobode Član 162

(1) Ko drugog protivpravno zatvori, drži zatvorenog ili mu na drugi način protivpravno oduzme ili ograniči slobodu kretanja,

kazniće se zatvorom do jedne godine. (2) Ako djelo iz stava 1 ovog člana učini službeno lice zloupotrebom svog položaja ili

ovlašćenja, kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (3) Ako je protivpravno lišenje slobode trajalo duže od trideset dana ili je vršeno na svirep

način ili je licu koje je protivpravno lišeno slobode usljed toga teško narušeno zdravlje ili su nastupile druge teške posljedice,

učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina. (4) Ako je usljed djela iz st. 1 i 3 ovog člana nastupila smrt lica koje je protivpravno lišeno

slobode, učinilac će se kazniti zatvorom od dvije do dvanaest godina. (5) Za pokušaj djela iz stava 1 ovog člana kazniće se.

Povreda slobode kretanja i nastanjivanja Član 163

(1) Ko drugom protivpravno uskrati ili ograniči slobodu kretanja ili nastanjivanja na teritoriji Crne Gore,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Ako djelo iz stava 1 ovog člana učini službeno lice u vršenju službe, kazniće se zatvorom do tri godine.

Otmica Član 164

(1) Ko silom, prijetnjom, obmanom ili na drugi način odvede ili zadrži neko lice u namjeri da od njega ili drugog lica iznudi novac ili kakvu drugu imovinsku korist ili da njega ili koga drugog prinudi da nešto učini, ne učini ili trpi,

kazniće se zatvorom od jedne do osam godina. (2) Ko radi ostvarenja cilja otmice prijeti ubistvom ili teškom tjelesnom povredom otetom licu, kazniće se zatvorom od dvije do deset godina.

(3) Ako je oteto lice zadržano duže od deset dana ili je prema njemu postupano na svirep način ili mu je teško narušeno zdravlje ili su nastupile druge teške posljedice ili ko djelo iz stava 1 ovog člana učini prema maloljetnom licu,

učinilac će se kazniti zatvorom od dvije do dvanaest godina. (4) Ako je usljed djela iz st. 1, 2 i 3 ovog člana nastupila smrt otetog lica ili je djelo izvršeno od

strane više lica na organizovan način, učinilac će se kazniti zatvorom od pet do petnaest godina.

Prinuda Član 165

(1) Ko drugog silom ili prijetnjom prinudi da nešto učini ili ne učini ili trpi, kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine. (2) Ko djelo iz stava 1 ovog člana učini na svirep način ili prijetnjom ubistvom ili teškom

tjelesnom povredom ili otmicom, kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (3) Ako je usljed djela iz st. 1 i 2 ovog člana nastupila teška tjelesna povreda ili druge teške

posljedice, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina. (4) Ako je usljed djela iz st. 1 i 2 ovog člana nastupila smrt prinuđenog lica ili je djelo izvršeno

od strane više lica na organizovan način, učinilac će se kazniti zatvorom od dvije do dvanaest godina.

Iznuđivanje iskaza Član 166

(1) Službeno lice koje u vršenju službe upotrijebi silu ili prijetnju ili drugo nedopušteno sredstvo ili nedopušten način u namjeri da iznudi iskaz ili neku drugu izjavu od okrivljenog, svjedoka, vještaka ili drugog lica,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do pet godina. (2) Ako je iznuđivanje iskaza ili izjave praćeno teškim nasiljem ili ako su usljed iznuđenog

iskaza nastupile naročito teške posljedice za okrivljenog u krivičnom postupku, učinilac će se kazniti zatvorom od dvije do deset godina.

Zlostavljanje Član 166a

(1) Ko zlostavlja drugog ili prema njemu postupa na način kojim se vrijeđa ljudsko dostojanstvo,

kazniće se zatvorom do jedne godine. (2) Ako djelo iz stava 1 ovog člana učini službeno lice u vršenju službe, kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine.

Mučenje

Član 167 (1) Ko drugom nanese veliki bol ili teške patnje, bilo da su tjelesne ili duševne, sa ciljem da od

njega ili trećeg lica dobije priznanje ili drugo obavještenje, ili da ga nezakonito kazni ili da ga zastraši, ili da na njega izvrši pritisak, ili da zastraši ili izvrši pritisak na neko treće lice, ili iz nekog drugog razloga koji se zasniva na diskriminaciji,

kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (2) Ako djelo iz stava 1 ovog člana izvrši službeno lice u vršenju službe ili je djelo izvršeno uz

njegov izričiti ili prećutni pristanak ili ako je službeno lice podstrekavalo drugo lice na izvršenje djela iz stava 1 ovog člana,

kazniće se za djelo iz stava 1 ovog člana zatvorom od jedne do osam godina.

Ugrožavanje sigurnosti Član 168

(1) Ko ugrozi sigurnost nekog lica prijetnjom da će napasti na život ili tijelo tog lica ili njemu bliskog lica,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Ko djelo iz stava 1 ovog člana učini prema više lica ili ako je djelo izazvalo uznemirenost

građana ili druge teške posljedice, kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine.

Narušavanje nepovredivosti stana Član 169

(1) Ko neovlašćeno prodre u tuđ stan ili tuđe zatvorene prostorije ili se na zahtjev ovlašćenog lica iz tog stana ili prostorije ne udalji,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana učinilo službeno lice u vršenju službe, kazniće se zatvorom do tri godine. (3) Za pokušaj djela iz st. 1 i 2 ovog člana kazniće se.

Protivzakonito pretresanje Član 170

Službeno lice koje u vršenju službe protivzakonito vrši pretresanje stana, prostorija ili lica, kazniće se zatvorom do tri godine.

Neovlašćeno otkrivanje tajne Član 171

(1) Advokat, ljekar ili drugo lice koje neovlašćeno otkrije tajnu koju je saznalo u vršenju svog poziva,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Neće se kazniti za djelo iz stava 1 ovog člana ko otkrije tajnu u opštem interesu ili interesu

drugog lica, koji je pretežniji od interesa čuvanja tajne.

Povreda tajnosti pisma i drugih pošiljki Član 172

(1) Ko neovlašćeno otvori tuđe pismo, telegram ili kakvo drugo zatvoreno pismeno ili pošiljku ili na drugi način povrijedi njihovu tajnost ili ko neovlašćeno zadrži, prikrije, uništi ili drugom preda tuđe pismo, telegram ili drugu pošiljku ili ko povrijedi tajnost elektronske pošte,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Kaznom iz stava 1 ovog člana kazniće se i ko saopšti drugom sadržinu koju je saznao

povredom tajnosti tuđeg pisma ili kakvo drugo pismeno ili pošiljku, telegrama ili kakvog drugog zatvorenog pismena ili pošiljke ili se tom sadržinom posluži.

(3) Ako djelo iz st. 1 i 2 ovog člana učini službeno lice u vršenju službe, kazniće se zatvorom do tri godine.

Neovlašćeno prisluškivanje i snimanje Član 173

(1) Ko posebnim uređajima neovlašćeno prisluškuje ili snima razgovor, izjavu ili kakvo saopštenje koji mu nijesu namijenjeni,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Kaznom iz stava 1 ovog člana kazniće se i ko omogući nepoznatom licu da se upozna sa

razgovorom, izjavom ili saopštenjem koji su neovlašćeno prisluškivali, odnosno tonski snimani. (3) Ako je djelo iz st. 1 i 2 ovog člana učinilo službeno lice u vršenju službe, kazniće se zatvorom do tri godine.

Neovlašćeno fotografisanje Član 174

(1) Ko neovlašćeno načini fotografski, filmski, video ili drugi snimak nekog lica i time osjetno zadre u njegov lični život ili ko takav snimak preda ili pokazuje trećem licu ili mu na drugi način omogući da se sa njim upozna,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Ako djelo iz stava 1 ovog člana učini službeno lice u vršenju službe, kazniće se zatvorom do tri godine.

Neovlašćeno objavljivanje i prikazivanje tuđeg spisa, portreta i snimka Član 175

(1) Ko objavi ili prikaže spis, portret, fotografiju, film ili fonogram ličnog karaktera bez pristanka lica koje je spis sastavilo ili na koga se spis odnosi, odnosno bez pristanka lica koje je prikazano na portretu, fotografiji ili filmu ili čiji je glas snimljen na fonogramu ili bez pristanka drugog lica čiji se pristanak po zakonu traži i time osjetno zadre u lični život tog lica,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Ako djelo iz stava 1 ovog člana učini službeno lice u vršenju službe, kazniće se zatvorom do tri godine.

Neovlašćeno prikupljanje ličnih podataka Član 176

(1) Ko podatke o ličnosti koji se prikupljaju, obrađuju i koriste na osnovu zakona neovlašćeno pribavi, saopšti drugom ili upotrijebi u svrhu za koju nijesu namijenjeni,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Kaznom iz stava 1 ovog člana kazniće se i ko protivno zakonu prikuplja podatke o ličnosti

građana ili tako prikupljene podatke koristi. (3) Ako djelo iz stava 1 ovog člana učini službeno lice u vršenju službe, kazniće se zatvorom do tri godine.

Povreda prava na podnošenje pravnog sredstva Član 177

(1) Ko spriječi drugog da koristi pravo na podnošenje molbe, prijave, tužbe, žalbe, prigovora, drugog pravnog sredstva, kao i drugog podneska,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Ako djelo iz stava 1 ovog člana učini službeno lice u vršenju službe, kazniće se zatvorom do tri godine.

Povreda slobode govora i javnog istupanja Član 178

(1) Ko drugom na protivpravan način uskrati ili ograniči slobodu govora ili javnog istupanja, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Ako djelo iz stava 1 ovog člana učini službeno lice u vršenju službe, kazniće se zatvorom do tri godine.

Sprječavanje štampanja i rasturanja štampanih stvari i emitovanje programa Član 179

(1) Ko neovlašćeno spriječi ili ometa štampanje, snimanje, prodaju ili rasturanje knjiga, časopisa, novina, audio i video kaseta ili drugih sličnih štampanih ili snimljenih stvari,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Kaznom iz stava 1 ovog člana kazniće se i ko neovlašćeno spriječi ili ometa emitovanje

radio i televizijskog programa. (3) Ako djelo iz stava 1 ovog člana učini službeno lice u vršenju službe, kazniće se zatvorom do tri godine.

Sprječavanje objavljivanja odgovora i ispravke Član 180

Ko suprotno pravosnažnoj odluci suda odbije ili spriječi objavljivanje odgovora ili ispravke objavljenog netačnog podatka ili obavještenja kojim se povređuje nečije pravo ili interes,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine.

Sprječavanje javnog skupa Član 181

(1) Ko silom, prijetnjom, obmanom ili na drugi način spriječi ili ometa javni skup koji je organizovan u skladu sa zakonom,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Ako djelo iz stava 1 ovog člana učini službeno lice u vršenju službe, kazniće se zatvorom do tri godine.

Sprječavanje političkog, sindikalnog i drugog organizovanja i djelovanja Član 182

Ko svjesnim kršenjem zakona ili na drugi protivpravan način spriječi ili ometa političko, sindikalno ili drugo organizovanje ili djelovanje građana ili djelovanje njihovih političkih, sindikalnih ili drugih organizacija,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine.

Gonjenje za krivična djela protiv sloboda i prava čovjeka i građanina Član 183

Gonjenje za djelo iz čl.169 stav 1, 172 st. 1 i 2, 173 st. 1 i 2, 174 stav 1, 175 stav 1, 176 st. 1 i 2 i 177 stav 1 ovog zakonika preduzima se po privatnoj tužbi.

GLAVA ŠESNAESTA KRIVIČNA DJELA PROTIV IZBORNIH PRAVA

Povreda prava kandidovanja Član 184

Ko kršenjem zakona ili na drugi protivpravan način spriječi ili ometa kandidovanje na izborima, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine.

Povreda prava glasanja Član 185

(1) Ko drugog u namjeri da mu onemogući vršenje prava glasanja, protivzakonito ne upiše u spisak glasača, izbriše iz tog spiska ili ga na drugi protivpravan način spriječi ili omete da glasa,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Kaznom iz stava 1 ovog člana kazniće se i ko drugog, u namjeri da mu omogući glasanje,

protivpravno upiše u spisak glasača ili mu na drugi protivpravan način omogući da glasa iako na to nema pravo.

Povreda slobode opredjeljenja pri glasanju Član 186

(1) Ko silom ili prijetnjom prinudi drugog ili na drugi protivpravan način na njega utiče da na izborima ili na referendumu vrši ili ne vrši pravo glasanja ili da glasa za ili protiv određenog kandidata, izborne liste odnosno predloga,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do tri godine. (2) Kaznom iz stava 1 ovog člana kazniće se ko zahtijeva ili prihvati poklon ili drugu korist za

sebe ili drugog da glasa ili ne glasa ili da glasa u korist ili protiv određenog lica. (3) Prihvaćeni poklon ili druga korist oduzeće se. (4) Ako djelo iz st. 1 i 2 ovog člana učini član biračkog odbora ili drugo lice u vršenju dužnosti

u vezi sa glasanjem, kazniće se zatvorom od tri mjeseca do pet godina.

(5) Ko poslije obavljenih izbora ili na referendumu, pozove glasača na odgovornost u vezi sa glasanjem ili zahtijeva od njega da kaže kako je glasao ili zašto je glasao ili nije glasao,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine.

Zloupotreba prava glasanja Član 187

(1) Ko na izborima ili na referendumu glasa umjesto drugog lica pod njegovim imenom ili na istom glasanju glasa više od jedanput ili koristi više od jednog glasačkog listića,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Član biračkog odbora koji omogući drugome da izvrši djelo iz stava 1 ovog člana, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do dvije godine.

Sastavljanje netačnih biračkih spiskova Član 188

Ko u namjeri uticanja na rezultate izbora ili na referendumu, sačini netačan birački spisak, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do tri godine.

Sprječavanje održavanja glasanja Član 189

(1) Ko silom, prijetnjom ili na drugi protivpravan način spriječi ili ometa održavanje glasanja na biračkom mjestu,

kazniće se zatvorom do tri godine. (2) Ko ometa glasanje izazivanjem nereda na biračkom mjestu usljed čega glasanje bude

prekinuto, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do dvije godine.

Sprječavanje praćenja glasanja Član 190

Član organa za sprovođenje izbora koji spriječi ili ometa praćenje toka glasanja ili utvrđivanja rezultata glasanja licu koje na to ima pravo po zakonu ili na osnovu odluke nadležnog državnog organa,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine.

Povreda tajnosti glasanja Član 191

(1) Ko na izborima ili referendumu povrijedi tajnost glasanja, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do šest mjeseci. (2) Ako djelo iz stava 1 ovog člana učini član biračkog odbora ili drugo lice u vršenju dužnosti

u vezi sa glasanjem, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do dvije godine.

Falsifikovanje rezultata glasanja Član 192

Član organa za sprovođenje izbora ili referenduma ili drugo lice koje vrši dužnosti u vezi sa glasanjem, koji dodavanjem ili oduzimanjem glasačkih listića ili glasova pri prebrojavanju ili na drugi način izmijeni broj glasačkih listića ili glasova ili objavi neistinit rezultat glasanja,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do tri godine.

Uništavanje dokumenata o glasanju Član 193

(1) Ko uništi, ošteti, oduzme ili prikrije glasački listić ili neki drugi dokument o glasanju na izborima ili na referendumu,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Ako djelo iz stava 1 ovog člana učini član biračkog odbora ili drugo lice u vršenju dužnosti

u vezi sa glasanjem, kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine.

Teška djela protiv izbornih prava Član 194

(1) Ako je usljed djela iz čl. 185, 186, 187, 189, 190, 191, 192 i 193 ovog zakonika došlo do narušavanja javnog reda i mira i ugrožavanja imovine čija vrijednost prelazi iznos od dvadeset hiljada eura ili je doveden u opasnost život više lica,

učinilac će se kazniti zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (2) Ako je usljed djela iz čl. 185, 186, 187, 189, 190, 191, 192 i 193 ovog zakonika nastupila

teška tjelesna povreda nekog lica ili imovinska šteta koja prelazi iznos od četrdeset hiljada eura, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do deset godina. (3) Ako je usljed djela iz čl. 185, 186, 187, 189, 190, 191, 192 i 193 ovog zakonika nastupila

smrt jednog ili više lica, učinilac će se kazniti zatvorom od pet do osamnaest godina.

GLAVA SEDAMNAESTA KRIVIČNA DJELA PROTIV ČASTI I UGLEDA

Uvreda Član 195 - brisan -

Kleveta Član 196 - brisan -

Iznošenje ličnih i porodičnih prilika Član 197

(1) Ko iznosi ili pronosi štogod iz ličnog ili porodičnog života nekog lica što može škoditi njegovoj časti ili ugledu,

kazniće se novčanom kaznom od tri hiljade do deset hiljada eura. (2) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana učinjeno putem medija ili sličnih sredstava ili na javnom

skupu, učinilac će se kazniti novčanom kaznom od pet hiljada do četrnaest hiljada eura. (3) Ako je ono što se iznosi ili pronosi dovelo ili moglo dovesti do teških posljedica za

oštećenog, učinilac će se kazniti novčanom kaznom najmanje osam hiljada eura. (4) Za iznošenje ili pronošenje ličnih ili porodičnih prilika koje je učinjeno u vršenju službene

dužnosti, novinarskog poziva, odbrani nekog prava ili pri zaštiti opravdanih interesa, učinilac se neće kazniti, ako dokaže istinitost svog tvrđenja ili ako dokaže da je imao osnovanog razloga da povjeruje u istinitost onog što je iznosio ili pronosio.

(5) Istinitost ili neistinitost onog što se iznosi ili pronosi iz ličnog ili porodičnog života nekog lica ne može se dokazivati, osim u slučajevima iz stava 4 ovog člana.

Povreda ugleda Crne Gore Član 198

Ko javno izloži poruzi Crnu Goru, njenu zastavu, grb ili himnu, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine.

Povreda ugleda naroda, manjinskih naroda i drugih manjinskih nacionalnih zajednica

Član 199 Ko javno izloži poruzi narod, manjinski narod i drugu manjinsku nacionalnu zajednicu koji žive

u Crnoj Gori, kazniće se novčanom kaznom od tri hiljade do deset hiljada eura.

strane države ili međunarodne organizacije Član 200

(1) Ko javno izloži poruzi stranu državu sa kojom Crna Gora ima diplomatske odnose, njenu zastavu, grb ili himnu,

kazniće se novčanom kaznom od tri hiljade do deset hiljada eura. (2) kaznom iz stava 1 ovog člana kazniće se i ko javno izloži poruzi Organizaciju ujedinjenih

nacija, Međunarodni crveni krst ili drugu međunarodnu organizaciju čija je Crna Gora član.

Nekažnjavanje za krivična djela iz čl. 198 do 200 Član 201

Neće se kazniti za djelo iz čl. 198 do 200 ovog zakonika učinilac ako je izlaganje dato u okviru ozbiljne kritike u naučnom, književnom ili umjetničkom djelu, u izvršavanju službene dužnosti, novinarskog poziva, političke djelatnosti, u odbrani nekog prava ili zaštite opravdanih interesa, ako se iz načina izražavanja ili iz drugih okolnosti vidi da to nije učinio u namjeri omalovažavanja ili ako dokaže istinitost svog tvrđenja ili da je imao osnovanog razloga da povjeruje u istinitost onoga što je iznosio ili pronosio.

Gonjenje za krivična djela protiv časti i ugleda Član 202

(1) Gonjenje za djelo iz člana 197 ovog zakonika preduzima se po privatnoj tužbi. (2) Ako je djelo iz člana 197 ovog zakonika učinjeno prema umrlom licu, gonjenje se

preduzima po privatnoj tužbi bračnog druga ili lica koje je sa umrlim živjelo u trajnoj vanbračnoj zajednici, srodnika u pravoj liniji, usvojioca, usvojenika, brata ili sestre umrlog lica.

(3) Gonjenje za krivično djelo iz člana 200 ovog zakonika preduzima se po odobrenju Vrhovnog državnog tužioca Crne Gore.

Javno objavljivanje presude za krivična djela protiv časti i ugleda Član 203

(1) Pri osudi za djela iz čl. 197 do 200 ovog zakonika učinjena putem medija, sud će izreći mjeru bezbjednosti javnog objavljivanja presude (član 77). Ukoliko se radi o krivičnom djelu iz člana 197 ovog zakonika za izricanje ove mjere potrebna je saglasnost lica prema kome je djelo izvršeno.

(2) Sud će osloboditi od kazne učinioca krivičnog djela iz člana 197 ovog zakonika i izreći mjeru bezbjednosti javnog objavljivanja presude ako ocijeni da je za postizanje opšte svrhe krivičnih sankcija dovoljno izricanje te mjere.

(3) U slučajevima iz st. 1 i 2 ovog člana presuda će se objaviti u istom mediju na istoj strani štampe, odnosno u istoj emisiji elektronskog medija u kojoj je objavljena informacija u kojoj su ostvarena obilježja krivičnog djela ili u glavnim informativnim emisijama. Sud može odlučiti da se presuda objavi i u drugim medijima.

(4) Sud će odrediti da li će se objaviti presuda u cjelini ili u izvodu. (5) Ukoliko se vrši objavljivanje izvoda, on mora sadržati obavještenje o donošenju presude sa

izrekom i dijelom obrazloženja presude po odluci suda.

GLAVA OSAMNAESTA KRIVIČNA DJELA PROTIV POLNE SLOBODE

Silovanje Član 204

(1) Ko prinudi drugog na obljubu ili sa njom izjednačen čin upotrebom sile ili prijetnjom da će neposredno napasti na život ili tijelo tog ili drugog lica,

kazniće se zatvorom od dvije do deset godina. (2) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana učinjeno prijetnjom da će se za to ili drugo lice otkriti

nešto što bi škodilo njegovoj časti ili ugledu ili prijetnjom drugim teškim zlom, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina. (3) Ako je usljed djela iz st. 1 i 2 ovog člana nastupila teška tjelesna povreda lica prema kojem

je djelo izvršeno ili ako je djelo izvršeno od strane više lica ili na naročito svirep ili naročito ponižavajući način ili prema maloljetniku ili je djelo imalo za posljedicu trudnoću,

učinilac će se kazniti zatvorom od tri do petnaest godina. (4) Ako je usljed djela iz st. 1 i 2 ovog člana nastupila smrt lica prema kojem je djelo izvršeno

ili je djelo učinjeno prema djetetu, učinilac će se kazniti zatvorom od pet do osamnaest godina.

Obljuba nad nemoćnim licem Član 205

(1) Ko nad drugim izvrši obljubu ili sa njom izjednačen čin iskoristivši duševno oboljenje, zaostali duševni razvoj, drugu duševnu poremećenost, nemoć ili kakvo drugo stanje tog lica usljed kojeg ono nije sposobno za otpor,

kazniće se zatvorom od jedne do deset godina. (2) Ako je usljed djela iz stava 1 ovog člana nastupila teška tjelesna povreda nemoćnog lica ili

ako je djelo izvršeno od strane više lica ili na naročito svirep ili naročito ponižavajući način ili je učinjeno prema maloljetniku ili je djelo imalo za posljedicu trudnoću,

učinilac će se kazniti zatvorom od dvije do dvanaest godina. (3) Ako je usljed djela iz st. 1 i 2 ovog člana nastupila smrt lica prema kojem je djelo izvršeno

ili ako je djelo učinjeno prema djetetu, učinilac će se kazniti zatvorom od pet do osamnaest godina.

Obljuba sa djetetom Član 206

(1) Ko izvrši obljubu ili sa njom izjednačen čin sa djetetom, kazniće se zatvorom od jedne do deset godina. (2) Ako je usljed djela iz stava 1 ovog člana nastupila teška tjelesna povreda djeteta prema

kojem je djelo izvršeno ili je djelo izvršeno od strane više lica ili je djelo imalo za posljedicu trudnoću,

učinilac će se kazniti zatvorom od dvije do dvanaest godina. (3) Ako je usljed djela iz st. 1 i 2 ovog člana nastupila smrt djeteta, učinilac će se kazniti zatvorom od pet do osamnaest godina. (4) Neće se kazniti za djelo iz stava 1 ovog člana učinilac, ako između njega i djeteta ne

postoji značajnija razlika u njihovoj duševnoj i tjelesnoj zrelosti.

Obljuba zloupotrebom položaja Član 207

(1) Ko zloupotrebom svog položaja navede na obljubu ili sa njom izjednačen čin lice koje se prema njemu nalazi u odnosu kakve podređenosti ili zavisnosti,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine. (2) Nastavnik, vaspitač, staralac, usvojilac, roditelj, očuh, maćeha ili drugo lice koje

zloupotrebom svog položaja ili ovlašćenja izvrši obljubu ili sa njom izjednačen čin sa maloljetnikom koji mu je povjeren radi učenja, vaspitavanja, staranja ili njege,

kazniće se zatvorom od jedne do deset godina.

(3) Ako je djelo iz stava 2 ovog člana učinjeno prema djetetu, učinilac će se kazniti zatvorom od dvije do dvanaest godina. (4) Ako je djelo iz st. 1 do 3 ovog člana imalo za posljedicu trudnoću, učinilac će se kazniti za djelo iz stava 1 zatvorom od šest mjeseci do pet godina, za djelo iz

stava 2 zatvorom od dvije do dvanaest godina, a za djelo iz stava 3 zatvorom od tri do petnaest godina.

(5) Ako je usljed djela iz stava 3 ovog člana nastupila smrt djeteta, učinilac će se kazniti zatvorom od pet do osamnaest godina.

Nedozvoljene polne radnje Član 208

(1) Ko pod uslovima iz člana 204 st. 1 i 2, člana 205 stav 1 i 2, člana 206 stav 1 i člana 207 st. 1 do 3 ovog zakonika izvrši neku drugu polnu radnju,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do dvije godine. (2) Ako je usljed djela iz stava 1 ovog člana nastupila teška tjelesna povreda lica prema kojem

je djelo izvršeno ili ako je djelo izvršeno od strane više lica ili na naročito svirep ili naročito ponižavajući način,

učinilac će se kazniti zatvorom od dvije do deset godina. (3) Ako je usljed djela iz stava 1 ovog člana nastupila smrt lica prema kojem je djelo izvršeno, učinilac će se kazniti zatvorom od tri do petnaest godina.

Podvođenje i omogućavanje vršenja polnog odnosa Član 209

(1) Ko podvede maloljetno lice radi vršenja obljube, sa njom izjednačenog čina ili druge polne radnje,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do pet godina. (2) Ko omogućava vršenje obljube, sa njom izjednačenog čina ili druge polne radnje sa

maloljetnim licem, kazniće se zatvorom do tri godine.

Posredovanje u vršenju prostitucije Član 210

(1) Ko navodi ili podstiče drugog na prostituciju ili učestvuje u predaji nekog lica drugome radi vršenja prostitucije ili ko putem sredstava javnog informisanja i drugih sličnih sredstava propagira ili reklamira prostituciju,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana izvršeno prema maloljetnom licu, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do deset godina.

Prikazivanje pornografskog materijala djeci i proizvodnja i posjedovanje dječje pornografije

Član 211 (1) Ko djetetu proda, prikaže ili javnim izlaganjem ili na drugi način učini dostupnim tekstove,

slike, audiovizuelne ili druge predmete pornografske sadržine ili mu prikaže pornografsku predstavu,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do šest mjeseci. (2) Ko iskoristi maloljetnika za proizvodnju slika, audiovizuelnih ili drugih predmeta

pornografske sadržine ili za pornografsku predstavu, kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (3) Ko nabavlja, prodaje, prikazuje, prisustvuje prikazivanju, javno izlaže ili elektronski ili na

drugi način čini dostupnim slike, audio-vizuelne ili druge predmete pornografske sadržine nastale izvršenjem djela iz stava 2 ovog člana, ili ko takve predmete posjeduje,

kazniće se zatvorom do dvije godine.

(4) Ako je djelo iz st. 2 i 3 ovog člana izvršeno prema djetetu, učinilac će se kazniti za djelo iz stava 2 ovog člana zatvorom od jedne do osam godina, a za djelo iz stava 3 ovog člana zatvorom od šest mjeseci do pet godina.

(5) Ako je djelo iz stava 2 ovog člana izvršeno upotrebom sile ili prijetnje, učinilac će se kazniti zatvorom od dvije do deset godina.

(6) - brisan - (7) Predmeti iz st. 1 do 3 ovog člana oduzeće se i uništiti.

Navođenje maloljetnog lica da prisustvuje vršenju krivičnih djela protiv polne slobode

Član 211a (1) Ko navede dijete da prisustvuje silovanju, obljubi ili sa njom izjednačenim činom ili drugoj

nedozvoljenoj polnoj radnji, kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine. (2) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana učinjeno prema maloljetniku upotrebom sile ili prijetnje, učinilac će se kazniti zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (3) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana učinjeno upotrebom sile ili prijetnje, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina.

Gonjenje za krivična djela protiv polne slobode Član 212

Gonjenje za krivična djela iz čl. 204 i 205 ovog zakonika učinjena prema bračnom drugu preduzima se po privatnoj tužbi.

GLAVA DEVETNAESTA KRIVIČNA DJELA PROTIV BRAKA I PORODICE

Dvobračnost Član 213

(1) Ko zaključi novi brak iako se već nalazi u braku, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do dvije godine. (2) Kaznom iz stava 1 ovog člana kazniće se i ko zaključi brak sa licem za koje zna da se

nalazi u braku.

Zaključenje ništavog braka Član 214

(1) Ko pri zaključenju braka prikrije od druge strane neku činjenicu zbog koje je brak ništav ili drugu stranu dovede u zabludu ili održava u zabludi o toj činjenici,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine. (2) Gonjenje se može preduzeti samo ako je tako zaključen brak poništen iz razloga

navedenih u stavu 1 ovog člana.

Omogućavanje zaključenja nedozvoljenog braka Član 215

Službeno lice ovlašćeno za zaključenje braka koje u vršenju svoje službene dužnosti svjesno dozvoli da se zaključi brak koji je po zakonu zabranjen ili ništav,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine.

Vanbračna zajednica sa maloljetnikom Član 216

(1) Punoljetno lice koje živi u vanbračnoj zajednici sa maloljetnikom, kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine. (2) Kaznom iz stava 1 ovog člana kazniće se i roditelj, usvojilac ili staralac koji maloljetniku

omogući da živi u vanbračnoj zajednici sa drugim licem ili ga na to navede. (3) Ako je djelo iz stava 2 ovog člana učinjeno iz koristoljublja, učinilac će se kazniti zatvorom od šest mjeseci do pet godina.

(4) Ako se brak zaključi, gonjenje se neće preduzeti, a ako je preduzeto, obustaviće se.

Oduzimanje maloljetnog lica Član 217

(1) Ko maloljetno lice protivpravno zadrži ili oduzme od roditelja, usvojioca, staraoca ili drugog lica, odnosno ustanove, kojima je ono povjereno ili onemogućava izvršenje odluke kojom je maloljetno lice povjereno određenom licu,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do dvije godine. (2) Ko onemogućava izvršenje odluke nadležnog organa kojom je određen način održavanja

ličnih odnosa maloljetnog lica sa roditeljem ili drugim srodnikom, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (3) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana učinjeno iz koristoljublja ili drugih niskih pobuda ili je

usljed djela teže ugroženo zdravlje, vaspitanje ili školovanja maloljetnog lica, učinilac će se kazniti zatvorom od tri mjeseca do pet godina. (4) Učinioca djela iz st. 1 i 3 ovog člana koji dobrovoljno preda maloljetno lice licu ili ustanovi

kojoj je ono povjereno ili omogući izvršenje odluke o povjeravanju maloljetnog lica, sud može osloboditi od kazne.

(5) Ako izrekne uslovnu osudu za djelo iz st. 1 do 3 ovog člana, sud može odrediti obavezu učiniocu da u određenom roku preda maloljetno lice licu ili ustanovi kojoj je maloljetno lice povjereno ili omogući izvršenje odluke kojom je maloljetno lice povjereno određenom licu ili ustanovi, odnosno odluke kojom je određen način održavanja ličnih odnosa maloljetnog lica sa roditeljem ili drugim srodnikom.

Promjena porodičnog stanja Član 218

(1) Ko podmetanjem, zamjenom ili na drugi način promijeni porodično stanje djeteta, kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine. (2) Ko zamjenom ili na drugi način iz nehata promijeni porodično stanje djeteta, kazniće se zatvorom do jedne godine. (3) Za pokušaj djela iz stava 1 ovog člana kazniće se.

Zapuštanje i zlostavljanje maloljetnog lica Član 219

(1) Roditelj, usvojilac, staralac ili drugo lice koje grubim zanemarivanjem svoje dužnosti zbrinjavanja i vaspitavanja zapusti maloljetno lice o kojem je dužno da se stara,

kazniće se zatvorom do tri godine. (2) Roditelj, usvojilac, staralac ili drugo lice koje zlostavlja maloljetno lice ili ga prinuđava na

pretjeran rad ili rad koji ne odgovara uzrastu maloljetnog lica ili na prosjačenje ili ga iz koristoljublja navodi na vršenje drugih radnji koje su štetne za njegov razvoj,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do pet godina.

Nasilje u porodici ili u porodičnoj zajednici Član 220

(1) Ko primjenom grubog nasilja naruši tjelesni ili duševni integritet članova svoje porodice ili porodične zajednice,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Ako je pri izvršenju djela iz stava 1 ovog člana korišćeno oružje, opasno oruđe ili drugo

sredstvo podobno da tijelo teško povrijedi ili zdravlje teško naruši, učinilac će se kazniti zatvorom od tri mjeseca do tri godine. (3) Ako je usljed djela iz st. 1 i 2 ovog člana nastupila teška tjelesna povreda ili teško

narušavanje zdravlja ili su učinjena prema maloljetnom licu, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do pet godina. (4) Ako je usljed djela iz st. 1, 2 i 3 ovog člana nastupila smrt člana porodice ili porodične

zajednice, učinilac će se kazniti zatvorom od tri do dvanaest godina.

(5) Ko prekrši mjere zaštite od nasilja u porodici koje mu je sud ili drugi državni organ odredio na osnovu zakona,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do šest mjeseci.

Nedavanje izdržavanja Član 221

(1) Ko ne daje izdržavanje za lice koje je po zakonu dužan da izdržava, a ta dužnost je utvrđena izvršnom sudskom odlukom ili izvršnim poravnanjem pred sudom ili drugim nadležnim organom, u iznosu i na način kako je to odlukom odnosno poravnanjem utvrđeno,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Neće se kazniti učinilac djela iz stava 1 ovog člana, ako iz opravdanih razloga nije davao

izdržavanje. (3) Ako su usljed djela iz stava 1 ovog člana nastupile teške posljedice za izdržavano lice, učinilac će se kazniti zatvorom od tri mjeseca do tri godine. (4) Ako izrekne uslovnu osudu, sud može odrediti obavezu učiniocu da izmiri dospjele

obaveze i da uredno daje izdržavanje.

Kršenje porodičnih obaveza Član 222

(1) Ko kršenjem zakonom utvrđenih porodičnih obaveza ostavi u teškom položaju člana porodice koji nije u stanju da se sam o sebi stara,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine. (2) Ako je usljed djela iz stava 1 ovog člana nastupilo teško narušavanje zdravlja člana

porodice, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do pet godina. (3) Ako je usljed djela iz stava 1 ovog člana nastupila smrt člana porodice, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina. (4) Ako izrekne uslovnu osudu za djelo iz st. 1 i 2 ovog člana, sud može odrediti obavezu

učiniocu da izvršava svoje zakonom utvrđene porodične obaveze.

Rodoskrvnjenje Član 223

Punoljetno lice koje izvrši obljubu ili sa njom izjednačen polni čin sa maloljetnim srodnikom po krvi u pravoj liniji ili sa maloljetnim bratom, odnosno sestrom,

kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina. GLAVA DVADESETA

KRIVIČNA DJELA PROTIV PRAVA IZ RADA Povreda prava iz rada

Član 224 Ko se svjesno ne pridržava zakona ili drugih propisa, kolektivnih ugovora i drugih opštih akata

o pravima iz rada i o posebnoj zaštiti na radu omladine, žena i invalida i time drugom uskrati ili ograniči pravo koje mu pripada,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do dvije godine.

Povreda ravnopravnosti u zapošljavanju Član 225

Ko svjesnim kršenjem propisa ili na drugi protivpravan način uskrati ili ograniči pravo građana na slobodno zapošljavanje na teritoriji Crne Gore pod jednakim uslovima,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine.

Povreda prava na upravljanje Član 226

(1) Ko silom, prijetnjom, svjesnim kršenjem propisa ili na drugi protivpravan način spriječi ili ometa odlučivanje organa upravljanja ili člana organa upravljanja da učestvuje u radu i odlučivanju u tom organu,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana učinilo službeno ili odgovorno lice zloupotrebom položaja

ili ovlašćenja, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do dvije godine.

Povreda prava na štrajk Član 227

(1) Ko silom, prijetnjom ili na drugi protivpravan način spriječi ili ometa zaposlene da, u skladu sa zakonom, organizuju štrajk, učestvuju u njemu ili na drugi način ostvaruju pravo na štrajk,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Kaznom iz stava 1 ovog člana kazniće se poslodavac ili odgovorno lice koji otpusti jednog

ili više zaposlenih sa posla zbog njihovog učešća u štrajku koji je organizovan u skladu sa zakonom ili prema njima primijeni druge mjere kojima se povređuju njihova prava iz rada.

Zloupotreba prava na štrajk Član 228

Ko organizuje ili vodi štrajk suprotno zakonu ili drugim propisima i time dovede u opasnost život ili zdravlje ljudi ili imovinu čija vrijednost prelazi iznos od dvadeset hiljada eura ili ako su usljed toga nastupile druge teške posljedice, ukoliko time nijesu ostvarena obilježja nekog drugog krivičnog djela,

kazniće se zatvorom do tri godine.

Povreda prava iz socijalnog osiguranja Član 229

Ko se svjesno ne pridržava zakona ili drugih propisa ili opštih akata o socijalnom osiguranju i time uskrati ili ograniči nekom licu pravo koje mu pripada,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do dvije godine.

Zloupotreba prava iz socijalnog osiguranja Član 230

Ko simuliranjem ili prouzrokovanjem bolesti ili nesposobnosti za rad ili na drugi protivpravan način postigne da mu se prizna neko pravo iz socijalnog osiguranja koje mu po zakonu ili drugim propisima ili opštim aktima ne pripada,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine.

Povreda prava za vrijeme privremene nezaposlenosti Član 231

Ko se svjesno ne pridržava zakona ili drugih propisa ili opštih akata o pravima građana za vrijeme privremene nezaposlenosti i time drugom uskrati ili ograniči pravo koje mu pripada,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do dvije godine.

Nepreduzimanje mjera zaštite na radu Član 232

(1) Lice odgovorno za preduzimanje mjera zaštite na radu koje se svjesno ne pridržava zakona ili drugih propisa ili opštih akata o mjerama zaštite na radu usljed čega može nastupiti opasnost za život ili zdravlje zaposlenih,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Ako izrekne uslovnu osudu, sud može odrediti obavezu učiniocu da u određenom roku

postupi po propisima o mjerama zaštite na radu.

GLAVA DVADESET PRVA KRIVIČNA DJELA PROTIV INTELEKTUALNE SVOJINE

Povreda moralnih prava autora i interpretatora Član 233

(1) Ko pod svojim imenom ili imenom drugog u cjelini ili djelimično objavi, stavi u promet primjerke tuđeg autorskog djela ili interpretacije ili na drugi način javno saopšti tuđe autorsko djelo ili interpretaciju,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do tri godine. (2) Ko bez dozvole autora izmijeni ili preradi tuđe autorsko djelo ili izmijeni tuđu snimljenu

interpretaciju, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (3) Ko stavlja u promet primjerke tuđeg autorskog djela ili interpretacije na način kojim se

vrijeđa čast ili ugled autora ili izvođača, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do šest mjeseci. (4) Predmeti izvršenja krivičnog djela i predmeti koji su bili upotrijebljeni ili namijenjeni za

izvršenje krivičnog djela iz st. 1 do 3 ovog člana oduzeće se, a predmeti izvršenja krivičnog djela će se uništiti.

(5) Gonjenje za djelo iz stava 3 ovog člana preduzima se po privatnoj tužbi.

Neovlašćeno iskorišćavanje autorskog djela ili predmeta srodnog prava

Član 234 (1) Ko neovlašćeno objavi, snimi, umnoži ili na drugi način javno saopšti ili učini dostupnim, u

cjelini ili djelimično, autorsko djelo, interpretaciju, fonogram, videogram, emisiju ili bazu podataka, kazniće se zatvorom do tri godine. (2) Kaznom iz stava 1 ovog člana kazniće se i ko stavi u promet ili, u namjeri stavljanja u

promet, drži neovlašćeno umnožene ili neovlašćeno stavljene u promet primjerke autorskog djela, interpretacije, fonograma, videograma, emisije ili baze podataka.

(3) Ako je djelo iz st. 1 i 2 ovog člana učinjeno u namjeri pribavljanja imovinske koristi za sebe ili drugog,

učinilac će se kazniti zatvorom od tri mjeseca do pet godina. (4) Predmeti izvršenja krivičnog djela i predmeti koji su bili upotrijebljeni ili namijenjeni za

izvršenje krivičnog djela iz st. 1 i 2 ovog člana oduzeće se, a predmeti izvršenja krivičnog djela će se uništiti..

Neovlašćeno zaobilaženje mjera zaštite namijenjenih sprječavanju povreda autorskog i srodnih prava i informacija o pravu

Član 235 (1) Ko proizvede, uveze, stavi u promet, proda, da u zakup, reklamira u cilju prodaje ili davanja

u zakup ili drži u komercijalne svrhe uređaje ili sredstva čija je osnovna ili pretežna namjena uklanjanje, zaobilaženje ili osujećivanje tehnoloških mjera namijenjenih sprječavanju povreda autorskog i srodnog prava ili ko takve uređaje ili sredstva koristi u cilju povreda autorskog ili srodnog prava,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do tri godine. (2) Predmeti izvršenja krivičnog djela i predmeti koji su bili upotrijebljeni ili namijenjeni za

izvršenje krivičnog djela iz stava 1 ovog člana oduzeće se, a predmeti izvršenja krivičnog djela će se uništiti.

Neovlašćeno uklanjanje ili mijenjanje elektronske informacije o autorskom i srodnim pravima

Član 236 (1) Ko neovlašćeno ukloni ili izmijeni elektronsku informaciju o autorskom i srodnom pravu ili

stavi u promet, uveze, emituje ili na drugi način javno saopšti ili učini dostupnim autorsko djelo ili predmet srodnopravne zaštite sa kojeg je elektronska informacija o pravima neovlašćeno uklonjena ili izmijenjena,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do tri godine. (2) Predmeti izvršenja krivičnog djela i predmeti koji su bili upotrijebljeni ili namijenjeni za

izvršenje krivičnog djela iz stava 1 ovog člana oduzeće se, a predmeti izvršenja krivičnog djela će se uništiti.

Neovlašćeno korišćenje tuđeg patenta Član 237

(1) Ko neovlašćeno proizvodi, uvozi, izvozi, nudi radi stavljanja u promet, stavlja u promet, skladišti ili koristi u privrednom prometu proizvod ili postupak zaštićen patentom,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do tri godine. (2) Ako je djelom iz stava 1 ovog člana pribavljena imovinska korist ili prouzrokovana šteta u

iznosu koji prelazi trideset hiljada eura, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina. (3) Ko neovlašćeno objavi ili na drugi način učini dostupnim suštinu tuđeg prijavljenog

pronalaska prije nego što je ovaj pronalazak objavljen na način utvrđen zakonom, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do dvije godine. (4) Ko neovlašćeno podnese prijavu patenta ili u prijavi ne navede ili lažno navede

pronalazača, kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (5) Predmeti izvršenja krivičnog djela i predmeti koji su bili upotrijebljeni ili namijenjeni za

izvršenje krivičnog djela iz st. 1 do 3 ovog člana oduzeće se, a predmeti izvršenja krivičnog djela će se uništiti..

Neovlašćeno korišćenje tuđeg dizajna Član 238

(1) Ko na svom proizvodu u prometu neovlašćeno upotrijebi, u cjelosti ili djelimično, tuđi prijavljeni, odnosno zaštićeni dizajn proizvoda,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do tri godine. (2) Ko neovlašćeno objavi ili na drugi način učini dostupnim javnosti predmet prijave tuđeg

dizajna prije nego što je objavljen na način utvrđen zakonom, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (3) Predmeti izvršenja krivičnog djela i predmeti koji su bili upotrijebljeni ili namijenjeni za

izvršenje krivičnog djela iz stava 1 ovog člana oduzeće se, a predmeti izvršenja krivičnog djela će se uništiti.

GLAVA DVADESET DRUGA KRIVIČNA DJELA PROTIV IMOVINE

Krađa Član 239

(1) Ko tuđu pokretnu stvar oduzme drugom u namjeri da njenim prisvajanjem sebi ili drugom pribavi protivpravnu imovinsku korist,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do tri godine. (2) Za pokušaj djela iz stava 1 ovog člana kazniće se.

Teška krađa Član 240

(1) Učinilac djela krađe (član 239) kazniće se zatvorom od jedne do osam godina, ako je krađa izvršena:

1) obijanjem ili provaljivanjem zatvorenih zgrada, soba, kasa, ormana ili drugih zatvorenih prostora ili drugim savlađivanjem većih prepreka;

2) od strane više lica koja su se udružila radi vršenja krađa; 3) na naročito opasan ili naročito drzak način; 4) od strane lica koje je pri sebi imalo kakvo oružje ili opasno oruđe radi napada ili odbrane; 5) za vrijeme požara, poplave, zemljotresa ili drugog udesa; 6) iskorišćavanjem bespomoćnosti ili drugog teškog stanja nekog lica; (2) Kaznom iz stava 1 ovog člana kazniće se i učinilac djela krađe ako vrijednost ukradenih

stvari prelazi iznos od tri hiljade eura ili ukradena stvar predstavlja kulturno ili prirodno dobro. (3) Ako vrijednost ukradenih stvari prelazi iznos od trideset hiljada eura, učinilac će se kazniti zatvorom od dvije do deset godina.

Razbojnička krađa Član 241

(1) Ko je na djelu krađe zatečen, pa u namjeri da ukradenu stvar zadrži, upotrijebi silu protiv nekog lica ili prijetnju da će neposredno napasti na život ili tijelo,

kazniće se zatvorom od jedne do osam godina. (2) Ako vrijednost ukradenih stvari prelazi iznos od tri hiljade eura, učinilac će se kazniti zatvorom od dvije do deset godina. (3) Ako vrijednost ukradenih stvari prelazi iznos od trideset hiljada eura, učinilac će se kazniti zatvorom od dvije do dvanaest godina. (4) Ako je djelo iz st. 1 do 3 ovog člana učinjeno od strane grupe ili je nekom licu sa

umišljajem nanesena teška tjelesna povreda, učinilac će se kazniti zatvorom od tri do petnaest godina. (5) Ako je pri izvršenju djela iz st. 1 do 3 ovog člana neko lice sa umišljajem lišeno života, učinilac će se kazniti zatvorom najmanje deset godina ili kaznom zatvora od četrdeset godina. (6) Ako vrijednost ukradenih stvari iz stava 1 ovog člana ne prelazi iznos od sto pedeset eura,

a učinilac je išao za tim da pribavi malu imovinsku korist, učinilac će se kazniti zatvorom do tri godine. (7) Za pokušaj djela iz stava 6 ovog člana kazniće se.

Razbojništvo Član 242

(1) Ko upotrebom sile protiv nekog lica ili prijetnjom da će neposredno napasti na život ili tijelo oduzme tuđu pokretnu stvar u namjeri da njenim prisvajanjem sebi ili drugom pribavi protivpravnu imovinsku korist,

kazniće se zatvorom od dvije do deset godina. (2) Ako vrijednost oduzetih stvari prelazi iznos od tri hiljade eura, učinilac će se kazniti zatvorom od dvije do dvanaest godina. (3) Ako vrijednost oduzetih stvari prelazi iznos od trideset hiljada eura, učinilac će se kazniti zatvorom od tri do petnaest godina. (4) Ako je djelo iz st. 1 do 3 ovog člana učinjeno od strane grupe ili je nekom licu sa

umišljajem nanesena teška tjelesna povreda, učinilac će se kazniti zatvorom od tri do petnaest godina. (5) Ako je pri izvršenju djela iz st. 1 do 3 ovog člana neko lice sa umišljajem lišeno života, učinilac će se kazniti zatvorom najmanje deset godina ili kaznom zatvora od četrdeset godina. (6) Ako vrijednost ukradenih stvari iz stava 1 ovog člana ne prelazi iznos od sto pedeset eura,

a učinilac je išao za tim da pribavi malu imovinsku korist, učinilac će se kazniti zatvorom do tri godine. (7) Za pokušaj djela iz stava 6 ovog člana kazniće se.

Utaja Član 243

(1) Ko u namjeri da sebi ili drugom pribavi protivpravnu imovinsku korist, prisvoji tuđu pokretnu stvar koja mu je povjerena,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do dvije godine. (2) Ako vrijednost utajenih stvari prelazi iznos od tri hiljade eura, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do šest godina. (3) Ako vrijednost utajenih stvari prelazi iznos od trideset hiljada eura ili utajena stvar

predstavlja kulturno dobro, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina. (4) Ko tuđu pokretnu stvar koju je našao ili do koje je slučajno došao protivpravno prisvoji u

namjeri da sebi ili drugom pribavi imovinsku korist, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (5) Za djela iz st. 1 i 4 ovog člana, ako su utajene stvari u privatnoj svojini, gonjenje se

preduzima po privatnoj tužbi.

Prevara Član 244

(1) Ko u namjeri da sebi ili drugom pribavi protivpravnu imovinsku korist dovede koga lažnim prikazivanjem ili prikrivanjem činjenica u zabludu ili ga održava u zabludi i time ga navede da ovaj na štetu svoje ili tuđe imovine nešto učini ili ne učini,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do tri godine. (2) Ko djelo iz stava 1 ovog člana učini samo u namjeri da drugog ošteti, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do šest mjeseci. (3) Ako je djelom iz st. 1 i 2 ovog člana pribavljena imovinska korist ili je nanijeta šteta u

iznosu koji prelazi tri hiljade eura, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina. (4) Ako je djelom iz st. 1 i 2 ovog člana pribavljena imovinska korist ili je nanijeta šteta u

iznosu koji prelazi trideset hiljada eura, učinilac će se kazniti zatvorom od dvije do deset godina.

Neosnovano dobijanje i korišćenje kredita i druge pogodnosti Član 245

(1) Ko lažnim prikazivanjem činjenica ili njihovim prikrivanjem dobije za sebe ili drugog kredit, subvenciju ili drugu pogodnost iako za to ne ispunjava propisane uslove,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do tri godine. (2) Ko dobijeni kredit, subvenciju ili drugu pogodnost iskoristi za drugu namjenu od one za

koju mu je kredit, subvencija ili druga pogodnost odobrena, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do dvije godine. (3) Za djelo iz st. 1 i 2 ovog člana, kazniće se propisanom kaznom i odgovorno lice u

privrednom društvu ili drugom subjektu privrednog poslovanja ako su kredit, subvencija ili druga pogodnost pribavljeni za privredno društvo ili drugi subjekt privrednog poslovanja ili ako su nenamjenski korišćeni od strane tih subjekata.

Sitna krađa, utaja i prevara Član 246

(1) Ko učini sitnu krađu, utaju ili prevaru, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do šest mjeseci. (2) Krađa, utaja i prevara smatraju se sitnom, ako vrijednost ukradene ili utajene stvari,

odnosno šteta prouzrokovana prevarom ne prelazi iznos od sto pedeset eura, a učinilac je išao za tim da pribavi malu imovinsku korist, odnosno da prouzrokuje malu štetu.

(3) Za djelo iz stava 1 ovog člana, ako je izvršeno na štetu imovine građana, gonjenje se preduzima po privatnoj tužbi.

Oduzimanje tuđe stvari Član 247

(1) Ko bez namjere pribavljanja imovinske koristi protivpravno oduzme tuđu pokretnu stvar, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do šest mjeseci. (2) Ako vrijednost oduzete ili prisvojene stvari prelazi iznos od tri hiljade eura, učinilac će se kazniti zatvorom do dvije godine. (3) Ako vrijednost oduzete ili prisvojene stvari prelazi iznos od trideset hiljada eura ili stvar

predstavlja kulturno dobro, učinilac će se kazniti zatvorom od tri mjeseca do tri godine. (4) Za djelo iz st. 1 do 3 ovog člana, ako je oduzeta stvar u privatnoj svojini, gonjenje se

preduzima po privatnoj tužbi.

Oduzimanje vozila Član 248

(1) Ko protivpravno oduzme tuđe motorno vozilo u namjeri da ga upotrijebi za vožnju, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do dvije godine. (2) Ako je učinilac djela iz stava 1 ovog člana na oduzetom vozilu iz nehata prouzrokovao

štetu koja prelazi iznos od hiljadu eura ili omogući da to drugi učini, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do tri godine. (3) Za pokušaj djela iz stava 1 ovog člana kazniće se.

Zloupotreba povjerenja Član 249

(1) Ko zastupajući imovinske interese nekog lica ili starajući se o njegovoj imovini zloupotrijebi data mu ovlašćenja u namjeri da time sebi ili drugom pribavi imovinsku korist ili da ošteti lice čije imovinske interese zastupa ili o čijoj se imovini stara,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do tri godine. (2) Ako je djelom iz stava 1 ovog člana pribavljena imovinska korist ili prouzrokovana šteta u

iznosu koji prelazi tri hiljade eura, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do šest godina. (3) Ako je djelom iz stava 1 ovog člana pribavljena imovinska korist ili prouzrokovana šteta u

iznosu koji prelazi trideset hiljada eura, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina. (4) Ako djelo iz st. 1 do 3 ovog člana učini staralac ili advokat, kazniće se za djelo iz stava 1 zatvorom od šest mjeseci do pet godina, za djelo iz stava 2

zatvorom od jedne do osam godina, a za djelo iz stava 3 zatvorom od dvije do deset godina.

Iznuda Član 250

(1) Ko u namjeri da sebi ili drugom pribavi protivpravnu imovinsku korist, silom ili prijetnjom prinudi drugog da nešto učini ili ne učini na štetu svoje ili tuđe imovine,

kazniće se zatvorom od jedne do osam godina. (2) Ako je djelom iz stava 1 ovog člana pribavljena imovinska korist u iznosu koji prelazi tri

hiljade eura, učinilac će se kazniti od dvije do deset godina. (3) Ako je djelom iz stava 1 ovog člana pribavljena imovinska korist u iznosu koji prelazi

trideset hiljada eura, učinilac će se kazniti zatvorom od dvije do dvanaest godina. (4) Ko se bavi vršenjem djela iz st. 1 do 3 ovog člana ili je djelo izvršeno od strane više lica na

organizovan način, kazniće se zatvorom od tri do petnaest godina.

Ucjena Član 251

(1) Ko u namjeri da sebi ili drugom pribavi protivpravnu imovinsku korist zaprijeti drugom da će protiv njega ili njemu bliskog lica otkriti nešto što bi njihovoj časti ili ugledu škodilo i time ga prinudi da nešto učini ili ne učini na štetu svoje ili tuđe imovine,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do pet godina. (2) Ako je djelom iz stava 1 ovog člana pribavljena imovinska korist u iznosu koji prelazi tri

hiljade eura, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina. (3) Ako je djelom iz stava 1 ovog člana pribavljena imovinska korist u iznosu koji prelazi

trideset hiljada eura, učinilac će se kazniti zatvorom od dvije do deset godina. (4) Ko se bavi vršenjem djela iz st. 1 do 3 ovog člana ili je djelo izvršeno od strane više lica na

organizovan način, kazniće se zatvorom od dvije do dvanaest godina.

Zelenaštvo Član 252

(1) Ko za davanje novca ili drugih potrošnih stvari na zajam nekom licu primi ili ugovori za sebe ili drugog nesrazmjernu imovinsku korist, iskorišćavajući teško imovinsko stanje, teške prilike, nuždu, lakomislenost ili nedovoljnu sposobnost za rasuđivanje oštećenog,

kazniće se zatvorom do tri godine i novčanom kaznom. (2) Ako su usljed djela iz stava 1 ovog člana nastupile teške posljedice za oštećenog ili je

učinilac pribavio imovinsku korist u iznosu koji prelazi tri hiljade eura, kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina i novčanom kaznom. (3) Ako je djelom iz stava 1 ovog člana pribavljena imovinska korist u iznosu koji prelazi

trideset hiljada eura, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina i novčanom kaznom.

Uništenje i oštećenje tuđe stvari Član 253

(1) Ko uništi, ošteti ili učini neupotrebljivom tuđu stvar, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do šest mjeseci. (2) Ako je djelom iz stava 1 ovog člana prouzrokovana šteta u iznosu koji prelazi tri hiljade

eura, učinilac će se kazniti novčanom kaznom ili zatvorom do dvije godine. (3) Ako je djelom iz stava 1 ovog člana prouzrokovana šteta u iznosu koji prelazi trideset

hiljada eura, učinilac će se kazniti zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (4) Za djela iz stava 1 ovog člana, ako je oštećena stvar u privatnoj svojini, gonjenje se

preduzima po privatnoj tužbi.

Uništenje i oštećenje kulturnog dobra Član 253a

(1) Ko ošteti, uništi ili učini neupotrebljivim kulturno dobro, kazniće se zatvorom od jedne do osam godina.

Krijumčarenje kulturnih dobara Član 253b

(1) Ko bez dozvole nadležnog organa iznese iz Crne Gore kulturno dobro, kazniće se zatvorom do tri godine. (2) Ko otuđi kulturno dobro koje je bez dozvole nadležnog organa iznio iz Crne Gore, kazniće se zatvorom do pet godina. (3) Ko se bavi vršenjem djela iz st. 1 i 2 ovog člana ili je djelo izvršeno od strane više lica na

organizovan način, kazniće se zatvorom od jedne do osam godina i novčanom kaznom.

(4) Za pokušaj djela iz stava 1 ovog člana kazniće se.

Protivpravno zauzimanje zemljišta Član 254

(1) Ko protivpravno zauzme tuđe zemljište, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Ako je zauzeto zemljište dio zaštitne šume, nacionalnog parka ili drugog zemljišta sa

posebnom namjenom, učinilac će se kazniti zatvorom od tri mjeseca do tri godine.

Oštećenje tuđih prava Član 255

(1) Ko u namjeri da osujeti ostvarenje prava na stvari otuđi, uništi, ošteti ili oduzme svoju star na kojoj drugi ima založno pravo ili pravo uživanja i time ga ošteti,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do šest mjeseci. (2) Kaznom iz stava 1 ovog člana kazniće se i ko u namjeri da osujeti izmirenje povjerioca u

toku prinudnog izvršenja otuđi, uništi, ošteti ili sakrije djelove svoje imovine i time ošteti povjerioca.

(3) Za djela iz st. 1 i 2 ovog člana, ako su oštećeni građani, gonjenje se preduzima po privatnoj tužbi.

Prikrivanje Član 256

(1) Ko stvar za koju zna da je pribavljena krivičnim djelom ili ono što je za nju dobijeno prodajom ili zamjenom prikriva, protura, kupuje, prima u zalogu ili na drugi način pribavlja,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do tri godine, s tim da kazna ne može biti veća od kazne propisane za djelo kojim je stvar pribavljena.

(2) Ko djelo iz stava 1 ovog člana učini, a mogao je i bio dužan da zna da je stvar pribavljena krivičnim djelom,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (3) Ako se učinilac bavi vršenjem krivičnog djela iz stava 1 ovog člana ili je djelo izvršeno od

strane više lica na organizovan način ili vrijednost prikrivanih stvari prelazi iznos od trideset hiljada eura,

kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina.

Prisvajanje, prikrivanje i uništenje arhivske građe Član 256a

(1) Ko prisvoji, prikrije, u većoj mjeri ošteti, uništi ili na drugi način učini neupotrebljivim registraturski materijal ili arhivsku građu ili ih iznese u drugu državu bez prethodnog odobrenja nadležnog organa ili omogući drugom da to učini,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do pet godina. (2) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana izvršeno u odnosu na registraturski materijal ili arhivsku

građu od velikog značaja, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do deset godina.

Gonjenje u slučaju kada je učinilac u bliskom odnosu sa oštećenim Član 257

Za krivična djela iz čl. 239, 240, 244, 248, 249 st. 1 do 3 i 256 ovog zakonika, ako su učinjena prema bračnom drugu, licu sa kojim oštećeni živi u trajnoj vanbračnoj zajednici, srodniku po krvi u pravoj liniji, bratu ili sestri, usvojiocu ili usvojeniku ili drugim licima sa kojima učinilac živi u zajedničkom domaćinstvu, gonjenje se preduzima po privatnoj tužbi.

GLAVA DVADESET TREĆA KRIVIČNA DJELA PROTIV PLATNOG PROMETA I PRIVREDNOG

POSLOVANJA Falsifikovanje novca

Član 258 (1) Ko napravi lažan novac u namjeri da ga stavi u opticaj kao pravi ili ko u istoj namjeri

preinači pravi novac, kazniće se zatvorom od dvije do dvanaest godina. (2) Ko pribavlja, drži ili prenosi lažan novac u namjeri da ga stavi u opticaj kao pravi ili ko lažan

novac stavlja u opticaj, kazniće se zatvorom od dvije do deset godina. (3) Ako je djelom iz st. 1 i 2 ovog člana napravljen, preinačen, stavljen u promet ili pribavljen

lažan novac u iznosu koji prelazi petnaest hiljada eura, odnosno odgovarajući iznos u stranom novcu,

učinilac će se kazniti zatvorom od pet do petnaest godina. (4) Ko lažan novac koji je primio kao pravi, pa saznavši da je lažan, stavi u opticaj ili ko zna da

je načinjen lažan novac ili da je lažan novac stavljen u opticaj, pa to ne prijavi, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (5) Lažan novac oduzeće se. (6) Lažnim novcem, u smislu ovog krivičnog djela, smatra se i novac izrađen na način i od

materijala kao pravi novac, suprotno propisima kojima se uređuje izrada novca.

Falsifikovanje hartija od vrijednosti Član 259

(1) Ko napravi lažne hartije od vrijednosti ili preinači prave hartije od vrijednosti u namjeri da ih upotrijebi kao prave ili da ih drugom da na upotrebu ili ko takve lažne hartije upotrijebi kao prave ili ih u toj namjeri pribavi,

kazniće se zatvorom od jedne do pet godina. (2) Ako ukupan iznos na koji glase falsifikovane hartije od vrijednosti iz stava 1 ovog člana

prelazi tri hiljade eura, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina. (3) Ako ukupan iznos na koji glase falsifikovane hartije od vrijednosti iz stava 1 ovog člana

prelazi trideset hiljada eura, učinilac će se kazniti zatvorom od dvije do deset godina. (4) Ko lažne hartije od vrijednosti koje je primio kao prave, pa saznavši da su lažne, stavi u

promet, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (5) Lažne hartije od vrijednosti oduzeće se.

Falsifikovanje i zloupotreba kreditnih kartica i kartica za bezgotovinsko plaćanje Član 260

(1) Ko napravi lažnu platnu karticu ili ko preinači pravu platnu karticu u namjeri da je upotrijebi kao pravu, ili ko takvu lažnu platnu karticu ili tuđu pravu platnu karticu koja je neovlašćeno pribavljena nabavi, drži ili prenese radi upotrebe ili takvu karticu upotrijebi,

kazniće se zatvorom do tri godine. (2) Ako je učinilac djela iz stava 1 ovog člana upotrebom kartice pribavio protivpravnu

imovinsku korist, kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (3) Ako je učinilac djela iz stava 1 ovog člana pribavio protivpravnu imovinsku korist u iznosu

koji prelazi tri hiljade eura, kazniće se zatvorom od jedne do osam godina. (4) Ako je učinilac djela iz stava 1 ovog člana pribavio protivpravnu imovinsku korist u iznosu

koji prelazi trideset hiljada eura,

kazniće se zatvorom od dvije do deset godina.

Falsifikovanje znakova za vrijednost Član 261

(1) Ko napravi lažne ili preinači prave znakove za vrijednost u namjeri da ih upotrijebi kao prave ili da ih drugom da na upotrebu ili ko takve lažne znakove upotrijebi kao prave ili ih u toj namjeri pribavi,

kazniće se zatvorom do tri godine. (2) Ako ukupna vrijednost znakova iz stava 1 ovog člana prelazi iznos od tri hiljade eura, učinilac će se kazniti zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (3) Ako ukupna vrijednost znakova iz stava 1 ovog člana prelazi iznos od trideset hiljada eura, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina. (4) Ko odstranjivanjem žiga kojim se znaci za vrijednost poništavaju ili kojim drugim načinom

ide za tim da radi ponovne upotrebe ovim znacima da izgled kao da nijesu upotrijebljeni ili ko upotrijebljene znakove ponovo upotrijebi ili proda kao da važe,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (5) Lažni znakovi za vrijednost oduzeće se.

Pravljenje, nabavljanje i davanje drugom sredstava i materijala za falsifikovanje

Član 262 (1) Ko pravi, nabavlja, prodaje, drži radi upotrebe ili daje drugom na upotrebu sredstva i

materijal za pravljenje lažnog novca, platnih kartica ili lažnih hartija od vrijednosti, kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (2) Kaznom iz stava 1 ovog člana kazniće se i ko, radi pravljenja lažnog novca, pravi,

nabavlja, prodaje, drži ili daje drugom holograme ili druge sastavne dijelove novca koji služe za zaštitu od falsifikovanja.

(3) Ko pravi, nabavlja, prodaje, drži radi upotrebe ili daje drugom na upotrebu sredstva za pravljenje lažnih znakova za vrijednost,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do dvije godine. (4) Sredstva iz iz st. 1 do 3 ovog člana oduzeće se.

Izdavanje čeka i sredstava bezgotovinskog plaćanja bez pokrića Član 263

(1) Ko koristi debitnu platnu karticu za koju nema pokriće ili koristi kreditnu platnu karticu za koju zna da zna da neće obezbijediti pokriće u ugovorenom roku, pa time sebi ili drugome pribavi protivpravnu imovinsku korist u iznosu koji prelazi stotinu pedeset eura,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do tri godine. (2) Kaznom iz stava 1 ovog člana kazniće se i ko izda ili stavi u promet ček, mjenicu, kakvu

garanciju ili kakvo drugo sredstvo plaćanja ili obezbjeđenja plaćanja, iako zna da za to nema pokrića i time sebi ili drugom pribavi protivpravnu imovinsku korist u iznosu koji prelazi pet stotina eura.

(3) Ako je djelom iz st. 1 i 2 ovog člana pribavljena imovinska korist u iznosu koji prelazi tri hiljade eura,

učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina. (4) Ako je djelom iz st. 1 i 2 ovog člana pribavljena imovinska korist u iznosu koji prelazi

trideset hiljada eura, učinilac će se kazniti zatvorom od dvije do deset godina.

Utaja poreza i doprinosa Član 264

(1) Ko, u namjeri da on ili neko drugo fizičko ili pravno lice potpuno ili djelimično izbjegne plaćanje poreza, doprinosa ili drugih propisanih dažbina, daje lažne podatke o zakonito stečenim prihodima, o predmetima ili drugim činjenicama koje su od uticaja na utvrđivanje ovakvih

obaveza ili ko u istoj namjeri, u slučaju obavezne prijave, ne prijavi zakonito stečeni prihod, odnosno predmete ili druge činjenice koje su od uticaja na utvrđivanje ovakvih obaveza ili ko u istoj namjeri na drugi način prikriva podatke koji se odnose na utvrđivanje navedenih obaveza, a iznos obaveze čije se plaćanje izbjegava prelazi hiljadu eura,

kazniće se zatvorom do tri godine i novčanom kaznom. (2) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana učinjeno na štetu finansijskih interesa Evropske Unije,

učinilac će se kazniti kaznom propisanom za to djelo. (3) Ako iznos obaveze iz st. 1 i 2 ovog člana čije se plaćanje izbjegava prelazi deset hiljada

eura, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do šest godina i novčanom kaznom. (4) Ako iznos obaveze iz st. 1 i 2 ovog člana čije se plaćanje izbjegava prelazi sto hiljada eura, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina i novčanom kaznom.

Krijumčarenje Član 265

(1) Ko se bavi prenošenjem robe preko carinske linije izbjegavajući mjere carinskog nadzora ili ko izbjegavajući mjere carinskog nadzora prenese robu preko carinske linije naoružan, u grupi ili uz upotrebu sile ili prijetnje,

kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina i novčanom kaznom. (2) Ko prenese preko carinske linije, izbjegavajući mjere carinskog nadzora, veću količinu

oružja ili municije ili oružje čije držanje je građanima zabranjeno ili drugu robu čija je proizvodnja ili promet ograničen ili zabranjen,

kazniće se zatvorom od jedne do osam godina i novčanom kaznom. (3) Ko se bavi prodajom, rasturanjem ili prikrivanjem neocarinjene robe ili organizuje mrežu

preprodavaca ili posrednika za rasturanje takve robe, kazniće se zatvorom od jedne do osam godina i novčanom kaznom. (4) Roba koja je predmet djela iz st. 1 i 2 ovog člana oduzeće se. (5) Prevozno sredstvo čija su tajna ili skrovita mjesta iskorišćena za prenos robe koja je

predmet djela iz stava 1 ovog člana ili koje je namijenjeno za izvršenje tih krivičnih djela može se oduzeti ako je vlasnik ili korisnik vozila to znao ili je mogao i bio dužan da zna i ako vrijednost robe koja je predmet krivičnog djela prelazi jednu trećinu vrijednosti prevoznog sredstva u vrijeme izvršenja krivičnog djela.

Nedozvoljeno bavljenje bankarskom, berzanskom i djelatnošću osiguranja

Član 266 (1) Ko se bez odobrenja ili protivno uslovima pod kojima je ono dato bavi bankarskom,

berzanskom ili djelatnošću osiguranja, kazniće se zatvorom od tri mjeseca do pet godina. (2) Za djelo iz stava 1 ovog člana kazniće se propisanom kaznom i odgovorno lice u pravnom

licu, ako se pravno lice nedozvoljeno bavi nekom od navedenih djelatnosti, ukoliko je odgovorno lice za to znalo ili je to moglo i bilo dužno da zna.

Izdavanje hartija od vrijednosti bez pokrića Član 267

(1) Odgovorno lice u banci, privrednom društvu ili drugom subjektu privrednog poslovanja koji izdaje hartije od vrijednosti, koje dozvoli izdavanje hartija od vrijednosti, iako je znalo ili je moglo i bilo dužno da zna za nemogućnost izvršenja obaveza izdavaoca koje proizlaze iz emisije, pod uslovima, u roku i na način utvrđen zakonom ili odlukom o emisiji,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Službeno lice koje odobri izdavanje hartija od vrijednosti iako je znalo ili je moglo i bilo

dužno da zna za nemogućnost izvršenja obaveza koje proizlaze iz emisije pod uslovima, u roku i na način utvrđen zakonom ili odlukom o emisiji,

kazniće se zatvorom do jedne godine.

(3) Odgovorno lice u banci koje odobri garanciju po određenoj emisiji hartija od vrijednosti iako je znalo ili je moglo i bilo dužno da zna za nemogućnost izvršenja garancijom preuzete obaveze banke, pod uslovima, u roku i na način predviđen zakonom ili garancijom,kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do šest mjeseci.

Pranje novca Član 268

(1) Ko izvrši konverziju ili prenos novca ili druge imovine sa znanjem da su pribavljeni kriminalnom djelatnošću, u namjeri da se prikrije ili lažno prikaže porijeklo novca ili druge imovine, ili ko stekne, drži ili koristi novac ili drugu imovinu sa znanjem u trenutku prijema da potiču od krivičnog djela, ili ko prikrije ili lažno prikaže činjenice o prirodi, porijeklu, mjestu deponovanja, kretanja, raspolaganja ili vlasništva novca ili druge imovine za koje zna da su pribavljeni krivičnim djelom,

kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (2) Kaznom iz stava 1 ovog člana kazniće se izvršilac djela iz stava 1 ovog člana ako je

istovremeno i izvršilac ili saučesnik u krivičnom djelu kojim je pribavljen novac ili imovina iz stava 1 ovog člana.

kazniće se zatvorom od jedne do osam godina. (3) Ako iznos novca ili vrijednost imovine iz st. 1 i 2 ovog člana prelaze četrdeset hiljada eura, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do deset godina (4) Ako djelo iz st. 1 i 2 ovog člana izvrši više lica koja su se udružila za vršenje takvih djela, kazniće se zatvorom od tri do dvanaest godina. (5) Ko učini djelo iz st. 1 i 2 ovog člana, a mogao je i bio dužan da zna da novac ili imovina

predstavljaju prihod pribavljen kriminalnom djelatnošću,kazniće se zatvorom do tri godine (6) Novac i imovina iz st. 1, 2 i 3 ovog člana oduzeće se.

Povreda ravnopravnosti u vršenju privredne djelatnosti Član 269

(1) Ko zloupotrebom svog službenog položaja ili ovlašćenja ograniči slobodno ili samostalno povezivanje privrednog društva ili drugog subjekta privrednog poslovanja u obavljanju privredne djelatnosti, uskrati mu ili ograniči pravo da na određenom području obavlja privrednu djelatnost, stavi ga u neravnopravan položaj prema drugim subjektima privrednog poslovanja u pogledu uslova privređivanja ili ograniči slobodno obavljanje privredne djelatnosti,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do pet godina. (2) Kaznom iz stava 1 ovog člana kazniće se ko zloupotrijebi svoj društveni položaj ili uticaj

radi izvršenja krivičnog djela iz stava 1 ovog član.

Zloupotreba monopolističkog položaja Član 270

Odgovorno lice u privrednom društvu ili u drugom subjektu privrednog poslovanja, koji zloupotrebom monopolističkog ili dominantnog položaja na tržištu ili zaključivanjem monopolističkog sporazuma izazove poremećaj na tržištu ili taj subjekat dovede u povlašćen položaj u odnosu na druge, tako da ostvari imovinsku korist za taj subjekt ili za drugi subjekt ili nanese štetu drugim subjektima privrednog poslovanja, potrošačima ili korisnicima usluga,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do pet godina.

Neovlašćena upotreba tuđe firme Član 271

Ko se u namjeri da obmane kupce ili korisnike usluga posluži tuđom firmom, tuđom geografskom oznakom porijekla, tuđim žigom ili zaštitnim znakom ili tuđom posebnom oznakom robe ili unese pojedina obilježja ovih oznaka u svoju firmu, svoj žig ili zaštitni znak ili u svoju posebnu oznaku robe,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do tri godine.

Zloupotreba položaja u privrednom poslovanju Član 272

(1) Odgovorno lice u privrednom društvu, drugom subjektu privrednog poslovanja ili drugom pravnom licu koje zloupotrebom svog položaja ili povjerenja u pogledu raspolaganja tuđom imovinom, prekoračenja granica svog ovlašćenja ili nevršenja svoje dužnosti pribavi sebi ili drugom protivpravnu imovinsku korist ili prouzrokuje imovinsku štetu,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do pet godina. (2) Kaznom iz stava 1 ovog člana kazniće se i ko, u namjeri da sebi ili drugom pribavi

protivpravnu imovinsku korist, prisvoji novac, hartije od vrijednosti ili druge pokretne stvari koje su mu povjerene na radu u privrednom društvu, drugom subjektu privrednog poslovanja ili drugom pravnom licu.

(3) Ako je usljed djela iz st. 1 i 2 ovog člana pribavljena imovinska korist koja prelazi iznos od četrdeset hiljada eura,

učinilac će se kazniti zatvorom od dvije do deset godina.

Prouzrokovanje stečaja Član 273

(1) Odgovorno lice u privrednom društvu ili u drugom subjektu privrednog poslovanja, koje neracionalnim trošenjem sredstava ili njihovim otuđenjem u bescijenje, prekomjernim zaduživanjem, preuzimanjem nesrazmjernih obaveza, lakomislenim zaključivanjem ugovora sa licima nesposobnim za plaćanje, propuštanjem blagovremenog ostvarivanja potraživanja, uništenjem ili prikrivanjem imovine ili drugim radnjama koje nijesu u skladu sa savjesnim poslovanjem prouzrokuje stečaj i time drugog ošteti,

kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (2) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana učinjeno iz nehata, učinilac će se kazniti zatvorom od tri mjeseca do tri godine.

Prouzrokovanje lažnog stečaja Član 274

(1) Odgovorno lice u privrednom društvu ili u drugom subjektu privrednog poslovanja, koji u namjeri da taj subjekt izbjegne plaćanje obaveza prouzrokuje stečaj tog subjekta prividnim ili stvarnim umanjenjem njegove imovine, na način što:

1) cijelu ili dio imovine subjekta privrednog poslovanja prikrije, prividno proda, proda ispod tržišne vrijednosti ili besplatno ustupi;

2) zaključi fiktivne ugovore o dugu ili prizna nepostojeća potraživanja; 3) poslovne knjige koje je subjekt privrednog poslovanja obavezan da vodi po zakonu prikrije,

uništi ili tako preinači da se iz njih ne mogu sagledati poslovni rezultati ili stanje sredstava ili obaveza ili ovo stanje sačinjavanjem lažnih isprava ili na drugi način prikaže takvim da se na osnovu njega može otvoriti stečaj,

kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (2) Ako su usljed djela iz stava 1 ovog člana nastupile teške posljedice za povjerioca, učinilac će se kazniti zatvorom od dvije do deset godina.

Oštećenje povjerioca Član 275

(1) Odgovorno lice u privrednom društvu ili drugom subjektu privrednog poslovanja, koji znajući da je taj subjekt postao nesposoban za plaćanje, isplatom duga ili na drugi način namjerno stavi povjerioca u povoljniji položaj i time znatno ošteti drugog povjerioca,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine. (2) Odgovorno lice iz stava 1 ovog člana ili preduzetnik, koji znajući da je taj subjekt postao

nesposoban za plaćanje, a u namjeri da izigra ili ošteti povjerioca prizna neistinito potraživanje, sastavi lažni ugovor ili nekom drugom prevarnom radnjom ošteti povjerioca,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do pet godina. (3) Ako je djelom iz st. 1 i 2 ovog člana povjeriocu prouzrokovana šteta koja prelazi iznos od

četrdeset hiljada eura ili ako je prema oštećenom zbog toga došlo do pokretanja postupka prinudnog poravnanja ili stečaja,

učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina.

Zloupotreba ovlašćenja u privredi Član 276

(1) Odgovorno lice u privrednom društvu ili drugom subjektu privrednog poslovanja, koje u namjeri pribavljanja protivpravne imovinske koristi za pravno lice u kojem je zaposleno, za drugo pravno lice ili drugi subjekt privrednog poslovanja :

1) stvara ili drži nedozvoljene novčane, robne ili druge vrijednosne fondove u zemlji ili inostranstvu;

2) sastavljanjem isprave neistinite sadržine, procjenama ili inventarisanjem odnosno lažnim prikazivanjem ili prikrivanjem činjenica, neistinito prikazuje stanje ili kretanje sredstava ili rezultate poslovanja, pa na taj način dovede u zabludu organe upravljanja u privrednom društvu ili drugom pravnom licu prilikom donošenja odluka o poslovima upravljanja ili privredno društvo ili drugo pravno lice stavi u povoljniji položaj prilikom dobijanja sredstava ili drugih pogodnosti koje im se ne bi priznale prema postojećim propisima;

3) sredstva kojima raspolaže koristi protivno njihovoj namjeni; 4) na drugi način grubo povrijedi ovlašćenja u pogledu upravljanja, raspolaganja i korišćenja

imovinom, kazniće se zatvorom od tri mjeseca do pet godina. (2) Ako je usljed djela iz stava 1 ovog člana pribavljena imovinska korist koja prelazi iznos od

četrdeset hiljada eura, učinilac će se kazniti zatvorom od dvije do dvanaest godina.

Primanje mita u privrednom poslovanju Član 276a

(1) Odgovorno ili drugo lice koje radi za ili u privrednom društvu ili drugom subjektu privrednog poslovanja koje za sebe ili drugog, neposredno ili posredno, zahtijeva ili primi poklon ili drugu protivpravnu korist ili prihvati obećanje poklona ili druge protivpravne koristi da zaključi ugovor ili postigne poslovni dogovor ili pruži uslugu ili da se uzdrži od takvog djelovanja na štetu ili u korist privrednog društva za koje ili u kojem radi ili drugog lica,

kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (2) Učinilac djela iz stava 1 ovog člana koji, poslije zaključenja ugovora ili postizanja

poslovnog dogovora ili poslije pružene usluge ili uzdržavanja od takvog djelovanja, za sebe ili drugog zahtijeva ili primi poklon ili drugu protivpravnu korist ili prihvati obećanje poklona ili druge protivpravne koristi,

kazniće se zatvorom do dvije godine. (3) Primljeni poklon i druga protivpravna korist oduzeće se.

Davanje mita u privrednom poslovanju Član 276b

(1) Ko da, ponudi ili obeća poklon ili drugu protivpravnu korist odgovornom ili drugom licu koje radi za ili u privrednom društvu ili drugom subjektu privrednog poslovanja da, za sebe ili drugog, zaključi ugovor ili postigne poslovni dogovor ili pruži uslugu na štetu ili u korist privrednog društva za koje ili u kojem radi ili drugog lica ili ko posreduje pri ovakvom davanju mita,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine. (2) Učinilac djela iz stava 1 ovog člana koji je poklon ili drugu protivpravnu korist dao na

zahtjev odgovornog ili drugog lica koje radi za ili u privrednom društvu ili drugom subjektu privrednog poslovanja, a djelo je prijavio prije nego što je saznao da je ono otkriveno, može se osloboditi od kazne.

(3) Primljeni poklon i druga protivpravna korist oduzeće se..

Narušavanje poslovnog ugleda i kreditne sposobnosti Član 277

(1) Ko u namjeri narušavanja poslovnog ugleda ili kreditne sposobnosti drugog, iznosi o njemu neistinite podatke ili neistinito prikazuje njegovo poslovanje,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Ako su usljed djela iz stava 1 ovog člana nastupile teške posljedice, učinilac će se kazniti zatvorom od tri mjeseca do tri godine.

(3) Gonjenje za djela iz st. 1 i 2 ovog člana preduzima se po privatnoj tužbi.

Lažan bilans Član 278

Ko u namjeri da sebi ili drugom pribavi kakvu korist ili drugom nanese kakvu štetu, sačini u privrednom društvu ili drugom subjektu privrednog poslovanja lažan bilans kojim se utvrđuje dobit ili gubitak tog subjekta ili kojim se utvrđuje udio svakog člana društva u dobiti ili gubitku,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do pet godina.

Zloupotreba procjene Član 279

(1) Ovlašćeni procjenjivač koji prilikom procjene imovine privrednog društva ili drugog subjekta privrednog poslovanja zloupotrijebi svoje ovlašćenje i time sebi ili drugom pribavi kakvu korist ili drugom nanese kakvu štetu,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do pet godina. (2) Ako je djelom iz stava 1 ovog člana pribavljena imovinska korist ili prouzrokovana šteta

koja prelazi iznos od tri hiljade eura, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina. (3) Ako je djelom iz stava 1 ovog člana pribavljena imovinska korist ili prouzrokovana šteta

koja prelazi iznos od trideset hiljada eura, učinilac će se kazniti zatvorom od dvije do deset godina.

Odavanje poslovne tajne Član 280

(1) Ko neovlašćeno drugom saopšti, preda ili na drugi način učini dostupnim podatke koji predstavljaju poslovnu tajnu ili ko pribavlja takve podatke u namjeri da ih preda nepozvanom licu,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do pet godina. (2) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana učinjeno iz koristoljublja ili u pogledu naročito povjerljivih

podataka ili radi objavljivanja ili korišćenja podataka u inostranstvu, učinilac će se kazniti zatvorom od dvije do deset godina. (3) Ko djelo iz stava 1 ovog člana učini iz nehata, kazniće se zatvorom do tri godine. (4) Poslovnom tajnom smatraju se podaci i dokumenti koji su zakonom, drugim propisom ili

odlukom nadležnog organa donesenom na osnovu zakona proglašeni poslovnom tajnom čije bi odavanje prouzrokovalo ili bi moglo da prouzrokuje štetne posljedice za privredno društvo ili drugi subjekt privrednog poslovanja.

Odavanje i korišćenje berzanske tajne Član 281

(1) Ko poslovne podatke iz poslovanja berze ili berzanskog posrednika koji predstavljaju berzansku tajnu saopšti nepozvanom licu ili ko dođe do takvih podataka, pa njihovim korišćenjem ostvari imovinsku korist,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do pet godina. (2) Ako je djelom iz stava 1 ovog člana pribavljena imovinska korist koja prelazi iznos od tri

hiljade eura, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina. (3) Ako je djelom iz stava 1 ovog člana pribavljena imovinska korist koja prelazi iznos od

trideset hiljada eura, učinilac će se kazniti zatvorom od dvije do deset godina.

Onemogućavanje vršenja kontrole Član 282

Ko onemogući organu vršenja kontrole da izvrši uvid u poslovne knjige ili drugu dokumentaciju ili onemogući inspekcijskom ili drugom pregled predmeta, prostorija ili drugih objekata,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine.

Nedozvoljena proizvodnja Član 283

(1) Ko neovlašćeno proizvodi ili prerađuje robu za čiju je proizvodnju ili prerađivanje potrebno odobrenje nadležnog organa,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do dvije godine. (2) Ko proizvodi ili prerađuje robu čija je proizvodnja ili prerađivanje zabranjeno, kazniće se zatvorom do tri godine. (3) Roba i sredstva za proizvodnju ili prerađivanje oduzeće se.

Nedozvoljena trgovina Član 284

(1) Ko nemajući ovlašćenje za trgovinu, u svrhu prodaje nabavi robu ili druge predmete opšte upotrebe u vrijednosti koja prelazi iznos od tri hiljade eura ili ko se neovlašćeno i u većem obimu bavi trgovinom ili posredovanjem u trgovini ili zastupanjem organizacija u unutrašnjem ili spoljnotrgovinskom prometu roba i usluga,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do dvije godine. (2) Ko se bavi prodajom robe čiju je proizvodnju neovlašćeno organizovao, kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine. (3) Kaznom iz stava 2 ovog člana kazniće se i ko neovlašćeno prodaje, kupuje ili vrši razmjenu

robe ili predmeta čiji je promet zabranjen ili ograničen. (4) Ako je učinilac djela iz st. 1 do 3 ovog člana organizovao mrežu preprodavaca ili

posrednika ili je postigao imovinsku korist koja prelazi iznos od tri hiljade eura, kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (5) Ako je učinilac djela iz st. 1 i 3 ovog člana postigao imovinsku korist koja prelazi iznos od

trideset hiljada eura, kazniće se zatvorom od jedne do šest godina. (6) Roba i predmeti nedozvoljene trgovine oduzeće se.

Obmanjivanje kupaca Član 285

Ko u namjeri obmanjivanja kupaca stavlja u promet proizvode sa oznakom u koju su unijeti podaci koji ne odgovaraju sadržini, vrsti, porijeklu ili kvalitetu proizvoda ili stavlja u promet proizvode koji po svojoj količini ili kvalitetu ne odgovaraju onome što se redovno pretpostavlja kod takvih proizvoda ili stavlja u promet proizvode bez oznake o sadržini, vrsti, porijeklu ili kvalitetu proizvoda kad je ovakva oznaka propisana ili se pri stavljanju u promet proizvoda služi očigledno lažnom reklamom,

kazniće se zatvorom do tri godine i novčanom kaznom.

Falsifikovanje znakova za obilježavanje robe Član 286

(1) Ko u namjeri da ih upotrijebi kao prave napravi lažne pečate, žigove, marke ili druge znakove za obilježavanje domaće ili strane robe kojima se žigošu zlato ili drugi plemeniti metal, drvo, stoka ili kakva druga roba ili ko u istoj namjeri takve prave znakove preinači ili ko takve lažne ili preinačene znakove upotrijebi kao prave,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do dvije godine. (2) Lažni znakovi oduzeće se i uništiti.

GLAVA DVADESET ČETVRTA KRIVIČNA DJELA PROTIV ZDRAVLJA LJUDI

Nepostupanje po zdravstvenim propisima za suzbijanje opasne zarazne bolesti Član 287

Ko ne postupa po propisima, odlukama, naredbama ili nalozima kojima se određuju mjere za suzbijanje ili sprječavanje opasne zarazne bolesti,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine.

Prenošenje opasne zarazne bolesti Član 288

Ko ne postupa po propisima, odlukama, naredbama ili nalozima za suzbijanje ili sprječavanje opasne zarazne bolesti, pa usljed toga dođe do prenošenja te bolesti,

kazniće se zatvorom do tri godine.

Prenošenje infekcije HIV virusom Član 289 - brisan -

Nesavjesno pružanje ljekarske pomoći Član 290

(1) LJekar koji pri pružanju ljekarske pomoći primijeni očigledno nepodobno sredstvo ili očigledno nepodoban način liječenja ili ne primijeni odgovarajuće higijenske mjere ili uopšte očigledno nesavjesno postupa i time prouzrokuje pogoršanje zdravstvenog stanja nekog lica,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine. (2) Kaznom iz stava 1 ovog člana kazniće se i drugi zdravstveni radnik koji pri pružanju

medicinske pomoći ili njege ili pri vršenju druge zdravstvene djelatnosti očigledno nesavjesno postupa i time prouzrokuje pogoršanje zdravstvenog stanja nekog lica.

(3) Ako je djelo iz st. 1 i 2 ovog člana učinjeno iz nehata, učinilac će se kazniti novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine.

Protivpravno vršenje medicinskih eksperimenata i ispitivanje lijeka Član 291

(1) Ko protivno propisima na ljudima vrši medicinske ili druge slične eksperimente, kazniće se zatvorom od tri mjeseca do pet godina. (2) Kaznom iz stava 1 ovog člana kazniće se i ko vrši intervencije usmjerene na stvaranje

ljudskog bića koje je genetski identično sa drugim ljudskim bićem (kloniranje) ili vrši eksperimente u tom cilju.

(3) Ko protivno propisima vrši kliničko ispitivanje lijeka, kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine.

Neukazivanje ljekarske pomoći Član 292

(1) LJekar koji protivno svojoj dužnosti odbije da ukaže ljekarsku pomoć licu kojem je takva pomoć potrebna, a koje se nalazi u neposrednoj opasnosti za život ili opasnosti nastupanja teške tjelesne povrede ili teškog narušavanja zdravlja,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do dvije godine. (2) Ako usljed djela iz stava 1 ovog člana lice kojem nije ukazana ljekarska pomoć bude teško

tjelesno povrijeđeno ili mu zdravlje bude teško narušeno, učinilac će se kazniti zatvorom od tri mjeseca do četiri godine. (3) Ako je usljed djela iz stava 1 ovog člana nastupila smrt lica kome nije ukazana ljekarska

pomoć, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina.

Nadriljekarstvo Član 293

Ko se bez odgovarajuće stručne spreme bavi liječenjem ili pružanjem drugih medicinskih usluga,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do dvije godine.

Nedozvoljeno presađivanje djelova tijela Član 294

(1) LJekar koji prije presađivanja dijela tijela ne pribavi u pisanom obliku, pristanak primaoca, odnosno njegovog roditelja, usvojioca ili staraoca, ako je primalac maloljetno ili neuračunljivo lice,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine.

(2) Kaznom iz stava 1 ovog člana kazniće se i odgovorno lice u zdravstvenoj ustanovi, ako uzima ili presađuje djelove ljudskog tijela ili ispituje podudarnost za presađivanje, a ustanova ne ispunjava za to propisane uslove.

Nedozvoljeno uzimanje djelova tijela radi presađivanja Član 295

(1) LJekar koji radi presađivanja uzme dio tijela od živog, punoljetnog, duševno zdravog i poslovno sposobnog lica bez prethodno pribavljenog pisanog pristanka tog lica ili ako uzme dio tijela živog lica koje nije punoljetno, koje je neuračunljivo ili je poslovno nesposobno bez prethodno pribavljenog pisanog pristanka roditelja, usvojioca ili staraoca,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do četiri godine. (2) Kaznom iz stava 1 ovog člana kazniće se i ljekar koji radi presađivanja uzme dio tijela

umrlog lica čija smrt nije utvrđena na način i u postupku prema propisima o presađivanju djelova ljudskog tijela.

(3) LJekar koji radi presađivanja uzme dio tijela umrlog lica koje se za života izričito, u pisanom obliku, protivilo uzimanju dijela tijela ili ako uzme dio tijela umrlog maloljetnog ili neuračunljivog lica bez prethodne pisane saglasnosti roditelja, usvojioca ili staraoca,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine.

Nesavjesno postupanje pri spravljanju i izdavanju ljekova Član 296

(1) Lice ovlašćeno za izdavanje ljekova za upotrebu u medicini koje izda drugi lijek umjesto propisanog ili zahtijevanog lijeka, ako zamjena nije dozvoljena ili koje ne napravi lijek u propisanoj razmjeri ili količini ili koje očigledno nesavjesno postupa pri izdavanju ljekova i time prouzrokuje pogoršanje zdravstvenog stanja nekog lica,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine. (2) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana učinjeno iz nehata, učinilac će se kazniti novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine.

Proizvodnja i stavljanje u promet škodljivih proizvoda Član 297

(1) Ko proizvodi radi prodaje, prodaje ili stavlja u promet životne namirnice, jelo ili piće ili druge proizvode škodljive za zdravlje ljudi,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine. (2) Ko proizvode iz stava 1 ovog člana stavlja u promet bez izvršenog pregleda od strane

ovlašćenog lica, kad je taj pregled propisima predviđen, kazniće se zatvorom do tri godine. (3) Ako je djelo iz st. 1 i 2 ovog člana učinjeno iz nehata, učinilac će se kazniti novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (4) Predmeti iz st. 1 i 2 ovog člana oduzeće se.

Nesavjesno vršenje pregleda životnih namirnica Član 298

(1) Ovlašćeno lice koje nesavjesno izvrši pregled stoke za klanje, mesa namijenjenog za ishranu i drugih životnih namirnica ili protivno propisima ne izvrši pregled i time omogući da se stavi u promet meso ili druga životna namirnica škodljiva za zdravlje ljudi,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine. (2) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana učinjeno iz nehata, učinilac će se kazniti novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine.

Zagađivanje vode za piće i životnih namirnica Član 299

(1) Ko kakvom škodljivom materijom zagadi vodu koja ljudima služi za piće ili životne namirnice,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine. (2) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana učinjeno iz nehata,

učinilac će se kazniti novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine.

Neovlašćena proizvodnja, držanje i stavljanje u promet opojnih droga Član 300

(1) Ko neovlašćeno proizvodi, prerađuje, prodaje ili nudi na prodaju ili ko radi prodaje kupuje, drži ili prenosi ili ko posreduje u prodaji ili kupovini ili na drugi način neovlašćeno stavlja u promet supstance koje su proglašene za opojne droge ili biljke koje sadrže takve supstance,

kazniće se zatvorom od dvije do deset godina. (2) Ko u namjeri vršenja djela iz stava 1 ovog člana unese u Crnu Goru supstance koje su

iroglašene za opojne droge ili biljke koje sadrže takve supstance, kazniće se zatvorom od dvije do dvanaest godina. (3) Ako je učinilac djela iz st. 1 i 2 ovog člana organizovao mrežu preprodavaca ili posrednika, kazniće se zatvorom od tri do petnaest godina. (4) Kaznom iz stava 3 ovog člana kazniće se ko prodaje, nudi na prodaju ili bez naknade radi

daljeg stavljanja u promet daje opojne droge maloljetnom licu, duševno bolesnom licu, licu koje je privremeno duševno poremećeno, licu koje je teže duševno zaostalo ili licu koje se liječi od zavisnosti od opojnih droga, ili ko stavlja u promet opojnu drogu pomiješanu sa supstancom koja može dovesti do teškog narušavanja zdravlja, ili ko izvrši djelo iz stava 1 ovog člana u vaspitnoj ili obrazovnoj ustanovi ili u njenoj neposrednoj blizini ili ustanovi za izvršenje krivičnih sankcija ili u javnom lokalu ili na javnoj priredbi, ili ako djelo iz st. 1 i 2 ovog člana učini službeno lice, ljekar, socijalni radnik, sveštenik, nastavnik ili vaspitač iskorišćavanjem svog položaja ili ko za izvršenje tog djela koristi maloljetno lice.

(5) Učinilac djela iz st. 1 do 4 ovog člana koji otkrije od koga nabavlja drogu može se osloboditi od kazne.

(6) Ko neovlašćeno pravi, nabavlja, posjeduje, prevozi ili daje na upotrebu opremu, materijal ili supstance za koje zna da su namijenjene za proizvodnju opojnih droga,

kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (7) Opojne droge i sredstva za njihovo pravljenje oduzeće se i uništiti.

Omogućavanje uživanja opojnih droga Član 301

(1) Ko navodi drugog na uživanje opojne droge ili mu daje opojnu drogu da je uživa on ili drugo lice ili stavi na raspolaganje prostorije radi uživanja opojne droge ili na drugi način omogućuje drugom da uživa opojnu drogu,

kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (2) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana učinjeno prema maloljetnom licu, duševno bolesnom

licu, licu koje je privremeno duševno poremećeno, licu koje je teže duševno zaostalo ili licu koje se liječi od zavisnosti od opojnih droga, ili prema više lica, ili ko to djelo izvrši u vaspitnoj ili obrazovnoj ustanovi ili u njenoj neposrednoj blizini ili ustanovi za izvršenje krivičnih sankcija ili u javnom lokalu ili na javnoj priredbi, ili ako to djelo učini službeno lice, ljekar, socijalni radnik, sveštenik, nastavnik ili vaspitač iskorišćavanjem svog položaja,

učinilac će se kazniti zatvorom od dvije do deset godina. (3) Opojne droge oduzeće se i uništiti.

Teška djela protiv zdravlja ljudi Član 302

(1) Ako usljed djela iz čl. 287 i 290 st. 1 i 2, 291, 293, 296 stav 1, 297 st. 1 i 2, 298 stav 1 i 299 stav 1 ovog zakonika, neko lice bude teško tjelesno povrijeđeno ili mu zdravlje bude teško narušeno,

učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina. (2) Ako je usljed djela iz čl. 287 i 290. st. 1 i 2, 291, 293, 296 stav 1, 297 st. 1 i 2, 298 stav 1 i

299 stav 1 ovog zakonika nastupila smrt jednog ili više lica, učinilac će se kazniti zatvorom od dvije do dvanaest godina. (3) Ako usljed djela iz čl. 290 stav 3, 296 stav 2, 297 stav 3, 298 stav 2 i 299 stav 2 ovog

zakonika neko lice bude teško tjelesno povrijeđeno ili mu zdravlje bude teško narušeno, učinilac će se kazniti zatvorom do četiri godine.

(4) Ako je usljed djela iz čl. 290 stav 3, 296 stav 2, 297 stav 3, 298 stav 2 i 299 stav 2 ovog zakonika nastupila smrt,

učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina. GLAVA DVADESET PETA

KRIVIČNA DJELA PROTIV ŽIVOTNE SREDINE I UREĐENJA PROSTORA Zagađenje životne sredine

Član 303 (1) Ko kršeći propise o zaštiti, očuvanju i unapređenju životne sredine zagađuje vazduh, vodu

ili zemljište u većoj mjeri ili na širem prostoru, kazniće se zatvorom do tri godine. (2) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana učinjeno iz nehata, učinilac će se kazniti novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (3) Ako je usljed djela iz stava 1 ovog člana došlo do uništenja ili oštećenja životinjskog ili

biljnog svijeta velikih razmjera ili do zagađenja životne sredine u toj mjeri da su za njegovo otklanjanje potrebni duže vrijeme ili veliki troškovi,

učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina. (4) Ako je usljed djela iz stava 2 ovog člana došlo do uništenja ili oštećenja životinjskog ili

biljnog svijeta velikih razmjera ili do zagađenja životne sredine u toj mjeri da su za njegovo otklanjanje potrebni duže vrijeme ili veliki troškovi,

učinilac će se kazniti zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (5) Ako izrekne uslovnu osudu za djela iz st. 1 i 4 ovog člana, sud može odrediti obavezu

učiniocu da u određenom roku preduzme određene propisane mjere zaštite, očuvanja i unapređenja životne sredine.

Nepreduzimanje mjera zaštite životne sredine Član 304

(1) Lice odgovorno za preduzimanje mjera zaštite, očuvanja i unapređenja životne sredine koje ne preduzme propisane mjere zaštite životne sredine,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana učinjeno iz nehata, učinilac će se kazniti novčanom kaznom ili zatvorom do šest mjeseci. (3) Ako je usljed djela iz stava 1 ovog člana došlo do zagađenja vazduha, vode ili zemljišta u

većoj mjeri ili na širem prostoru, učinilac će se kazniti zatvorom do tri godine. (4) Ako je usljed djela iz stava 2 ovog člana došlo do zagađenja vazduha, vode ili zemljišta u

većoj mjeri ili na širem prostoru, učinilac će se kazniti novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (5) Ako je usljed djela iz st. 1 i 3 ovog člana došlo do uništenja životinjskog ili biljnog svijeta

velikih razmjera ili do zagađenja životne sredine u toj mjeri da su za njegovo otklanjanje potrebni duže vrijeme ili veliki troškovi,

učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina. (6) Ako je usljed djela iz st. 2 i 4 ovog člana došlo do uništenja životinjskog ili biljnog svijeta

velikih razmjera ili do zagađenja životne sredine u toj mjeri da su za njegovo otklanjanje potrebni duže vrijeme ili veliki troškovi,

učinilac će se kazniti zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (7) Ako izrekne uslovnu osudu za djela iz st. 1 do 6 ovog člana, sud može odrediti obavezu

učiniocu da u određenom roku preduzme određene propisane mjere zaštite, očuvanja i unapređenja životne sredine.

Protivpravna izgradnja i stavljanje u pogon objekata i postrojenja koja zagađuju životnu sredinu

Član 305 (1) Službeno ili odgovorno lice koje protivno propisima o zaštiti, očuvanju i unapređenju

životne sredine dozvoli izgradnju, stavljanje u pogon ili upotrebu objekata ili postrojenja ili primjenu tehnologije kojima se u većoj mjeri ili na širem prostoru zagađuje životna sredina,

kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (2) Ako je usljed djela iz stava 1 ovog člana došlo do uništenja životinjskog ili biljnog svijeta

velikih razmjera ili do zagađenja životne sredine u toj mjeri da su za njegovo otklanjanje potrebni duže vrijeme ili veliki troškovi,

učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina. (3) Ako izrekne uslovnu osudu za djela iz st. 1 i 2 ovog člana, sud može odrediti obavezu

učiniocu da u određenom roku preduzme određene propisane mjere zaštite, očuvanja i unapređenja životne sredine.

Oštećenje objekata i uređaja za zaštitu životne sredine Član 306

(1) Ko ošteti, uništi, ukloni ili na drugi način učini neupotrebljivim objekte ili uređaje za zaštitu životne sredine,

kazniće se zatvorom do tri godine. (2) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana učinjeno iz nehata, učinilac će se kazniti novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (3) Ako je usljed djela iz stava 1 ovog člana došlo do zagađenja vazduha, vode ili zemljišta u

većoj mjeri ili na širem prostoru, učinilac će se kazniti zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (4) Ako je usljed djela iz stava 2 ovog člana došlo do zagađenja vazduha, vode ili zemljišta u

većoj mjeri ili na širem prostoru, učinilac će se kazniti zatvorom do tri godine. (5) Ako je usljed djela iz st. 1 i 3 ovog člana došlo do uništenja ili oštećenja životinjskog ili

biljnog svijeta velikih razmjera ili do zagađenja životne sredine u toj mjeri da su za njegovo otklanjanje potrebni duže vrijeme ili veliki troškovi,

učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina. (6) Ako je usljed djela iz st. 2 i 4 ovog člana došlo do uništenja ili oštećenja životinjskog ili

biljnog svijeta velikih razmjera ili do zagađenja životne sredine u toj mjeri da su za njegovo otklanjanje potrebni duže vrijeme ili veliki troškovi,

učinilac će se kazniti zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (7) Ako izrekne uslovnu osudu za djela iz st. 1 do 6 ovog člana, sud može odrediti obavezu

učiniocu da u određenom roku preduzme određene propisane mjere zaštite, očuvanja i unapređenja životne sredine.

Oštećenje životne sredine Član 307

(1) Ko kršeći propise, korišćenjem prirodnih bogatstava, izgradnjom objekata, izvođenjem kakvih radova ili na drugi način izazove oštećenje životne sredine u većoj mjeri ili na širem prostoru,

kazniće se zatvorom do tri godine. (2) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana učinjeno iz nehata, učinilac će se kazniti novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (3) Ako je usljed djela iz stava 1 ovog člana došlo do uništenja ili oštećenja životinjskog ili

biljnog svijeta velikih razmjera ili do zagađenja životne sredine u toj mjeri da su za njegovo otklanjanje potrebni duže vrijeme ili veliki troškovi,

učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina. (4) Ako je usljed djela iz stava 2 ovog člana došlo do uništenja ili oštećenja životinjskog ili

biljnog svijeta velikih razmjera ili do zagađenja životne sredine u toj mjeri da su za njegovo otklanjanje potrebni duže vrijeme ili veliki troškovi,

učinilac će se kazniti zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (5) Ako izrekne uslovnu osudu za djela iz st. 1 do 4 ovog člana, sud može odrediti obavezu

učiniocu da u određenom roku preduzme određene propisane mjere zaštite, očuvanja i unapređenja životne sredine.

Zloupotreba genetički modifikovanih organizama Član 307a

(1) Ko kršeći propise proizvodi radi prodaje, prodaje ili stavlja u promet proizvode koji sadrže, sastoje se ili su dobijeni od genetički modifikovanih organizama i time ugrozi životnu sredinu,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Ko otpad koji sadrži, sastoji se ili je dobijen od genetički modifikovanih organizama ne

uništava na način da genetički modifikovani organizam više ne bude sposoban za reprodukciju ili prenos genetičkog materijala na druge organizme,

kazniće se novčanom kaznom ili kaznom zatvora do jedne godine.

Uništenje biljaka Član 308

(1) Ko kršeći propise uništava ili oštećuje biljke u većoj mjeri ili na širem prostoru, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana učinjeno prema posebno zaštićenim biljnim vrstama, učinilac će se kazniti zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (3) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana učinjeno iz nehata, učinilac će se kazniti novčanom kaznom ili zatvorom do šest mjeseci. (4) Ako je djelo iz stava 2 ovog člana učinjeno iz nehata, učinilac će se kazniti zatvorom do tri godine.

Ubijanje i mučenje životinja Član 309

(1) Ko kršeći propise ubije, ozleđuje ili muči životinje ili oštećuje ili razara njihova staništa u većoj mjeri ili na širem prostoru,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Ako je usljed djela iz stava 1 ovog člana došlo do ubijanja ili ozleđivanja životinja koje

pripadaju posebno zaštićenim životinjskim vrstama, učinilac će se kazniti zatvorom od šest mjeseci do pet godina.

Uništenje i oštećenje zaštićenog prirodnog dobra Član 310

(1) Ko uništi ili ošteti zaštićeno prirodno dobro, kazniće se zatvorom od tri mjeseca do pet godina. (2) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana učinjeno iz nehata, učinilac će se kazniti novčanom kaznom ili zatvorom do šest mjeseci.

Krađa zaštićenog prirodnog dobra Član 311

(1) Ko izvrši krađu (član 239) zaštićenog prirodnog dobra, kazniće se zatvorom od jedne do šest godina. (2) Ako je zaštićeno prirodno dobro oduzeto putem razbojničke krađe ili razbojništva ili ako

vrijednost ukradenog zaštićenog prirodnog dobra prelazi iznos od trideset hiljada eura, učinilac će se kazniti zatvorom od pet do petnaest godina. (3) Ko prilikom izvođenja građevinskih, rudarskih, vodoprivrednih, poljoprivrednih ili drugih

radova prisvoji prirodno dobro koje ima svojstva zbog kojih može biti proglašeno za zaštićeno prirodno dobro,

kazniće se prema odredbama st. 1 i 2 ovog člana.

Iznošenje u inostranstvo zaštićenog prirodnog dobra i posebno zaštićene biljke i životinje

Član 312 (1) Ko protivno propisima izveze ili iznese u inostranstvo zaštićeno prirodno dobro ili posebno

zaštićenu biljku ili životinju, kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine. (2) Za pokušaj će se kazniti.

Unošenje opasnih materija u Crnu Goru Član 313

(1) Ko protivno propisima unese u Crnu Goru radioaktivne ili druge opasne materije ili opasne otpatke, ili ko vrši prevoz takvih materija preko teritorije Crne Gore,

kazniće se zatvorom do tri godine. (2) Ko zloupotrebom svog položaja ili ovlašćenja dozvoli ili omogući da se u Crnu Goru unesu

materije ili otpaci iz stava 1 ovog člana ili vrši prevoz istih preko teritorije Crne Gore, kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (3) Ko organizuje vršenje djela iz stava 1 ovog člana, kazniće se zatvorom od jedne do osam godina. (4) Za pokušaj djela iz stava 1 ovog člana kazniće se. (5) Ako je usljed djela iz st. 1, 2 i 3 ovog člana nastupila smrt jednog ili više lica ili su

prouzrokovana velika razaranja, učinilac će se kazniti zatvorom najmanje deset godina.

Nedozvoljeno prerađivanje, odlaganje i skladištenje opasnih materija Član 314

(1) Ko protivno propisima prerađuje, odlaže, sakuplja, skladišti ili prevozi radioaktivne ili druge opasne materije ili opasne otpatke,

kazniće se zatvorom do tri godine. (2) Ko zloupotrebom svog službenog položaja ili ovlašćenja dozvoli ili omogući preradu,

odlaganje, sakupljanje, skladištenje ili prevoz materija ili otpadaka iz stava 1 ovog člana, kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (3) Ako je usljed djela iz st. 1 i 2 ovog člana došlo do uništenja životinjskog ili biljnog svijeta

velikih razmjera ili do zagađenja životne sredine u toj mjeri da su za njegovo otklanjanje potrebni duže vrijeme ili veliki troškovi,

učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina. (4) Za pokušaj djela iz stava 1 ovog člana kazniće se. (5) Ako izrekne uslovnu osudu za djela iz st. 1 do 4 ovog člana, sud može odrediti obavezu

učiniocu da u određenom roku preduzme određene propisane mjere zaštite od jonizujućih zračenja ili druge propisane mjere zaštite.

Nedozvoljena izgradnja nuklearnih postrojenja Član 315

Ko protivno propisima odobri ili pristupi izgradnji nuklearne elektrane, postrojenja za proizvodnju nuklearnog goriva ili postrojenja za preradu isluženog nuklearnog otpada,

kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina.

Neizvršenje odluke o mjerama zaštite životne sredine Član 316

(1) Službeno ili odgovorno lice koje ne postupi po odluci nadležnog organa o preduzimanju mjera zaštite životne sredine,

kazniće se zatvorom do tri godine. (2) Ako izrekne uslovnu osudu za djelo iz stava 1 ovog člana, sud može odrediti obavezu

učiniocu da u određenom roku preduzme mjere koje je nadležni organ odredio.

Povreda prava na informisanje o stanju životne sredine Član 317

(1) Ko protivno propisima uskrati podatke ili da neistinite podatke o stanju životne sredine i pojavama koji su neophodni za procjenu opasnosti po životnu sredinu i preduzimanje mjera zaštite života i zdravlja ljudi,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Kaznom iz stava 1 ovog člana kazniće se i ko iznese u javnost neistinite podatke o stanju

životne sredine i time izazove paniku ili značajnije uznemirenje građana.

Prenošenje zaraznih bolesti kod životinja i biljaka Član 318

(1) Ko za vrijeme epidemije neke bolesti životinja koja može ugroziti stočarstvo ne postupa po propisima, odlukama ili naredbama kojima se određuju mjere za suzbijanje ili sprječavanje bolesti,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do dvije godine. (2) Kaznom iz stava 1 ovog člana kazniće se i ko za vrijeme postojanja opasnosti od bolesti i

štetočina koje mogu ugroziti životinjski i biljni svijet ne postupa po propisima, odlukama ili naredbama kojima se određuju mjere za suzbijanje ili sprječavanje bolesti odnosno štetočina.

(3) Ako je usljed djela iz st. 1 i 2 ovog člana nastupilo uginuće životinja, uništenje biljaka ili druga znatna šteta čija vrijednost prelazi iznos od tri hiljade eura,

učinilac će se kazniti zatvorom do tri godine. (4) Ako je djelo iz st. 1 do 3 ovog člana učinjeno iz nehata, učinilac će se kazniti novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (5) Ko protivno propisima prikriva postojanje zarazne bolesti kod životinja ili ne prijavi javnoj

veterinarskoj službi, veterinaru koji obavlja privatnu praksu ili organu nadležnom za poslove veterinarstva, da postoje znaci koji ukazuju na to da takva bolest postoji, pa usljed toga nastupi širenje zarazne bolesti ili uginuće životinja ili druga znatna šteta čija vrijednost prelazi iznos od tri hiljade eura,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine.

Nesavjesno pružanje veterinarske pomoći Član 319

(1) Veterinar ili ovlašćeni veterinarski radnik koji pri pružanju veterinarske pomoći prepiše ili primijeni očigledno nepodobno sredstvo ili očigledno nepodoban način liječenja ili uopšte nesavjesno postupa pri liječenju životinja i time prouzrokuje uginuće životinja ili drugu znatnu štetu čija vrijednost prelazi iznos od tri hiljade eura,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do dvije godine. (2) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana učinjeno iz nehata, učinilac će se kazniti novčanom kaznom ili zatvorom do šest mjeseci.

Nadriveterinarstvo Član 320

Ko se bez odgovarajuće stručne spreme uz naknadu bavi liječenjem životinja ili pružanjem drugih veterinarskih usluga,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do šest mjeseci.

Proizvodnja štetnih sredstava za liječenje životinja Član 321

(1) Ko proizvodi radi prodaje ili stavlja u promet sredstva za liječenje ili za sprječavanje zaraze kod životinja koja su opasna za njihov život ili zdravlje,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Ako je djelom iz stava 1 ovog člana prouzrokovano uginuće životinja ili druga znatna šteta

čija vrijednost prelazi iznos od tri hiljade eura, učinilac će se kazniti novčanom kaznom ili zatvorom do dvije godine. (3) Ako je djelo iz st. 1 i 2 ovog člana učinjeno iz nehata, učinilac će se kazniti novčanom kaznom ili zatvorom do šest mjeseci.

Zagađivanje hrane i vode za ishranu odnosno napajanje životinja Član 322

(1) Ko kakvom škodljivom materijom zagadi hranu ili vodu koje služe za ishranu ili napajanje životinja i time dovede u opasnost njihov život ili zdravlje,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Kaznom iz stava 1 ovog člana kazniće se i ko kakvom škodljivom materijom zagadi vodu u

ribnjaku, jezeru, rijeci, kanalu ili moru ili poribljavanjem iz zaraženih vodi prouzrokuje opasnost za opstanak riba ili drugih vodenih životinja.

(3) Ako je djelom iz st. 1 i 2 ovog člana prouzrokovano uginuće životinja ili druga znatna šteta čija vrijednost prelazi iznos od tri hiljade eura,

učinilac će se kazniti novčanom kaznom ili zatvorom do dvije godine. (4) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana učinjeno iz nehata, učinilac će se kazniti novčanom kaznom ili zatvorom do šest mjeseci.

Pustošenje šuma Član 323

(1) Ko protivno propisima ili naredbama nadležnih organa vrši sječu ili krčenje šume, ili ko oštećuje stabla ili na drugi način pustoši šume ili obori jedno ili više stabala u parku, drvoredu ili na drugom mjestu gdje sječa nije dozvoljena,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Ko djelo iz stava 1 ovog člana izvrši u zaštitnoj šumi, nacionalnom parku ili u drugoj šumi

sa posebnom namjenom, kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine.

Šumska krađa Član 324

(1) Ko radi krađe obori u šumi, parku ili drvoredu jedno ili više stabala, a količina oborenog drveta je veća od jednog kubnog metra,

kazniće se novčanom kaznom i zatvorom do jedne godine. (2) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana učinjeno u namjeri da se oboreno drvo proda, ili ako je

količina oborenog drveta veća od pet kubnih metara ili ako je djelo izvršeno u zaštitnoj šumi, nacionalnom parku ili drugoj šumi sa posebnom namjenom,

učinilac će se kazniti zatvorom od tri mjeseca do tri godine i novčanom kaznom. (3) Za pokušaj djela iz st. 1 i 2 ovog člana kazniće se.

Nezakonit lov Član 325

(1) Ko lovi divljač za vrijeme lovostaja ili na području gdje je lov zabranjen, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do šest mjeseci. (2) Ko neovlašćeno lovi na tuđem lovištu i ubije ili rani divljač ili je uhvati živu, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (3) Ako je djelo iz stava 2 ovog člana učinjeno u odnosu na krupnu divljač, učinilac će se kazniti novčanom kaznom ili zatvorom do dvije godine. (4) Ko lovi divljač čiji je lov zabranjen ili ko lovi bez posebne dozvole određenu vrstu divljači za

čiji je lov potrebna takva dozvola ili ko lovi na način ili sredstvima kojima se divljač masovno uništava,

kazniće se zatvorom do tri godine. (5) Ulovljena divljač i sredstva za lov oduzeće se.

Nezakonit ribolov Član 326

(1) Ko lovi ribu ili druge vodene životinje za vrijeme lovostaja ili u vodama u kojima je lov zabranjen,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do šest mjeseci.

(2) Ko lovi ribu ili druge vodene životinje eksplozivom, električnom strujom, otrovom, sredstvima za omamljivanje ili na način štetan za razmnožavanje tih životinja ili kojim se te životinje masovno uništavaju,

kazniće se zatvorom do tri godine. (3) Kaznom iz stava 2 ovog člana kazniće se i ko lovi ribu ili druge vodene životinje veće

biološke vrijednosti ili u većoj količini ili pri lovu uništi veću količinu riba ili drugih vodenih životinja.

(4) Ulov i sredstva za ribolov oduzeće se.

Građenje objekta bez građevinske dozvole

Član 326a Ko protivno propisima o izgradnji objekata, planiranju i uređenju prostora započne građenje

objekta bez prethodno pribavljene građevinske dozvole ili gradi objekat suprotno izdatoj građevinskoj dozvoli i tehničkoj dokumentaciji ili odluci nadležnog organa o zabrani građenja,

kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina..

Protivpravno priključenje gradilišta na tehničku infrastrukturu

Član 326b Ko protivno propisima o izgradnji objekata, planiranju i uređenju prostora priključi ili dozvoli da

se na tehničku infrastrukturu (elektroenergetsku, vodovodnu, kanalizacionu i putnu) priključi gradilište, objekat u izgradnji ili građevinski objekat za koji nije izdata građevinska dozvola,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine.

GLAVA DVADESET ŠESTA KRIVIČNA DJELA PROTIV OPŠTE SIGURNOSTI LJUDI I IMOVINE

Izazivanje opšte opasnosti Član 327

(1) Ko požarom, poplavom, eksplozijom, otrovom ili otrovnim gasom, radioaktivnim ili drugim jonizujućim zračenjem, električnom energijom, motornom silom ili kakvom drugom opšteopasnom radnjom ili opšteopasnim sredstvom izazove opasnost za život ili tijelo ljudi ili za imovinu čija vrijednost prelazi iznos od dvadeset hiljada eura,

kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (2) Kaznom iz stava 1 ovog člana kazniće se službeno ili odgovorno lice koje ne postavi

propisane uređaje za zaštitu od požara, poplave, eksplozije, otrova ili otrovnog gasa, radioaktivnih ili drugih jonizujućih zračenja, električne energije ili drugih opasnih sredstava ili ove uređaje ne održava u ispravnom stanju ili ih u slučaju potrebe ne stavi u dejstvo ili uopšte ne postupa po propisima ili tehničkim pravilima o mjerama zaštite i time izazove opasnost za život ili tijelo ljudi ili za imovinu čija vrijednost prelazi iznos od dvadeset hiljada eura.

(3) Ako su djela iz st. 1 i 2 ovog člana učinjena na mjestu gdje je okupljen veći broj ljudi, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do šest godina. (4) Ako je djelo iz st. 1, 2 i 3 ovog člana učinjeno iz nehata, učinilac će se kazniti zatvorom do tri godine.

Uništenje i oštećenje javnih uređaja Član 328

(1) Ko uništi, ošteti, izmijeni, učini neupotrebljivim ili ukloni javni uređaj za vodu, toplotu, gas, električnu ili drugu energiju ili uređaje sistema veza ili drugi javni uređaj ili ometa njihovu upotrebu,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do dvije godine.

(2) Ako je usljed djela iz stava 1 ovog člana nastao znatan poremećaj u korišćenju ovih uređaja,

učinilac će se kazniti zatvorom od tri mjeseca do pet godina. (3) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana učinjeno iz nehata, učinilac će se kazniti novčanom kaznom ili zatvorom do šest mjeseci. (4) Ako je djelo iz stava 2 ovog člana učinjeno iz nehata, učinilac će se kazniti novčanom kaznom ili zatvorom do dvije godine.

Izazivanje opasnosti neobezbjeđenjem mjera zaštite na radu Član 329

(1) Ko u rudnicima, fabrikama, radionicama, na gradilištima ili na drugom mjestu rada ošteti ili ukloni zaštitne uređaje i time izazove opasnost za život ili tijelo ljudi ili za imovinu čija vrijednost prelazi iznos od dvadeset hiljada eura,

kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (2) Kaznom iz stava 1 ovog člana kazniće se i odgovorno lice u rudniku, fabrici, radionici, na

gradilištu ili na drugom mjestu rada koje ne postavi zaštitne uređaje ili ih ne održava u ispravnom stanju ili ih u slučaju potrebe ne stavi u dejstvo ili uopšte ne postupa po propisima ili tehničkim pravilima o mjerama zaštite na radu i time izazove opasnost za život ili tijelo ljudi ili za imovinu čija vrijednost prelazi iznos od dvadeset hiljada eura.

(3) Ako je djelo iz st. 1 i 2 ovog člana učinjeno iz nehata, učinilac će se kazniti zatvorom do tri godine. (4) Ako izrekne uslovnu osudu za djelo iz stava 2 ovog člana, sud može odrediti obavezu

učiniocu da u određenom roku obezbijedi postavljanje, održavanje ili korišćenje zaštitnih uređaja.

Nepropisno i nepravilno izvođenje građevinskih radova Član 330

(1) Lice odgovorno za projektovanje, rukovođenje ili izvođenje gradnje ili građevinskih radova, koje pri izvođenju tih radova ne postupi po propisima ili opštepriznatim tehničkim pravilima i time izazove opasnost za život ili tijelo ljudi ili za imovinu čija vrijednost prelazi iznos od dvadeset hiljada eura,

kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (2) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana učinjeno iz nehata, učinilac će se kazniti novčanom kaznom ili zatvorom do tri godine.

Oštećenje brana i vodoprivrednih objekata Član 331

(1) Ko ošteti, uništi i učini neupotrebljivim branu ili drugi vodoprivredni objekat ili uređaj za zaštitu od prirodnih nepogoda,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana učinjeno prema objektu ili uređaju većeg značaja, učinilac će se kazniti zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (3) Ako je djelo iz stava 2 ovog člana učinjeno iz nehata, učinilac će se kazniti novčanom kaznom ili zatvorom do tri godine.

Uništenje, oštećenje i uklanjanje znakova kojima se upozorava na opasnost Član 332

(1) Ko uništi, ošteti ili ukloni znak kojim se upozorava na kakvu opasnost, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do dvije godine. (2) Kaznom iz stava 1 ovog člana kazniće se i ko uništi, ošteti ili ukloni saobraćajni uređaj,

sredstvo, znak ili uređaj za signalizaciju ili zaštitnu i odbojnu ogradu koji služe bezbjednosti saobraćaja.

Zloupotreba telekomunikacionih znakova Član 333

(1) Ko zloupotrijebi ili bez potrebe otpravi međunarodno ugovoreni znak za pozivanje u pomoć ili znak da prijeti opasnost ili ko telekomunikacionim znakom obmane da postoji sigurnost ili ko zloupotrijebi međunarodno ugovoreni komunikacioni znak,

kazniće se zatvorom do tri godine. (2) Ako je usljed djela iz stava 1 ovog člana nastupila opasnost za život ljudi ili imovinu čija

vrijednost prelazi iznos od dvadeset hiljada eura, učinilac će se kazniti zatvorom od šest mjeseci do pet godina.

Neotklanjanje opasnosti Član 334

(1) Ko ne prijavi nadležnom organu, odnosno drugom nadležnom subjektu da postoji požar, poplava, eksplozija, saobraćajna nezgoda ili neka druga opasnost za život ili tijelo ljudi ili imovinu čija vrijednost prelazi iznos od dvadeset hiljada eura ili ne preduzme mjere da se ta opasnost otkloni, iako je to mogao da učini bez opasnosti za sebe ili drugog,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Ko spriječi drugog u preduzimanju mjera za otklanjanje požara, poplave, eksplozije,

saobraćajne nezgode ili druge opasnosti za život ili tijelo ljudi ili za imovinu čija vrijednost prelazi iznos od dvadeset hiljada eura,

kazniće se zatvorom do tri godine.

Nedozvoljeno postupanje sa eksplozivnim i zapaljivim materijalom Član 335

(1) Ko protivno propisima skladišti, drži, prevozi ili preda na prevoz javnim saobraćajnim sredstvom eksplozivni ili lako zapaljivi materijal ili takav materijal sam prenosi koristeći se javnim saobraćajnim sredstvom,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Kaznom iz stava 1 ovog člana kazniće se i ko nedozvoljeno u prostoriju ili drugi objekat

gdje se okuplja veći broj ljudi unese eksplozivni ili lako zapaljivi materijal ili ko takav materijal donese na mjesto gdje je okupljen veći broj ljudi ili gdje takvo okupljanje predstoji.

(3) Ko u jamu sa metanom ili drugim zapaljivim gasom ili opasnom ugljenom prašinom ili u objekat na naftnom ili gasnom polju unese ili pokuša da unese lako zapaljivu materiju ili druge stvari čije je unošenje u takvu jamu, odnosno objekat zabranjeno,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine. (4) Kaznom iz stava 3 ovog člana kazniće se i ko se pri ulasku u magacin, skladište ili

spremište eksplozivnih sredstava ne pridržava propisanih mjera zaštite. (5) Ako je djelo iz st. 3 i 4 ovog člana učinjeno iz nehata, učinilac će se kazniti novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine.

Neovlašćeno pribavljanje i raspolaganje nuklearnim materijama Član 336

Ko neovlašćeno pribavlja, posjeduje, koristi, prevozi, daje drugom nuklearne materije ili omogućava drugom da do njih dođe,

kazniće se zatvorom do tri godine.

Ugrožavanje sigurnosti nuklearnim materijama Član 337

(1) Ko prijetnjom da će upotrijebiti nuklearnu materiju ugrozi sigurnost ljudi, kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (2) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana učinjeno u namjeri da se neko prinudi da nešto učini ili

ne učini, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina. (3) Ako je učinilac djela iz st. 1 i 2 ovog člana ostvario prijetnju usljed čega je nastupila teška

tjelesna povreda ili imovinska šteta koja prelazi iznos od četrdeset hiljada eura, učinilac će se kazniti zatvorom od dvije do deset godina.

(4) Ako je učinilac djela iz st. 1 i 2 ovog člana ostvario prijetnju usljed čega je nastupila smrt jednog ili više lica,

učinilac će se kazniti zatvorom od tri do petnaest godina.

Teška djela protiv opšte sigurnosti Član 338

(1) Ako je usljed djela iz čl. 327 st. 1 do 3, 328 st. 1 i 2, 329 st. 1 i 2, 330 stav 1 i 333 ovog zakonika, nastupila teška tjelesna povreda nekog lica ili imovinska šteta koja prelazi iznos od četrdeset hiljada eura,

učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina. (2) Ako je usljed djela iz čl. 327 st. 1 do 3, 328 st. 1 i 2, 329 st. 1 i 2, 330 stav 1 i 333 ovog

zakonika nastupila smrt jednog ili više lica, učinilac će se kazniti zatvorom od dvije do dvanaest godina. (3) Ako je usljed djela iz čl. 327 stav 4, 328 st. 3 i 4, 329 stav 3 i 330 stav 2 ovog zakonika

nastupila teška tjelesna povreda nekog lica ili imovinska šteta koja prelazi iznos od četrdeset hiljada eura,

učinilac će se kazniti zatvorom do četiri godine. (4) Ako je usljed djela iz čl. 327 stav 4, 328 st. 3 i 4, 329 stav 3 i 330 stav 2 ovog zakonika

nastupila smrt jednog ili više lica, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina.

GLAVA DVADESET SEDMA KRIVIČNA DJELA PROTIV BEZBJEDNOSTI JAVNOG SAOBRAĆAJA

Ugrožavanje javnog saobraćaja Član 339

(1) Učesnik u saobraćaju na putevima koji se ne pridržava saobraćajnih propisa i time tako ugrozi saobraćaj da dovede u opasnost život ili tijelo ljudi ili imovinu čija vrijednost prelazi iznos od dvadeset hiljada eura, pa usljed toga kod drugog nastupi laka tjelesna povreda ili drugom prouzrokuje imovinsku štetu koja prelazi iznos od tri hiljade eura,

kazniće se zatvorom do tri godine. (2) Ko se ne pridržava saobraćajnih propisa i time ugrozi željeznički, brodski, autobuski

saobraćaj ili saobraćaj žičarom tako da dovede u opasnost život ili tijelo ljudi ili imovinu čija vrijednost prelazi iznos od dvadeset hiljada eura,

kazniće se zatvorom od šest mjeseci do šest godina. (3) Ako je djelo iz st. 1 i 2 ovog člana učinjeno iz nehata, učinilac će se kazniti novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine.

Ugrožavanje saobraćaja opasnom radnjom i opasnim sredstvom Član 340

(1) Ko uništenjem, uklanjanjem ili težim oštećenjem saobraćajnih uređaja, sredstava, znakova ili uređaja za signalizaciju ili zaštitnih i odbojnih ograda koji služe bezbjednosti javnog saobraćaja na putevima, davanjem pogrešnih znakova ili signala, postavljanjem prepreka na saobraćajnicama ili drugi sličan način tako ugrozi javni saobraćaj da time dovede u opasnost život ili tijelo ljudi ili imovinu čija vrijednost prelazi iznos od dvadeset hiljada eura,

kazniće se zatvorom do tri godine. (2) Ko na način iz stava 1 ovog člana ugrozi željeznički, brodski, autobuski ili saobraćaj

žičarom i time izazove opasnost za život ili tijelo ljudi ili imovinu čija vrijednost prelazi iznos od dvadeset hiljada eura,

kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (3) Ako je djelo iz st. 1 i 2 ovog člana učinjeno iz nehata, učinilac će se kazniti novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine.

Ugrožavanje bezbjednosti vazdušnog saobraćaja Član 341

(1) Ko nepropisnim ili nepravilnim upravljanjem letom vazduhoplova, propuštanjem dužnosti ili nadzora u vezi sa bezbjednošću vazdušnog saobraćaja, davanjem netačnih obavještenja od značaja za bezbjedan let vazduhoplova ili na drugi način dovede u opasnost bezbjednost vazdušnog saobraćaja,

kazniće se zatvorom od jedne do šest godina. (2) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana učinjeno iz nehata ili nehatnim uništenjem ili oštećenjem

uređaja za navigaciju ili nehatnim nanošenjem druge štete na vazduhoplovu, učinilac će se kazniti zatvorom od tri mjeseca do tri godine.

Ugrožavanje bezbjednosti vazdušnog ili pomorskog saobraćaja ili nepokretne platforme

Član 342 (1) Ko nasiljem prema licu u vazduhoplovu, brodu ili nepokretnoj platformi u epikontinentalnom

pojasu, postavljanjem ili unošenjem u vazduhoplov, na brod ili nepokretnu platformu eksplozivne ili druge opasne naprave ili supstance ili uništenjem ili oštećenjem ili ometanjem uređaja za navigaciju ili prouzrokovanjem druge štete vazduhoplovu, brodu ili nepokretnoj platformi dovede u opasnost bezbjednost vazdušnog saobraćaja ili pomorske plovidbe ili bezbjednost nepokretne platforme,

kazniće se zatvorom od dvije do deset godina. (2) Ako je usljed djela iz stava 1 ovog člana nastupila teška tjelesna povreda nekog lica ili

prouzrokovana šteta koja prelazi iznos od četrdeset hiljada eura, učinilac će se kazniti zatvorom od dvije do dvanaest godina. (3) Ako je usljed djela iz stava 1 ovog člana nastupila smrt jednog ili više lica, učinilac će se kazniti zatvorom od pet do petnaest godina.

Otmica vazduhoplova, broda i drugog prevoznog sredstva Član 343

(1) Ko silom ili prijetnjom da će upotrijebiti silu preuzme kontrolu nad vazduhoplovom koji se nalazi u letu ili nad brodom ili nad drugim javnim prevoznim sredstvom u toku vožnje,

kazniće se zatvorom od dvije do deset godina. (2) Ko djelo iz stava 1 ovog člana učini protiv nepokretne platforme u epikontinetalnom pojasu, kazniće se zatvorom od jedne do osam godina. (3) Ako je usljed djela iz st. 1 i 2 ovog člana nastupila teška tjelesna povreda nekog lica ili

prouzrokovana šteta koja prelazi iznos od četrdeset hiljada eura, učinilac će se kazniti zatvorom od dvije do dvanaest godina. (4) Ako je usljed djela iz st. 1 i 2 ovog člana nastupila smrt jednog ili više lica, učinilac će se kazniti zatvorom od pet do petnaest godina.

Nepružanje pomoći brodu ili drugom plovnom objektu i licima u opasnosti na moru i unutrašnjim vodama

Član 344 (1) Zapovjednik broda, čamca ili drugog plovnog objekta koji učestvuje u plovidbi, lice koje ga

zamjenjuje ili lice koje samo upravlja nekim od navedenih plovnih objekata, koji protivno propisima ne preduzme spasavanje na moru ili unutrašnjim vodama broda, čamca ili drugog plovnog objekta, lica ili stvari koji su u opasnosti, ako je bez opasnosti za svoj brod, čamac ili drugi plovni objekat mogao da preduzme spasavanje,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine. (2) Lice iz stava 1 ovog člana koje protivno propisima ne ukloni sa plovnog puta na

unutrašnjim vodama plovni objekat sa kojim se sudario plovni objekat kojim ono zapovijeda ili upravlja, a moglo je to da učini bez opasnosti za taj plovni objekat,

kazniće se zatvorom do tri godine.

Piratstvo Član 345

(1) Član posade ili putnik privatnog broda ili privatnog vazduhoplova koji na otvorenom moru ili na mjestu koje ne potpada pod vlast nijedne države učini nasilje ili razbojništvo prema licima na drugom brodu ili vazduhoplovu ili zadrži, oduzme, ošteti ili uništi drugi brod ili vazduhoplov ili dobra koja se nalaze na njima ili prouzrokuje štetu koja prelazi iznos od četrdeset hiljada eura,

kazniće se zatvorom od tri do petnaest godina. (2) Ako je usljed djela iz stava 1 ovog člana nastupila smrt jednog ili više lica, učinilac će se kazniti zatvorom od pet do petnaest godina. (3) Ako djelo iz st. 1 i 2 ovog člana učini član posade ili putnik ratnog ili drugog državnog broda

ili ratnog ili drugog državnog vazduhoplova čija se posada pobunila i preuzela kontrolu nad brodom ili vazduhoplovom, kazniće se kaznom predviđenom za to djelo.

Nesavjesno vršenje nadzora nad javnim saobraćajem Član 346

(1) Službeno ili odgovorno lice kojem je povjeren nadzor nad stanjem i održavanjem saobraćajnica i objekata na njima, prevoznim sredstvima ili javnim saobraćajem ili nad ispunjavanjem propisanih uslova rada vozača, ili kojem je povjereno rukovođenje vožnjom, koje nesavjesnim vršenjem svoje dužnosti izazove opasnost za život ili tijelo ljudi ili za imovinu čija vrijednost prelazi iznos od dvadeset hiljada eura,

kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (2) Kaznom iz stava 1 ovog člana kazniće se i odgovorno lice koje izda nalog za vožnju ili

dopusti vožnju, iako zna da vozač zbog umora, uticaja alkohola ili drugih razloga nije u stanju da bezbjedno upravlja vozilom ili da vozilo nije ispravno i time izazove opasnost za život ili tijelo ljudi ili za imovinu čija vrijednost prelazi iznos od dvadeset hiljada eura.

(3) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana učinjeno iz nehata, učinilac će se kazniti zatvorom do tri godine.

Nepružanje pomoći licu povrijeđenom u saobraćajnoj nezgodi Član 347

(1) Vozač motornog vozila ili drugog prevoznog sredstva koji ostavi bez pomoći lice koje je tim prevoznim sredstvom povrijeđeno ili čiju je povredu tim sredstvom prouzrokovao,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do dvije godine. (2) Ako je usljed nepružanja pomoći nastupila teška tjelesna povreda povrijeđenog lica, učinilac će se kazniti novčanom kaznom ili zatvorom do tri godine. (3) Ako je usljed nepružanja pomoći nastupila smrt povrijeđenog lica, učinilac će se kazniti zatvorom od tri mjeseca do četiri godine.

Teška djela protiv bezbjednosti javnog saobraćaja Član 348

(1) Ako je usljed djela iz čl. 339 st. 1 i 2, 340 st. 1 i 2, 341 stav 1, 344 i 346 st. 1 i 2 ovog zakonika nastupila teška tjelesna povreda nekog lica ili imovinska šteta koja prelazi iznos od četrdeset hiljada eura,

učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina. (2) Ako je usljed djela iz čl. 339 st. 1 i 2, 340 st. 1 i 2, 341 stav 1, 344 i 346 st. 1 i 2 ovog

zakonika nastupila smrt jednog ili više lica, učinilac će se kazniti zatvorom od dvije do dvanaest godina. (3) Ako je usljed djela iz čl. 339 stav 3, 340 stav 3, 341 stav 2 i 346 stav 3 ovog zakonika

nastupila teška tjelesna povreda nekog lica ili imovinska šteta koja prelazi iznos od četrdeset hiljada eura,

učinilac će se kazniti zatvorom do četiri godine.

(4) Ako je usljed djela iz čl. 339 stav 3, 340 stav 3, 341 stav 2 i 346 stav 3 ovog zakonika nastupila smrt jednog ili više lica,

učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina.

GLAVA DVADESET OSMA KRIVIČNA DJELA PROTIV BEZBJEDNOSTI RAČUNARSKIH PODATAKA

Oštećenje računarskih podataka i programa Član 349

(1) Ko neovlašćeno izbriše, izmijeni, ošteti, prikrije ili na drugi način učini neupotrebljivim računarski podatak ili program,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Ako je djelom iz stava 1 ovog člana prouzrokovana šteta u iznosu koji prelazi tri hiljade

eura, učinilac će se kazniti zatvorom od tri mjeseca do tri godine. (3) Ako je djelom iz stava 1 ovog člana prouzrokovana šteta u iznosu koji prelazi trideset

hiljada eura, učinilac će se kazniti zatvorom od tri mjeseca do pet godina. (4) Uređaji i sredstva kojima je učinjeno krivično djelo iz st. 1, 2 i 3 ovog člana, ako su u svojini

učinioca, oduzeće se.

Ometanje računarskog sistema

Član 350 (1) Ko unese, uništi, izbriše, izmijeni, ošteti, prikrije ili na drugi način učini neupotrebljivim

računarski podatak ili računarski sistem u namjeri da omete rad računarskog sistema, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do tri godine. (2) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana učinjeno u odnosu na podatke i programe koji su od

značaja za državne organe, javne službe, ustanove, privredna društva ili druge subjekte, kazniće se zatvorom od jedne do osam godina. (3) Uređaji i sredstva kojima je učinjeno krivično djelo iz st. 1 i 2 ovog člana, ako su u svojini

učinioca, oduzeće se.

Pravljenje i unošenje računarskih virusa Član 351

(1) Ko napravi računarski virus u namjeri njegovog unošenja u tuđ računarski sistem, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Ako je učinilac unio računarski virus u tuđ računarski sistem i time prouzrokovao štetu, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do dvije godine. (3) Uređaj i sredstva kojima je učinjeno krivično djelo iz st. 1 i 2 ovog člana oduzeće se.

Računarska prevara Član 352

(1) Ko unese, izmijeni, izbriše, propusti unošenje tačnog podatka ili na drugi način prikrije ili lažno prikaže računarski podatak ili izvrši bilo kakvo ometanje rada računarskog sistema i time utiče na rezultat elektronske obrade, prenosa podataka i funkcionisanja računarskog sistema u namjeri da sebi ili drugom pribavi protivpravnu imovinsku korist i time drugom prouzrokuje imovinsku štetu,

kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (2) Ako je djelom iz stava 1 ovog člana pribavljena imovinska korist koja prelazi iznos od tri

hiljade eura, učinilac će se kazniti zatvorom od dvije do deset godina. (3) Ako je djelom iz stava 1 ovog člana pribavljena imovinska korist koja prelazi iznos od

trideset hiljada eura,

učinilac će se kazniti zatvorom od dvije do dvanaest godina. (4) Ko djelo iz stava 1 ovog člana učini samo u namjeri da drugog ošteti, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do dvije godine.

Neovlašćeni pristup računarskom sistemu Član 353

(1) Ko neovlašćeno pristupi računarskom sistemu kao cjelini ili nekom njegovom dijelu, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Ako je učinilac djelo iz stava 1 ovog člana izvršio kršeći mjere zaštite računarskog sistema, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do tri godine. (3) Kaznom iz stava 2 ovog člana kazniće se i ko izvrši neovlašćeno presrijetanje računarskih

podataka, bez obzira na način njihovog prenosa, koji nijesu javne prirode, ka računarskom sistemu, od njega ili unutar samog sistema, uključujući i elektromagnetnu emisiju.

(4) Ko upotrijebi podatak dobijen na način predviđen iz st. 1, 2 i 3 ovog člana, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do tri godine. (5) Ako su usljed djela iz stava 4 ovog člana nastupile teške posljedice za drugog, učinilac će

se kazniti zatvorom od šest mjeseci do pet godina.

Zloupotreba uređaja i programa Član 354

(1) Ko proizvodi, prodaje, nabavlja radi upotrebe, uvozi, distribuira i na drugi način stavlja na raspolaganje:

1) uređaje i računarske programe projektovane ili prilagođene prvenstveno u svrhe izvršenja nekog od djela iz čl. 349 do 353 ovog zakonika,

2) računarske šifre ili slične podatke putem kojih se može pristupiti računarskom sistemu kao cjelini ili nekom njegovom dijelu sa namjerom da bude upotrijebljen u svrhu izvršenja nekog od djela iz čl. 349 do 353 ovog zakonika,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine. (2) Ko posjeduje neka od sredstava iz stava 1 ovog člana, u namjeri da ih upotrijebi u svrhu

izvršenja nekog od djela iz čl. 349 do 353, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine.

Neovlašćeni pristup zaštićenom računaru i računarskoj mreži Član 355 - brisan -

Sprječavanje i ograničavanje pristupa javnoj računarskoj mreži Član 356 - brisan -

GLAVA DVADESET DEVETA KRIVIČNA DJELA PROTIV USTAVNOG UREĐENJA I BEZBJEDNOSTI

CRNE GORE Ugrožavanje nezavisnosti

Član 357 Ko na protivustavan način pokuša da dovede Crnu Goru u položaj potčinjenosti ili zavisnosti

prema nekoj drugoj državi, kazniće se zatvorom od tri do petnaest godina.

Priznavanje kapitulacije ili okupacije Član 358

Građanin Crne Gore koji potpiše ili prizna kapitulaciju ili prihvati ili prizna okupaciju Crne Gore, ili pojedinog njenog dijela,

kazniće se zatvorom najmanje deset godina ili kaznom zatvora od četrdeset godina.

Ugrožavanje teritorijalne cjeline Član 359

(1) Ko silom ili na drugi protivustavan način pokuša da otcijepi neki dio teritorije Crne Gore ili da taj dio teritorije pripoji drugoj državi,

kazniće se zatvorom od tri do petnaest godina.

Napad na ustavno uređenje Član 360

Ko silom ili prijetnjom upotrebe sile pokuša da promijeni ustavno uređenje Crne Gore, kazniće se zatvorom od tri do petnaest godina.

Svrgavanje najviših državnih organa Član 361

Ko silom ili prijetnjom upotrebe sile pokuša da svrgne neki od najviših državnih organa Crne Gore ili predstavnika tih organa,

kazniće se zatvorom od jedne do osam godina.

Pozivanje na nasilnu promjenu ustavnog uređenja Član 362

(1) Ko u namjeri ugrožavanja ustavnog uređenja ili bezbjednosti Crne Gore poziva ili podstiče da se silom promijeni njeno ustavno uređenje, svrgnu najviši državni organi ili predstavnici tih organa,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do pet godina. (2) Ko djelo iz stava 1 ovog člana učini uz pomoć iz inostranstva, kazniće se zatvorom od

jedne do osam godina. (3) Ko u namjeri rasturanja izrađuje ili umnožava materijal koji je po svom sadržaju takav da

poziva ili podstiče na vršenje djela iz stava 1 ovog člana ili ko upućuje ili prebacuje na teritoriju Crne Gore takav materijal ili drži veću količinu tog materijala u namjeri da ga on ili neko drugi rastura,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine.

Ubistvo najviših predstavnika Crne Gore Član 363

Ko u namjeri ugrožavanja ustavnog uređenja ili bezbjednosti Crne Gore liši života Predsjednika Crne Gore, predsjednika Skupštine Crne Gore, predsjednika Vlade Crne Gore, predsjednika Ustavnog suda Crne Gore, predsjednika Vrhovnog suda ili vrhovnog državnog tužioca,

kazniće se zatvorom najmanje deset godina ili zatvorom od četrdeset godina.

Oružana pobuna Član 364

(1) Ko učestvuje u oružanoj pobuni koja je upravljena na ugrožavanje ustavnog uređenja, bezbjednosti ili teritorijalne cjeline Crne Gore,

kazniće se zatvorom od tri do petnaest godina. (2) Organizator ili kolovođa pobune, kazniće se zatvorom od pet do petnaest godina.

Terorizam Član 365 - brisan -

.

Diverzija Član 366

Ko u namjeri ugrožavanja ustavnog uređenja ili bezbjednosti Crne Gore rušenjem, paljenjem ili na drugi način uništi ili ošteti industrijski, poljoprivredni ili drugi privredni objekat, saobraćajno

sredstvo, uređaj ili postrojenje, uređaj sistema veze, uređaj javne upotrebe za vodu, toplotu, gas ili energiju, branu, skladište, zgradu ili kakav drugi objekat koji ima veći značaj za bezbjednost ili snabdijevanje građana ili za privredu ili za funkcionisanje javnih službi,

kazniće se zatvorom od tri do petnaest godina.

Sabotaža Član 367

Ko u namjeri ugrožavanja ustavnog uređenja ili bezbjednosti Crne Gore na prikriven, podmukao ili drugi sličan način u vršenju svoje službene dužnosti ili radne obaveze prouzrokuje štetu koja prelazi iznos od petnaest hiljada eura za državni organ ili organizaciju u kojoj radi ili za drugi državni organ ili drugu organizaciju,

kazniće se zatvorom od tri do petnaest godina.

Špijunaža Član 368

(1) Ko tajne podatke ili dokumente saopšti, preda ili učini dostupnim stranoj državi, stranoj organizaciji ili licu koje im služi,

kazniće se zatvorom od tri do petnaest godina. (2) Ko za stranu državu ili organizaciju stvara obavještajnu službu u Crnoj Gori ili njom

rukovodi, kazniće se zatvorom od pet do petnaest godina. (3) Ko stupi u stranu obavještajnu službu, prikuplja za nju podatke ili na drugi način pomaže

njen rad, kazniće se zatvorom od dvije do deset godina. (4) Ko pribavlja tajne podatke ili dokumente u namjeri da ih saopšti ili preda stranoj državi,

stranoj organizaciji ili licu koje im služi, kazniće se zatvorom od jedne do osam godina. (5) Ako su usljed djela iz st. 1 i 2 ovog člana nastupile teške posljedice za bezbjednost,

ekonomsku ili vojnu moć zemlje, učinilac će se kazniti zatvorom najmanje deset godina. (6) Tajnim podatkom smatra se podatak koji je označen sa jednim od sljedećih stepena

tajnosti: "strogo tajno", "tajno", "povjerljivo", "interno", a čije bi odavanje prouzrokovalo ili bi moglo da prouzrokuje štetne posljedice po bezbjednost, odbranu ili političke ili ekonomske interese Crne Gore.

Odavanje tajnih podataka Član 369

(1) Ko neovlašćeno nepozvanom licu saopšti, preda ili učini dostupnim tajne podatke koji su mu povjereni ili do kojih je na drugi način došao,

kazniće se zatvorom od jedne do osam godina. (2) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana izvršeno u odnosu na tajne podatke koji su označeni kao

"strogo tajno" ili je djelo učinjeno za vrijeme ratnog stanja, oružanog sukoba ili vanrednog stanja, učinilac će se kazniti zatvorom od tri do petnaest godina. (3) Ako je djelo iz st. 1 i 2 ovog člana učinjeno iz nehata, učinilac će se kazniti zatvorom od

jedne do šest godina. (4) Tajnim podatkom se smatra podatak koji je označen jednim od sljedećih stepena tajnosti:

"strogo tajno", "tajno", "povjerljivo", "interno", a čije bi odavanje prouzrokovalo ili bi moglo da prouzrokuje štetne posljedice po bezbjednost, odbranu ili političke ili ekonomske interese Crne Gore.

(5) Tajnim podatkom u smislu ovog člana ne smatraju se podaci koji su usmjereni na ugrožavanje ustavnog uređenja i bezbjednosti Crne Gore, na teške povrede osnovnih prava čovjeka, kao i podaci koji za cilj imaju prikrivanje učinjenog krivičnog djela za koje se po zakonu može izreći zatvor od pet godina ili teža kazna.

Izazivanje nacionalne, rasne i vjerske mržnje Član 370

(1) Ko javno podstiče na nasilje ili mržnju prema grupi ili članu grupe koja je određena na osnovu rase, boje kože, religije, porijekla, državne ili nacionalne pripadnosti,

kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (2) Kaznom iz stava 1 ovog člana kazniće se i ko javno odobrava, negira postojanje ili

značajno umanjuje težinu krivičnih djela genocida, zločina protiv čovječnosti i ratnih zločina učinjenih protiv grupe ili člana grupe koja je određena na osnovu rase, boje kože, religije, porijekla, državne ili nacionalne pripadnosti, na način koji može dovesti do nasilja ili izazvati mržnju prema grupi lica ili članu takve grupe, ukoliko su ta krivična djela utvrđena pravosnažnom presudom suda u Crnoj Gori ili međunarodnog krivičnog suda.

(3) Ako je djelo iz st. 1 i 2 ovog člana učinjeno prinudom, zlostavljanjem, ugrožavanjem sigurnosti, izlaganjem poruzi nacionalnih, etničkih ili vjerskih simbola, oštećenjem tuđih stvari, skrnavljenjem spomenika, spomenobilježja ili grobova,

učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina. (4) Ko djelo iz st. 1 do 3 ovog člana vrši zloupotrebom položaja ili ako je usljed tih djela došlo

do nereda, nasilja ili drugih teških posljedica za zajednički život naroda, nacionalnih manjina ili etičnih grupa koje žive u Crnoj Gori,

kazniće se za djelo iz stava 1 ovog člana zatvorom od jedne do osam godina, a za djelo iz st. 2 i 3 zatvorom od dvije do deset godina.

Povreda teritorijalnog suvereniteta Član 371

Ko kršeći pravila međunarodnog prava prodre na teritoriju Crne Gore, kazniće se zatvorom od jedne do osam godina.

Udruživanje radi protivustavne djelatnosti Član 372

(1) Ko stvara grupu ili drugo udruženje lica radi vršenja krivičnih djela iz čl. 357 do 363, čl. 365 do 367 ovog zakonika,

kazniće se kaznom propisanom za djelo za čije vršenje je udruženje organizovano. (2) Kaznom iz stava 1 ovog člana kazniće se i ko se sa drugim dogovori da izvrši neko od

djela navedenih u stavu 1 ovog člana, a može se i blaže kazniti. (3) Ko postane pripadnik nekog udruženja iz stava 1 ovog člana, kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (4) Učinilac djela iz stava 1 ovog člana koji otkrivanjem udruženja ili na drugi način spriječi

izvršenje krivičnih djela predviđenih u stavu 1 ovog člana, kazniće se zatvorom do tri godine, a može se i osloboditi od kazne. (5) Pripadnik udruženja iz stava 3 ovog člana koji otkrije udruženje prije nego što je u

njegovom sastavu ili za njega učinio neko krivično djelo predviđeno u stavu 1 ovog člana, kazniće se zatvorom do jedne godine, a može se i osloboditi od kazne.

Pripremanje djela protiv ustavnog uređenja i bezbjednosti Crne Gore

Član 373 (1) Ko priprema izvršenje krivičnog djela iz čl. 357 do 367 i člana 368 st. 1 i 2 ovog zakonika, kazniće se zatvorom od jedne do pet godina. (2) Ko upućuje ili prebacuje na teritoriju Crne Gore lica ili oružje, eksploziv, otrove, opremu,

municiju ili drugi materijal radi izvršenja jednog ili više krivičnih djela iz ove glave, kazniće se zatvorom od dvije do deset godina. (3) Pripremanje iz stava 1 ovog člana sastoji se u nabavljanju ili osposobljavanju sredstava za

izvršenje krivičnog djela, u otklanjanju prepreka za izvršenje krivičnog djela, u dogovaranju,

planiranju ili organizovanju sa drugim izvršenje krivičnog djela ili u drugim radnjama kojima se stvaraju uslovi za neposredno izvršenje krivičnog djela.

Teška djela protiv ustavnog uređenja i bezbjednosti Crne Gore Član 374

(1) Za krivično djelo iz čl. 359 do 361 i čl. 364 do 367 ovog zakonika koje je imalo za posljedicu smrt jednog ili više lica ili je izazvalo opasnost za život ljudi ili je praćeno teškim nasiljima ili velikim razaranjima ili je dovelo do ugrožavanja bezbjednosti ekonomske ili vojne snage zemlje,

učinilac će se kazniti zatvorom najmanje deset godina. (2) Ako je pri izvršenju djela iz stava 1 ovog člana učinilac sa umišljajem lišio života jedno ili

više lica, kazniće se zatvorom najmanje deset godina ili zatvorom od četrdeset godina. (3) Kaznom iz stava 2 ovog člana kazniće se i ko učini krivično djelo iz člana 357, čl. 359 do

362, čl. 364 do 368, čl. 372 i 373 stav 2 ovog zakonika za vrijeme ratnog stanja, oružanog sukoba ili vanrednog stanja.

GLAVA TRIDESETA KRIVIČNA DJELA PROTIV DRŽAVNIH ORGANA

Sprječavanje službenog lica u vršenju službene radnje Član 375

(1) Ko silom ili prijetnjom da će neposredno upotrijebiti silu spriječi službeno lice u vršenju službene radnje koju preduzima u okviru svojih ovlašćenja ili ga na isti način prinudi na vršenje službene radnje,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine. (2) Ako prilikom izvršenja djela iz stava 1 ovog člana učinilac uvrijedi ili zlostavi službeno lice ili

mu nanese laku tjelesnu povredu ili prijeti upotrebom oružja, kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine. (3) Ko djelo iz st. 1 i 2 ovog člana učini prema sudiji ili državnom tužiocu pri vršenju njihove

sudijske, odnosno tužilačke dužnosti ili službenom licu u vršenju poslova javne ili državne bezbjednosti ili dužnosti čuvanja javnog reda i mira, sprječavanja ili otkrivanja krivičnog djela, hvatanja učinioca krivičnog djela ili čuvanja lica lišenog slobode,

kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (4) Za pokušaj djela iz st. 1 i 2 ovog člana kazniće se. (5) Ako je učinilac djela iz st. 1 do 3 ovog člana bio izazvan nezakonitim ili grubim

postupanjem službenog lica, može se osloboditi od kazne.

Napad na službeno lice u vršenju službene dužnosti Član 376

(1) Ko napadne ili prijeti da će napasti službeno lice u vršenju službene dužnosti, kazniće se zatvorom do tri godine. (2) Ako je pri izvršenju djela iz stava 1 ovog člana službenom licu nanesena laka tjelesna

povreda ili je prijećeno upotrebom oružja, učinilac će se kazniti zatvorom od tri mjeseca do pet godina. (3) Ako je djelo iz st. 1 i 2 ovog člana učinjeno prema sudiji ili državnom tužiocu u vezi sa

vršenjem njihove sudijske, odnosno tužilačke dužnosti ili službenom licu u vršenju poslova javne ili državne bezbjednosti,

učinilac će se kazniti zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (4) Za pokušaj djela iz stava 1 ovog člana kazniće se. (5) Učinilac djela iz st. 1 do 3 ovog člana koji je bio izazvan nezakonitim ili grubim

postupanjem službenog lica može se osloboditi od kazne.

Učestvovanje u grupi koja spriječi službeno lice u vršenju službene radnje Član 377

(1) Ko učestvuje u grupi ljudi koja zajedničkim djelovanjem spriječi službeno lice u vršenju službene radnje ili ga na isti način prinudi na vršenje službene radnje,

kazniće se za samo učestvovanje zatvorom do dvije godine. (2) Za pokušaj će se kazniti. (3) Kolovođa grupe koja izvrši djelo iz stava 1 ovog člana, kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina.

Pozivanje na otpor Član 378

(1) Ko druge poziva na otpor ili na neposlušnost prema zakonitim odlukama ili mjerama državnih organa ili prema službenom licu u vršenju službene radnje,

kazniće se zatvorom do tri godine. (2) Ako je usljed djela iz stava 1 ovog člana došlo do nesprovođenja ili znatnog otežavanja

sprovođenja zakonite odluke ili mjere državnih organa, učinilac će se kazniti zatvorom od šest mjeseci do pet godina.

Nepostupanje po naredbi za udaljavanje Član 379

(1) Ko se ne udalji iz grupe ljudi koju je ovlašćeno službeno ili ovlašćeno vojno lice pozvalo da se raziđe u prilikama kad je javni red ugrožen,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do tri mjeseca. (2) Kolovođa grupe koji izvrši djelo iz stava 1 ovog člana, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do dvije godine.

Neučestvovanje u otklanjanju opšte opasnosti Član 380

Ko protivno naređenju nadležnog organa, odnosno drugog nadležnog subjekta, bez opravdanog razloga, odbije da učestvuje u otklanjanju opasnosti nastale usljed požara, poplave, zemljotresa ili drugog udesa,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do tri mjeseca.

Skidanje i povreda službenog pečata i znaka Član 381

(1) Ko skine ili povrijedi službeni pečat ili znak koji je ovlašćeno službeno lice stavilo radi osiguranja predmeta ili prostorije ili ko, bez skidanja ili povrede pečata ili znaka, uđe u takvu prostoriju ili otvori predmet na koji je bio stavljen službeni pečat ili znak,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Za pokušaj će se kazniti.

Oduzimanje i uništenje službenog pečata i službenog spisa Član 382

(1) Ko protivpravno oduzme, sakrije, uništi, ošteti ili na drugi način učini neupotrebljivim službeni pečat, knjigu, spis ili ispravu koje pripadaju državnom organu, privrednom društvu, ustanovi ili drugom subjektu koji vrši javna ovlašćenja ili se kod njih nalaze,

kazniće se zatvorom do tri godine. (2) Za pokušaj će se kazniti.

Lažno predstavljanje Član 383

(1) Ko se u namjeri da sebi ili drugom pribavi kakvu korist ili da drugom nanese kakvu štetu, lažno predstavlja kao službeno ili vojno lice ili neovlašćeno nosi kakve znake službenog ili vojnog lica,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine.

(2) Kaznom iz stava 1 ovog člana kazniće se i ko izvrši kakvu radnju koju je ovlašćeno da izvrši samo određeno službeno ili vojno lice.

Samovlašće Član 384

(1) Ko samovlasno pribavlja neko svoje pravo ili pravo za koje smatra da mu pripada, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do šest mjeseci. (2) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana učinjeno upotrebom sile ili prijetnje, učinilac će se kazniti zatvorom od tri mjeseca do tri godine. (3) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana učinjeno prijetnjom, ubistvom ili teškom tjelesnom

povredom, učinilac će se kazniti zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (4) Ko djelo iz st. 1 do 3 ovog člana učini za drugog, kazniće se kaznom propisanom za to djelo. (5) Ako je djelo iz stava 1 i stava 4 u vezi sa stavom 1 ovog člana učinjeno na štetu građana,

gonjenje se preduzima po privatnoj tužbi. GLAVA TRIDESET PRVA

KRIVIČNA DJELA PROTIV PRAVOSUĐA Neprijavljivanje pripremanja krivičnog djela

Član 385 (1) Ko zna da se priprema izvršenje krivičnog djela za koje se po zakonu može izreći pet

godina zatvora ili teža kazna, pa u vremenu kad je još bilo moguće spriječiti njegovo izvršenje to ne prijavi, a djelo bude pokušano ili izvršeno,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Ako nije prijavljeno pripremanje krivičnog djela za koje se po zakonu može izreći kazna

zatvora od četrdeset godina, učinilac će se kazniti zatvorom od tri mjeseca do tri godine. (3) Za djelo iz stava 1 ovog člana neće se kazniti lice kojem je učinilac bračni drug, lice sa

kojim učinilac živi u trajnoj vanbračnoj zajednici, srodnik po krvi u pravoj liniji, brat ili sestra, usvojilac ili usvojenik, kao i bračni drug nekog od navedenih lica, odnosno lice koje sa nekim od njih živi u trajnoj vanbračnoj zajednici.

Neprijavljivanje krivičnog djela i učinioca Član 386

(1) Ko zna da je neko lice učinilo krivično djelo za koje se po zakonu može izreći kazna zatvora od četrdeset godina ili zna samo da je takvo djelo učinjeno pa to ne prijavi prije nego što su djelo, odnosno učinilac otkriveni,

kazniće se zatvorom do dvije godine. (2) Kaznom iz stava 1 ovog člana kazniće se i službeno ili odgovorno lice koje svjesno

propusti da prijavi krivično djelo za koje je saznalo u vršenju svoje dužnosti, ako se za to djelo po zakonu može izreći pet godina zatvora ili teža kazna.

(3) Za neprijavljivanje krivičnog djela ili učinioca iz st. 1 i 2 ovog člana neće se kazniti lice kojem je učinilac bračni drug ili sa kojim živi u trajnoj vanbračnoj zajednici, srodnik po krvi u pravoj liniji, brat ili sestra, usvojilac ili usvojenik, kao i bračni drug nekog od navedenih lica, odnosno lice koje sa nekim od njih živi u trajnoj vanbračnoj zajednici, kao i branilac, ljekar ili vjerski ispovjednik učinioca.

Pomoć učiniocu poslije izvršenog krivičnog djela Član 387

(1) Ko krije učinioca krivičnog djela ili mu prikrivanjem sredstava kojima je djelo učinjeno, tragova ili na drugi način pomaže da ne bude otkriven ili ko krije osuđeno lice ili preduzima druge radnje kojima se ide za tim da se ne izvrši izrečena kazna, mjera bezbjednosti ili da se ne primijene vaspitne mjere upućivanja u vaspitnu ustanovu ili vaspitno-popravni dom,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do dvije godine.

(2) Ko pruži pomoć učiniocu krivičnog djela za koje je propisana kazna zatvora preko pet godina,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do pet godina. (3) Ko pruži pomoć učiniocu krivičnog djela za koje je propisana kazna zatvora od četrdeset

godina, kazniće se zatvorom od jedne do osam godina. (4) Kazna za djelo iz stava 1 ovog člana ne može biti teža ni po vrsti ni po visini od kazne

propisane za krivično djelo koje je izvršilo lice kojem je pružena pomoć. (5) Za djelo iz st. 1 do 3 ovog člana neće se kazniti lice kojem je učinilac bračni drug, lice sa

kojim učinilac živi u trajnoj vanbračnoj zajednici, srodnik po krvi u pravoj liniji, brat ili sestra, usvojilac ili usvojenik, kao i bračni drug nekog od navedenih lica, odnosno lice koje sa nekim od njih živi u trajnoj vanbračnoj zajednici.

Lažno prijavljivanje Član 388

(1) Ko prijavi određeno lice da je učinilo krivično djelo za koje se goni po službenoj dužnosti, a zna da to lice nije učinilac tog djela,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine. (2) Kaznom iz stava 1 ovog člana kazniće se i ko podmetanjem tragova krivičnog djela ili na

drugi način izazove pokretanje krivičnog postupka zbog krivičnog djela za koje se goni po službenoj dužnosti protiv lica za koje zna da nije učinilac tog djela.

(3) Ko sam sebe prijavi da je učinio krivično djelo za koje se goni po službenoj dužnosti, iako zna da ga nije učinio,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (4) Kaznom iz stava 3 ovog člana kazniće se i ko prijavi da je učinjeno krivično djelo za koje se

goni po službenoj dužnosti, iako zna da to djelo nije učinjeno.

Davanje lažnog iskaza Član 389

(1) Svjedok, vještak, prevodilac ili tumač, koji da lažan iskaz pred sudom, u disciplinskom, prekršajnom ili upravnom postupku ili u drugom zakonom propisanom postupku,

kazniće se zatvorom do tri godine. (2) Kaznom iz stava 1 ovog člana kazniće se i stranka koja prilikom izvođenja dokaza

saslušanjem stranaka u sudskom ili upravnom postupku da lažan iskaz, a na ovom iskazu bude zasnovana odluka donesena u tom postupku.

(3) Ako je lažan iskaz dat u krivičnom postupku, učinilac će se kazniti zatvorom od tri mjeseca do pet godina. (4) Ako su usljed djela iz stava 3 ovog člana nastupile naročito teške posljedice za okrivljenog, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina. (5) Ako učinilac dobrovoljno opozove lažan iskaz prije nego što se donese konačna odluka, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do tri mjeseca, a može se i osloboditi od kazne.

Sprječavanje dokazivanja Član 390

(1) Ko svjedoku ili vještaku ili drugom učesniku pred sudom ili drugim državnim organom učini, ponudi ili obeća poklon ili drugu korist ili prema njemu primijeni silu ili prijetnju u namjeri da to lice davanjem lažnog iskaza ili nedavanjem iskaza utiče na ishod postupka,

kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina (2) Ko u namjeri da spriječi ili oteža dokazivanje sakrije, uništi, ošteti ili djelimično ili potpuno

učini neupotrebljivom tuđu ispravu ili druge predmete koji služe za dokazivanje, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (3) Kaznom iz stava 2 ovog člana kazniće se i ko u namjeri iz stava 2 ovog člana ukloni, uništi,

pokvari, pomjeri ili premjesti kakav granični kamen, zemljomjerski znak ili uopšte kakav znak o svojini na nepokretnosti ili o pravu na upotrebu vode ili ko u istoj namjeri ovakav znak lažno postavi.

Povreda tajnosti postupka Član 391

(1) Ko neovlašćeno otkrije ono što je saznao u sudskom, prekršajnom, upravnom ili drugom zakonom propisanom postupku, a što se po zakonu ne može objaviti ili je odlukom suda ili drugog nadležnog organa proglašeno kao tajna,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Kaznom iz stava 1 ovog člana kazniće se i ko bez dozvole suda objavi tok krivičnog

postupka koji se vodi protiv maloljetnika ili odluku koja je u tom postupku donesena ili ko objavi ime maloljetnika protiv kojeg je postupak vođen ili podatke iz kojih se može saznati o kom se maloljetniku radi.

(3) Ko neovlašćeno otkrije podatke o identitetu ili lične podatke lica zaštićenog u krivičnom postupku ili posebnim programom zaštite,

kazniće se zatvorom do tri godine. (4) Ako su usljed djela iz stava 3 ovog člana nastupile teške posljedice po zaštićeno lice ili je

krivični postupak bio onemogućen ili u znatnoj mjeri otežan, učinilac će se kazniti zatvorom od šest mjeseci do pet godina.

Pobuna lica lišenih slobode Član 392

(1) Lica koja su na osnovu zakona lišena slobode koja se skupe u namjeri da se nasilno oslobode ili da zajednički napadnu lica čijem su nadzoru povjerena ili da ih silom ili prijetnjom da će neposredno upotrijebiti silu prinude da učine ili propuste nešto što je protivno njihovoj dužnosti,

kazniće se zatvorom do tri godine. (2) Učinilac djela iz stava 1 ovog člana koji upotrijebi silu ili prijetnju, kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina.

Bjekstvo lica lišenog slobode Član 393

Lice lišeno slobode na osnovu zakona koje upotrebom sile protiv nekog lica ili prijetnjom da će neposredno napasti na život ili tijelo pobjegne,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do pet godina.

Omogućavanje bjekstva licu lišenom slobode Član 394

(1) Ko silom, prijetnjom, obmanom ili na drugi način omogući bjekstvo licu koje je na osnovu zakona lišeno slobode,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do pet godina. (2) Ako djelo iz stava 1 ovog člana učine više lica udruženo ili je omogućeno bjekstvo više lica, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina.

Neizvršenje sudske odluke Član 395

(1) Službeno ili odgovorno lice koje odbije da izvrši pravosnažnu i izvršnu sudsku odluku, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do dvije godine. (2) Ako lice iz stava 1 ovog člana izvrši pravosnažnu i izvršnu sudsku odluku, gonjenje se

neće preduzeti, a ako je preduzeto, obustaviće se.

Protivzakonito omogućavanje vršenja određenih poziva, funkcija, dužnosti, poslova i djelatnosti

Član 396 Ko omogući nekom licu vršenje određenih poziva, funkcija, dužnosti, poslova ili djelatnosti iako

je znao da je vršenje istih tom licu zabranjeno pravosnažnom odlukom kojom mu je izrečena

odgovarajuća mjera bezbjednosti ili zaštitna mjera ili je takva zabrana nastupila kao pravna posljedica osude,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do dvije godine.

Nadripisarstvo Član 397

Ko se bez odgovarajuće stručne spreme uz naknadu bavi pružanjem pravne pomoći, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do dvije godine.

GLAVA TRIDESET DRUGA KRIVIČNA DJELA PROTIV JAVNOG REDA I MIRA

Izazivanje panike i nereda Član 398

(1) Ko iznošenjem ili pronošenjem lažnih vijesti ili tvrđenja izazove paniku, ili teže narušavanje javnog reda ili mira ili osujeti ili značajnije omete sprovođenje odluka i mjera državnih organa ili organizacija koje vrše javna ovlašćenja,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana učinjeno putem medija ili drugih sredstava javnog

obavještavanja ili sličnih sredstava ili na javnom skupu, učinilac će se kazniti zatvorom do tri godine.

Nasilničko ponašanje Član 399

Ko grubim vrijeđanjem ili zlostavljanjem drugog, vršenjem nasilja prema drugom, izazivanjem tuče ili drskim ili bezobzirnim ponašanjem ugrozi spokojstvo građana ili remeti javni red i mir, ukoliko je to izvršeno u grupi ili je nekom licu nanesena laka tjelesna povreda ili je došlo do teškog ponižavanja građana,

kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina.

Dogovor za izvršenje krivičnog djela Član 400

Ko se sa drugim dogovori da izvrši određeno krivično djelo za koje se može izreći pet godina zatvora ili teža kazna,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine.

Kriminalno udruživanje Član 401

(1) Ko organizuje grupu ili drugo udruženje koja ima za cilj vršenje krivičnih djela za koje se može izreći kazna zatvora od jedne godine ili teža kazna,

kazniće se zatvorom do tri godine. (2) Ako se djelo iz stava 1 ovog člana odnosi na udruženje koje ima za cilj vršenje krivičnih

djela za koja se može izreći kazna zatvora od pet godina ili teža kazna, organizator udruženja će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina, a pripadnik udruženja

zatvorom do dvije godine. (3) Ako se djelo iz stava 1 ovog člana odnosi na udruženje koje ima za cilj vršenje krivičnih

djela za koja se može izreći kazna zatvora od petnaest godina, organizator udruženja će se kazniti zatvorom od dvije do dvanaest godina, a pripadnik

udruženja zatvorom do tri godine. (4) Ako se djelo iz stava 1 ovog člana odnosi na udruženje koje ima za cilj vršenje krivičnih

djela za koja se može izreći kazna zatvora od dvadeset godina ili kazna zatvora od četrdeset godina,

organizator udruženja će se kazniti zatvorom najmanje deset ili kaznom zatvora od trideset godina, a pripadnik udruženja zatvorom od šest mjeseci do pet godina.

(5) Organizator udruženja iz st. 1 do 4 ovog člana koji otkrivanjem udruženja ili na drugi način spriječi izvršenje krivičnih djela radi čijeg vršenja je udruženje organizovano,

kazniće se zatvorom do tri godine, a može se i osloboditi od kazne.

(6) Pripadnik udruženja iz st. 2, 3 i 4 ovog člana koji otkrije udruženje ili doprinese njegovom otkrivanju može se osloboditi od kazne.

(7) Organizator i pripadnik udruženja koji učini krivično djelo u sastavu udruženja kazniće se i za to krivično djelo.

Stvaranje kriminalne organizacije Član 401a

(1) Ko organizuje kriminalnu organizaciju koja za cilj ima vršenje krivičnih djela za koja se po zakonu može izreći kazna zatvora od četiri godine ili teža kazna,

kazniće se zatvorom od tri do petnaest godina. (2) Pripadnik kriminalne organizacije iz stava 1 ovog člana, kazniće se zatvorom od jedne do osam godina. (3) Organizator kriminalne organizacije koji otkrivanjem kriminalne organizacije ili na drugi

način spriječi izvršenje krivičnih djela radi kojih je organizacija stvorena, kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine, a može se i osloboditi od kazne. (4) Pripadnik kriminalne organizacije koji otkrije kriminalnu organizaciju ili doprinese njenom

otkrivanju, kazniće se zatvorom do jedne godine, a može se i osloboditi od kazne. (5) Organizator i pripadnik kriminalne organizacije koji učini krivično djelo u sastavu kriminalne

organizacije, kazniće se i za to krivično djelo. (6) Kriminalnom organizacijom iz stava 1 ovog člana smatra se organizacija koju čine tri ili više

lica čiji je cilj vršenje krivičnih djela za koja se po zakonu može izreći kazna zatvora od četiri godine ili teža kazna, radi sticanja nezakonite dobiti ili moći, ukoliko su ispunjena najmanje tri od sljedećih uslova:

1) da je svaki član kriminalne organizacije imao unaprijed određeni ili očigledno odredivi zadatak ili ulogu;

2) da je djelovanje kriminalne organizacije planirano na duže vrijeme ili za neograničeni vremenski period;

3) da se djelovanje kriminalne organizacije zasniva na primjeni određenih pravila unutrašnje kontrole i discipline članova;

4) da se djelovanje kriminalne organizacije planira i sprovodi u međunarodnim razmjerama; 5) da se u djelovanju kriminalne organizacije primjenjuje nasilje ili zastrašivanje ili da postoji

spremnost za njihovu primjenu; 6) da se u djelovanju kriminalne organizacije koriste privredne ili poslovne strukture; 7) da se u djelovanju kriminalne organizacije koristi pranje novca ili nezakonito stečene dobiti

ili 8) da postoji uticaj kriminalne organizacije ili njenog dijela na političku vlast, sredstva javnog

informisanja, zakonodavnu, izvršnu ili sudsku vlast ili na druge važne društvene ili ekonomske činioce.

Izrađivanje i nabavljanje oružja i sredstava namijenjenih za izvršenje krivičnog djela

Član 402 (1) Ko oružje, eksplozivne materije, sredstva potrebna za njihovo pravljenje ili otrov za koje

zna da su namijenjeni za izvršenje krivičnog djela izrađuje, nabavlja ili drugom omogućava da do njih dođe,

kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (2) Ko napravi ili drugom ustupi sredstvo za obijanje ili provaljivanje, iako zna da je

namijenjeno za izvršenje krivičnog djela, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine.

Nedozvoljeno držanje oružja i eksplozivnih materija Član 403

(1) Ko neovlašćeno izrađuje, prodaje, nabavlja, vrši razmjenu, nosi ili drži vatreno oružje, municiju ili eksplozivne materije,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine. (2) Ko neovlašćeno drži, nosi, izrađuje, popravlja, prerađuje, prodaje, nabavlja, vrši razmjenu,

prevozi ili na drugi način stavlja u promet vatreno oružje, municiju, eksplozivne materije, rasprskavajuće ili gasno oružje čije držanje je građanima zabranjeno,

kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina (3) Ako je predmet djela iz st. 1 i 2 ovog člana veća količina oružja ili sredstava ili je u pitanju

oružje ili druga sredstva velike razorne moći, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina.

Učestvovanje u grupi koja izvrši krivično djelo Član 404

(1) Ko učestvuje u grupi ljudi koja zajedničkim djelovanjem liši života neko lice ili mu nanese tešku tjelesnu povrednu, izvrši paljevinu, ošteti imovinu čija vrijednost prelazi iznos od dvadeset hiljada eura ili učini drugo krivično djelo za koje se može izreći pet godina zatvora ili teža kazna ili koja pokuša da izvrši neko od tih djela,

kazniće se za samo učestvovanje zatvorom od tri mjeseca do pet godina. (2) Kolovođa grupe koja izvrši djelo iz stava 1 ovog člana, kazniće se zatvorom od jedne do osam godina.

Nedozvoljen prelaz državne granice i krijumčarenje ljudi

Član 405 (1) Ko bez propisane dozvole pređe ili pokuša da pređe granicu Crne Gore, naoružan ili

upotrebom nasilja, kazniće se zatvorom do jedne godine. (2) Ko se bavi nedozvoljenim prebacivanjem drugih lica preko granice Crne Gore ili ko iz

koristoljublja omogućava drugom nedozvoljeni prelaz granice ili nedozvoljen boravak ili tranzit, kazniće se zatvorom od tri mjeseca do pet godina. (3) Ako je djelo iz stava 2 ovog člana učinjeno od strane više lica na organizovan način,

zloupotrebom službenog položaja ili na način kojim se ugrožava život ili zdravlje lica čiji se nedozvoljeni prelaz granice, boravak ili tranzit omogućava ili je krijumčaren veći broj ljudi,

učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do deset godina. (4) Sredstva namijenjena ili upotrijebljena za izvršenje djela iz st. 1 do 3 ovog člana oduzeće

se.

Zloupotreba znaka za pomoć i znaka za opasnost Član 406

Ko zloupotrijebi znak za pomoć ili znak za opasnost ili neosnovano pozove u pomoć i time izazove preduzimanje nepotrebnih mjera državnih organa, protivpožarne ili druge nadležne organizacije ili izazove poremećaj u saobraćaju,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do šest mjeseci.

Neovlašćeno organizovanje igara na sreću Član 407

(1) Ko bez odobrenja nadležnog organa priređuje igre na sreću, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do tri godine. (2) Ko se neovlašćeno bavi prodajom srećaka ili prijemom uplata za igre na sreću

organizovane u inostranstvu, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do dvije godine. (3) Organizator igre na sreću ili učesnik u igri iz stava 1 ovog člana koji se posluži obmanom, kazniće se zatvorom od tri mjeseca do pet godina. (4) Sredstva namijenjena ili upotrijebljena za izvršenje djela iz st. 1 do 3 ovog člana, kao i

novac i drugi predmeti koji služe u igri na sreću, oduzeće se.

Neovlašćeno bavljenje određenim zanimanjem Član 408

Ko se neovlašćeno i za nagradu bavi određenim zanimanjem za čije obavljanje je po zakonu ili drugim propisima donijetim na osnovu zakona potrebna dozvola nadležnog organa, odnosno nadležnog subjekta,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine.

Neovlašćeno posjedovanje i korišćenje radio i televizijske stanice Član 409

Ko protivno propisima o sistemu veza posjeduje ili koristi radio ili televizijsku stanicu, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine.

Povreda leša Član 410

Ko neovlašćeno iskopa, odnese, sakrije ili uništi leš, dio leša ili pepeo ili druge posmrtne ostatke mrtvog,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine.

Povreda groba Član 411

(1) Ko neovlašćeno prekopa, razruši, ošteti ili grubo povrijedi grob ili drugo mjesto u kojem se umrli sahranjuje,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Kaznom iz stava 1 ovog člana kazniće se i ko neovlašćeno uništi, ošteti ili ukloni ili grubo

povrijedi spomenik ili drugo spomen-obilježje umrlom licu. (3) Ako su djelom iz st. 1 i 2 ovog člana ostvarena obilježja nekog težeg krivičnog djela,

učinilac će se kazniti za to djelo.

Povreda i nedozvoljeno podizanje spomen obilježja Član 411a

Ko ošteti, uništi, neovlašćeno izmijeni, doradi, izmjesti, zamijeni ili ukloni spomenobilježje, ili podigne ili organizuje podizanje spomen-obilježja čije podizanje nije dozvoljeno,

kazniće se zatvorom od jedne do tri godine. GLAVA TRIDESET TREĆA

KRIVIČNA DJELA PROTIV PRAVNOG SAOBRAĆAJA Falsifikovanje isprave

Član 412 (1) Ko napravi lažnu ili izda neistinitu ispravu ili preinači pravu ispravu u namjeri da se takva

isprava upotrijebi kao prava ili ko takvu lažnu ili neistinitu ispravu upotrijebi kao pravu ili je nabavi radi upotrebe,

kazniće se zatvorom do tri godine. (2) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana učinjeno u pogledu javne isprave, testamenta, mjenice,

čeka, javne ili službene knjige ili druge knjige koja se mora voditi na osnovu zakona, učinilac će se kazniti zatvorom od tri mjeseca do pet godina. (3) Za pokušaj djela iz stava 1 ovog člana kazniće se.

Posebni slučajevi falsifikovanja isprave Član 413

Smatraće se da čini djelo falsifikovanja isprave i kazniće se po članu 412 ovog zakonika: 1) ko hartiju, blanket ili drugi predmet na kojem je neko lice stavilo svoj potpis neovlašćeno

popuni izjavom koja ima vrijednost za pravne odnose; 2) ko drugog obmane o sadržaju isprave i ovaj stavi svoj potpis na tu ispravu, smatrajući da se

potpisuje pod drugu ispravu ili pod drugi sadržaj; 3) ko ispravu izda u ime drugog lica bez njegovog ovlašćenja ili u ime lica koje ne postoji;

4) ko kao izdavalac isprave uz svoj potpis stavi da ima položaj ili čin ili zvanje iako nema takav položaj, čin ili zvanje, a ovo ima bitni uticaj na dokaznu snagu isprave;

5) ko ispravu načini na taj način što neovlašćeno upotrijebi pravi pečat ili znak.

Falsifikovanje službene isprave Član 414

(1) Službeno lice koje u službenu ispravu, knjigu ili spis unese neistinite podatke ili ne unese važan podatak ili svojim potpisom, odnosno službenim pečatom ovjeri službenu ispravu, knjigu ili spis sa neistinitom sadržinom ili koje svojim potpisom, odnosno službenim pečatom omogući pravljenje službene isprave, knjige ili spisa sa neistinitom sadržinom,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do pet godina. (2) Kaznom iz stava 1 ovog člana kazniće se i službeno lice koje neistinitu službenu ispravu,

knjigu ili spis upotrijebi u službi kao da su istiniti, ili koje službenu ispravu, knjigu ili spis uništi, prikrije, u većoj mjeri ošteti ili na drugi način učini neupotrebljivom.

(3) Odgovorno lice u privrednom društvu, ustanovi ili drugom subjektu koje učini djelo iz st. 1 i 2 ovog člana kazniće se kaznom propisanom za to djelo.

Navođenje na ovjeravanje neistinitog sadržaja Član 415

(1) Ko dovođenjem u zabludu navede nadležni organ da u javnoj ispravi, zapisniku ili knjizi ovjeri štogod neistinito što može da služi kao dokaz u pravnom saobraćaju,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do pet godina. (2) Kaznom iz stava 1 ovog člana kazniće se i ko ovakvu ispravu, zapisnik ili knjigu upotrijebi

iako zna da su neistiniti. GLAVA TRIDESET ČETVRTA

KRIVIČNA DJELA PROTIV SLUŽBENE DUŽNOSTI Zloupotreba službenog položaja

Član 416 (1) Službeno lice koje protivpravnim iskorišćavanjem svog službenog položaja ili ovlašćenja,

prekoračenjem granica svog službenog ovlašćenja ili nevršenjem svoje službene dužnosti pribavi sebi ili drugom korist, drugom nanese štetu ili teže povrijedi prava drugog,

kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (2) Ako je izvršenjem djela iz stava 1 ovog člana pribavljena imovinska korist u iznosu preko tri

hiljade eura, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina. (3) Ako vrijednost pribavljene imovinske koristi prelazi iznos od trideset hiljada eura, učinilac će se kazniti zatvorom od dvije do dvanaest godina.

Nesavjestan rad u službi Član 417

(1) Službeno lice koje kršenjem zakona ili drugih propisa ili opštih akata, propuštanjem dužnosti nadzora ili na drugi način očigledno nesavjesno postupa u vršenju službe, iako je bilo svjesno ili je bilo dužno i moglo biti svjesno da usljed toga može nastupiti teža povreda prava drugog ili imovinska šteta, pa takva povreda, odnosno šteta u iznosu koji prelazi tri hiljade eura i nastupi,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do tri godine. (2) Ako je usljed djela iz stava 1 ovog člana došlo do teške povrede prava drugog ili je

nastupila imovinska šteta u iznosu koji prelazi trideset hiljada eura, učinilac će se kazniti zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (3) Odgovorno lice u ustanovi ili drugom subjektu, osim onih koje se bave privrednom

djelatnošću, koje učini djelo iz st. 1 i 2 ovog člana, kazniće se kaznom propisanom za to djelo.

Protivzakonita naplata i isplata Član 418

Službeno lice koje od nekog naplati nešto što ovaj nije dužan da plati ili naplati više nego što je dužan da plati ili koje pri isplati ili predaji kakvih stvari manje isplati, odnosno preda,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do tri godine.

Prevara u službi Član 419

(1) Službeno lice koje u vršenju službe u namjeri da sebi ili drugom pribavi protivpravnu imovinsku korist podnošenjem lažnih obračuna ili na drugi način dovede u zabludu ovlašćeno lice da izvrši nezakonitu isplatu,

kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (2) Ako je djelom iz stava 1 ovog člana pribavljena imovinska korist u iznosu koji prelazi tri

hiljade eura, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina. (3) Ako je djelom iz stava 1 ovog člana pribavljena imovinska korist u iznosu koji prelazi

trideset hiljada eura, učinilac će se kazniti zatvorom od dvije do deset godina.

Pronevjera Član 420

(1) Ko u namjeri da sebi ili drugom pribavi protivpravnu imovinsku korist prisvoji novac, hartije od vrijednosti ili druge pokretne stvari koje su mu povjerene u službi ili na radu u državnom organu, ustanovi ili drugom subjektu koji se ne bavi privrednim poslovanjem,

kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (2) Ako je djelom iz stava 1 ovog člana pribavljena imovinska korist u iznosu koji prelazi tri

hiljade eura, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina. (3) Ako je djelom iz stava 1 ovog člana pribavljena imovinska korist u iznosu koji prelazi

trideset hiljada eura, učinilac će se kazniti zatvorom od dvije do deset godina.

Posluga Član 421

Ko se neovlašćeno posluži novcem, hartijom od vrijednosti ili drugim pokretnim stvarima koje su mu povjerene u službi ili na radu u državnom organu, privrednom društvu, ustanovi ili drugom subjektu ili radnji ili ove stvari drugom neovlašćeno da na poslugu,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine.

Sitna prevara u službi, pronevjera i posluga Član 421a

(1) Ko učini sitnu prevaru u službi, pronevjeru ili poslugu, kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Prevara u službi, pronevjera i posluga smatraju se sitnim ako visina nezakonite isplate,

vrijednost pribavljene protivpravne imovinske koristi ili vrijednost pronevjerenih stvari ili stvari kojom se učinilac poslužio ne prelazi iznos od stopedeset eura, a u namjeri da pribavi malu imovinsku korist.

Protivzakoniti uticaj Član 422

(1) Ko neposredno ili preko trećeg lica zahtijeva ili primi poklon ili drugu korist ili prihvati obećanje poklona ili druge koristi za sebe ili drugog da korišćenjem svog službenog ili društvenog položaja ili stvarnog ili pretpostavljenog uticaja posreduje da se izvrši ili ne izvrši neka službena radnja,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine. (2) Ko koristeći svoj službeni ili društveni položaj ili stvarni ili pretpostavljeni uticaj posreduje ili

se obaveže da će posredovati da se izvrši službena radnja koja se ne bi smjela izvršiti ili da se ne izvrši službena radnja koja bi se morala izvršiti,

kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (3) Ako je za posredovanje iz stava 2 ovog člana primljen poklon ili druga korist, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina. (4) Primljeni poklon i druga korist oduzeće se.

Navođenje na protivzakoniti uticaj Član 422a

(1) Ko neposredno ili preko trećeg lica službenom ili drugom licu da, ponudi ili obeća poklon ili drugu korist za sebe ili drugog da korišćenjem svog službenog ili društvenog položaja ili stvarnog ili pretpostavljenog uticaja posreduje da se izvrši ili ne izvrši neka službena radnja,

kazniće se zatvorom do dvije godine. (2) Ko neposredno ili preko trećeg lica službenom ili drugom licu da, ponudi ili obeća poklon ili

drugu korist za sebe ili drugog da korišćenjem svog službenog ili društvenog položaja ili stvarnog ili pretpostavljenog uticaja posreduje da se izvrši službena radnja koja se ne bi smjela izvršiti ili da se ne izvrši službena radnja koja bi se morala izvršiti,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine. (3) Učinilac djela iz st. 1 i 2 ovog člana koji je prijavio djelo prije nego što je saznao da je ono

otkriveno može se osloboditi od kazne. (4) Primljeni poklon i druga korist oduzeće se.

Primanje mita Član 423

(1) Službeno lice koje neposredno ili posredno zahtijeva ili primi poklon ili drugu korist ili koje prihvati obećanje poklona ili druge koristi za sebe ili drugog da izvrši službenu ili drugu radnju koju ne bi smjelo izvršiti ili da ne izvrši službenu ili drugu radnju koju bi moralo izvršiti,

kazniće se zatvorom od dvije do dvanaest godina. (2) Službeno lice koje neposredno ili posredno zahtijeva ili primi poklon ili drugu korist ili koje

prihvati obećanje poklona ili druge koristi za sebe ili drugog da izvrši službenu ili drugu radnju koju bi moralo izvršiti ili da ne izvrši službenu ili drugu radnju koju ne bi smjelo izvršiti,

kazniće se zatvorom od dvije do osam godina. (3) Službeno lice koje izvrši djelo iz st. 1 ili 2 ovog člana u vezi sa otkrivanjem krivičnog djela,

pokretanjem ili vođenjem krivičnog postupka, izricanjem ili izvršenjem krivične sankcije, kazniće se zatvorom od tri do petnaest godina. (4) Službeno lice koje poslije izvršenja, odnosno neizvršenja službene ili druge radnje iz st. 1,

2 i 3 ovog člana, a u vezi s njom, zahtijeva ili primi poklon ili drugu korist, kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine. (5) Strano službeno lice koje učini djelo iz st. 1, 2, 3 i 4 ovog člana, kazniće se kaznom

propisanom za to djelo. (6) Ako odgovorno ili drugo lice u ustanovi ili drugom subjektu koji se ne bavi privrednim

poslovanjem učini djelo iz st. 1, 2 i 4 ovog člana, kazniće se kaznom propisanom za to djelo. (7) Primljeni poklon i druga korist oduzeće se.

Davanje mita Član 424

(1) Ko službenom ili drugom licu da, ponudi ili obeća poklon ili drugu korist za njega ili drugog, da službeno lice izvrši službenu ili drugu radnju koju ne bi smjelo izvršiti ili da ne izvrši službenu ili drugu radnju koju bi moralo izvršiti ili ko posreduje pri ovakvom davanju mita službenom licu,

kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (2) Ko službenom licu ili drugom licu da, ponudi ili obeća poklon ili drugu korist za njega ili

drugog, da službeno lice izvrši službenu ili drugu radnju koju bi moralo izvršiti ili da ne izvrši službenu ili drugu radnju koju ne bi smjelo izvršiti ili ko posreduje pri ovakvom davanju mita službenom licu,

kazniće se zatvorom do tri godine. (3) Odredbe st. 1 i 2 ovog člana primjenjuju se i kad je poklon ili druga korist data, ponuđena ili

obećana stranom službenom licu. (4) Učinilac djela iz st. 1, 2 i 3 ovog člana koji je prijavio djelo prije nego što je saznao da je

ono otkriveno može se osloboditi od kazne. (5) Odredbe st. 1, 2 i 4 ovog člana primjenjuju se i kad je poklon ili druga korist data,

ponuđena ili obećana odgovornom ili drugom licu u ustanovi ili drugom subjektu koji se ne bavi privrednim poslovanjem.

Odavanje službene tajne Član 425 - brisan -

GLAVA TRIDESET PETA KRIVIČNA DJELA PROTIV ČOVJEČNOSTI I DRUGIH DOBARA

ZAŠTIĆENIH MEĐUNARODNIM PRAVOM Genocid Član 426

Ko u namjeri da potpuno ili djelimično uništi neku nacionalnu, etničku, rasnu ili vjersku grupu naredi da se vrše ubistva ili teške povrede tijela ili teško narušavanje fizičkog ili duševnog zdravlja članova grupe ili da se grupa stavi u takve životne uslove koji dovode do potpunog ili djelimičnog istrebljenja grupe ili da se primijene mjere kojima se sprječava rađanje između pripadnika grupe ili da se vrši prinudno preseljavanje djece u drugu grupu ili ko u istoj namjeri izvrši neko od navedenih djela,

kazniće se zatvorom najmanje osam godina ili kaznom zatvora od četrdeset godina.

Zločin protiv čovječnosti Član 427

Ko kršeći pravila međunarodnog prava, u okviru šireg ili sistematskog napada uperenog protiv civilnog stanovništva, naredi: vršenje ubistava; stavljanje stanovništva ili jednog njegovog dijela u takve životne uslove koji vode njihovom potpunom ili djelimičnom istrebljenju; porobljavanje; prinudno preseljavanje; mučenje; silovanje; prinuđavanje na prostituciju; prisiljavanje na trudnoću ili sterilisanje radi promjene etničkog sastava stanovništva; proganjanje ili protjerivanje na političkoj, vjerskoj, rasnoj, nacionalnoj, etničkoj, kulturnoj, polnoj ili kakvoj drugoj osnovi; zatvaranje ili otmicu lica bez davanja informacija o tome kako bi im se uskratila pravna zaštita; ugnjetavanje rasne grupe ili uspostavljanje dominacije jedne takve grupe nad drugom; ili druge slične nehumane postupke kojima se namjerno prouzrokuju teške patnje ili ozbiljno ugrožava zdravlje ili ko izvrši neko od navedenih djela,

kazniće se zatvorom najmanje pet godina ili kaznom zatvora od četrdeset godina.

Ratni zločin protiv civilnog stanovništva Član 428

(1) Ko kršeći pravila međunarodnog prava za vrijeme rata, oružanog sukoba ili okupacije naredi da se izvrši napad na civilno stanovništvo, naselje, pojedina civilna lica, lica onesposobljena za borbu ili na pripadnike ili objekte humanitarnih organizacija ili mirovnih misija; napad bez izbora cilja kojim se pogađa civilno stanovništvo ili civilni objekti koji su pod posebnom zaštitom međunarodnog prava; napad na vojne ciljeve za koji se znalo da će prouzrokovati stradanje civilnog stanovništva ili nanošenje štete civilnim objektima koje je u očiglednoj nesrazmjeri sa očekivanim vojnim učinkom; da se prema civilnom stanovništvu vrše tjelesne povrede, mučenja, nečovječna postupanja, biološki, medicinski ili drugi naučni eksperimenti, uzimanje tkiva ili organa radi transplantacije ili da se vrše druge radnje kojima se narušava zdravlje ili nanose velike patnje ili naredi raseljavanje ili preseljavanje ili prisilno odnarodnjavanje ili prevođenje u drugu vjeru; prisiljavanje na prostituciju ili silovanje; primjenjivanje mjera

zastrašivanja i terora, uzimanje talaca, kolektivno kažnjavanje, protivpravna lišavanja slobode i zatvaranja; lišavanje prava na pravilno i nepristrasno suđenje; proglašenje prava i radnji državljana neprijateljske strane zabranjenim, suspendovanim ili nedopuštenim u sudskom postupku; prisiljavanje na službu u oružanim snagama neprijateljske sile ili u njenoj obavještajnoj službi ili administraciji; prisiljavanje na službu u oružanim snagama lica mlađeg od sedamnaest godina; prisiljavanje na prinudni rad; izgladnjavanje stanovništva; protivpravno oduzimanje, prisvajanje ili uništavanje imovine stanovništva u velikim razmjerama koje nije opravdano vojnim potrebama; uzimanje protivpravne i nesrazmjerno velike kontribucije i rekvizicije; smanjenje vrijednosti domaćeg novca ili protivpravno izdavanje novca ili ko izvrši neko od navedenih djela,

kazniće se zatvorom najmanje pet godina. (2) Kaznom iz stava 1 ovog člana kazniće se i ko, kršeći pravila međunarodnog prava za

vrijeme rata, oružanog sukoba ili okupacije, naredi: da se izvrši napad na objekte posebno zaštićene međunarodnim pravom i objekte i postrojenja sa opasnom snagom kao što su brane, nasipi i nuklearne elektrane; da se gađaju civilni objekti koji su pod posebnom zaštitom međunarodnog prava, nebranjena mjesta i demilitarizovane zone; dugotrajno i velikih razmjera oštećenje životne sredine koje može da šteti zdravlju ili opstanku stanovništva ili ko izvrši neko od navedenih djela.

(3) Ko za vrijeme rata, oružanog sukoba ili okupacije naredi da se prema civilnom stanovništvu vrše ubistva ili ko takvo djelo izvrši,

kazniće se zatvorom najmanje deset godina ili kaznom zatvora od četrdeset godina. (4) Ko, kršeći pravila međunarodnog prava za vrijeme rata, oružanog sukoba ili okupacije, kao

okupator, naredi ili izvrši preseljenje djelova svog civilnog stanovništva na okupiranu teritoriju, kazniće se zatvorom najmanje pet godina. (5) Ko prijeti izvršenjem jednog ili više djela iz st. 1 i 2 ovog člana, kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina.

Ratni zločin protiv ranjenika i bolesnika Član 429

(1) Ko, kršeći pravila međunarodnog prava za vrijeme rata ili oružanog sukoba, naredi da se prema ranjenicima, bolesnicima, brodolomnicima ili sanitetskom ili vjerskom osoblju vrše tjelesne povrede, mučenja, nečovječna postupanja, biološki, medicinski ili drugi naučni eksperimenti, uzimanje tkiva ili organa radi transplantacije ili druge radnje kojima se narušava zdravlje ili nanose velike patnje ili naredi protivzakonito uništavanje ili prisvajanje u velikim razmjerama materijala, sredstava sanitetskog transporta i zaliha sanitetskih ustanova ili jedinica koje nije opravdano vojnim potrebama ili ko izvrši neko od navedenih djela,

kazniće se zatvorom najmanje pet godina. (2) Ko za vrijeme rata, oružanog sukoba ili okupacije naredi da se prema ranjenicima ili

bolesnicima vrše ubistva ili ko takvo djelo izvrši, kazniće se zatvorom najmanje deset godina ili kaznom zatvora od četrdeset godina.

Ratni zločin protiv ratnih zarobljenika Član 430

(1) Ko, kršeći pravila međunarodnog prava, naredi da se prema ratnim zarobljenicima vrše tjelesne povrede, mučenja, nečovječna postupanja, biološki, medicinski ili drugi naučni eksperimenti, uzimanje tkiva ili organa radi transplantacije ili da se vrše druge radnje kojima se narušava zdravlje ili nanose velike patnje ili naredi prisiljavanje na vršenje službe u oružanim snagama neprijatelja ili lišavanje prava na pravilno i nepristrasno suđenje; ili ko izvrši neko od navedenih djela,

kazniće se zatvorom najmanje pet godina. (2) Ko za vrijeme rata, oružanog sukoba ili okupacije naredi da se prema ratnim

zarobljenicima vrše ubistva ili ko takvo djelo izvrši, kazniće se zatvorom najmanje deset godina ili kaznom zatvora od četrdeset godina.

Organizovanje i podsticanje na izvršenje genocida i ratnih zločina Član 431

(1) Ko se sa drugim dogovori da izvrši neko od krivičnih djela iz čl. 426 do 430 ovog zakonika, kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine. (2) Ko organizuje grupu radi vršenja krivičnih djela iz stava 1 ovog člana, kazniće se zatvorom od pet do petnaest godina. (3) Ko postane pripadnik grupe iz stava 1 ovog člana, kazniće se zatvorom od jedne do osam godina. (4) Učinilac djela iz st. 1 i 3 ovog člana koji otkrije dogovor ili grupu prije nego što je u njenom

sastavu ili za nju učinio krivično djelo, odnosno učinilac djela iz stava 2 ovog člana, koji spriječi izvršenje djela iz stava 1 ovog člana može se blaže kazniti.

(5) Ko poziva ili podstiče na izvršenje krivičnih djela iz čl. 426 do 430 ovog zakonika, kazniće se zatvorom od dvije do deset godina.

Upotreba nedozvoljenih sredstava borbe Član 432

(1) Ko za vrijeme rata ili oružanog sukoba naredi da se upotrijebe borbena sredstva ili način borbe koji su zabranjeni pravilima međunarodnog prava ili ih sam upotrijebi,

kazniće se zatvorom od dvije do deset godina. (2) Ako je usljed djela iz stava 1 ovog člana poginulo više lica, učinilac će se kazniti zatvorom najmanje pet godina ili kaznom zatvora od četrdeset godina. (3) Ko poziva na upotrebu ili priprema upotrebu borbenih sredstava ili načina borbe iz stava 1

ovog člana, kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina.

Nedozvoljena proizvodnja oružja čija je upotreba zabranjena Član 433

(1) Ko protivno zakonu, drugim propisima ili pravilima međunarodnog prava proizvodi, kupuje, prodaje, uvozi, izvozi ili na drugi način nabavlja ili daje drugom, drži ili prevozi oružje čija je proizvodnja ili upotreba zabranjena ili sredstava za njegovu proizvodnju,

kazniće se zatvorom od jedne do pet godina. (2) Službeno ili odgovorno lice koje naredi ili omogući da pravno lice vrši djelatnosti

predviđene u stavu 1 ovog člana, kazniće se zatvorom od jedne do osam godina.

Protivpravno ubijanje i ranjavanje neprijatelja Član 434

(1) Ko, kršeći pravila međunarodnog prava za vrijeme rata ili oružanog sukoba, ubije ili rani neprijatelja koji je odložio oružje ili se bezuslovno predao ili nema sredstava za odbranu,

kazniće se zatvorom od jedne do petnaest godina. (2) Ako je ubistvo iz stava 1 ovog člana izvršeno na podmukao način ili iz niskih pobuda, učinilac će se kazniti zatvorom najmanje deset godina. (3) Ako je ubistvo iz stava 1 ovog člana izvršeno na svirep način ili iz koristoljublja ili ako je

ubijeno više lica, učinilac će se kazniti zatvorom najmanje deset godina ili kaznom zatvora od četrdeset godina. (4) Kaznom iz stava 3 ovog člana kazniće se i ko kršeći pravila međunarodnog prava za

vrijeme rata ili oružanog sukoba naredi da u borbi ne smije biti preživjelih pripadnika neprijatelja ili vodi borbu protiv neprijatelja na toj osnovi.

Protivpravno oduzimanje stvari od ubijenih Član 435

(1) Ko naredi da se protivpravno oduzimaju stvari od ubijenih ili ranjenih na bojištu ili ko vrši takvo oduzimanje,

kazniće se zatvorom od jedne do pet godina. (2) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana učinjeno na svirep način ili ako vrijednost oduzetih stvari

prelazi iznos od tri hiljade eura,

učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina. (3) Ako vrijednost stvari iz stava 1 ovog člana prelazi iznos od trideset hiljada eura, učinilac će se kazniti zatvorom od dvije do deset godina.

Povreda parlamentara Član 436

Ko kršeći pravila međunarodnog prava za vrijeme rata ili oružanog sukoba vrijeđa, zlostavlja ili zadrži parlamentara ili njegovu pratnju ili im spriječi povratak ili na drugi način povrijedi njihovu neprikosnovenost ili naredi da se takva djela vrše,

kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina.

Surovo postupanje s ranjenicima, bolesnicima i ratnim zarobljenicima Član 437

Ko, kršeći pravila međunarodnog prava, surovo postupa s ranjenicima, bolesnicima ili ratnim zarobljenicima ili onemogućava ili sprječava da koriste prava koja im po tim pravilima pripadaju ili naredi da se takva djela vrše,

kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina.

Neopravdano odlaganje repatrijacije ratnih zarobljenika Član 438

Ko, kršeći pravila međunarodnog prava, posle završenog rata ili oružanog sukoba, neopravdano odlaže repatrijaciju ratnih zarobljenika ili civilnih lica ili naredi takvo odlaganje,

kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina.

Uništavanje kulturnih dobara Član 439

(1) Ko, kršeći pravila međunarodnog prava za vrijeme rata ili oružanog sukoba, uništava ili koristi u vojne svrhe kulturne ili istorijske.spomenike ili druga kulturna dobra ili vjerske objekte ili ustanove ili objekte koji su namijenjeni nauci, umjetnosti, vaspitanju ili humanitarnim ciljevima ili prisvoji pokretno kulturno dobro ili naredi da se takva djela vrše,

kazniće se zatvorom od tri do petnaest godina. (2) Ako je radnjom iz stava 1 ovog člana uništen objekat koji je kao kulturno dobro pod

posebnom zaštitom međunarodnog prava, učinilac će se kazniti zatvorom od pet do petnaest godina.

Nepreduzimanje mjera za sprječavanje vršenja krivičnih djela protiv čovječnosti i drugih dobara zaštićenih međunarodnim pravom

Član 440 (1) Vojni zapovjednik ili lice koje faktički vrši ovu funkciju ili pretpostavljeno civilno lice, koje

znajući da snage kojima komanduje ili koje kontroliše pripremaju ili su započele vršenje krivičnog djela iz čl. 426 do 430, člana 432, čl. 434 do 437 i člana 439 ovog zakonika ne preduzme neophodne mjere koje je mogao i bio dužan da preduzme za sprječavanje izvršenja djela, pa usljed toga dođe do izvršenja tog djela,

kazniće se zatvorom od dvije do deset godina. (2) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana učinjeno iz nehata, učinilac će se kazniti zatvorom do tri godine.

Zloupotreba međunarodnih znakova Član 441

(1) Ko zloupotrijebi ili neovlašćeno nosi zastavu ili znak Organizacije ujedinjenih nacija ili zastavu ili znak Crvenog krsta ili znake koji njima odgovaraju ili druge međunarodno priznate znake kojima se obilježavaju određeni objekti radi zaštite od vojnih operacija ili naredi da se takva djela vrše,

kazniće se zatvorom do tri godine. (2) Ko djelo iz stava 1 ovog člana učini u zoni ratnih operacija, kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina.

Agresivan rat Član 442

(1) Ko poziva ili podstiče na agresivan rat, kazniće se zatvorom od dvije do dvanaest godina. (2) Ko naredi vođenje agresivnog rata, kazniće se zatvorom najmanje deset godina ili kaznom zatvora od četrdeset godina.

Rasna i druga diskriminacija Član 443

(1) Ko na osnovu razlike u rasi, boji kože, nacionalnosti, etničkom porijeklu ili nekom drugom ličnom svojstvu krši osnovna ljudska prava i slobode zajamčena opšteprihvaćenim pravilima međunarodnog prava i ratifikovanim međunarodnim ugovorima od strane Crne Gore,

kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (2) Kaznom iz stava 1 ovog člana kazniće se ko vrši proganjanje organizacija ili pojedinaca

zbog njihovog zalaganja za ravnopravnost ljudi. (3) Ko širi ideje o superiornosti jedne rase nad drugom ili propagira rasnu mržnju ili podstiče

na rasnu i drugu diskriminaciju, kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine.

Trgovina ljudima Član 444

(1) Ko silom ili prijetnjom, dovođenjem u zabludu ili održavanjem u zabludi, zloupotrebom ovlašćenja, povjerenja, odnosa zavisnosti, teških prilika drugog, zadržavanjem ličnih isprava ili davanjem ili primanjem novca ili druge koristi, radi dobijanja saglasnosti od lica koje ima kontrolu nad drugim licem: vrbuje, prevozi, prebacuje, predaje, prodaje, kupuje, posreduje u prodaji, sakriva ili drži drugo lice, a u cilju eksploatacije njegovog rada, prinudnog rada, dovođenja u položaj sluge, vršenja kriminalne djelatnosti, prostitucije ili druge vrste seksualne eksploatacije, prosjačenja, upotrebe u pornografske svrhe, radi oduzimanja dijela tijela za presađivanje ili radi korišćenja u oružanim sukobima,

kazniće se zatvorom od jedne do deset godina. (2) Smatra se da je djelo iz stava 1 ovog člana učinjeno prema maloljetnom licu i kada učinilac

nije upotrijebio silu, prijetnju ili neki drugi od navedenih načina izvršenja. (3) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana učinjeno prema maloljetnom licu, učinilac će se kazniti zatvorom najmanje tri godine. (4) Ako je usljed djela iz st. 1 do 3 ovog člana nastupila teška tjelesna povreda nekog lica, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do dvanaest godina. (5) Ako je usljed djela iz st. 1 i 3 ovog člana nastupila smrt jednog ili više lica, učinilac će se kazniti zatvorom najmanje deset godina. (6) Ko se bavi vršenjem krivičnog djela iz st. 1 do 3 ovog člana ili je djelo izvršeno na

organizovan način od strane više lica, kazniće se zatvorom najmanje deset godina. (7) Ko koristi usluge lica za koje zna da je prema njemu učinjeno djelo iz stava 1 ovog člana, kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (8) Ako je djelo iz stava 7 ovog člana učinjeno prema maloljetnom licu, učinilac će se kazniti zatvorom od tri do petnaest godina.

Trgovina djecom radi usvojenja Član 445

(1) Ko oduzme lice koje nije navršilo četrnaest godina radi njegovog usvojenja protivno važećim propisima ili ko usvoji takvo lice ili posreduje u takvom usvojenju ili ko u tom cilju kupi, proda ili preda drugo lice koje nije navršilo četrnaest godina ili ga prevozi, obezbjeđuje mu smještaj ili ga prikriva,

kazniće se zatvorom od jedne do pet godina. (2) Ko se bavi vršenjem djelatnosti iz stava 1 ovog člana ili je djelo izvršeno na organizovan

način od strane više lica, kazniće se zatvorom najmanje tri godine.

Zasnivanje ropskog odnosa i prevoz lica u ropskom odnosu Član 446

(1) Ko, kršeći pravila međunarodnog prava, stavi drugog u ropski ili njemu sličan odnos ili ga drži u takvom odnosu, kupi, proda, preda drugom licu ili posreduje u kupovini, prodaji ili predaji ovakvog lica ili podstiče drugog da proda svoju slobodu ili slobodu lica koje izdržava ili o kojem se stara,

kazniće se zatvorom od jedne do deset godina. (2) Ko prevozi lica koja se nalaze u ropskom ili njemu sličnom odnosu iz jedne zemlje u drugu, kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (3) Ko djelo iz st. 1 i 2 ovog člana učini prema maloljetnom licu, kazniće se zatvorom od pet do petnaest godina.

Terorizam

Član 447 (1) Ko u namjeri da ozbiljno zastraši građane ili da prinudi Crnu Goru, stranu državu ili

međunarodnu organizaciju da što učini ili ne učini, ili da ozbiljno ugrozi ili povrijedi osnovne ustavne, političke, ekonomske ili društvene strukture Crne Gore, strane države ili međunarodne organizacije, učini jedno od sljedećih djela:

1) napad na život, tijelo ili slobodu drugoga, 2) otmicu ili uzimanje talaca, 3) uništenje državnih ili javnih objekata, saobraćajnih sistema, infrastrukture uključujući i

informacijske sisteme, nepokretne platforme u epikontinentalnom pojasu, opšteg dobra ili privatne imovine koje može da ugrozi živote ljudi ili da prouzrokuje znatnu štetu za privredu,

4) otmicu vazduhoplova, broda, sredstva javnog prevoza ili prevoza robe koja može da ugrozi život ljudi,

5) izrada, posjedovanje, nabavljanje, prevoz, snabdijevanje ili upotreba oružja, eksploziva, nuklearnog ili radioaktivnog materijala ili uređaja, nuklearnog, biološkog ili hemijskog oružja,

6) istraživanje i razvoj nuklearnog, biološkog ili hemijskog oružja, 7) ispuštanje opasnih materija ili prouzrokovanje požara, eksplozije ili poplave ili preduzimanje

druge opšteopasne radnje koja može da ugrozi život ljudi, 8) ometanje ili obustava snabdijevanja vodom, električnom energijom ili drugim energentom

koje može da ugrozi život ljudi, kazniće se zatvorom najmanje pet godina. (2) Ko prijeti izvršenjem krivičnog djela iz stava 1 ovoga člana, kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (3) Ako je usljed djela iz stava 1 ovog člana nastupila smrt jednog ili više lica ili su

prouzrokovana velika razaranja, učinilac će se kazniti zatvorom najmanje deset godina. (4) Ako je pri izvršenju djela iz stava 1 ovog člana učinilac sa umišljajem lišio života jedno ili

više lica, kazniće se zatvorom najmanje dvanaest godina ili zatvorom od četrdeset godina.

Javno pozivanje na izvršenje terorističkih djela Član 447a

Ko javno poziva ili na drugi način podstiče na vršenje krivičnog djela iz člana 447 ovog zakonika,

kazniće se zatvorom od jedne do deset godina.

Vrbovanje i obučavanje za vršenje terorističkih djela Član 4476

(1) Ko u namjeri izvršenja djela iz člana 447 ovog zakonika, vrbuje drugog da izvrši ili učestvuje u izvršenju tog djela ili da se pridruži grupi ljudi ili kriminalnom udruženju ili kriminalnoj organizaciji radi učestvovanja u izvršenju tog krivičnog djela,

kazniće se zatvorom od jedne do deset godina.

(2) Kaznom iz stava 1 ovoga člana kazniće se i ko u namjeri izvršenja krivičnog djela iz člana 447 ovog zakonika, daje uputstva o izradi i korišćenju eksplozivnih naprava, vatrenog ili drugog oružja ili štetnih ili opasnih materija ili obučava drugog za izvršenje ili učestvovanje u izvršenju tog krivičnog djela.

Upotreba smrtonosne naprave Član 447c

(1) Ko u namjeri da drugog liši života, nanese tešku tjelesnu povredu ili uništi ili znatno ošteti državni ili javni objekat, sistem javnog saobraćaja ili drugi objekat koji ima veći značaj za bezbjednost ili snabdijevanje građana ili za privredu ili za funkcionisanje javnih službi napravi, prenese, drži, da drugom, postavi ili aktivira smrtonosnu napravu (eksploziv, hemijska sredstva, biološka sredstva ili otrove ili radioaktivna sredstva) na javnom mjestu ili u objektu ili pored tog objekta,

kazniće se zatvorom od jedne do osam godina. (2) Ako je prilikom izvršenja djela iz stava 1 ovog člana učinilac sa umišljajem nanio nekom

licu tešku tjelesnu povredu ili je uništio ili znatno oštetio neki objekat, kazniće se zatvorom od pet do petnaest godina. (3) Ako je prilikom izvršenja djela iz stava 1 ovog člana učinilac sa umišljajem lišio života jedno

ili više lica, kazniće se zatvorom najmanje deset godina ili zatvorom od četrdeset godina.

Uništenje i oštećenje nuklearnog objekta Član 447d

(1) Ko u namjeri da drugog liši života, nanese tešku tjelesnu povredu, ugrozi životnu sredinu ili nanese znatnu imovinsku štetu, uništi ili ošteti nuklearni objekat na način na koji oslobađa ili postoji mogućnost da oslobodi radioaktivni material,

kazniće se zatvorom od dvije do deset godina. (2) Ako je prilikom izvršenja djela iz stava 1 ovog člana učinilac sa umišljajem nanio nekom

licu tešku tjelesnu povredu ili je uništio ili znatno oštetio nuklearni objekat, kazniće se zatvorom od pet do petnaest godina. (3) Ako je prilikom izvršenja djela iz stava 1 ovog člana učinilac sa umišljajem lišio života jedno

ili više lica, kazniće se zatvorom najmanje deset godina ili zatvorom od četrdeset godina.

Ugrožavanje lica pod međunarodnom zaštitom Član 448

(1) Ko prema licu pod međunarodnopravnom zaštitom izvrši otmicu ili neko drugo nasilje, kazniće se zatvorom od dvije do dvanaest godina. (2) Ko napadne službene prostorije, privatan stan ili prevozno sredstvo lica pod

međunarodnopravnom zaštitom, na način koji ugrožava njegovu sigurnost i ličnu slobodu, kazniće se zatvorom od jedne do osam godina. (3) Ako je usljed djela iz st. 1 i 2 ovog člana nastupila smrt jednog ili više lica, učinilac će se kazniti zatvorom od pet do petnaest godina. (4) Ako je prilikom izvršenja djela iz st. 1 i 2 ovog člana učinilac neko lice sa umišljajem lišio

života, kazniće se zatvorom najmanje deset godina ili zatvorom od četrdeset godina. (5) Ko ugrozi sigurnost lica iz stava 1 ovog člana ozbiljnom prijetnjom da će napasti njega,

njegove službene prostorije, privatan stan ili prevozno sredstvo, kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina.

Finansiranje terorizma Član 449

(1) Ko na bilo koji način obezbjeđuje ili prikuplja novac, hartije od vrijednosti, druga sredstva ili imovinu čija je namjena da se u cjelosti ili djelimično koriste za finansiranje vršenja krivičnih djela iz čl. 447, 447a, 4476, 447c, 447d i 448 ovog zakonika, ili za finansiranje organizacija koje za cilj imaju vršenje tih djela, ili pripadnika tih organizacija,

kazniće se zatvorom od jedne do deset godina. (2) Sredstva iz stava 1 ovog člana oduzeće se.

Terorističko udruživanje Član 449a

(1) Ako se dva ili više lica udruže na duže vrijeme radi vršenja krivičnih djela iz čl. 447, 448 i 449 ovog zakonika,

kazniće se kaznom propisanom za djelo za čije vršenje je udruženje organizovano. (2) Učinilac djela iz stava 1 ovog člana koji otkrivanjem udruženja ili na drugi način spriječi

izvršenje krivičnih djela iz stava 1 ovog člana, ili koji doprinese njegovom otkrivanju, kazniće se zatvorom do tri godine, a može se i osloboditi od kazne.

GLAVA TRIDESET ŠESTA KRIVIČNA DJELA PROTIV VOJSKE CRNE GORE

Izbjegavanje vojne obaveze Član 450

(1) Ko se, bez opravdanog razloga, za vrijeme ratnog ili vanrednog stanja ne odazove pozivu za izvršenje vojne obaveze, obaveze služenja vojnog roka ili obaveze lica u rezervnom sastavu ili izbjegava prijem poziva za izvršenje te obaveze,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Ko se krije da bi izbjegao vojnu obavezu iz stava 1 ovog člana, kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine. (3) Ko napusti zemlju ili ostane u inostranstvu da bi izbjegao izvršenje vojne obaveze iz stava

1 ovog člana, kazniće se zatvorom od jedne do osam godina. (4) Ko poziva ili podstiče više lica na izvršenje djela iz st. 1 do 3 ovog člana, kazniće se za djelo iz stava 1 zatvorom do tri godine, a za djelo iz st. 2 i 3 zatvorom od dvije

do dvanaest godina. (5) Učinilac djela iz st. 1 do 3 ovog člana koji se dobrovoljno prijavi nadležnom državnom

organu može se osloboditi od kazne.

Izbjegavanje popisa i pregleda Član 451

(1) Ko se protivno zakonom utvrđenoj obavezi, bez opravdanog razloga, ne odazove pozivu nadležnog organa za popis ili pregled ili se protivi popisu ili pregledu ljudstva ili materijalnih sredstava potrebnih za odbranu zemlje ili ko pri ovakvom popisu ili pregledu da netačne podatke,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine.

Neizvršavanje radne obaveze Član 452

Ko protivno zakonom utvrđenoj obavezi, bez opravdanog razloga, za vrijeme ratnog ili vanrednog stanja, ne izvrši radnu obavezu,

kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina.

Izbjegavanje vojne službe onesposobljenjem i obmanom Član 453 - brisan -

Protivpravno oslobođenje od vojne službe Član 454 - brisan -

.

Samovoljno odsustvovanje i bjekstvo iz Vojske Crne Gore Član 455

(1) Vojno lice koje se krije da bi izbjeglo službu u Vojsci ili napusti zemlju ili ostane u inostranstvu da bi izbjeglo službu u Vojsci,

kazniće se novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (2) Vojno lice koje samovoljno napusti svoju jedinicu ili službu u Vojsci za vrijeme povećanog

stepena borbene gotovosti jedinice, kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine. (3) Učinilac djela iz st. 1 i 2 ovog člana koji se dobrovoljno javi nadležnom državnom organu

radi vršenja službe u Vojsci može se blaže kazniti.

Neizvršenje i odbijanje izvršenja naređenja Član 456

(1) Vojno lice koje ne izvrši ili odbije da izvrši naređenje pretpostavljenog u vezi sa službom, pa usljed toga nastupe teže štetne posljedice za službu ili je služba bila teže ugrožena,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine. (2) Ako su usljed djela iz stava 1 ovog člana nastupile teške posljedice za vojnu službu ili se

naređenje odnosi na prijem ili upotrebu oružja, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina. (3) Ako je djelo iz st. 1 i 2 ovog člana učinjeno iz nehata, učinilac će se kazniti za djelo iz stava 1 novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine, a za

djelo iz stava 2 zatvorom od tri mjeseca do tri godine.

Protivljenje pretpostavljenom Član 457

(1) Vojno lice koje se zajedno sa drugim vojnim licima usprotivi naređenju pretpostavljenog u vezi sa službom u Vojsci i neće da ga izvrši ili odbije da vrši svoju dužnost,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine. (2) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana izvršeno organizovano, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do pet godina. (3) Ako je djelo iz st. 1 i 2 ovog člana izvršeno upotrebom oružja, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina. (4) Vojno lice koje pri izvršenju djela iz st. 1 do 3 ovog člana liši života drugog iz nehata, kazniće se zatvorom od dvije do deset godina. (5) Organizator i kolovođa djela iz stava 2 ovog člana, kazniće se zatvorom od dvije do deset godina. (6) - brisan - (7) Vojni starješina koji, u okviru svoje nadležnosti, u slučaju djela iz st. 1 do 4 ovog člana ne

preduzme propisane, naređene ili očigledno potrebne mjere da se uspostavi red, kazniće se zatvorom od jedne do pet godina.

Protivljenje vojnom licu koje vrši posebnu vojnu službu Član 458

Ko se protivi vojnom licu koje vrši stražarsku, prijavnu, patrolnu, dežurnu, čuvarsku ili drugu sličnu službu ili ne posluša njegov poziv ili ne izvrši ili odbije da izvrši njegovo naređenje, pa usljed toga nastupe teže štetne posljedice za službu ili je služba bila teže ugrožena,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine.

Prinuda prema vojnom licu u vršenju službene dužnosti Član 459

Ko silom ili prijetnjom da će neposredno upotrijebiti silu spriječi vojno lice u vršenju službene dužnosti ili ga na isti način prinudi da postupi protivno službenoj dužnosti, pa usljed toga nastupe teške posljedice za službu u Vojsci,

kazniće se zatvorom od jedne do osam godina.

Napad na vojno lice u vršenju službe u Vojsci

Član 460 (1) Ko napadne ili prijeti da će napasti vojno lice koje vrši službu u Vojsci, kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine. (2) Ako je pri izvršenju djela iz stava 1 ovog člana učinilac nanio vojnom licu laku tjelesnu

povredu ili prijeti upotrebom oružja, kazniće se zatvorom od tri mjeseca do pet godina. (3) Ako je pri izvršenju djela iz stava 1 ovog člana učinilac nanio vojnom licu tešku tjelesnu

povredu ili je izazvao teške posljedice za službu iz nehata, kazniće se zatvorom od jedne do osam godina. (4) Ako je pri izvršenju djela iz stava 1 ovog člana učinilac lišio života vojno lice iz nehata, kazniće se zatvorom od dvije do deset godina.

Oslobođenje od kazne za djela iz čl. 456 do 460 Član 461

Ako je učinilac djela iz čl. 456 i 457 stav 1, 458 i 459 st. 1 i 2 i 460 st. 1 i 2 ovog zakonika bio izazvan nezakonitim i grubim postupanjem vojnog lica može se osloboditi od kazne.

Zlostavljanje potčinjenog i nižeg

Član 462 (1) Vojni starješina koji u službi ili u vezi sa službom zlostavlja potčinjenog ili nižeg ili sa njima

postupa na način kojim se vrijeđa ljudsko dostojanstvo, kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine. (2) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana izvršeno prema više lica, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do pet godina.

Povreda posebne službe u Vojsci Član 463

(1) Vojno lice koje postupi protivno propisima o stražarskoj, prijavnoj, patrolnoj, dežurnoj, čuvarskoj ili drugoj sličnoj službi i time prouzrokuje opasnost po život ljudi ili imovine koja prelazi iznos od četrdeset hiljada eura ili su nastupile druge teške posljedice,

kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (2) Ako je usljed djela iz stava 1 ovog člana nastupila teška tjelesna povreda ili imovinska

šteta koja prelazi iznos od četrdeset hiljada eura, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina (3) Ako je usljed djela iz stava 1 ovog člana nastupila smrt jednog ili više lica, učinilac će se kazniti zatvorom od dvije do dvanaest godina. (4) Ako su djela iz st. 1 do 3 ovog člana učinjena iz nehata, učinilac će se kazniti za djelo iz

stava 1 novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine, za djelo iz stava 2 zatvorom do tri godine, za djelo iz stava 3 zatvorom od jedne do osam godina.

Povreda obezbjeđenja državne granice Član 464

(1) Službeno lice koje vršeći službu na granici postupi protivno propisima o čuvanju državne granice, pa usljed toga nastupe teže štetne posljedice ili je služba bila teže ugrožena,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do pet godina. (2) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana izvršeno za vrijeme ratnog ili vanrednog stanja ili dok

postoje druge naročite okolnosti ili je usljed djela nastupila teška tjelesna povreda ili imovinska šteta preko četrdeset hiljada eura ili su nastupile druge teške posljedice,

učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina. (3) Ako je usljed djela iz stava 1 ovog člana nastupila smrt jednog ili više lica, učinilac će se kazniti zatvorom od dvije do dvanaest godina. (4) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana učinjeno iz nehata, učinilac će se kazniti novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine.

(5) Ako je usljed djela iz stava 4 ovog člana nastupila posljedica iz stava 2 ovog člana, učinilac će se kazniti zatvorom od tri mjeseca do tri godine, a ako je nastupila posljedica iz

stava 3 ovog člana, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina.

Neistinito službeno izvještavanje Član 465

(1) Vojno lice koje pretpostavljenom starješini, usmeno ili pisano, u službenom izvještaju iznese neistinite podatke od značaja za službu ili prećuti neku važnu činjenicu ili proslijedi takav izvještaj iako zna da su podaci u njemu neistiniti, pa usljed toga nastupe teže štetne posljedice za službu ili je služba bila teže ugrožena,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine. (2) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana izvršeno podnošenjem izvještaja od naročite važnosti ili

su nastupile teške posljedice, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina. (3) Ako je djelo iz st. 1 i 2 ovog člana učinjeno iz nehata, učinilac će se kazniti za djelo iz stava 1 novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine, a za

djelo iz stava 2 zatvorom od tri mjeseca do tri godine.

Nepreduzimanje mjera za obezbjeđenje vojne jedinice Član 466

(1) Vojni starješina koji u okviru svoje nadležnosti propusti da preduzme propisane, naređene ili druge očigledno potrebne mjere za obezbjeđenje jedinice, čuvanje života i zdravlja ljudi koji su mu povjereni, za osiguranje i održavanje u ispravnom stanju objekata, predmeta i sredstava koji službe borbenoj gotovosti i za uredno snabdijevanje hranom ili vojnom opremom ili da se na vrijeme i uredno izvrše osiguravajući radovi ili obezbjeđenje objekata koji su mu povjereni, pa time dovede u opasnost život ljudi ili teško ugrozi zdravlje ljudi ili imovinu koja prelazi iznos od četrdeset hiljada eura,

kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (2) Ako je usljed djela iz stava 1 ovog člana nastupila teška tjelesna povreda ili imovinska

šteta velikih razmjera ili su nastupile druge teške posljedice, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina. (3) Ako je usljed djela iz stava 1 ovog člana nastupila smrt jednog ili više lica, učinilac će se kazniti zatvorom od dvije do dvanaest godina. (4) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana učinjeno iz nehata, učinilac će se kazniti novčanom kaznom ili zatvorom do dvije godine. (5) Ako je usljed djela iz stava 4 ovog člana nastupila posljedica iz stava 2 ovog člana, učinilac će se kazniti zatvorom od tri mjeseca do tri godine, a ako je nastupila posljedica iz

stava 3 ovog člana, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina.

Nesavjesna izrada i preuzimanje naoružanja i druge vojne opreme Član 467

(1) Vojno ili drugo lice kojem je u privrednom društvu ili drugom pravnom licu koje radi za potrebe odbrane, povjereno rukovođenje proizvodnim ili drugim tehnološkim procesom ili nadzor nad njima, koje nesavjesno vrši službu ili obavezu koja mu je povjerena, pa usljed toga oružje, municija ili druga vojna oprema ne bude izrađena na vrijeme ili ne odgovaraju određenom kvalitetu,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine. (2) Kaznom iz stava 1 ovog člana kazniće se i vojno ili drugo lice koje nesavjesno vršeći

službu primi predmete naoružanja ili drugu vojnu opremu koji ne odgovaraju uslovima ili ugovoru. (3) Ako su usljed djela iz st. 1 i 2 ovog člana nastupile teške posljedice, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina. (4) Ako su djela iz st. 1 i 2 ovog člana učinjena iz nehata, učinilac će se kazniti novčanom kaznom ili zatvorom do jedne godine. (5) Ako je usljed djela iz stava 4 ovog člana nastupila posljedica iz stava 3 ovog člana,

učinilac će se kazniti zatvorom od tri mjeseca do tri godine.

Nepropisno staranje o povjerenom oružju Član 468

(1) Ko nepropisno drži, čuva ili rukuje povjerenim oružjem, municijom ili eksplozivom koji pripadaju vojnoj jedinici ili vojnoj ustanovi, pa time prouzrokuje njihovo oštećenje u većoj mjeri, uništenje ili nestanak,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do tri godine. (2) Rukovalac skladišta oružja, municije, eksploziva i drugih borbenih sredstava koji ne

preduzme mjere za njihovo obezbjeđenje ili održavanje, pa usljed toga nastupi oštećenje u većoj mjeri, uništenje ili nestanak tih borbenih sredstava,

kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (3) Ako je usljed djela iz stava 2 ovog člana nastupila imovinska šteta velikih razmjera, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina. (4) Ako je djelo iz st. 1 i 2 ovog člana učinjeno iz nehata, učinilac će se kazniti novčanom kaznom ili zatvorom do dvije godine. (5) Ako je usljed djela iz stava 4 ovog člana nastupila posljedica iz stava 3 ovog člana, učinilac će se kazniti zatvorom od tri mjeseca do pet godina.

Protivpravno raspolaganje povjerenim oružjem Član 469

Ko prisvoji, otuđi, založi, preda drugom na korišćenje, ošteti ili uništi oružje, municiju ili eksploziv koji su mu dati na upotrebu i služe potrebama odbrane,

kazniće se zatvorom od tri mjeseca do pet godina.

Krađa oružja i dijela borbenog sredstva Član 470

(1) Ko ukrade oružje, municiju, eksploziv, borbeno sredstvo ili dio borbenog sredstva koji služe potrebama odbrane,

kazniće se zatvorom od šest mjeseci do pet godina. (2) Ako vrijednost stvari iz stava 1 ovog člana prelazi iznos od tri hiljade eura ili ako je krađa

učinjena obijanjem ili provaljivanjem zatvorenih zgrada, soba, kasa, ormana ili drugih zatvorenih prostorija ili od strane više lica koja su se udružila za vršenje krađe ili na naročito opasan ili drzak način ili od strane lica koje je pri sebi imalo kakvo oružje ili opasno oruđe radi napada ili odbrane ili za vrijeme požara, poplave, zemljotresa ili drugog udesa,

učinilac će se kazniti zatvorom od dvije do deset godina. (3) Ako vrijednost stvari iz stava 1 ovog člana prelazi iznos od trideset hiljada eura, učinilac će se kazniti zatvorom od dvije do dvanaest godina.

Odavanje vojne tajne Član 471 - brisan -

Neovlašćen pristup vojnom objektu Član 472 - brisan -

Kažnjavanje za krivična djela koja su izvršena za vrijeme ratnog stanja, oružanog sukoba i vanrednog stanja

Član 473 (1) Za krivično djelo iz čl. 450 stav 1, 455 st. 1 i 2, 456 st. 1 i 3, 457 st. 1 i 7, 458, 459, 460 st.

1 i 2, 462 stav 1, 463 st. 1 i 4, 465, 466 st. 1 i 4, 467 st. 1, 2 i 5, 468 st. 1, 2, 4 i 5, 469 i 470 stav 1 ovog zakonika, ako je izvršeno za vrijeme ratnog stanja, oružanog sukoba ili vanrednog stanja,

učinilac će se kazniti zatvorom od dvije do deset godina.

(2) Za krivično djelo iz čl. 450 st. 2 do 4, 455 stav 2, 456 stav 2, 460 st. 3 i 4, 462 stav 2, 463 stav 2, 466 st. 2 i 5, 467 stav 3, 468 stav 3, 470 st. 2 i 3 ovog zakonika, ako je izvršeno za vrijeme ratnog stanja, oružanog sukoba ili vanrednog stanja,

učinilac će se kazniti zatvorom od tri do petnaest godina. (3) Za krivično djelo iz čl. 463 stav 3 i 466 stav 3 ovog zakonika, ako je izvršeno za vrijeme

ratnog stanja, oružanog sukoba ili vanrednog stanja, učinilac će se kazniti zatvorom najmanje deset godina..

Neispunjavanje dužnosti pri sprovođenju mobilizacije Vojske Član 474

(1) Vojno ili službeno lice koje pri sprovođenju mobilizacije Vojske za vrijeme ratnog stanja, oružanog sukoba ili vanrednog stanja, protivno svojoj dužnosti, ne obezbijedi prihvat, raspored i smještaj mobilisanog ljudstva, prevoznih i drugih sredstava ili ne obezbijedi snabdijevanje mobilisanih ljudi i stoke ili u vezi sa mobilizacijom ne izvrši kakvu drugu dužnost, usljed čega su nastupile ili su mogle da nastupe štetne posljedice,

kazniće se zatvorom od jedne do pet godina. (2) Ako su usljed djela iz stava 1 ovog člana nastupile teške posljedice, učinilac će se kazniti zatvorom najmanje deset godina. (3) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana učinjeno iz nehata, učinilac će se kazniti zatvorom do tri godine. (4) Ako je usljed djela iz stava 3 ovog člana nastupila teška posljedica, učinilac će se kazniti zatvorom od tri mjeseca do pet godina.

Podrivanje vojne i odbrambene moći Član 475

(1) Ko uništi, učini neupotrebljivim ili omogući da pređu u ruke neprijatelja odbrambena postrojenja, odbrambeni objekti, položaj, naoružanje i druga vojna i odbrambena sredstva, brod ili vazduhoplov ili preda jedinicu neprijatelju bez borbe ili prije nego što su iscrpljena sva sredstva za odbranu ili na drugi način omete ili dovede u opasnost vojne ili odbrambene mjere,

kazniće se zatvorom od tri do petnaest godina. (2) Ko učini djelo iz stava 1 ovog člana u namjeri da pomogne neprijatelju, kazniće se zatvorom od pet do petnaest godina. (3) Ko priprema izvršenje djela iz st. 1 i 2 ovog člana, kazniće se zatvorom od jedne do šest godina. (4) Ako su djela iz stava 1 ovog člana učinjena iz nehata, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina. (5) Ako je djelo iz st. 1 i 2 ovog člana imalo za posljedicu smrt jednog ili više lica ili je izazvalo

opasnost za život ljudi ili je praćeno teškim nasiljima ili velikim razaranjima ili je dovelo do ugrožavanja bezbjednosti, ekonomske ili vojne snage zemlje,

učinilac će se kazniti zatvorom najmanje deset godina.

Sprječavanje borbe protiv neprijatelja Član 476

(1) Ko za vrijeme rata ili oružanog sukoba sprječava građane Crne Gore ili građane njenih saveznika da vode borbu protiv neprijatelja,

kazniće se zatvorom od pet do petnaest odina. (2) Ko za vrijeme rata ili oružanog sukoba propagandom ili na drugi način odvraća građane

Crne Gore ili građane njenih saveznika da vode borbu protiv neprijatelja, kazniće se zatvorom od jedne do osam godina.

Prelazak i predaja neprijatelju Član 477

(1) Vojno lice koje za vrijeme rata ili oružanog sukoba pređe u redove neprijateljske vojske, kazniće se zatvorom najmanje deset godina ili kaznom zatvora od četrdeset godina. (2) Vojno lice koje se za vrijeme rata ili oružanog sukoba preda neprijatelju prije nego što je

isrpljelo sve mogućnosti odbrane,

kazniće se zatvorom od dvije do deset godina.

Služba u neprijateljskoj vojsci Član 478

(1) Građanin Crne Gore koji za vrijeme rata ili oružanog sukoba služi neprijateljskoj vojsci ili drugim neprijateljskim oružanim formacijama ili učestvuje u ratu ili oružanom sukobu kao borac protiv Crne Gore i njenih saveznika,

kazniće se zatvorom od tri do petnaest godina. (2) Ko vrbuje građane Crne Gore za službu u neprijateljskoj vojsci ili drugim neprijateljskim

oružanim formacijama ili za učestvovanje u ratu ili oružanom sukobu protiv Crne Gore ili njenih saveznika,

kazniće se zatvorom od pet do petnaest godina.

Pomaganje neprijatelju Član 479

(1) Građanin Crne Gore koji za vrijeme rata ili oružanog sukoba pomaže neprijatelju u sprovođenju rekvizicije, oduzimanju hrane ili drugih dobara ili u sprovođenju kakvih prinudnih mjera prema stanovništvu,

kazniće se zatvorom od dvije do deset godina. (2) Kaznom iz stava 1 ovog člana kazniće se i građanin Crne Gore koji za vrijeme rata politički

ili privredno sarađuje sa neprijateljem. (3) Ako je djelo iz st. 1 i 2 ovog člana imalo za posljedicu smrt jednog ili više lica ili je izazvalo

opasnost za život ljudi ili je praćeno teškim nasiljima ili velikim razaranjima ili je dovelo do ugrožavanja bezbjednosti ekonomske ili vojne snage zemlje,

učinilac će se kazniti zatvorom najmanje deset godina.

Neispunjenje i napuštanje dužnosti za vrijeme borbe Član 480

(1) Vojno lice koje za vrijeme borbe ili neposredno pred borbu ne izvrši svoju dužnost pa usljed toga nastupe štetne posljedice za vojnu jedinicu ili za borbenu situaciju,

kazniće se zatvorom od dvije do deset godina. (2) Kaznom iz stava 1 ovog člana kazniće se i vojno lice koje za vrijeme borbe ili neposredno

pred borbu samovoljno ili na prevaran način napusti svoju dužnost. (3) Ako su usljed djela iz st. 1 i 2 ovog člana nastupile teške posljedice, učinilac će se kazniti zatvorom najmanje deset godina.

Napuštanje položaja protivno naređenju Član 481

(1) Vojni starješina koji protivno naređenju napusti položaj sa jedinicom koja mu je povjerena, prije nego što je iscrpio sve mogućnosti odbrane,

kazniće se zatvorom od dvije do dvanaest godina. (2) Ako su usljed djela iz stava 1 ovog člana nastupile teške posljedice, učinilac će se kazniti zatvorom najmanje deset godina.

Napuštanje oštećenog broda i vazduhoplova prije vremena Član 482

(1) Komandant ratnog broda koji za vrijeme rata ili oružanog sukoba napusti oštećeni brod prija nego što je izvršio svoju dužnost po propisima o brodskoj službi,

kazniće se zatvorom od dvije do deset godina. (2) Član posade ratnog broda koji za vrijeme rata ili oružanog sukoba napusti oštećeni brod

prije nego što je komandant broda izdao naređenje za napuštanje ili član posade vojnog vazduhoplova koji za vrijeme rata ili oružanog sukoba napusti oštećeni vojni vazduhoplov prije nego što je izvršio svoju dužnost po propisima o letenju i korišćenju vazduhoplova,

kazniće se zatvorom od jedne do osam godina. (3) Ako su usljed djela iz st. 1 i 2 ovog člana nastupile teške posljedice,

učinilac će se za djelo iz stava 1 ovog člana kazniti zatvorom najmanje deset godina, a za djelo iz stava 2 ovog člana zatvorom od dvije do deset godina.

Slabljenje borbenog morala Član 483

(1) Ko neposredno pred borbu ili u toku borbe izazivanjem nezadovoljstva među vojnim licima, širenjem uznemiravajućih vijesti, bježanjem, bacanjem oružja ili municije, izazivanjem ili širenjem straha ili na drugi način slabi borbeni moral u jedinici ili nanosi štetu borbenoj situaciji,

kazniće se zatvorom od dvije do dvanaest godina. (2) Vojni starješina koji ne preduzme potrebne mjere prema potčinjenom ili mlađem koji za

vrijeme borbe ili neposredno pred borbu širi strah među vojnicima ili na drugi način slabi borbeni moral jedinice ili nanosi štetu borbenoj situaciji,

kazniće se zatvorom od jedne do osam godina. (3) Ako su usljed djela iz st. 1 i 2 ovog člana nastupile teške posljedice, učinilac će se kazniti zatvorom najmanje deset godina.

Neovlašćen pristup vojnom objektu Član 483a

(1) Ko neovlašćeno uđe u vojni objekat ili pravi skice ili crteže vojnih objekata ili borbenih sredstava ili ih fotografiše ili na drugi način snima, ili objavi snimke iako zna da je to zabranjeno,

kazniće se zatvorom do tri godine. (2) Ako je djelo iz stava 1 ovog člana izvršeno za vrijeme ratnog stanja, oružanog sukoba ili

vanrednog stanja, učinilac će se kazniti zatvorom od jedne do osam godina.

Neizvještavanje vojnih organa Član 484

(1) Vojno lice koje za vrijeme ratnog stanja, oružanog sukoba ili vanrednog stanja ne izvijesti pretpostavljenog, višeg ili vojnu komandu o događaju koji očigledno zahtijeva neodložno preduzimanje vojnih mjera,

kazniće se zatvorom do tri godine. (2) Ako su usljed djela iz stava 1 ovog člana nastupile teške posljedice, učinilac će se kazniti zatvorom od dvije do deset godina.

Krivično djelo izvršeno po naređenju pretpostavljenog Član 485

Neće se kazniti potčinjeni ako učini krivično djelo po naređenju pretpostavljenog koje se tiče službene dužnosti, osim ako se naređenje odnosilo na izvršenje krivičnog djela za koje se može izreći kazna preko pet godina zatvora, a potčinjeni je znao da izvršenje naređenja predstavlja krivično djelo.

GLAVA TRIDESET SEDMA PRELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE

Član 486 Ako je, do dana stupanja na snagu ovog zakonika, prema maloljetniku izrečena vaspitna

mjera pojačanog nadzora u drugoj porodici, sud koji je u prvom stepenu sudio maloljetniku tu će mjeru zamijeniti drugom za koju postoje zakonski uslovi, ali koja ne smije, ni po vrsti ni po trajanju, biti teža od izrečene mjere.

Član 487 Danom početka primjene ovog zakonika prestaju da važe sve krivičnopravne odredbe

sadržane u drugim zakonima koje su u suprotnosti sa ovim zakonikom. Član 488

Ovaj zakonik stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu Republike Crne Gore", a primjenjivaće se nakon tri mjeseca od dana stupanja na snagu.


立法 被以下文本取代 (1 文本) 被以下文本取代 (1 文本) 世贸组织文件号
IP/N/1/MNE/1
IP/N/1/MNE/O/8
无可用数据。

WIPO Lex编号 ME027