ПРАВИТЕЛЬСТВО КЫРГЫЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ
ПОСТАНОВЛЕНИЕ
от 20 мая 2014 года № 263
О внесении изменений и дополнений в некоторые решения Правительства Кыргызской Республики
(В редакции постановлений Правительства КР от 3
октября 2016 года № 523, 20 февраля 2019 года № 80)
В целях приведения решений Правительства Кыргызской Республики в соответствие с Законом Кыргызской Республики "О товарных знаках, знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров", руководствуясь статьями 10 и 17 конституционного Закона Кыргызской Республики "О Правительстве Кыргызской Республики", Правительство Кыргызской Республики
ПОСТАНОВЛЯЕТ:
1. (Утратил силу в соответствии с постановлением Правительства КР от 3 октября 2016 года № 523)
2. Внести в постановление Правительства Кыргызской Республики "О реализации Закона Кыргызской Республики "О товарных знаках, знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров" от 24 августа 2000 года № 520 следующие изменения и дополнения:
в Положении об общеизвестных товарных знаках в Кыргызской Республике, утвержденном вышеуказанным постановлением:
- в пункте 1 слова "Государственное агентство по науке и интеллектуальной собственности при Правительстве Кыргызской Республики" заменить словами "Уполномоченный государственный орган в области интеллектуальной собственности";
- в пункте 3:
абзац второй пункта 3 изложить в следующей редакции:
"Общеизвестный товарный знак охраняется в отношении всех товаров, в связи с которыми знак получил свою известность. Правовая охрана общеизвестного товарного знака распространяется также на товары, неоднородные с теми, в отношении которых он признан общеизвестным, если использование другим лицом этого товарного знака в отношении указанных товаров будет ассоциироваться у
потребителей с обладателем исключительного права на общеизвестный товарный знак и может ущемить законные интересы такого обладателя.";
- дополнить абзацем третьим следующего содержания:
"Правовая охрана общеизвестного товарного знака действует бессрочно.";
- дополнить пунктом 8-1 следующего содержания:
"8-1. Товарный знак и обозначение не могут быть признаны общеизвестными товарными знаками, если они стали широко известны после даты приоритета тождественного или сходного с ними до степени смешения товарного знака другого лица, который предназначен для использования в отношении однородных товаров.".
3. Внести в постановление Правительства Кыргызской Республики "Об утверждении Положения о порядке таможенного контроля в отношении товаров, содержащих объекты интеллектуальной собственности" от 27 ноября 2000 года № 694 следующее изменение:
в абзаце втором подпункта 2 пункта 4 Положения о порядке таможенного контроля в отношении товаров, содержащих объекты интеллектуальной собственности, утвержденного вышеуказанным постановлением, слова "Государственной службой интеллектуальной собственности Кыргызской Республики" заменить словами "уполномоченным государственным органом в области интеллектуальной собственности".
4. (Утратил силу в соответствии с постановлением Правительства КР от 20 февраля 2019 года № 80)
5. Внести в постановление Временного Правительства Кыргызской Республики "Об утверждении Правил регистрации договора об уступке охранного документа на объект промышленной собственности, селекционное достижение, лицензионного договора о предоставлении права на их использование, договора залога патента на объект промышленной собственности и договора о передаче технологии" от 9 июля 2010 года № 118 следующие изменения и дополнения:
в названии и в пункте 1 слова "договора залога патента" заменить словами "договора о залоге исключительного права";
в Правилах регистрации договора об уступке охранного документа на объект промышленной собственности, селекционное достижение, лицензионного договора о предоставлении права на их использование, договора залога патента на объект промышленной собственности и договора о передаче технологии, утвержденных вышеуказанным постановлением:
- в названии и по всему тексту слова "договора залога патента" в различных падежах заменить словами "договора о залоге исключительного права" в соответствующих падежах;
- абзац второй пункта 1 изложить в следующей редакции:
"Регистрации в уполномоченном государственном органе в области интеллектуальной собственности (далее - Кыргызпатент) в соответствии с законодательством Кыргызской Республики подлежит договор об уступке охранного документа на объект промышленной собственности, селекционное достижение и лицензионный договор о предоставлении права на его использование, договор о залоге исключительного права на объект промышленной собственности, зарегистрированные в Государственном реестре изобретений, Государственном реестре полезных моделей, Государственном реестре
промышленных образцов, Государственном реестре товарных знаков и знаков обслуживания, Государственном реестре фирменных наименований и Государственном реестре селекционных достижений.";
- в пункте 2:
абзац третий изложить в следующей редакции:
"Кыргызпатент - уполномоченный государственный орган в области интеллектуальной собственности;";
абзац пятый после слов "знак обслуживания" дополнить словами ", фирменное наименование";
абзац шестой после слов "Кыргызской Республики" дополнить словами ", евразийских патентов";
абзац девятый после слов "их использование" дополнить словами ", договор о залоге исключительного права на объект промышленной собственности";
абзац четырнадцатый после слов "заключающих договор" дополнить словами "или их представители";
абзац пятнадцатый после слов "их использование," дополнить словами "договора о залоге исключительного права на объект промышленной собственности,";
- в пункте 4:
подпункт 1 дополнить абзацем третьим следующего содержания:
"- предмет договора;";
абзац восьмой подпункта 1 после слова "товаров" дополнить словами "и услуг";
абзац первый подпункта 2 изложить в следующей редакции:
"2) копия охранного документа.";
абзац второй подпункта 2 признать утратившим силу;
- в пункте 10:
в абзаце втором слова "и охранный документ" исключить;
абзац третий изложить в следующей редакции:
"Договор о передаче технологии может быть зарегистрирован в Кыргызпатенте после подачи заявления и представления документов, необходимых для регистрации.";
в абзаце четвертом слова "и договора залога патента на объект промышленной собственности" исключить;
- абзац четвертый пункта 14 изложить в следующей редакции:
"- копия охранного документа;";
- пункт 17 дополнить абзацем шестым следующего содержания:
"- уведомляет Евразийское патентное ведомство о регистрации лицензионного договора об использовании евразийского патента.";
- приложения 1, 2 и 3 после слов "их использование," дополнить словами "договора о залоге исключительного права на объект промышленной собственности и";
- абзац четвертый приложения 1 изложить в следующей редакции:
"[ ] - копия патента (патента под ответственность заявителя) или свидетельства на объект промышленной собственности или выписка из Реестра о регистрации объекта промышленной собственности, селекционного достижения;";
- в приложении 3:
в абзаце первом слова "договор залога патента" заменить словами "договор о залоге исключительного права";
в абзаце третьем слово "оригинал" заменить словом "копия";
дополнить абзацем пятым следующего содержания:
"- доверенность на ведение дела.".
6. Внести в постановление Правительства Кыргызской Республики "Об утверждении Правил составления, подачи и рассмотрения заявки на выдачу патента на изобретение, Правил составления, подачи и рассмотрения заявки на выдачу патента на промышленный образец, Правил составления, подачи и рассмотрения заявки на выдачу патента на полезную модель, Правил составления, подачи и рассмотрения заявки на регистрацию товарного знака и знака обслуживания" от 27 октября 2011 года № 685 следующие изменения и дополнения:
в Правилах составления, подачи и рассмотрения заявки на регистрацию товарного знака и знака обслуживания, утвержденных вышеназванным постановлением:
- в пункте 6:
абзац первый подпункта "а" в тексте на государственном языке изложить в двух абзацах в следующей редакции:
"а) айырмалануучу жондомдуулукко ээ болбогондорго.
Айырмалануучу жондомдуулукко ээ болбогон белгилерге негизинен томонкулор кирет:";
- в последнем абзаце букву "а)," исключить;
- подпункты "б" и "в" пункта 10 текста на государственном языке изложить в следующей редакции:
"б) автордук укуктун ээсинин же анын укук мураскорунун макулдугусуз Кыргыз Республикасында белгилуу болгон илимдин, адабияттын жана искусствонун чыгармаларынын, алардан алынган персонаждар же цитаталар, искусство чыгармалары же алардан фрагменттер;
в) белгилуу адамдардын фамилиялары, аттары, жашыруун аттары жана алардын уйкаштары, ошондой эле портреттери менен факсимилелери - оздорунун же алардын мураскорлорунун макулдугусуз, ал эми мындай белгилоолор Кыргыз Республикасынын тарыхы менен маданиятынын энчиси болуп эсептелген учурларда - Кыргыз Республикасынын Окмотунун уруксатысыз;";
- абзацы третий и четвертый пункта 12 текста на государственном языке изложить в следующей редакции:
"- отунмо берилген белгилоо;
- белгилерди каттоо учун Товарлардын жана кызмат корсотуулордун эл аралык классификациясынын класстары боюнча топтоштурулган товардык белгини каттоо суралып жаткан товарлардын тизмеси.";
- в пункте 22:
абзац второй изложить в следующей редакции:
"Заявленное обозначение представляется в количестве 25 экземпляров.";
абзац третий дополнить предложением вторым следующего содержания:
"При наличии мелких, нечитаемых обозначений представляется дополнительно 1 экземпляр в формате А4.";
пункт 23 дополнить абзацами вторым и третьим следующего содержания:
"Если обозначение содержит иностранные слова, необходимо предоставить перевод и транслитерацию.
Если словесное обозначение содержит специальное написание или шрифт, необходимо указать их значение в описании.";
- в абзаце втором пункта 27 слова "в силу международных договоров Кыргызской Республики" заменить словами "вступившими в установленном законом порядке в силу международными договорами, участницей которых является Кыргызская Республика".
7. Настоящее постановление вступает в силу со дня официального опубликования.
Премьер-министр Дж.Оторбаев