عن الملكية الفكرية التدريب في مجال الملكية الفكرية إذكاء الاحترام للملكية الفكرية التوعية بالملكية الفكرية الملكية الفكرية لفائدة… الملكية الفكرية و… الملكية الفكرية في… معلومات البراءات والتكنولوجيا معلومات العلامات التجارية معلومات التصاميم معلومات المؤشرات الجغرافية معلومات الأصناف النباتية (الأوبوف) القوانين والمعاهدات والأحكام القضائية المتعلقة بالملكية الفكرية مراجع الملكية الفكرية تقارير الملكية الفكرية حماية البراءات حماية العلامات التجارية حماية التصاميم حماية المؤشرات الجغرافية حماية الأصناف النباتية (الأوبوف) تسوية المنازعات المتعلقة بالملكية الفكرية حلول الأعمال التجارية لمكاتب الملكية الفكرية دفع ثمن خدمات الملكية الفكرية هيئات صنع القرار والتفاوض التعاون التنموي دعم الابتكار الشراكات بين القطاعين العام والخاص أدوات وخدمات الذكاء الاصطناعي المنظمة العمل في الويبو المساءلة البراءات العلامات التجارية التصاميم المؤشرات الجغرافية حق المؤلف الأسرار التجارية مستقبل الملكية الفكرية أكاديمية الويبو الندوات وحلقات العمل إنفاذ الملكية الفكرية WIPO ALERT إذكاء الوعي اليوم العالمي للملكية الفكرية مجلة الويبو دراسات حالة وقصص ناجحة في مجال الملكية الفكرية أخبار الملكية الفكرية جوائز الويبو الأعمال النساء الجامعات الشعوب الأصلية الأجهزة القضائية الشباب الفاحصون الأنظمة الإيكولوجية للابتكار الاقتصاد التمويل الأصول غير الملموسة الصحة العالمية تغير المناخ سياسة المنافسة أهداف التنمية المستدامة الموارد الوراثية والمعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي التكنولوجيات الحدودية التطبيقات المحمولة الرياضة السياحة الموسيقى الأزياء ركن البراءات تحليلات البراءات التصنيف الدولي للبراءات أَردي – البحث لأغراض الابتكار أَسبي – معلومات متخصصة بشأن البراءات قاعدة البيانات العالمية للعلامات مرصد مدريد قاعدة بيانات المادة 6(ثالثاً) تصنيف نيس تصنيف فيينا قاعدة البيانات العالمية للتصاميم نشرة التصاميم الدولية قاعدة بيانات Hague Express تصنيف لوكارنو قاعدة بيانات Lisbon Express قاعدة البيانات العالمية للعلامات الخاصة بالمؤشرات الجغرافية قاعدة بيانات الأصناف النباتية (PLUTO) قاعدة بيانات الأجناس والأنواع (GENIE) المعاهدات التي تديرها الويبو ويبو لكس - القوانين والمعاهدات والأحكام القضائية المتعلقة بالملكية الفكرية معايير الويبو إحصاءات الملكية الفكرية ويبو بورل (المصطلحات) منشورات الويبو البيانات القطرية الخاصة بالملكية الفكرية مركز الويبو للمعارف أبرز الاستثمارات غير الملموسة في العالم الاتجاهات التكنولوجية للويبو مؤشر الابتكار العالمي التقرير العالمي للملكية الفكرية معاهدة التعاون بشأن البراءات – نظام البراءات الدولي ePCT بودابست – نظام الإيداع الدولي للكائنات الدقيقة مدريد – النظام الدولي للعلامات التجارية eMadrid الحماية بموجب المادة 6(ثالثاً) (الشعارات الشرفية، الأعلام، شعارات الدول) لاهاي – النظام الدولي للتصاميم eHague لشبونة – النظام الدولي لتسميات المنشأ والمؤشرات الجغرافية eLisbon UPOV PRISMA الوساطة التحكيم قرارات الخبراء المنازعات المتعلقة بأسماء الحقول نظام النفاذ المركزي إلى نتائج البحث والفحص (CASE) خدمة النفاذ الرقمي (DAS) WIPO Pay الحساب الجاري لدى الويبو جمعيات الويبو اللجان الدائمة الجدول الزمني للاجتماعات WIPO Webcast وثائق الويبو الرسمية أجندة التنمية المساعدة التقنية مؤسسات التدريب في مجال الملكية الفكرية برنامج تسريع الابتكار والإبداع والتنمية الاستراتيجيات الوطنية للملكية الفكرية المساعدة في مجالي السياسة والتشريع محور التعاون مراكز دعم التكنولوجيا والابتكار نقل التكنولوجيا برنامج مساعدة المخترعين WIPO GREEN WIPO's PAT-INFORMED اتحاد الكتب الميسّرة اتحاد الويبو للمبدعين WIPO Translate أداة تحويل الكلام إلى نص مساعد التصنيف الدول الأعضاء المراقبون المدير العام الأنشطة بحسب كل وحدة المكاتب الخارجية مناصب الموظفين مناصب الموظفين المنتسبين المشتريات النتائج والميزانية التقارير المالية الرقابة
Arabic English Spanish French Russian Chinese
القوانين المعاهدات الأحكام التصفح بحسب الاختصاص القضائي

Plant Breeders’ Rights Act, 2018 (Act No. 12 of 2018)، جنوب أفريقيا

عودة للخلف
أحدث إصدار في ويبو لِكس
التفاصيل التفاصيل سنة الإصدار 2019 تواريخ نص منشور : 29 مارس 2019 نص مؤيد : 27 مارس 2019 نوع النص قوانين الملكية الفكرية الرئيسية الموضوع حماية الأصناف النباتية

المواد المتاحة

النصوص الرئيسية النصوص ذات الصلة
النصوص الرئيسية النصوص الرئيسية بالإنكليزية Plant Breeders’ Rights Act, 2018 (Act No. 12 of 2018)         بالتسوانا Mulayo wa Pfanelo dza Vhasimi vha Zwimela, wa 2018 (Nom 12 ya 2018)     
open_in_new افتح ملف PDF
 
Plant Breeders’ Rights Act, 2018 (Act No. 12 of 2018)
Plant Breeders’ Rights Act, 2018 (Act No. 12 of 2018)

svg

Government Gazette

REPUBLIC OF SOUTH AFRICA

Vol. 645
Cape Town
Kaapstad
29 March 2019
No. 42347

THE PRESIDENCY

No. 511     29 March 2019

It is hereby notified that the President has assented to the following Act, which is hereby published for general information:—

Act No. 12 of 2018: Plant Breeders’ Rights Act, 2018

VHUPRESIDENDE

No. 511     29 March 2019

Zwi khou divhadziwa henehaf uri mupresidente o tendela na u mulayo we wa khou andadzwa hu u itela uṋea nḓivhadzo kha tshitshavha:—

Nom 12 ya 2018: Mulayo wa Pfanelo dza Vhasimi vha Zwimela, wa 2018

ISSN 1682-5843
9 771682 584003
AIDS HELPLINE: 0800-0123-22
Prevention is the cure

(English text signed by the President)

(Assented to 27 March 2019)

ACT

To provide for a system whereunder plant breeders’ rights relating to varieties of certain kinds of plants may be granted; for the requirements that have to be complied with for the grant of such rights; for the scope and protection of such rights; and for the grant of licenses in respect of the exercise of such rights; and to provide for matters connected therewith.

BE IT ENACTED by the Parliament of the Republic of South Africa, as follows:—

ARRANGEMENT OF SECTIONS

Sections

1. Definitions

CHAPTER 1

REGISTRAR AND REGISTER OF PLANT BREEDERS’ RIGHTS

2.Designation and functions of Registrar

3.Exercise of discretionary powers by Registrar

4.Register of plant breeders’ rights

5.Register to be evidence

6.Inspection of documents submitted in connection with an application for plant breeder’s right

CHAPTER 2

PLANT BREEDER’S RIGHT

7.Protection given to holder of plant breeder’s right

8.Duration of plant breeder’s right

9.Period of sole right

10.Exceptions to plant breeder’s right

11.Exhaustion of plant breeder’s right

12.Joint holders of plant breeder’s right

13.Transfer of plant breeder’s right

14.State bound by plant breeder’s right

CHAPTER 3

APPLICATION FOR PLANT BREEDER’S RIGHT

15.Varieties in respect of which plant breeders’ rights may be granted

(English text signed by the President)

(Assented to 27 March 2019)

MULAYO

U ita mbetshelo kha sisiteme hune pfanelo dza vhasimi vha zwimela malugana na tshaka dzo fhambanaho dza dzenedzo tshaka dza miri dza nga netshedzwa; kha thodea dzine dza tea u tevhedzwa musi hu tshi fhiwa idzo pfanelo; kha tshikoupu na tsireledzo dza idzo pfanelo; na kha u netshedza laisentse malugana na u shumisa idzo pfanelo; na u ita mbetshelo ya zwi kwamanaho na zwenezwo.

UKHWAHISEDZWE nga Phalamennde ya Riphabuliki ya Afrika Tshipembe, nga ndila i tevhelaho:—

NZUDZANYO DZA KHETHEKANYO

Khethekanyo

1.Thalutshedzo

NDIMA YA

REDZHISTRA NA REDZHISITARA YA PFANELO DZA VHASIMI VHA ZWIMELA

2.U nangwa ha Redzhistra na mishumo yawe

3.U shumisa maanda nga Redzhistra

4.Redzhisitara ya pfanelo dza vhashumi vha zwimela

5.Redzhisitara i vha yone vhutanzi

6.U ingamelwa ha man˙ walwa o iswaho malugana na khumbelo ya pfanelo ya vhasimi vha zwimela

NDIMA YA 2

PFANELO YA VHASIMI VHA ZWIMELA

7.Tsireledzo i fhiwaho mune wa pfanelo ya vhasimi vha zwimela

8.Tshifhinga tsha pfanelo ya musimi wa tshimela

9.Tshifhinga tsha pfanelo nthihi

10.Zwi sa katelwi kha pfanelo ya vhasimi vha zwimela

11.U fhela ha pfanelo ya vhasimi vha zwimela

12.Pfanelo ya musimi wa vhasimi vha zwimela ine vhune ndi mutananelano

13.U pfukisa pfanelo ya vhasimi vha zwimela

14.Muvhuso u a vhofhea nga pfanelo ya vhasimi vha zwimela

NDIMA YA 3

KHUMBELO YA PFANELO YA VHASIMI VHA ZWIMELA

15.Tshaka malugana na pfanelo dza vhasimi vha zwimela dzine dza nga netshedzwa

16.Application for grant of plant breeder’s right

17.Priority and redating of applications

18.Provisional protection

19.Rejection of application

20.Acceptance and registration of application

21.Amendment of application

22.Objection to application for grant of plant breeder’s right

CHAPTER 4

VARIETY DENOMINATIONS

23.Denomination of variety

24.Amendment of denomination

25.Marking of labels and containers

CHAPTER 5

EXAMINATION OF VARIETY AND GRANT OF PLANT BREEDER’S RIGHT

26.Tests and trials

27.Refusal to grant plant breeder’s right

28.Grant of plant breeder’s right

CHAPTER 6

HEARING OF OBJECTIONS

29.Hearing of objection

CHAPTER 7

OBLIGATIONS OF HOLDER OF PLANT BREEDER’S RIGHT

30.Payment of annual fee

31.Maintenance of propagating material

CHAPTER 8

ENFORCEMENT OF PLANT BREEDERS’ RIGHTS

32.Infringement of plant breeder’s right

33.Remedies in respect of infringement of plant breeder’s right

CHAPTER 9

LICENCES

34.Licences

35.Application for compulsory license

36.Hearing of application for and issue of compulsory license

CHAPTER 10

TERMINATION OF PLANT BREEDER’S RIGHT

37.Expiry of plant breeder’s right

38.Cancellation of plant breeder’s right

39.Voluntary surrender of plant breeder’s right

16.Khumbelo ya u fhiwa pfanelo ya vhasimi vha zwanelo

17.Zwa ndemesa na u shandukisa datumu ya khumbelo

18.Mbetshelo ya tsireledzo

19.U hanwa ha khumbelo

20.U tanganedzwa na u n˙ waliswa ha khumbelo

21.Khwiniso ya khumbelo

22.U hana khumbelo ya u tanganedza pfanelo ya musimi wa tshimela

NDIMA YA 4

TSHAKA DZO FHAMBANAHO

23.Tshaka dzo fhambanho

24.U khwinisa lushaka ʌ

25.U swaya lebele na midzio

NDIMA YA 5

U THATHUVHA TSHAKA NA U NETSHEDZA PFANELO YA VHASIMI VHA

26.Ndingo

27.U hana u pfanelo ya vhasimi vha zwimela

28.Unea pfanelo ya vhasimi vha zwimela

NDIMA YA 6

U THETSHELESWA HA MAHEDZWA

29.U thetsheleswa ha mahanedzwa

NDIMA YA 7

ZWI VHOFHAHO MUNE WA PFANELO YA VHASIMI VHA ZWIMELA

30.Mbadelo ya tshelede ya n˙ waha nga n˙ waha

31.U londola matheriala a u bveledza

NDIMA YA 8

U TEVHEDZISA PFANELO DZA VHASIMI VHA ZWIMELA

32.U pfukwa ha pfanelo ya vhasimi vha zwimela

33.Thasululo musi ho pfukwa pfanelo ya chasimi vha zwimela

NDIMA YA 9

LAISENTSE

34.Dzilaisentsi

35.Khumbelo ya laisentse ya khombe-khombe

36.U thetsheleswa ha khumbelo ya na u netshedzwa ha laisentsee khombe-khombe

NDIMA YA 10

PHELISO YA PFANELO YA VHASIMI VHA ZWIMELA

37.U fhela ha pfanelo ya vhasimi vha zwimela

38.U fhelisa pfanelo ya vhasimi vha zwimela

39.U litsha/humisa pfanelo ya vhasimi vha zwimela nga muthu ene mune 40

CHAPTER 11

PLANT VARIETY JOURNAL

40.Matters to be published in Plant Variety Journal

CHAPTER 12

APPEALS

41.Right to appeal

42.Appeal Board, composition and membership

43.Investigation and consideration by Board

44.Consideration of appeal by Minister

CHAPTER 13

ADVISORY COMMITTEE

45.Establishment of Advisory Committee

46.Appointment of members of Advisory Committee and termination of membership

47.Disclosure of interests by members of Advisory Committee

48.Meetings of Advisory Committee

CHAPTER 14

GENERAL PROVISIONS

49.Entering premises for inspection, sampling and seizure of certain articles

50.Request for test results by authority of another country

51.Defect in form not to invalidate documents

52.Correction of errors

53.Disclosure of information

54.Regulations

55.Offences and penalties

56.Jurisdiction of magistrate’s court

57.Prohibition of trafficking by officers

58.Delegation

59.Transitional provisions and savings

60.Repeal of laws

61.Short title and commencement

SCHEDULE

Definitions

1. In this Act, unless the context indicates otherwise—

“Advisory Committee” means the Plant Breeders’ Rights Advisory Committee 35 established by section 45(1);

“agent” means a person who is domiciled and resident in the Republic and who has been duly authorised by a breeder or the holder of a plant breeder’s right to act on his or her behalf;

“applicant” means a breeder who makes an application for the granting of a plant 40

breeder’s right in terms of section 16;

“breeder”, in relation to a variety contemplated in section 15, means—

  1. (a)the person who bred, or discovered and developed, the variety;
  2. (b)the employer of the person contemplated in paragraph (a), if that person is an employee whose duties are such that the variety was bred, or discovered and 45 developed, in the performance of those duties; or
  3. (c)the successor in title of the person contemplated in paragraph (a) or the successor in title of the employer contemplated in paragraph (b);

NDIMA YA 11

DZHENALA YA TSHAKA DZA ZWIMELA

40.Mafhungo ane a do andadzwa kha Dzhenala ya Tshaka dza Zwimela

NDIMA YA 12

DZIAPHILI

41.Pfanelo ya u ita aphili

42.Bodo ya zwa aphili na mirado ya Bodo

43.Tsedzuluso na u lavhelesa nga Bodo

44.U lavhelesa ha aphili nga Minista

NDIMA YA 13

Komitinyeletshedzi

45.U thomiwa ha Komitinyeletshedzi

46.U tholwa ha mirado ya Komitinyeletshedzi na u fhelisa vhurado

47.U bvukulula madzangalelo nga mirado ya Komitinyeletshedzi

48.Mitangano ya Komitinyeletshedzi

NDIMA YA 14

Mbetshelonyangaredzi

49.U dzhena zwifha(oni u ingamela, u ita sambula na u dzhia atikili dzenedzo

50.Khumbelo ya mvelelo dza ndingo nga maandalanga a linwe shango

51.Zwo khakheaho kha fomo a zwi iti uri hu pfi linwalwa a si la vhukuma

52.U lulamisa khakho

53.U bvukulula mafhungo

54.Ndangulo

55.Vhutshinyi na ndatiso

56.Maandalanga a khothe dza madzhis(raɪa 25

57.Nyiledzo ya u renga na u rengisa nga vhaofisiri zwi nnda ha mulayo

58.Vhurumelwa

59.Mbetshelo dza tshanduko na zwine zwa khou litshwa zwo ralo

60.Milayo ine ya khou fheliswa

61.Dzina Jipfufhi na u thoma u shumisa mulayo

SHEDULU

Thalutshedzo

1. Kha uno Mulayo, nga nnda ha musi zwo sumbedzwa nga inwe ndila—

"Komitinyeletshedzi" zwi amba Komitinyeletshedzi ya Pfanelo dza Vhasimi vha Zwimela yo thomiwaho nga khethekanyo ya vhu 45(1);

“zhendedzi” zwi amba muthu a dzulaho nahone ane a vha mudzulapo wa Riphabuliki nahone ane a fhiwaho mannda nga vhasimi kana mune wa pfanelo ya vhasimi vha zwimela uri a v ha imele;

“muhumbeli” zwi amba musimi ane a ita khumbelo ya u fhiwa pfanelo ya musimi wa tshimela u ya nga khethekanyo ya vhu 16;

“musimi”, zwi tshi kwama lushaka lwo sumbedzwaho kha khethekanyo ya vhu 15, zwi amba—

  1. (a)muthu we sima, kana we a tumbula na u bveledzisa, lushaka/mufuda;
  2. (b)mutholi wa muthu o sumbedzwaho kha pharagirafu ya (a), arali muthu uyo a mushumi ane mishumo yawe I nga ndila yo simaho, kana u tumbula na u 45 bveledzisa lushaka a khou shuma iyo mishumo; kana
  3. (c)muthu o dzhiaho dzina la muthu o bulwaho kha pharagirafu ya (a) kana muthgu o dzhielaho dzina la mutholi o bulwaho kha pharagirafu ya (b);

“conditioning”, in relation to propagating material of a plant variety, means—

  1. (a)cleaning, drying, coating, sorting, grading or packaging of the material;
  2. (b)testing for germination and vigour; or
  3. (c)any other similar treatment,

undertaken for the purposes of preparing the material for propagation or sale;

“convention country” means a country or intergovernmental organisation that is

a member of the International Union for the Protection of New Varieties of Plants;

“denomination”, in respect of a protected variety, means the denomination contemplated in section 23;

“Department” means the Department responsible for agriculture;

“employee” has the meaning ascribed to it in section 1 of the Public Service Act, 1994 (Proclamation No. 103 of 1994), but does not include an employee contemplated in the definition of breeder;

“essential characteristics”, in relation to a plant variety, means heritable traits

that are determined by the expression of one or more genes, or other heritable 15 determinants, that contribute to the principal features of the variety;

“kind of plant” means a group of plants of the same taxon;

“mark” has the meaning ascribed to it in section 2 of the Trade Marks Act, 1993

(Act No. 194 of 1993);

“material” in relation to a variety, means—

  1. (a)any propagating material;
  2. (b)harvested material, including an entire plant or any part of a plant; or
  3. (c)any product made directly from the harvested material;

“Minister” means the Minister responsible for agriculture;

“persons” includes a trust; 25

“Plant Breeders’ Rights Act, 1976” means the Plant Breeders’ Rights Act, 1976

(Act No. 15 of 1976);

“plant breeder’s right” means a plant breeder’s right granted in terms of section

28;

“prescribed” means prescribed by regulation; 30

“propagating material” means any reproductive or vegetative material of a plant from which, whether alone or in combination with other parts or products of that plant, another plant with the same characteristics can be produced;

“protected variety” means a variety in respect of which a plant breeder’s right has

been granted; 35

“register” means the register kept in terms of section 4;

“Registrar” means the employee contemplated in section 2(1);

“regulation” means a regulation made in terms of section 54;

“sell” includes—

  1. (a)agree to sell; 40
  2. (b)to offer, keep, expose, send, convey or deliver for sale; and
  3. (c)to exchange or to otherwise dispose of to any person in any manner;

“successor”—

  1. (a)in relation to a breeder of a plant variety, means a person to whom the right of the breeder to make application for a plant breeder’s right in that variety has 45 been assigned by operation of law, testamentary disposition or otherwise; and
  2. (b)in relation to a holder of a plant breeder’s right, means a person to whom that right has been assigned by operation of law, testamentary disposition or otherwise;

“ndugiselo”, malugana na u bveledza matheriala a lushaka lwa tshimela, zwi amba—

  1. (a)u kunakisa, u omisa u putela, u nanguludza, u vhekanya kana u paka;
  2. (b)ndingedzo ya u medza/ na u tshidza; kana
  3. (c)kufarele kunwe na kunwe,

zwine izwi itwa ndivho dzi dza u lugisela matheriala a u bveledza kana thengiso;

“Shango Jine la vha murado” zwi amba shango kana dzangano la thanganelano ya muvhuso line ndi murado wa dzangano la Vhuthihi ha Mashango a dzitshaka-tshaka kha Tsireledzo ya Tshaka Ntswa dza Zwimela;

“Lushaka”, malugana na tshaka dzo fhambanaho dzo tsireledzwaho, zwi amba 10 tshaka dzo sumbedzwaho kha khethekanyo ya vhu 23;

"Muhasho" zwi amba Muhasho u re na vhudifhinduleli kha zwa vhulimivhufuwi; “mushumi” ipfi ili li na vhushaka ho vhofhiwaho nalo kha khethekanyo ya vhu 1 ya Mulayo wa Tshumelo ya Muvhuso wa, 1994 (Muluvho wa vhu. 103 wa 1994), fhedzi hu sa katelwi mushumi o bulwaho kha thalutshedzo ya musimi;

“zwifaluli zwa ndeme”, malugana na tshaka dza zwimela, zwiamba pfukisea zwi lavheleswaho nga u vhonala ha dzhini nthihi kana dzhini nnzhi, kana zwinwe zwitaluli zwi pfukiseleaho, zwine zwa dzhenelela kha zwitaluli zwihulwane zwa tshaka;

“lushaka lwa tshimela” zwi amba tshigwada tsha zwimela zwa khethekanyo I 20 fanaho;

“swaya” ipfi ili li amba zwine zwa fana na zwi re kha khethekanyo ya vhu 2 ya Mulayo wa Tswayo dza Thengiso wa, 1993 (Mulayo wa Nomboro ya vhu. 194 wa 1993);

“matheriala” zwi tshi kwama tshaka, zwi amba—

  1. (a)matheriala manwe na manwe a u bveledzisa;
  2. (b)matheriala o kanwaho, hu tshi katelwa tshimela tshothe kana tshipida tshinwe na tshinwe tsha tshimela; kana
  3. (c)tshibveledzwa tshinwe na tshinwe tsho itwaho tshi tshi bva kha matheriala o kanwaho;

"Minista" zwi amba Minista a re na vhudifhinduleli kha zwa vhulimivhufuwi; “vhathu” hu katelwa trust;

“Mulayo wa Pfanelo dza Vhasimi vha Zwimela, wa 1976” zwi amba Mulayo wa Pfanelo dza Vhasimi vha Zwimela wa, 1976 (Mulayo wa Nomboro ya vhu. 15 wa 1976);

“pfanelo ya musimi wa tshimela” zwi amba pfanelo ya musimi wa tshimela yo fhiwaho/netshedzwaho hu tshi tevhedzwa khethekanyo ya vhu 28;

“randelwaho” zwi amba zwo randelwaho nga ndangulo;

“matheriala a u bveledza” zwi a ba matheriala manwe na manwe a bveledzulula kana matheriala a vegetative a tshimela ane khao, naho a othe kana o tanganywa na 40 zwinwe zwiida kana zwibveledzwa zwa itsho tshimela, tshinwe tshimela tshine tsha vha na zwitalululi zwi fanaho tsha nga bveledzwa;

“lushaka lwo tsireledzwaho” zwi amba lushaka malugana na pfanelo ya musimi wa muri ien iyo pfanelo ndi ye ya newea;

“redzhisitara” zwi amba redzhisitara yo vhulungwaho hu tshi tevhedzwa 45 khethekanyo ya vhu 4;

"Redzhistra" zwi amba mushumi o bulwaho kha khethekanyo ya vhu 2(1);

“Ndangulo” zwi amba ndangulo yo itwaho hu tshi tevhelwa khethekanyo ya vhu 54;

“rengisa” hu katelwa—

  1. (a)u tenda u rengisa;
  2. (b)u nea, vhulunga/fara, andadza, rumela, endedza hu tshi itelwa u rengisa; na
  3. (c)u nekana kana inwe ndila yau fha muthu munwe na munwe nga ndila ifhio na ifhio;

“a tevhelaho”—

  1. (a) zwi tshi kwama musimi wa lushaka lwa tshimela, zwi amba muthu ane khae pfanelo ya musimi ya u ita khumbelo ya pfanelo ya musimi wa tshimele kha ulo lushaka yo fhiwa ene hu tshi shumiswa mulayo, wili kana inwe ndila; nahone
  2. (b) zwi tshi kwama mufari/ mune wa pfanelo ya musimi wa tshimela, zwi amba muthu o fhiwaho pfanelo hu tshi khou shumiswa mulayo, zwa wili ya u nea kana inwe ndilavho;

“this Act” includes the regulations;

“variety” means any plant grouping within a single botanical taxon of the lowest known rank, which grouping, irrespective of whether or not the conditions for the grant of a plant breeder’s right are fully met, can be—

  1. (a)defined by the expression of the characteristics resulting from a given 5 genotype or combination of genotypes;
  2. (b)distinguished from any other plant grouping by the expression of at least one of the said characteristics; and
  3. (c)considered as a unit with regard to its suitability for being propagated unchanged. 10

CHAPTER 1

REGISTRAR AND REGISTER OF PLANT BREEDERS’ RIGHTS

Designation and functions of Registrar

2. (1) Subject to the Public Service Act, 1994 (Proclamation No. 103 of 1994), and after following the recruitment processes prescribed by and in terms of that Act, the 15 Minister must appoint and designate a person as the Registrar of Plant Breeders’ Rights.

(2) The Registrar is the authority to whom the protection of varieties is entrusted and must perform the functions entrusted to the Registrar under this Act.

Exercise of discretionary powers by Registrar

3. (1) Subject to the Promotion of Administrative Justice Act, 2000 (Act No. 3 of 20 2000)—

  1. (a)any discretionary power conferred on the Registrar in terms of this Act must not be exercised by him or her to the prejudice of any applicant or any other person who appears to the Registrar to be an interested party, without giving such applicant or such other person an opportunity to be heard within such 25 period as may be so prescribed or, if no period has been prescribed, within such reasonable period as the Registrar may determine; and
  2. (b)an applicant or other interested party referred to in paragraph (a) may not waive the right to be heard.

(2) Whenever a period is specified under this Act within which any act or anything 30 must be done, the Registrar may, except where otherwise expressly provided, extend the period.

Register of plant breeders’ rights

4. (1) The Registrar must keep a register in which the prescribed particulars in respect of all applications for plant breeders’ rights in terms of this Act must be entered.

(2) The register must be open for inspection at the office of the Registrar.

(3) The Registrar must furnish, at the request of any person and upon payment of the prescribed fee, a copy of any particulars in the register within seven days.

Register to be evidence

5. (1) The register is prima facie evidence of all matters directed or authorised by this 40 Act to be noted therein.

(2) A copy of an entry in the register or an extract from the register, certified by the Registrar, may be admitted in evidence in any court without further proof or production of the register.

“uno Mulayo” u katela ndangulo;

“lushaka” zwi amba tshigwada tsha tshimela tshinwe na tshinwe tshi welaho kha khethekano yeneyo ya tshimela kha renke ya fhasisa I divheaho, tshine tshigwada, hu songo lavheleswa nyimele dza u fha kana u sa fha pfanelo ya musimi wa tshimela uri idzo nyimele dzo fusha naa, lu nga—

  1. (a)(alutshedzwa nga u sumbedza zwitaluli zwi bvaho kha lushaka/mufuda kana thanganelo ya dzitshaka;
  2. (b)fhambanywa na tshinwe tshigwada tsha zwimela nga u sumbedza tshinwe tsha zwitaluli zwo mbulwaho; na
  3. (c)dzhiiwa sa yuniti malugana na u tea halo kha u vha lo bveledzwaho lu songo 10 shandukiswa.

NDIMA YA 1

REDZHISTRA NA REDZHISTARA YA PFANELO DZA VHASIMI VHA ZWIMELA

U nangwa ha Redzhistra na mishumo yawe

2. (1) Hu tshi tevhedzwa Mulayo wa Tshumelo dza Muvhuso, wa 1994 (Mulevho wa nomboro ya vhu. 103 wa 1994), nahone nga murahu ha u tevhela maitele a u thola o randelwaho nga uyo Mulayo, Minisja u tea u thola na u nanga muthu sa ene Redzhistra wa Pfanelo dza Vhasimi vha Zwimela.

(2) Redzhistra ndi ene maandalanga ane tsireledzo ya tshaka ndi vhudifhinduleli 20 hawe nahone u tea u shuma mishumo ya vhudifhinduleli ha Redzhistra nga fhasi ha uno Mulayo.

U shumisa maanda nga Redzhistra

3. (1) Hu tshi tevhedzwa Mulayo wa Thuthuwedzo ya Ndaulo ya Vhulamukanyi, wa 2000 (Mulayo wa nomboro ya vhu. 3 wa 2000)—

  1. (a)maanda afhio na afhio o hweswaho Redzhistra u ya nga uno Mulayo a songo shumiselwa u talula kha muhumbule ufhio na ufhio kana muthu munwe na A munwe ane takalelwa nga Redzhistra, hu songo fhiwa uyo muthu tshikhala tsha uri uyo muthu a thetsheleswe nga tshifhinga tshenetsho tsho randelwaho kana, arali hu sina tshifhinga tsho randelwaho, hu vhe tshifhinga tshi pfadzaho tshine tsha do vha tsho tiwa nga Redzhistra; nahone
  2. (b)muhumbeli kana munwe muthu ane a vha na dzangalelo sa zwo sumbedzwaho kha phara ya (a) a nga si litshe ndugelo ya u thetsheleswa.

(2) Misi yothe musi tshifhinga tsho taluswa nga fhasi ha uno Mulayo uri tshithu tshi itwe, Redzhistra a nga engedza tshifhinga nga nnda ha msui zwo ambiwa nga inwe ndila.

Redzhisifara ya pfanelo dza vhashumi vha zwimela

4. (1) Redzhis(ra u tea u vhulunga redzhisitara ine khayo zwidodombedzwa zwo randelwaho malugana na khumbelo dzothe dza pfanelo dza vhasimi vha zwimela u ya nga uyu Mulayo dza dzheniswa.

(2) Redzhisitara henefho ofisini ya Redzhistra I tea u tolwa.

(3) Redzhistra u tea musi ho itwa khumbelo nga muthu munwe na munwe nahone mbadelo yo randelwaho yo itwau te u netshedza muthu uyo khophi ya zwidodombedza zwi re kha redzhisitara hu sa athu fhela maduvha a sumbe.

Redzhisitara i vha yone vhutanzi

5. (1) Redzhisitara ndi yone vhutanzi vhutukusa kha mafhungo othe o laelwaho kana o tendelwaho nga uyu Mulayo.

(2) Khophi ya zwo dzheniswaho kha redzhisitara kana zwo dzhiiwaho zwi tshi bva kha redzhisitara, zwo khwathisedzwaho nga Redzhistra, zwi do dzhiiwa sa vhutanzi kha khothe dzothe hu sa jodei na inwe tsumbo kana inwe khwathisiedzo.

Inspection of documents submitted in connection with an application for plant breeder’s right

6. (1) Any person may inspect any document submitted in connection with an application for a plant breeder’s right at any reasonable time and upon payment of a prescribed fee.

(2) The Registrar must furnish a person contemplated in subsection (1), on payment of a prescribed fee, with a copy of the document contemplated in that subsection within seven days.

(3) Notwithstanding subsections (1) and (2) but subject to subsection (4), a person may not—

  1. (a)inspect that part of the document in question that contains information in respect of the name of each variety used in the breeding program and in respect of the manner in which the variety was bred;
  2. (b)be furnished with a copy of the part of the document referred to in paragraph
  1. (a); or
  2. (c)inspect, or be furnished with a copy of, any other prescribed confidential information.

(4) Subsection (3) does not apply to—

  1. (a)the applicant;
  2. (b)the applicant’s authorised agent; or
  3. (c)any other person who has to inspect that part of the documentation or information contemplated in subsection (3) in the course of the performance of any function entrusted to him or her in terms of this Act.

CHAPTER 2

PLANT BREEDER’S RIGHT

Protection given to holder of plant breeder’s right

7. (1) The protection given under this Act to the holder of a plant breeder’s right is that prior authorisation has to be obtained for the duration of the plant breeder’s right from that holder, by way of a licence granted or issued in terms of section 34 or section 36, by any person intending to undertake—

  1. (a)the production or reproduction (multiplication) of the protected variety;
  2. (b)the conditioning for the purposes of propagation of the protected variety;
  3. (c)the sale or any other form of marketing of the protected variety;
  4. (d)the exporting of the protected variety;
  5. (e)the importing of the protected variety; or
  6. (f)the stocking of the protected variety for any of the purposes referred to in paragraphs (a) to (e).

(2) (a) The undertaking of any activity referred to in subsection (1)(a) to (f) in respect of harvested material obtained through the unauthorised use of propagating material of the protected variety also requires the authorisation of the holder of the plant breeder’s 40 right concerned, unless that holder has had reasonable opportunity to exercise his or her right in respect of that propagating material.

(b) For the purposes of paragraph (a), “harvested material’’ includes an entire plant, any part of such plant or any product made directly from harvested material of such plant.

(3) (a) Subsections (1) and (2) also apply to a variety—

  1. (i)that is essentially derived from the protected variety, where the protected variety is not itself an essentially derived variety;
  2. (ii)that is not clearly distinguishable from the protected variety in accordance with section 15(2)(b); or
  3. (iii)whose production requires the repeated use of the protected variety.
  1. (b)For the purposes of paragraph (a)(i), a variety must be regarded as being essentially derived from another variety if—
  1. (i)it is predominantly derived from the initial variety, or from a variety that is itself predominantly derived from the initial variety;

U ingamelwa ha manwalwa o iswaho malugana na khumbelo ya pfanelo ya vhasimi vha zwimela

6. (1) Muthu munwe na munwe a nga ingamela linwalwa lo hwedzwaho malugana na khumbelo ya pfanelo ya musimi wa tshimela nga tshifhinga tshinwe na tshinwe tshine tsha pfadza musi ho badelwa tshelede yo randelwaho.

(2) Redzhistra u tea u fha muthu o bulwaho kha khethekanyo thukhu ya vhu (1), khophi ya linwalwa sa zwo sumbedzwho kha iyo khethekanyo thukhu musi uyo muthu a tshi tou badela tshelede yo randelwaho hu sa athu u fhela maduvha a sumbe.

(3) Naho hu na khethekanyo thukhu dza vhu (1) na (2) fhetdzi hu tshi tevhedzwa khethekanyo thukhu ya vhu (4), muthu a nga si—

  1. (a)ingamele tshipida tsha linwalwa li kwameaho line la vha na mafhungo a dzina la lushaka lunwe na lunwe lu shumiswaho kha u mbekanyamushumo ya u simetshedza/breeding program na nga ndila ine lushaka lwo simetshedzwa ngayo;
  2. (b)fhiwe khophi ya tshipida tsha linwalwa yo ambiwaho kha pharagirafu ya (a); kana
  3. (c)ingamele, kana u fhiwa khophi ya mafhungo manwe na manwe a tshidzumbe.

(4) Khethekanyo thukhu ya vhu (3) a i shumi kha—

  1. (a)muhumbeli;
  2. (b)zhendedzi lo tendelwaho la muhumbeli; kana
  3. (c)muthu munwe na munwe ane a tea u ingamela itsho tshipida tsha linwalwa kana mafhungo o bulwaho kha khethekanyo thukhu ya vhu (3) e kha mushumo wa u shuma mushumo we a hweswa u ya nga uno Mulayo.

NDIMA YA 2

PFANELO YA VHASIMI VHA ZWIMELA

Tsireledzo i fhiwaho mune wa pfanelo ya vhasimi vha zwimela

7. (1) Tsireledzo i fhiwaho mune wa pfanelo ya vhasimi vha zwimela nga fhasi ha uno Mulayo ndi ya uri hu thome u wanala thendelo lwa tshifhinga tsha pfanelo ya vhasimi vha zwimela u bva kha mune wa pfanelo, nga u tou fha netshedza laisentse kana u netshedza u ya nga khethekanyo ya vhu 34 kana khethekanyo ya vhu 36, nga muthu ane a khou toda u ita—

  1. (a)vhubveledzisi kana u bveledzulula (andιsa) lushaka lwo tsireledzwaho;
  2. (b)ndugiselo ya u itela ndivho dza u bveledza lushaka lwo tsireledzwaho;
  3. (c)thengiso kana inwe ndila ya u maketa lushaka ulwo lwo tsireledzwaho;
  4. (d)thengisela-mashangodavha ya lushaka lwo tsireldzwaho;
  5. (e)zwau renga mashangodavha ya lushaka lwo tsireledzwaho; kana
  6. (f)zwau renga tshitoko tsha lushaka lwo tsireledzwaho u itela ndivho dza zwo ambiwaho kha phara (a) u ya kha (e).

(2) (a) U ita tshinwe tsha zwo ambiwaho kha khethekanyo thukhu ya (1)(a) u ya kha (f) malugana na zwikanwa zwo wanwaho nga kha u shumiswa ha matheriala a u 40 bveledza o tendelwaho a lushaka lwo tsireledzwaho na zwone-vho zwi toda u thendelo A A ya mune wa pfanelo ya musimi wa tshimela wa kwameaho, nga nnda ha musi uyo mune e na tshifhinga tshi pfadzaho tsha u shumisa pfanelo yawe malugana na ayo matheriala a u bveledza.

  1. (b)U itela ndivho dza phara (a), “matheriala o kanwaho’’ hu katelwa tshimela 45 tshothe, tshipida tshinwe na tshine tsha tshimela kana tshibveledzwa tshinwe na tshinwe tsho itwaho tshi trshi bva kha matheriala o kanwaho a itsho tshimela.

(3) (a) Khethekanyo thukhu dza vhu (1) na (2) dzi a shumavho na kha lushaka—

  1. (i)lune lwo bva kha lushaka lwo tsireledzwaho, hune lushaka lwo tsireledzwaho lwone lune lwa sa vhe lushaka lwo shandulwaho; 50
  2. (ii)lune a lu fhambanyisei zwikhagala u bva kha ulo lwo tsireledzwaho u ya nga khethekanyo ya vhu 15(2)(b); kana
  3. (iii)lune vhubveledzi halwo ha toda ndovhololo ya u shumisa lushaka lwo tsireledzwaho.
  1. (b)U itela ndivho dza phara ya (a)(i), lushaka lu tea u dzhiiwa sa lwo bvaho kha 55 lunwe lushaka arali—
  1. (i)zwi tshi khou vhonalesa uri lwo bva kha lushaka lwa mathomoni, kana kha lushaka lune lwone lune lwo bva kha lushaka lwa mathomoni;
  2. (ii)it is clearly distinguishable from the initial variety; and
  3. (iii)it conforms to the initial variety in the expression of the essential characteristics that result from the genotype or combination of genotypes of the initial variety except for the differences which result from the act of derivation.

Duration of plant breeder’s right

8. (1) A plant breeder’s right is valid for a period of 20, 25 or 30 years depending on the particular kind of plant, calculated from the date on which the certificate of registration is issued in terms of section 28(b).

(2) The period of validity of the plant breeder’s right in respect of a particular kind of 10 plant must be prescribed.

Period of sole right

9. (1) The holder of a plant breeder’s right has the sole right to undertake any activity referred to in section 7(1), or to have any such activity undertaken by any other person, during such period as may be prescribed as a period for the exercise of sole rights in 15 respect of the kind of plant to which such a variety belongs.

(2) During the period prescribed in terms of subsection (1) the Registrar may not order the issue of a compulsory licence in terms of section 36 in respect of the variety in question.

Exceptions to plant breeder’s right

10. (1) Notwithstanding section 32(a), a plant breeder’s right in respect of a variety obtained in a legitimate manner does not extend to—

  1. (a)any act done in respect of that variety for private and non-commercial purposes;
  2. (b)any act done in respect of that variety for experimental purposes;
  3. (c)any act done in respect of that variety for the purposes of breeding other varieties and, except where section 7(3) applies, any act contemplated in section 7(1) and section 7(2) in respect of such other varieties; or
  4. (d)a farmer who uses the protected variety in accordance with subsection (2).

(2) (a) In respect of subsection 1(d), the Minister must prescribe—

  1. (i)the category or categories of farmers who may use the protected variety;
  2. (ii)the category or categories of plants that may be used;
  3. (iii)the uses to which the protected variety may be put; and
  4. (iv)where applicable—
  1. (aa)conditions for payment of royalties; and 35
  2. (bb)labelling requirements.
  1. (b)When the Minister acts in terms of paragraph (a), the Minister must ensure that the legitimate interests of the breeder are safeguarded.

Exhaustion of plant breeder’s right

11. A plant breeder’s right does not extend to any act concerning any material of the protected variety or of a variety covered by section 7(3) that has, in the Republic, been sold or otherwise marketed by the holder of a plant breeder’s right concerned, or sold or otherwise marketed with his or her written authorisation, or any material derived from the said material, unless the act—

  1. (a)involves further propagation of the variety in question; or
  2. (b)involves exportation of material of the variety in question, which enables the propagation of the variety, into any country that does not protect varieties of the particular kind of plant, except where the exported material is for consumption purposes.
  1. (ii)lu tshi fhambanyisea kha lushaka lwa mathomoni; nahone
  2. (iii)lu tshi anana na lushaka lwa mathomoni kha mbonalo ya zwitaluli zwine zwa bva kha thanganyo ya dzidzhini dza lushaka lwa mathomoni nga nnda ha phamabno I bvaho kha nyito ya tshandulo.

Tshifhinga tsha pfanelo ya vhasimi vha zwimela

8. (1) Pfanelo ya musimi wa tshimela I shuma lwa minwaha ya 20, 25 kana 30 zwi tshi bva kha lushaka lwa tshimela, tshi tshi khou vhalelwa u bva kha datumu ine thanziela ya u nwalisa ya netshedzwau ya nga khethekanyo ya vhu 28(b).

(2) Tshifhinga tsha pfanelo ya musimi wa tshimela malugana na lushaka lwa tshimela tshi tea u randelwa.

Tshifhinga tsha pfanelo nthihi

9. (1) Mune wa pfanelo ya musimi wa tshimela u na pfanelo nthihi ya u ya u shuma tshinwe na tshinwe tsho sumbedzwaho kha khethekanyo ya vhu 7(1), kana u ya uri mushumo u itwe nga munwe muthu, nga tshenetsho tshifhinga sa zwo randelwaho sa tshifhinga tsha u shumisa pfanelo nga idzo malugana na lushaka lwa tshimela kha 15 lushaka ulo lune tsha wela khalwo.

(2) Nga tshifhinga tsho randelwaho u ya nga khethekanyo ya vhu (1) Redzhistra a nga si laele uri hu netshedzwe laisentse ya khombe-khombe u ya nga khethekanyo ya vhu 36 malugana na lushaka lu kwameaho.

Zwi sa katelwi kha pfanelo ya vhasimi vha zwimela

10. (1) Naho hu na khethekanyo ya vhu 32(a), pfanelo ya musimi wa tshimela malugana na lushaka yo wanwaho nga ndila yo teaho a I pfukeli kha—

  1. (a)nyito malugana na ulo lushaka zwi tshi khou itelwa lwa ndivho dza phuraivethe na zwi sa kwami vhubindudzi;
  2. (b)nyito yo itwaho malugana na lushaka lwa ndivho dza ndingedzo;
  3. (c)nyito I itwaho malugana na ulo lushaka kha ndivho dza u simetshedza dzinwe tshaka na, nga nnda ha hune khethekanyo ya vhu 7(3) ya shumiswa, nyito inwe na inwe yo sumbedzwaho kha khethekanyo ya vhu 7(1) na khethekanyo ya vhu 7(2) malugana na idzo tshaka; kana
  4. (d)rabulasi ane a shumisa lushaka lwo tsireledzeaho u ya nga khethekanyo ya vhu (2).

(2) (a) Malugana na khethekanyo thukhu ya 1(d), Minista u tea u randela—

  1. (i)khethekanyo dza vhorabulasi vhane vha nga shumisa lushaka lwo tsireledzeaho;
  2. (ii)khethekanyo ya zwimela zwine zwa nga shumiswa;
  3. (iii)mishumo ine ya nga vherwa kha lushaka lwo tsireledzwaho; nahone
  4. (iv)he zwa tea—

(aa) mabadelele a muholo; na

(bb) thodea dza u labela.

  1. (b)Musi Minista a tshi khou tevhedza phara ya (a), Minista u tea u vhona uri madzangalelo o teaho a musimi o tsireledzea.

U fhela ha pfanelo ya vhasimi vha zwimela

11. Pfanelo ya musimi wa tshimela a I pfukeli kha nyito I kwamaho matheriala manwe na manwe a lushaka lwo tsireledzwaho kana lushaka lwo katelwaho nga khethekanyo ya vhu 7(3) lune lwa lwo, kha Riphabuliki, lwo rengiswa kana lwo maketwaho nga mune wa pfanelo ya musimi wa tshimela a kwameaho, kana rengiswaho 45 o tenda nga u tou zwi nwala, kana matheriala manwe na manwe o shandulwaho u bva kha material ayo o ambiwaho, nga nnda ha musi nyito iyo—

  1. (a)i tshi kwama hunwe u bveledzwa ha lushaka lu kwameaho; kana
  2. (b)i tshi kwama u rengisela nnda matheriala a lushaka luw kwameaho, zwine wa konisa u bveledzwa ha lushaka, kha shango line la sa tsiteledze tshaka dza 50 lushaka lwonolwo lwa tshimela, nga nnda ha msui matheriala o rengiselwaho nnda a u tou la.

Joint holders of plant breeder’s right

12. (1) Where a plant breeder’s right is granted to two or more persons jointly, each such person is, subject to any written agreement to the contrary between them, entitled—

  1. (a)to an equal share in such right;
  2. (b)to undertake in connection therewith for his or her own benefit any activity referred to in section 7, if he or she discloses any such activity in writing to the other joint holders; and
  3. (c)to institute any action in respect of any infringement of that right.

(2) A joint holder of a plant breeder’s right may not without the written authorisation of the other joint holders—

  1. (a)grant a licence under section 34; or
  2. (b)transfer the whole or any part of his or her interest in such right.

Transfer of plant breeder’s right

13. (1) The holder of a plant breeder’s right must, after such right or any part thereof 15 has been transferred to any other person, in the prescribed manner inform the Registrar of the name and address of the person to whom the right or part thereof has been transferred.

(2) A person to whom a plant breeder’s right or any part thereof has been transferred must, if he or she appoints an agent in respect of such right, inform the Registrar in the prescribed manner of the name and address of such agent.

State bound by plant breeder’s right

14. A plant breeder’s right binds the State in all respects in the same way as it binds any other person.

CHAPTER 3

APPLICATION FOR PLANT BREEDER’S RIGHT

Varieties in respect of which plant breeders’ rights may be granted

15. (1) A plant breeder’s right may be granted in respect of any variety of all plant genera and species, if it is new, distinct, uniform and stable and has an acceptable variety denomination.

(2) A variety contemplated in subsection (1) must be regarded as—

  1. (a)new, if propagating material or harvested material thereof has not been sold or otherwise disposed of by, or with the consent of, the breeder for the purposes of exploitation of the variety before the date of filing of the application for a plant breeder’s right— 35
  1. (i)in the Republic, for a period of not more than one year; and
  2. (ii)in any other country, in the case of—
  1. (aa)varieties of vines and trees, for a period of not more than six years; or
  2. (bb)other varieties, for a period of not more than four years;
  1. (b)distinct, if it is clearly distinguishable from any other variety whose existence is a matter of common knowledge at the time of the filing of the application;
  2. (c)uniform, if it is sufficiently uniform with regard to the characteristics of the variety in question taking into account the variation that may be expected from the particular features of the propagation of that variety; and 45
  3. (d)stable, if the characteristics thereof remain unchanged after repeated propagation or, in the case of a particular cycle of propagation, at the end of each such cycle.

(3) Subsection (2)(a) does not apply to the sale of plant material of a plant variety to a person by, or with the consent of, the breeder if—

  1. (a)the sole purpose of the sale is for the person to multiply plant material of that plant variety on behalf of the breeder;

Pfanelo ya vhasimi vha zwimela ine vhune hayo ndi mutanganelano

12. (1) Hune pfanelo ya musimi wa tshimela ya vha yo fhiwa vhathu vhavhili kana vhanzhi vho tanganelana, mun˙ we na mun˙ we wavho, zwi tshi itwa nga thendelano yo tou n˙ walwaho vhukati havho, o tea—

  1. (a)u vha na mukovhe u linganaho kha iyo pfanelo;
  2. (b)u shuma zwine zwa kwama zwine zwa muedza sa zwe zwa sumbedzwa kha khethekanyo ya vhu 7, arali a bvukulula uyo mushumo nga u tou n˙ wala kha avho vhan˙ we ngae; nahone
  3. (c)ita nyito in˙ we na in˙ we malugana na u pfukwa ha iyo pfanelo.

(2) Mune wa pfanelo ya musimi wa tshimela ya mutanganelano hu sina thendelo yo tou n˙ walwaho I bvaho kha vhan˙ we ngaeo a nga si—

  1. (a)fhe laisentse nga fhasi ha khethekanyo ya vhu 34; kana
  2. (b)rathise tshipida tsha nzwalelo yawe kana hu nzwalelo dzothe kha iyo pfanelo.

U fhirisa pfanelo ya vhasimi vha zwimela

13. (1) Mune wa pfanelo ya musimi wa tshimela u tea, uri nga murahu ha iyo pfanelo 15 kana tshipida tshenetsho tsho rathiselwa kha mun˙ we muthu, nga ndila yo randelwaho a vhudze Redzhistra adirese na dzina la muthu ane pfanelo kana tshipida tshayo tsho rathiswa.

(2) Muthu ane pfanelo yawe yo rathiswa u tea, arali a thola zhendzi malugana na iyo pfanelo, u vhudza Redzhistra dzina na adiresi zwa zhendedzi ilo nga ndila yo 20 randelwaho.

Muvhuso u a vhofhea nga pfanelo ya vhasimi vha zwimela

14. Pfanelo ya musimi wa tshimela i vhofha Muvhuso nga ndila i fanaho na iyo i vhofhaho muthu mun˙ we na mun˙ we.

NDIMA YA 3

KHUMBELO YA PFANELO YA VHASIMI VHA ZWIMELA

Tshaka malugana na pfanelo dza vhasimi vha zwimela dzine dza nga netshedzwa

15. (1) Pfanelon ya musimi wa tshimela I nga netshedzwa malugana na lushaka lun˙ we na lun˙ we lwa zwimela zwa plant genera na species, arali zwi zwiswa, zwi na phambano, fana na stable nahone zwi na lushaka lu tanganedzeaho. 30

(2) Lushaka lwo sumbedzwaho kha khethekanyo thukhuya vhu (1) lu tea u dzhiiwa sa—

  1. (a)luswa, arali matheriala a u bveledza kana matheriala o kanwaho a songo rengiswa kana u latwa nga, kana hu na thendelo ya, musimi ndivho dzi dza u shumisa/ lushaka ophanda ha musi datumu ya u faela khumbelo ya pfanelo ya 35 musimi wa tshimela—
  1. (i)kha Riphabuliki, lwa tshifhinga tshi sa fhiri n˙ waha muthihi; na
  2. (ii)kha shango lˆifhio na lifhio, arali—
  1. (aa) hu tshaka dza mundirivhe na miri, lwa tshifhinga tshi sa fhiriho min˙ waha ya rathi; kana
  2. (bb) hu dzin˙ we tshaka, lwa tshifhinga tshi s fhiriho min˙ waha mina;
  1. (b)lwo fhambanaho, arali hu na phambano ire khagala u bva kha dzin˙ we tshaka dzine u vha hone hadzo zwi tou divhea lwo doweleaho nga tshifhinga tsha u faela khumbelo;
  2. (c)lu fanaho, arali lu hu na u fana zwo linganelaho malugana na zwitaluli zwa 45 lushka lu kwameaho hu tshi dzhielwa ntha phambano ine ya nga lavhelelwa kha zwenezwo zwitaluli zwa u bveledza ulo lushaka; na
  3. (d)lwo rombaho, arali zwitaluli zwa di dzula zwi songo shanduka nga murahu ha ndovhololo ya u bveledza kana, arali hu yeneyo sekele ya u bveledza, ngei magumoni a sekele in˙ we na in˙ we.

(3) Khethekanyo thukhu ya vhu (2)(a) a I shumi kha thengiso ya matheriala a tshimela tsha lushaka kha muthu nga, kana hu na u thendelo ya, musimi arali—

  1. (a)ndivho nthihi ya thengiso kha muthu u itelka u andisa matheriala a tshimela ya lushaka lwa itsho tshimela vhuimoni ha musimi;
  2. (b)by virtue of the agreement of sale, ownership in the new plant material vests in the breeder immediately after the plant material has been multiplied; or
  3. (c)the sale is part of an agreement under which the person agrees to use plant material of that variety for the sole purpose of evaluating the variety in one or more of the following tests or trials:
  1. (i)field trials;
  2. (ii)laboratory tests;
  3. (iii)small-scale processing trials; or
  4. (iv)tests or trials prescribed for the purposes of this paragraph.

(4) For the purposes of subsection (2)(b), the filing of an application for the—

  1. (a)granting of a plant breeder’s right; or
  2. (b)entering in an official register of varieties,

of another variety in any country, renders that other variety a matter of common knowledge from the date of such application, if such application results in the granting of a plant breeder’s right of that other variety or the entering in the official register of 15 varieties of the said other variety, as the case may be.

Application for grant of plant breeder’s right

16. (1) An application for the grant of a plant breeder’s right must be made by an applicant in the prescribed manner and must be accompanied by the following documents and non-refundable fees—

  1. (a)An application form obtainable from the office of the Registrar, duly completed;
  2. (b)a technical questionnaire in respect of a kind of plant of the variety in question obtainable from the office of the Registrar, duly completed;
  3. (c)such application fee and such examination fee as may be prescribed;
  4. (d)written proof of the appointment of an agent by the breeder, if applicable; and
  5. (e)written proof of the transfer of the variety to the applicant, if applicable.

(2) If the applicant is not domiciled and resident in the Republic, the application must be submitted through an agent.

(3) The Registrar must notify the applicant of any outstanding documentation or information within 21 days of receiving the application.

(4) The applicant must furnish the Registrar with any documentation or information required by the Registrar within three months of the notification contemplated in subsection (3), failure of which may result in the application being returned to the applicant.

(5) (a) The effective filing date is the date on which the requirements of subsection (1) have been met.

(b)Copies of documents referred to in subsection (1)(e) to (f) may be submitted in order to secure a filing date, but the original documents must be submitted to the Registrar within three months of the filing date.

(6) In the event that a variety may not be used without prior approval in terms of other legislation, the application must be accompanied by the relevant permit or proof of general release for the variety issued in terms of such legislation.

Priority and redating of applications

17. (1) If an application in terms of section 16 is preceded by another application by 45 or on behalf of the same applicant for protection of the same variety in a convention country, and such other application has been deposited in accordance with the laws in force in the convention country in question, the Registrar must give priority to the application submitted in terms of section 16, if it is—

  1. (a)submitted to the Registrar in the prescribed manner within a period of 12 months of the date on which such other application was duly filed in the convention country in question; and
  2. (b)accompanied by the prescribed fee.
  1. (b)nga vhanga la thendelano ya thengiso, vhune kha matheriala mawa a tshimela o hweswa musimi nga murahu ha musi matheriala a tshimela o andiswa; kana
  2. (c)thengiso I tshipida tsha thendelano nga fhasi ha muthue ane a thenda zwa u shumisa matheriala a tshimela a ulo lushaka u itela ndivho nthihi ya u sengulusa lushaka kha nthihi kana vhunzhi ha ndingo dzi tevhelaho:
  1. (i)ndingedzo hune zwa khou itwa hone;
  2. (ii)ndingo dza laborotahri;
  3. (iii)ndingo dza maitele matuku; kana
  4. (iv)ndingo dzo randelwaho u itela ndivho dza ino phara.

(4) U itela ndivho dza khethekanyo thukhu ya vhu (2)(b), u faela khumbelo ya u—

  1. (a)netshedza pfanelo ya musimi wa tshimela; kana
  2. (b)u dzhenisa lunwe lushaka kha redzhisitara ya tshiofisi ya tshaka,

Kha shango linwe na linwe, zwi tea u dzhiiwa hu ndivho yo doweleaho u bva datumu ya iyo khumbelo, arali mvelelo dza khumbelo kha u fha pfanelo ya musimi wa tshimela kana u dzhenisa lushaka lwo bulwaho kha redzhisitara ya tshiofisi ya tshaka, sa zwine zwa nga vha.

Khumbelo ya u fhiwa pfanelo ya vhasimi vha zwimela

16. (1) Khumbelo ya u newa pfanelo ya musimi wa tshimela I tea u itwa nga muhumbeli nga ndila yo randelwaho nahone I fhelekedzwe nga manwalwa a tevhelaho na tshelede ine ya badelwa a I nga humiswi—

  1. (a)Fomo ya khumbelo ine ya wanala ofisini ya Redzhistra, yo dadziwa nga ndila yo teaho;
  2. (b)mutevhe wa mbudziso wa thekhnikhala malugana na lushaka lwa tshimela tsha ulo lushaka lu kwameaho mutevhe u wanalaho ofisini ya Redzhistra, na wone wo dadziwa nga ndila yo teaho;
  3. (c)iyo tshelede ya khumbelo na iyo tshelede ya thathuvho sa zwe zwa randelwa; (d) khwathisedzo yo tou nwalwaho ya u tholwa ha zhendedzi nga musimi, arali zwo tea; na
  4. (e)khwathisedzo ya u rathisa lushaka u ya kha muhumbeli, arali zwo tea.

(2) Arali muhumbeli a sa dzuli nahone a si mudzulapo wa Riphabuliki, khumbelo I tea u iswa nga kha zhendedzi.

(3) Redzhis^ra u tea u divhadza muhumbeli nga ha linwalwa line la khou(ahela kana mafhungo hu saathu u fhela maduvha a 21 musi o tanganedza khumbelo.

(4) Muhumbeli u tea u fha Redzhistra linwalwa linwe na linwe kana mafhungo a todwaho nga Redzhistra hu saathu u fhela minwedzi miraru o wana ndivhadzo sa zwo sumbedzwaho kha khethekanyo thukhu ya vhu (3), u kundelwa izwo zwi nga ita uri khumbelo I humiselwe kha muhumbeli.

(5) (a) Duvha la u thoma u faela khumbelo ndi duvha line thodea dza khethekanyo thukhu ya vhu (1) dza fushwa.

(b)Khophi dza manwalwa o ambiwaho kha khethekanyo thukhu ya vhu (1)(e) u ya kha (f) dzi nga iswau itela u wana datumu ya u faela, fhedzi manwalwa a vhukuma a tea u iswa kha Redzhistra hu saathu u fhela minwedzi miraru ya datumu ya u faela.

(6) Kha nyimelel ya musi lushaka lwa tshimela klu sa do shumiswa hu saathu wanala thendelo u thoma u ya nga mulayosinwa, khumbelo i tea u fhelekedzwa nga thendelo kana khwathisedzo ya mvisonyangaredzi ya lushaka yo netshedzwaho hu tshi tevhelwa 45 uyoi mulayosinwa.

Zwa ndemesa na u shandukisa datumu ya khumbelo

17. (1) Arali khumbelo u ya nga khethekanyo ya vhu 16 yo rangelwa nga inwe khumbelo kana I vhuimoni ha khumbelo yeneyo nthihi ya tshireledzo ya lushaka lwa tshimelela tshenetsho tshithihi kh ashango la convention, nahone iyo inwe khumbelo yo dzheniswa u ya nga milayo ine ya khou shumiswa kha shango lo tendelanwaho nalo li kwameaho, Redzhsitar u tea u dzhielesa ntha khumbelo u thoma yo diswaho u ya nga khetehklanyo ya vhu 16, arali yo—

  1. (a)iswa kha Redzhisjra nga ndila yo randelwaho hu saathu u fhela tshifhinga tsha minwedzi ya 12 tsha datumu ine iyo inwe khumbelo yo vha yo faeliswa 55 zwone ngayo kha shango lo tendelwanwaho nalo line la kwamwea; na
  2. (b) yo fhelekedzwa nga tshelede yo randelwaho.

(2) An application contemplated in subsection (1)(a) must be confirmed within three months by submitting a copy, certified as correct by the appropriate authority in the relevant country, of each document that constituted the relevant preceding application.

(3) The Registrar must allow the applicant to, within two years after the—

  1. (a)expiration of the period of priority; or
  2. (b)first application is rejected or withdrawn, furnish the relevant information, documents or material required for the purposes of undertaking the tests and trials in terms of section 26.

(4) If two or more applications for the protection of the same variety have been deposited on different dates in different convention countries, the period referred to in 10 subparagraph (1)(a) must be calculated as from the date on which the earliest of such applications was deposited with the appropriate authority.

(5) During the period referred to in subsection (1)(a), the filing of another application, the publication or use of the variety that is the subject of the first application or such other event as may be prescribed does not constitute grounds for the rejection of the 15 subsequent application.

Provisional protection

18. (1) An applicant has provisional protection in respect of the variety in question from the filing date of the application for a plant breeder’s right until the granting or refusal thereof.

(2) An applicant who has provisional protection in a plant variety in terms of this section may not institute proceedings for any alleged infringement of such right during the period of provisional protection.

(3) The effect of provisional protection is that the applicant is entitled to equitable remuneration from any person who, during the period of provisional protection, carries 25 out any act contemplated in section 7 that would, once the plant breeder’s right is granted, require the authorisation of the holder of the plant breeder’s right.

(4) An applicant has the provisional protection contemplated in subsection (3) only in respect of a person who has been notified in the prescribed manner.

Rejection of application

19. (1) The Registrar must reject an application made in terms of section 16, if—

  1. (a)the application does not comply with any provision of this Act;
  2. (b)the variety in respect of which the application is made does not fulfill the requirement contemplated in section 15(2)(a);
  3. (c)the applicant is not entitled to make an application under this Act;
  4. (d)the application contains a misrepresentation; or
  5. (e)the applicant refuses or has failed to or is not able to propose an acceptable denomination.

(2) If the Registrar rejects an application in terms of subsection (1), the Registrar must advise the applicant in writing of the rejection and must state the reasons for the 40 rejection within 21 days of the rejection.

Acceptance and registration of application

20. If the Registrar accepts the application, the Registrar must register the application and must notify the applicant in writing of the acceptance within 21 days of the registration of the application.

Amendment of application

21. An applicant whose application has been registered in terms of section 20 may, at any time before or after the granting of a plant breeder’s right, apply in the prescribed manner to the Registrar for the amendment of that application, subject to the approval of the Registrar and upon payment of the prescribed non-refundable fee: Provided that 50 such amendment does not affect the description of the variety which is the subject of the application.

(2) Khumbelo yo sumbedzwaho kha khethekanyo ya vhu (1)(a) I tea u khwathise-dzwa hu saathu u fhela minwedzi miraru nga u isa khophi, yo khwathisedzwaho uri a yongo khakhea nga maandalanga o teaho kha shango lo teaho, ya linwalwa linwe na linwe lo teaho lo rangelaho khumbelo.

(3) Redzhistra u tea u tendela muhumbeli, hu saathu u fhela minwaha mιvhili nga 5 murahu ha—

  1. (a)u fhirelwa ha tshifhinga tsha iyo ndeme; kana
  2. (b)khumbelo ya u thoma musi yo haniwa kana u humiswa,

uri ene muhumbeli a fhe Redzhistra ndivhiso, manwalwa kana matheriala o teaho ane a todea u itela ndivho dza u ita ndingo u ya nga khethekanyo ya vhu 26. 10

(4) Arali khumbelo mbili kana nnzhi dza zwa tsireledzo ya lushaka luthihi yo/dzo iswa nga datumu dzo fhambanaho kha mashango a mulanganelano o fhambanaho, tshifhinga tsho ambiwaho kha khethekanyo thukhu ya vhu (1)(a) tshi tea vhalelwau bva kha datumu mathomo-thomo musi khumbelo I tshi iswa kha maandalanaga o teaho.

(5) Nga tshifhinga tsho ambiwaho kha khetehkanyo thukhu ya vhu (1)(a), u faelwa ha 15 inwe khumbelo, u andadwa kana u shumisa lushaka lwa tshimela zwi edza khumbelo ya mathomoni kana u itea hune ha nga randelwa a zwi vhumbi mbuno dza u hana khumbelo ine ya tevhela.

Mbetshelo ya tsireledzo

18. (1) Muhumbeli u na tsireledzo ya tshifhinganyana malugana na lushaka lu 20 kwameaho u bva kha datumu ya u faela khumbelo ya pfanelo ya musimi wa tshimela u swika duvha la u netshedza kana u hana pfanelo iyo.

(2) Muhumbeli a re na tsireledzo ya tshifhinganyana kha lushaka lwa tshimela u ya nga ino khethekanyo a nga ita uri hu vhe na u senga/khothe arali hu na u pfukwa ha iyo pfanelo nga tshifhinga tsha musi hu na tsireledzo ya tshifhinganyana. 25

(3) Tsireledzo ya tshifhinganyana i tendela muhumbeli a tshi wana mbadelo yo linganaho u bva kha muthu ufhio na ufhio any person who, during the period of provisional protection, a shuma mushumo wo bulwaho kha khetehkanyo ya vhu 7 zwine zwa do, musi pfanelo yo netshedzwa, ha todea thendelo ya mune wa pfanelo.

(4) Muhumbeli u na tsireledzo ya tshifhinganyana yo sumbedzwaho kha khethekanyo 30 thukhu ya vhu (3) fhedzi zwi tshi kwama muthu o divhadzwaho nga ndila yo randelwaho.

Uhanwa ha khumbelo

19. (1) Redzhistra u tea u hana khumbelo yo itwaho hu tshi tevhedzwa khethekanyo ya vhu 16, arali— 35

  1. (a)khumbelo I sa anani na mbetshelo ya uno Mulayo;
  2. (b)lushaka lwa tshimela malugana na khumbelo yo itwaho I sa fushi thodea dza dzo sumbedzwaho kha khetehaknyo ya vhu 15(2)(a);
  3. (c)muhumbeli a sa tei u ita khumbelo nga fhasi ha uno Mulayo;
  4. (d)khumbelo I na mazwifhi; kana
  5. (e)muhumbeli a hana kana u kundelwau kana a sa dzinginya / propose tshaka dzi tanganedzeaho.

(2) Arali Redzhistra a hana khumbelo u ya nga khethekanyo thukhu ya vhu (1), Redzhistra u tae u vhudza muhumbeli nga u tou nwala nahone u tea u bula mbuno uri ndi ngani khumbelo yo haniwa hu saathu fhela maduvha a 21.

Utanganedza na u ɪiwalisa khumbelo

20. Arali Redzhistra a tanganedza khumbelo, Redzhistra u tea u tea nwalisa khumbelo nahone u tea u divhadza muhumbeli nga u tou mu nwalela uri o tanganedza khumbelo hu saathu u fhela maduvha a 21 musi o nwalisa khumbelo iyo.

Khwiniso ya khumbelo

21. Muhumbeli ane khumbelo yawe yo nwaliswau ya nga khethekanyo ya vhu 20 a nga, nga tshifhinga tshinwe na tshinwe phanda kana nga murahu ha u netshedzwa ha pfanelo ya musimi wa tshimela, humbela nga ndila yo randelwaho kha Redzhistra u itela uri hu khwiniswe iyo khumbelo, zwi tshi bva kha khwathisedzo ya Redzhistra na musi ho badelwa tshelede yo randelwaho ine a I humeli murahu: Tenda uho u khwinisa hu sa 55 kwami nyolo/thalutshedzo ya lushaka kha khumbelo.

Objection to application for grant of plant breeder’s right

22. (1) Any person may lodge an objection in the prescribed manner with the Registrar in respect of an application for the grant of a plant breeder’s right following the publication of the prescribed information regarding the application in the Journal referred to in section 40 within 60 days from the date of publication.

(2) The Registrar must within 14 days of the receipt of an objection—

  1. (a)inform the applicant concerned in writing of the objection; and
  2. (b)provide the applicant with a copy of the objection.

(3) The applicant may, in the prescribed manner, lodge with the Registrar a counter-statement against the objection within 60 days of notification. 10

CHAPTER 4

VARIETY DENOMINATIONS

Denomination of variety

23. (1) An applicant for the grant of a plant breeder’s right must propose a denomination that complies with the prescribed requirements and such denomination is 15 subject to the approval of the Registrar.

(2) No denomination other than the denomination approved by the Registrar in terms of subsection (1) may be used in connection with the variety in question, whether before or after the expiry of the term of the plant breeder’s right granted in respect of the variety.

(3) Subsection (2) does not prohibit the proprietor or other registered user of a mark to use such mark in conjunction with the denomination in respect of which a plant breeder’s right has been granted, if such mark is clearly distinguishable from the variety denomination.

(4) A variety must be submitted to the Registrar under the same denomination as the 25 denomination by which it is known in any other country, unless the Registrar considers that denomination unacceptable in which case the applicant must submit an alternative denomination.

Amendment of denomination

24. (1) The Registrar must amend the denomination approved in respect of a variety 30 in terms of section 23(1), if—

  1. (a)ordered by a court on application by a person who in law has a preferential claim to the use of the denomination in question;
  2. (b)the information submitted to the Registrar in the application for the approval of, or in connection with, the denomination in question was incorrect and such 35 denomination would not have been approved had the Registrar known at the time of the application that such information was incorrect; or
  3. (c)information comes to light which, if discovered earlier, would have resulted in the refusal of such denomination.

(2) (a) If an amendment becomes necessary on any ground referred to in subsection 40 (1), the Registrar must notify the relevant applicant or holder of the plant breeder’s right accordingly in writing within 21 days and must give reasons in the notice why the amendment is necessary.

(b) The applicant or holder must submit proposals in writing to the Registrar for an alternative denomination within 30 days from the date of the notice.

(3) An applicant may request the Registrar in the prescribed manner and upon payment of the prescribed fee at any time before the grant of the plant breeder’s right to amend the approved denomination.

(4) The Registrar must consider the request in terms of subsection (3) and must notify the applicant of his or her decision and the reasons for the decision in writing within 50 21 days of the date on which the request was received.

(5) Any person may lodge an objection in the prescribed manner and within the prescribed period against an intended amendment of a variety denomination.

Uhana khumbelo ya u tanganedza pfanelo ya vhasimi vha zwimela

22. (1) Muthu munwe na a nga ita khanedzo u ya nga ndila yo randelwaho kha Redzhistra malugana na khumbelo ya u fhiwa pfanelo ya musimi wa tshimela nga musi hu tshi tou bva u andadzwa mafhungo o randelwaho malugana na khumbelo kha Dzhenaja sa zwo ambiwaho khetehkanyo ya vhu 40 hu sa athu u fhela maduvha a 60 u 5 bva kha duvha la nyandadzo.

(2) Redzhisjra u tea uri hu saathu fhela maduvha a 14 o tanganedza khanedzo a—

  1. (a)vhudza muhumbeli a kwameaho ngau tou nwala nga ha iyo khanedzo; nahone
  2. (b)a fhe muhumbeli khophi ya iyo khanedzo.

(3) Muhumbeli nga ndila yo randelwaho a nga ita tshitatamennde kha kha 10 Redzhisitara tsha u hanedza iyo khanedzo hu sa athu fhela maduvha a 60.

NDIMA YA 4

TSHAKA

Tshaka dzo fhambanaho

23. (1) Muhumbeli ane a khou toda u fhiwa pfanelo ya musimi wa tshimela u tea, zwi 15 tshi bva kha thendelo nga Redzhistra, a dzinginye tshaka dzine dza anana na thodea dzo randelwaho.

(2) A huna tshaka nga nnda ha tshaka dzo khwathisedzwaho nga Redzhistra a tshi tevhedza khethekanyo thuku ya vhu (1) dza ndo shumiswa zwi tshi kwama lushaka lu kwameaho, hu nga vha phanda kana nga murahu ha u fhirelwa ha pfanelo ya musimi wa 20 tshimela yo netshedzwaho malugana na lushaka.

(3) Khethekanyo thukhu ya vhu (2) a i haneli mune wa zwithu kana munwe mushumisi o nwalisaho luswayo a tshi shumisa ulo luswayo lwo tangana na tshaka malugana na pfanelo ya musimi wa tshimela yo netshedzwaho, arali ulwo luswayo zwi khagala lu tshi fhambanyisea kha tshaka dzo fhambanaho. 25

(4) Lushaka lu tea u iswa kha Redzhistra nga fhasi ha lushaka lu fanaho sa lushaka lune lwa divhea kha shango linwe na linwe, nga nnda ha musi Redzhistra a tshi vhona uri lushaka a lu tanganedzei nga ndila ine muhumbeli a tea u isa lunwe lushaka.

Ukhwinisa lushaka

24. (1) Redzhistra u tea u khwinisa lushaka lwo tendwaho malugana na lushaka u ya 30 nga khethekanyo ya vhu 23(1), arali—

  1. (a)laelwa nga khothe musi khumbelo nga muthu ane kha mulayo u na mbilo I dzhielwa ntha kha u shumisa lushaka lu kwameaho;
  2. (b)mafhungo o iswaho kha Redzhistra kha khumbelo ya ya u tendelwa ha, kana kha zwi kwamanaho na, lushaka lu kwameaho a vha a si one nahone lushaka 35 ulwo a lwo vha lu tshi do vha lu songo tendelwa arali Redzhistra a zwi divhe nga tshifhinga tsha musi khumbelo uri hu na mafhungo a si one; kana
  3. (c)mafhungo a vhonala ane, arali o tumbulwa mathomoni, o vha a tshi do vha o ita uri ulwo lushaka lu haniwe.

(2)(a) Arali khwiniso ya vha ya ndeme kha sia/ground lo ambiwaho kha khethekanyo 40 thukhu ya vhu (1), Redzhistra u tea u divhadza muhumbeli o teaho kana mune wa pfanelo ya musimi wa tshimela zwavhudi nga u tou nwala hu sa athu u fhela maduvha a 26 nahone u tea u fha na mbuno kha ndivhadzo uri ndi ngani khwiniso i na ndeme.

(b) Muhumbeli kana mune wa pfanelo u tea u isa madzinginywa nga u tou nwalela Redzhistra u itela lunwe lushaka/denomination hu saathu u fhela maduvha a 30 u bva kha datumu ya ndivhadzo.

(3) Muhumbeli a nga humbela Redzhistra nga ndila yo randelwaho nahone musi ho badelwa tshelede yo randelwaho tshifhinga tshinwe na tshinwe phanda ha u netshedza pfanelo ya musimi wa tshimela u itela u khwinisa lushaka/denomination lwo tehndelwaho. 50

(4) Redzhistra u tea u lavhelesa khumbelo u ya nga khethekanyo thukhu ya vhu (3) nahone u tea u divhadza muhumbeli nga ha tsheo yawe nahone a dovhe a fhe na mbuno nga u tou nwala hu saathu u fhela maduvha a 21 u bva kha datumu ya u tanganedza khumbelo.

(5) Muthu munwe na munwe a nga hanedza nga ndila yo randelwaho nahone hu 55 saathu u fhira tshiunga tsho randelwaho malugana na khwiniso ya lushaka.

Marking of labels and containers

25. (1) If any propagating material of a variety in respect of which a plant breeder’s right has been granted is sold for the purposes of propagation or for any other purpose, the denomination of that variety must, in such manner as may be prescribed, clearly and legibly appear on a label attached thereto or, if it is packed, clearly and legibly appear on 5 the container.

(2) If a mark is used in conjunction with the denomination of the relevant variety, such mark and denomination must be clearly distinguishable.

CHAPTER 5

EXAMINATION OF VARIETY AND GRANT OF PLANT BREEDER’S RIGHT

Tests and trials

26. (1) The Registrar must, in order to enable him or her to determine whether a variety in respect of which an application has been accepted is new, distinct, uniform and stable in accordance with the provisions of section 15—

  1. (a)undertake, or cause to be undertaken, such tests and trials as may be 15 necessary; or
  2. (b)use the results of tests and trials obtained from the appropriate authority in another country.

(2) (a) The applicant must furnish the Registrar within the prescribed period with such material as may be prescribed.

(b) The Registrar may grant an extension to the applicant from compliance with paragraph (a) for a period not exceeding the initial prescribed period.

(c)An application for extension contemplated in paragraph (b) must be submitted to the Registrar in writing and must—

  1. (i)set out reasons for the request of an extension; and 25
  2. (ii)in the event of imported plant material, include prescribed proof that the plant material has been imported into the Republic.

(d)An application in terms of section 16 lapses if the material contemplated in paragraph (a) is not furnished to the Registrar within the prescribed period or extended period, as the case may be.

(3) If an objection has been lodged against an application for the grant of a plant breeder’s right in terms of section 22, the Registrar may terminate all actions performed in accordance with subsection (1)(a) or (b) in the event that such objection is upheld.

Refusal to grant plant breeder’s right

27. (1) The Registrar must refuse to grant a plant breeder’s right to an applicant if, 35 after examining the results of any tests or trials conducted in terms of section 26(1) in respect of the variety in question, the requirements specified in section 15 have not been met.

(2) If the results from the tests or trials conducted in terms of section 26(1) indicate that two or more varieties in respect of which different applications have been registered 40 in terms of section 20 cannot be distinguished, the Registrar must grant a plant breeder’s right to the applicant whose application was submitted—

  1. (a)first in time in accordance to section 16(1); or
  2. (b)in accordance to section 17(1),

whichever is the earlier.

(3) The Registrar must advise any applicant contemplated in subsection (1) or (2) in writing within 21 days of the Registrar’s decision and of the grounds of the refusal, as the case may be.

Grant of plant breeder’s right

28. The Registrar must—

  1. (a)grant a plant breeder’s right to an applicant in respect of the variety applied for if, after the examination contemplated in section 26(1), that variety conforms to the requirements specified in section 15; and

Uswaya lebele na midzio

25. (1) Arali matheriala a u bveledza lushaka malugana na pfanelo ya musimi wa tshimela yo netshedzaho o rengiswa u itela ndivho dza u bveledza kana inwe ndivho, lushaka/ denomination lwa lushaka/ variety lu tea, nga iyo ndila sa zwine zwa nga randelwa, zwi khagala nahone zwa vhonala kha lebele yo nambatedzwaho henefho, 5 arali zwo pakiwa, zwi khagala nahne zwi vhonale zwavhudi kha mudzio.

(2) Arali luswayo lwo shumiswa lwo Jangana na lushaka lwa tshaka dzo fhambanaho, ulwo luswayo na lushaka zwi tea u fhambanyisea zwi khagala.

NDIMA YA 5

UTHATHUVHA TSHAKA NA U NETSHEDZA PFANELO YA VHASIMI VHA ZWIMELA

Ndingo

26. (1) Redzhistra u tea uri a tshi itela uri a kone u ta/vhona uri naa tshaka malugana na uri ndi ifhio khumbelo ya tanganedzwaho ine ya vha ntswa, yo fhambanaho, ine ya fana na yo rombaho u ya nga mbetshelo dza khethekanyo ya vhu 15—

  1. (a)ite, kana a itise hu itwe, idzo ndingo nga ndila I todeaho; kana
  2. (b)u shumisa mvelelo dza ndingo dzo waniwaho kha maandalanga a linwe shango.

(2) (a) Muhumbeli u tea u fha Redzhistra matheriala ayo nga tshifhinga tsho randelwaho sa zwine zwa nga randeliswa zwone.

(b) Redzhistra a nga engedza tshifhinga tsha khumbelo u ya nga phara ya (a) tshine tshifhinga itsho a tshi nga fhiri tsho randelwaho mathomoni.

(c) Khumbelo ya u engedza sa zwo sumbedzwaho kha phara (b) I tea u iswa kha Redzhistra yo tou nwalwa nahone i tea u—

  1. (i)sumbedza mbuno dza uho u engedza; na
  2. (ii)arali matheriala a tshimela o rengwa mashangodavha, hu katelwe na tsumbo ya uri matheriala o rengwa nnda a tshi da kha Riphabuliki.

  (d) Khumbelo u ya nga khethekanyo ya vhu 16 I a fa/fhela/thuthwa arali matheriala o sumbedzwaho kha phara ya vhu (a) a songo iswa kha Redzhistra nga tshifhinga tsho randelwaho kana tshifhinga tsho engedzwaho, sa zwine zwithu zwa vha zwi ngazwo. 30

(3) Arali khanedzo yo itwa malugana na khumbelo ya u fhiwa pfanelo ya musimi wa tshimela u ya nga khethekanyo ya vhu 22, Redzhistra a nga fhelisa zwothe zwo itwaho a tshi khou tevhedza khethekanyo thukhu ya vhu (1)(a) kana (b) arali khanedzo yo upheld.

Uhana u fha pfanelo ya vhasimi vha zwimela

27. (1) Redzhistra u tea u hana pfanelo ya musimi wa tshimela arali nga murahu ha u thathuvha mvelelo dza ndingo dzo itwaho u ya nga khethekanyo ya vhu 26(1) malugana na tshaka dzi kwameaho, thodea dzo taluswaho kha khethekanyo ya vhu 15 a dzi so ngo fushwa.

(2) Arali mvelelo dza ndingo dzo itwaho hu tshi khou tevhedzwa khethekanyo ya vhu 40 26(1) dza sumbedza uri tshaka mbili kana nnzhi malugana na uri ndi dzifhio khumbelo dzo fhambanaho dzo nwaliswaho u ya nga khethekanyo ya vhu 20 dzi sa fhambanyisei, Redzhistra u tea u u fha pfanelo ya musimi wa tshimela uyo muhumbeli o disaho khumbelo—

  1. (a)u thoma nga tshifhinga u ya nga khethekanyo ya vhu 16(1); kana
  2. (b)u ya nga khethekanyo ya vhu 17(1), tshenetsho tsho thomaho.

(3) Redzhistra u tea u vhudza muhumbeli munwe na munwe o bulwaho kha khethekanyo thukhu ya vhu (1) kana (2) nga u tou nwala hu sa athu u fhela maduvha a 21 a iyo tsheo ye Redzhistra a dzhia nahone na mbuno dza u hana khumbelo dzi sumbedzwe, u ya nga hune zwa vha.

Unea pfanelo ya vhasimi vha zwimela

28. Redzhistra u tea u—

  1. (a)fha pfanelo ya musimi wa tshimela kha muhumbeli malugana na lushaka lwo humbelwaho arali, nga murahu ha thathuvho sa zwo sumbedzwaho kha
  2. (b)issue a certificate of registration to the applicant in respect of each plant breeder’s right granted within 90 days of receiving examination results.

CHAPTER 6

HEARING OF OBJECTIONS

Hearing of objection

29. (1) In considering an objection lodged in terms of section 22, the Registrar must conduct a hearing in accordance with this section.

(2) The Registrar must determine the date on and the time and place at which the objection will be heard and must inform the person objecting and the applicant in writing of such date, time and place 30 days prior to the hearing.

(3) The Registrar when considering a matter at the hearing may utilise one or more of the persons contemplated in section 43 who have experience in the administration of justice or skill in any matter which may be considered at the hearing, to assist and advise the Registrar with regard to the hearing of the objection.

(4) The Registrar may, for the purposes of the hearing of an objection—

  1. (a)summon any person who may give material information concerning the subject of the hearing or who has in his or her possession or custody or under his or her control any document that has any bearing upon the subject of the hearing, to appear before the Registrar at a time and place specified in the summons, to be interrogated or to produce that document, and the Registrar 20 may retain for examination any document so produced;
  2. (b)administer an oath to or accept an affirmation from any person called as a witness at the hearing; and
  3. (c)call any person present at the hearing as a witness and interrogate him or her and require him or her to produce any document in his or her possession or 25 custody or under his or her control.

(5) The procedure at the hearing of an objection must be prescribed.

(6) The person objecting and the applicant may, if he or she appears before the Registrar at the hearing of an objection, be represented.

(7) The Registrar must advise the person objecting and the applicant in writing of his 30 or her decision and of the grounds on which it is based within 21 days after the hearing of the objection.

CHAPTER 7

OBLIGATIONS OF HOLDER OF PLANT BREEDER’S RIGHT

Payment of annual fee

30. (1) A person to whom a plant breeder’s right has been granted in terms of section 28 must pay the prescribed annual fee for the duration of the plant breeder’s right in question.

(2) The holder of the plant breeder’s right must pay the first annual fee on or before 31 March of the year following the date on which a plant breeder’s right was granted, 40 and must pay any subsequent annual fee on or before 31 March of each year thereafter.

(3) In the event that an annual fee has not been paid on or before the date contemplated in subsection (2), the plant breeder concerned may pay an amount double the amount of such fee in order to ensure that the registration of the plant breeder’s right does not lapse, but such late payment may only be effected during a period not exceeding 45 six months from the date on which the payment was due in terms of that subsection.

khethekanyo ya vhu 26(1), uri lushaka lu tshi anana na thodea dzo taluswaho kha khethekanyo ya vhu 15; na

(b)

netshedza muhumbeli thanziela ya u nwalisa malugana na pfanelo ya musimi wa tshimela yo newaho hu sa athuu fhela maduvha a 90 musi ho Janganedzwa 5 mvelelo dza ndingo.

NDIMA YA 6

U THETSHELESWA HA MAHEDZWA

U thetsheleswa ha mahanedzwa

29. (1) Kha u lavhelesa khanedzo yo itwaho u ya nga khethekanyo ya vhu 22, 10 Redzhistra u tea u tshimbidza zwa u thetshelesa u ya nga ino khethekanyo.

(2) Redzhistra u tea u ta/lavhelesa datumu na tshifhinga na fhethu hune khanedzano ya do thetsheleswa hone nahone u tea u vhudza muthu ane a khou hanedza na muhumbeli nga u tou vha nwalela nga ha iyo datumu, tshifhinga na fhethu phanda ha maduvha a 30 hu saathu u itwa zwa u thetshelesa. 15 A

(3) Redzhistra musi a tshi lavhelesa fhungo musi hu tshi khou itwa zwa u thetshelesa a nga shumisa muthu muthihi kana vhathu vhanzhi vho bulwaho kha khethekanyo ya 43 vha re na tshenzhemo kha zwa ndaulo ya vhulamukanyi kana vhukoni kha zwine zwa do vha zwi tshi khou thetsheleswa, u itela u thusa na u eletshedza Redzhistra malugana na u thetshelesa khanedzo.

(4) U itela ndivho dza u thetsheleswa ha khanedzano, Redzhistra a nga—

  1. (a)vhidza muthu ane a nga fha mafhungo-vhutanzi malugana na fhungo/thero ine ya khou ya u thetsheleswa kana a re na ndango kha Jinwalwa Jinwe na Jinwe line la kwamana na thero ine ya do thetsheleswa, uri a divhonadze kha Redzhistra nga tshifhinga na fhethu ho taluswaho kha samanisi, uri a 25 vhudiswe kana u nekedze linwalwa, nahone Redzhistra a nga li dzhiela u li thathuvha/lavhelesa;
  2. (b)ita nzudzanyo dza muano/anisa kana u (anganedza khwathisedzo I bvaho kha muthu munwe na munwe o vhidzwaho sa thanzi; na
  3. (c)vhidza muthu munwe na munwe a re hone afho hune ha khou thetsheleswa 30 fhungo nahone uyo muthu a vhudziswa na uri uyo muthu a nga jodwa a tshi bvisa linwalwa linwe na linwe line a vha nalo.

(5) Maitele a zwa u thetsheleswa ha khanedzano a tea u tou randeliwa.

(6) Muthu ane a khou hanedza na muhumbeli a nga ri, arali a khou ya u divhonadza phanda ha Redzhitra hune ha khou thetsheleswa khanedzano, a nga imelelwa.

(7) Redzhistra u tea u vhudza muthu ane a khou hanedza na muhumbeli nga u tou nwala tsheo ye a dzhia na mbuno dzine tsheo yo disendeka khadzo hu sa athu u fhela maduvha a 21 nga murahu ha musi khanedzano yo thetsheleswa.

NDIMA YA 7

ZWI VHOFHAHO MUNE WA PFANELO YA VHASIMI VHA ZWIMELA

Mbadelo ya tshelede ya nwaha nga nwaha

30. (1) Muthu o fhiwaho pfanelo ya musimi wa tshimela u ya nga khethekanyo ya vhu 28 u tea u badela tshelede yo randelwaho ya nwaha nga nwaha lwa tshifhinga tsha musi tsha pfanelo yeneyo.

(2) Mune wa pfanelo u tea u badela tshelede heya nwaha nga nwaha u thoma phanda 45 ha dzi kana hu sa athu u fhira dzi 31 dza March dza nwedzi u tevhelaho datumu yea pfanelo ya netshedzwa ngawo, na u badela tshelede ya nwaha nga nwaha ine ya tevhela nga kana phanda dzi 3 Thafamuhwe nwaha munwe na munwe.

(3) Kha nyimele ine tshelede ya nwaha nga nwaha ya vha i songo badelwa nga datumu kana phanda ha datumu yo sumbedzwaho kha khethekanyo jhukhu ya vhu (2), 50 musimi wa tshimela a kwameaho a nga badela luvhili u itela u vhona uri u nwaliswa ha pfanelo ha sa fheliswe, fhedzi u badela u lenga zwi do thoma u shuma hu sa athu u fhela minwedzi ya rathi u bva kha datumu heyo ye mbadelo ya vha yo tea u itwa.

(4) If no fee is paid in terms of subsection (2) or within the period contemplated in subsection (3), the registration of the plant breeder’s right in question may be cancelled in accordance with section 38.

Maintenance of propagating material

31. (1) The holder of a plant breeder’s right must ensure that he or she is in a position 5 for the duration of the right when requested by the Registrar—

  1. (a)to furnish the Registrar with propagating material of the variety in respect of which the right was granted that is capable of reproducing the variety in question in such a manner that the characteristics of the variety correspond with those described at the time of the grant of the relevant right; and
  2. (b)to provide the Registrar with the information and access to the relevant facilities to satisfy the Registrar that the holder is maintaining propagating material that conforms with the requirements contemplated in paragraph (a).

(2) The Registrar may, during normal business hours, undertake such inspection in connection with any matter contemplated in subsection (1) as may be necessary in order 15 to ensure compliance with the provisions of that subsection.

CHAPTER 8

ENFORCEMENT OF PLANT BREEDERS’ RIGHTS

Infringement of plant breeder’s right

32. Subject to section 10, a plant breeder’s right is infringed by any person who—

  1. (a)not being the holder of the plant breeder’s right, performs, or causes to be performed, an act contemplated in section 7(1), read with section 7(2) and section 7(3), without having been granted a licence contemplated in section 34 or section 36;
  2. (b)in the case of an essentially derived variety performs, or causes to be 25 performed, an act contemplated in section 7(1), read with section 7(2) and section 7(3), without an authorisation from the holder of the plant breeder’s right of the—
  1. (i)initial variety; or
  2. (ii)essentially derived variety, in the event that separate protection for the 30 essentially derived variety exists;
  1. (c)uses the approved denomination of a protected variety in relation to plants or propagating material of any other variety for any purpose whatsoever; or
  2. (d)sells plants or propagating material of a protected variety—
  1. (i)under a denomination other than the approved denomination of that 35 variety; or
  2. (ii)without using the approved denomination.

Remedies in respect of infringement of plant breeder’s right

33. (1) The holder of a plant breeder’s right or any person to whom a licence contemplated in section 34 or section 36 has been granted may, upon proof of an 40 infringement of that right and with proof of damages suffered by that holder or licensee, recover by action in any competent court from the person who infringed the plant breeder’s right compensation in respect of such infringement.

(2) The holder of a plant breeder’s right may not institute an action contemplated in subsection (1) while the relevant plant breeder’s right or variety is the subject of an 45 appeal in terms of section 41.

(4) Arali hu si na tshelede yo badelwaho u ya nga khethekanyo thukhu ya vhu (2) kana kha tshifhinga tsho sumbedzwaho kha khethekanyo thukhu ya vhu (3), u nwalisa ha pfanelo hu nga namba ha fheliswa hu tshi khou tevhedzwa khethekanyo ya 38.

Ulondola matheriala a u bveledza

31. (1) Mune wa pfanelo ya musimi wa tshimela u tea u vhona uri u na pfanelo musi 5 I tshi todwa nga Redzhistra—

  1. (a)u itela u fha Redzhistra matheriala a u bveledzisa a lushaka malugana na pfanelo ye ya fhiwa uri u a kona u bveledzulula lushaka lu kwameahon nga ndila ine ya fana nay o Jaluswaho nga tshifhinga tsha musi pfanelo I tshi netshedzwa; na 10
  2. (b)u itela u fha Redzhistra mafhungo na u mu tendela a tshi swikelela zwishumiswa zwoteaho u itela u fusha Redzhistra uri na ngoho mune wa pfanelo u khou vhona uri matheriala a u bveledza a khou anana na thodeadzo sumbedzwaho kha phara ya (a).

(2) Redzhistra nga tshifhinga tsha mushumo a nga ingamela malugana na tshinwe na 15 tshinwe tsho sumbedzwaho kha khethgekanyo we tsho sumbedzwaho kha khethekanyo thukhu ya (1) sa zwine zwa nga todea u itela u vhona uri mbetshelo dza khethekanyo thukhu dzi khou tevhedzwa.

NDIMA YA 8

UTEVHEDZISA PFANELO DZA VHASIMI VHA ZWIMELA

U pfukwa ha pfanelo ya vhasimi vha zwimela

32. Hu tshi khou tevhedzwa khethekanyo ya vhu 10, pfanelo ya musimi wa tshimela I pfukwa nga munwe na munwe—

  1. (a)a si mune wa pfanelo ya musimi wa tshimela arali a khou ita, kana u ita uri u shunwe, nyito yo sumbedzwaho kha khethekanyo ya vhu 7(1), I tshi vhalwa 25 na khethekanyo ya vhu 7(2) na khethekanyo ya vhu 7(3), a songo fhiwa laisentse yo sumbedzwaho kha khethekanyo ya vhu 34 kana khethekanyo ya vhu 36;
  2. (b)arali hu lushaka lwo shandukiswaho/ derived variety a ita, kana a itisa uri hu itwe, nyito yo sumbedzwaho kha khethekanyo ya vhu 7(1), I tshi vhalwa na 30 khethekanyo ya vhu 7(2) na khethekanyo ya vhu 7(3), a songo wana thendelo kha mune wa pfanelo ya musimi wa tshimela ya—
  1. (i)lushaka lwa mathomoni; kana
  2. (ii)lushaka lwo shandulwaho, kha nyimele ine tsireledzo ya thungo ya lushaka lwo shandulwaho ya vha hone; 35
  3. (c)a khou shumisa lushaka lwo tendelwaho lwa lushaka lwo tsireledzwaho zwi tshi kwama zwimela kana matheriala a u bveledza a tshimela tshinwe na tshinwe u itela ndivho inwe na inwe; kana
  4. (d)rengisa zwimela kana matheriala a u bveledza zwa/a lushaka lwo tsireledzwaho— 40
  1. (i)nga fhasi ha lushaka nga nnda ha lushaka lwo tendelwaho lwa ulwo lushaka; kana
  2. (ii)hu sa shumiswi lushaka lwo tendelwaho.

Thasululo musi ho pfukiwa pfanelo ya chasimi vha zwimela

33. (1) Mune wa pfanelo ya musimi wa tshimela kana muthu munwe na munwe ane 45 laisentse yo sumbedzwaho kha khethekanyo ya vhu 34 kana khethekanyo ya vhu 36 oI fhiwa, arali a na tsumbo ya uri pfanelo yo pfukiwa na tsumbo ya tshinyalelo ye uyo mune wa pfanelo kana laisentse, a badelwa tshinyalelonga uyo o pfuka /recover nga zwo itwa nga kha khothe I zwi konaho.

(2) Mune wa pfanelo ya musimi wa tshimela a nga si ite nyito yo sumbedzwaho kha 50 khethekanyo thukhu ya vhu (1) musi pfanelo ya musimi wa tshimela yo teaho kana lushaka lwo teah i na aphiji u ya nga khethekanyo ya vhu 41.

(3) If the person to whom a licence contemplated in section 34 or section 36 has been granted institutes a claim contemplated in subsection (1), the holder of the relevant plant breeder’s right must be joined as a party to those proceedings.

(4) In addition to any other remedy, a competent court may, in proceedings due to the infringement of a plant breeder’s right, make an order in respect of the custody, 5 surrender or disposal of any book, document, plant, propagating material, product, substance or other article.

CHAPTER 9

LICENCES

Licences

34. The holder of a plant breeder’s right may enter into a written licence agreement authorising any person to undertake any activity referred to in section 7.

Application for compulsory license

35. (1) Any person who is of the opinion that the holder of a plant breeder’s right unreasonably refuses to grant him or her a license under section 34, or that such a holder 15 is imposing unreasonable conditions for the issue of such a license, may in the prescribed manner apply to the Registrar to issue a compulsory license in respect of the relevant plant breeder’s right.

(2) The Registrar must inform the holder of the plant breeder’s right in writing of the application contemplated in subsection (1)(a) within 21 days of receiving that 20 application.

(3) The holder of the plant breeder’s right may lodge a counter-statement with the Registrar within 60 days of receiving the information contemplated in subsection (2) in which the holder concerned sets out the reasons why he or she contests the application in question. 25

(4) If the person who made the application and the holder of the relevant plant breeder’s right at any stage after the application has been lodged with the Registrar reach an agreement with regard to the issue of a license, the person who made the application must inform the Registrar of the agreement within 21 days of reaching the agreement.

Hearing of application for and issue of compulsory license

36. (1) The Registrar must determine the date on and the time and place at which an application contemplated in section 35(1) will be heard and 30 days prior to the hearing must inform the person who made the application and the holder of the plant breeder’s right in question in writing of such date, time and place.

(2) (a) The Registrar may appoint one or more persons who have experience in the 35 administration of justice or skill in any matter which may be considered at the hearing, to assist and advise him or her with regard to the hearing of the application for a compulsory license.

(b) A person appointed in terms of paragraph (a) must receive such remuneration as may be prescribed. 40

(3) The Registrar may, for the purposes of the hearing of an application for a compulsory license—

  1. (a)summon any person who may give material information concerning the subject of the hearing or who has in his or her possession or custody or under his or her control any document that has any bearing upon the subject of the 45 hearing, to appear before the Registrar at a time and place specified in the summons, to be interrogated or to produce that document, and the Registrar may retain for examination any document so produced;
  2. (b)administer an oath to or accept an affirmation from any person called as a witness at the hearing; and 50

(3) Arali muthu ane laisentse yo sumbedzwaho kha khethekanyo ya vhu 34 kana khethekanyo ya vhu 36 yo fhi fhiwa ene a ita mbila yo sumbedzwzaho kha khethekanyo thukhu ya vhu (1), mune wa pfanelo ya musimi wa tshimela yo teaho u vha tshipida tsha mifngano.

(4) Nga ntha ha thasululo inwe na inwe, khothe I re na vhukoni I nga, kha mitaangano 5 ya u kandekanya pfanelo ya musimi wa tshimela, ita ndaela malugana na custody, u nekedza kana u lata bugu, linwalwa, tshimela, matheriala a u bveledza, tshibveledzwa, zwidzidzivhadzi kana atikili.

NDIMA YA 9

LAISENTSI

DZILAISENTSI

34. Mune wa pfanelo ya musimi wa tshimela a nga ita laisentsi ya thendelano yo tou nwalwaho ya u tendela muthu munwe na munwe a tshi ita nyito inwe na inwe yo ambiwaho kha khethyekanyo ya vhu 7.

Khumbelo ya laisentsi ya khombe-khombe 15

35. (1) Muthu munwe na munwe a re na muhumbulo wa uri mune wa pfanelo ya musimi wa tshimela u khou hana u mu fha laisentsi zwi sa pfadzi nga fhasi ha khethekanyo ya vhu 34, kana uri uyo mune wa pfanelo u khou vhea nyimwele dzi sa pfadzi malugana na fhungo la laisentsi, nga ndila yo randelwaho a nga humbela Redzhistra uri a mu netshedze laisentsi ya khombe-khombe malugana na pfanelo ya 20 mune wa tshimela.

(2) Redzhistra u tea u vhudza mune wa pfanelo ya musimi wa tshimela nga u tou munwalela nga ha khumbelo yo sumbedzwaho kha khethekanyo thukhu ya vhu (1)(a) hu sa athu u fhela maduvha a 21 musi o tanganaedza iyo khumbelo.

(3) Mune wa pfanelo ya musimi wa tshimela a nga ita tshi(a(amennde tsha u tsha u 25 hanedza kha Redzhistra hu sa athu u fhela maduvha 60 o tanganedza mafhungo o sumbedzwaho kha khethekanyo thukhu ya vhu (2) hune mune wa pfanelo a kwameaho a sumbedza mbuno dza uri ndi ngani a sa tendelani na khumbelo ine ya khou ambiwa ngayo.

(4) Arali muthu o itaho khumbelo na mune wa pfanelo nga tshifhinga tshine na 30 tshinwe nga murahu ha musi khumbelo yo no itwa vha swikelele thendelano malugana na zwa laisentsi, muthu ane ndi ene o itaho khumbelo u tea u vhudza Redzhistra nga ha thendelano hu sa athu fhela maduvha a 21 ho swikelelwa iyo thendelano.

Uthetsheleswa ha khumbelo ya na u netshedzwa ha laisentse ya khombekhombe

36. (1) Redzhistra utea u ta datumu na tshifhinga na fhethu hune khumbelo yo 35 sumbedzwaho kha khethekanyo ya vhu 35(1) ya do thetsheleswa nahone phanda ha maduvha a 30 hu sa athu itwa zwa u thetshelesa a vhudze muthu o itaho khumbelo na mune wa pfanelo ya musimi wa tshimela a kwameaho nga u tou nwala date, tshifhinga na fhethu.

(2) (a) Redzhistra a nga thola muthu muthihi kana vhanzhi vha re na tshenzhemo kha 40 zwa vhulangi ha vhulamukanyi kana vhukoni kha mafhungo manwe na manwe ane a nga vha a tshi khou lavheleswa afho kha zwau thethelesa, uri a thuswe na u eletshedzwa malugana na u thetsheleswa kha zwa khumbelo ya laisentse ya khombe-khombe.

(b) Muthu o tholwaho u ya nga pharagirafu ya (a) u tea u holelwa u ya nga zwo randelwaho.

(3) Redzhistra a tshi itela ndivho dza u thetshsleswa ha khumbelo ya laisentse ya khombe-khombe a nga—

  1. (a)vhidza muthu munwe na munwe ane a a nga disa mafhungo a kwamaho thero ya zwau theleswakana ane a vha na linwalwa line la vha na mafhungo a izwo zwa u thetsheleswa, uri a divhonadze phanda ha Redzhistra nga tshifhinga na 50 fhethu ho ambiwaho kha mbidzos, uri a vhudziswe kana a sumbedze linwalwa, nahone Redzhisfra a nga dzhia Jinwlaw lo bviswaho uri a li thathuvhe;
  2. (b)anise/tshimbidzee zwa muano kha kana u Jangaenedza khwafhisedzo kha muthu o vhidzwaho u vha thanzi kah zwenezwo zwa u thetshelesa; na 55
  3. (c)call any person present at the hearing as a witness and interrogate him or her and require him or her to produce any document in his or her possession or custody or under his or her control.

(4) The procedure at the hearing of an application for compulsory license must be prescribed.

(5) The person who applied for a compulsory license and the holder of the plant breeder’s right in question may, if he or she appears before the Registrar at the hearing, be represented.

(6) The Registrar must advise the applicant for a compulsory license and the holder of the plant breeder’s right in question in writing of his or her decision and of the grounds 10 on which it is based within 21 days after the hearing of the application for a compulsory license.

(7) (a) The Registrar must issue a compulsory license if it has been established that—

  1. (i)the granting of a compulsory licence is in the public interest;
  2. (ii)the holder of a plant breeder’s right is unreasonably refusing a license referred 15 to in section 34 or is imposing unreasonable conditions for the issue of such a license; and
  3. (iii)the reasonable requirements of the public with regard to the variety in question are not being satisfied or will not be satisfied as a result of such refusal or the imposition of such conditions.

(b)A compulsory license contemplated in paragraph (a)—

  1. (i)may include such condition as the Registrar may determine; and
  2. (ii)may at any time be reviewed by the Registrar by reason of representations made to him or her for the amendment or withdrawal of that compulsory licence.

(8) In setting the terms of a compulsory license the Registrar must endeavour to ensure that propagating material of the variety in question is available to the public at reasonable prices consistent with the holder of a plant breeder’s right deriving a reasonable advantage therefrom.

(9) (a) A compulsory license may be granted to any person whether or not the holder 30 of the relevant plant breeder’s right has granted a license in terms of section 34 to any other person.

(b)The issue of a compulsory license does not prevent the holder of the plant breeder’s right from granting additional licenses in terms of section 34.

(10) In the event that a compulsory licence is issued in accordance with subsection 35 (7), the Registrar must ensure the payment of equitable compensation to the holder of the plant breeder’s right concerned.

CHAPTER 10

TERMINATION OF PLANT BREEDER’S RIGHT

Expiry of plant breeder’s right

37. A plant breeder’s right expires at the end of the relevant period contemplated in section 8.

Cancellation of plant breeder’s right

38. (1) The Registrar may cancel a plant breeder’s right if—

  1. (a)it is established that a requirement specified in section 15(2)(a) or (b) has not 45 been complied with at the time of the grant of the right;
  2. (b)a requirement specified in section 15(2)(c) or (d) is no longer complied with;
  3. (c)the right has been granted to a person who is not entitled to it, unless it is transferred to a person who is so entitled; or
  4. (d)the holder of the plant breeder’s right concerned has failed to— 50
  1. (i)provide the Registrar with information or material considered necessary for verifying the maintenance of the variety within three months of the date on which the Registrar requested the information or material in terms of section 31(1);
  2. (ii)pay the annual fee to maintain the plant breeder’s right; or 55
  1. (c)vhidza muthu munwe a re henefho hune ha khou thetsheleswa uri a vhe thanzi nga u mu vhudzisa na u mu toda a tshi bvisa linwalwa linwe na linwe line a vha nalo kana line la vha fhasi ha ndango yawe.

(4) Kuitela kwa u thetsheleswa ha khumbelo ku fanela u randelwa.

(5) Muthu o itaho khumbelo ya laisentse ya khombe-khombe na mune wa laisentse ya 5 musimi wa tshimela vha kwameaho a nga toumelwa, arali a tshi tea u divhonadza phanda ha Redzhistra kha zwa u thetsheleswa ha khumbelo.

T a A

(6) Redzhisfra u tea u eletshedza muhumbeli wa laisentse ya khombe-khombe na mune wa pfanelo ya musimi wa tshimela vha kwameaho nga u tou vha nwalela vha vhudziwe nga ha tsheo yo itwaho na mbuno dza tsheo hu sa athu u fhela maduvha a 21 10 nga murahu ha u thetsheleswa ha khumbelo ya laisentse ya khoimbe-khombe.

(7) (a) Redzhistra u tea I netshedza laisentse ya khombe-khombe arali zwo wanala uri—

  1. (i)u fha laisenste ya khombe-khombe ndi dzangalelo la tshitshavha;
  2. (ii)mune wa pfanelo ya musimi wa tshimela u khou hana a sina mbuno dzi pfalaho 15 sa zwo sumbedzwaho kha khethekanyo ya vhu 34 kana u vhea nyimele dzi sa pfali kha mafhungo a laisentse iyo; na
  3. (iii)thodea dzi pfalaho dza tshitshavha malugana na lushaka lu kwameaho a dzi khou fushwa kana a dzi nga fushwi nga vhanga la u hana uho kana u vhewa ha nyimele idzo.

(b) Laisentse ya khombe-khombe yo sumbedzaho kha phara ya (a) —

  1. (i)^i nga katela idzo nyimele dzine Redzhistra a do dzi ta; na
  2. (ii)I nga tolwa nga tshifhinga tshinwe na tshinwe nga Redzhistra arali hu na mbuno dze a sumbedzwa uri hu vhe na u khwinisa kana u hu dzhiululwe murahu laisentse ya khombe-khombe. 25

(8) Hu tshi itwa milayo/ndayo ya laisenste ya khombe-khombe, Redzhistra u tea u lingedza u vhona uri matheriala a u bveledza lushaka lu kwameaho a wanwa nga tshitshavha nga mutengo u pfalaho zwi ananaho na mune wa pfanelo ya musimi wa tshimela.

(9) (a) Laisenste ya khombe-khombe I nga netshedzwa munwe na munwe hu songo 30 sedza uri naa mune wa pfanelo ya musimi wa tshimela o I fha laisentse u ya nga khethekanyo ya vhu 34 a tshi ifha munwe muthu.

(b) U netshedza laisentse ya khombe-khombe a hu thivheli mune wa pfanelo ya tshimela u wana inwe laisentse hu tshi tevhedzwa khethekanyo ya vhu 34.

(10) Kha nyimele ya musi laisentse ya khombe-khombe yo netshedzwa u ya nga 35 khethekanyo thukhu ya vhu (7), Redzhistra u tea u vhona uri hu itwe mbadelo yo linganaho kha mune wa pfanelo ya tshimela a kwameaho.

NDIMA YA 10

PHELISO YA PFANELO YA VHASIMI VHA ZWIMELA

Ufhela ha pfanelo ya vhasimi vha zwimela

37. Pfanelo ya musimi wa tshimela I fhela mafheloni a tshifhinga tsho sumbedzwaho kha khethekanyo ya vhu 8.

Ufhelisa pfanelo ya vhasimi vha zwimela

38. (1) Redzhistra a nga fhelisa pfanelo ya musimi wa tshimela arali—

  1. (a)o wana uri thodea yo taluswaho kha kha khethekanyo ya vhu 15(2)(a) kana (b) 45 yo vha i so ngo fushwa musi hu tshi netshedzwa pfanelo;
  2. (b)thodea yo taluswaho kha khethekanyo ya vhu 15(2)(c) kana (d) a I tsha tevhedziwa;
  3. (c)pfanelo yo nesthedzwa muthu ane ha ngo fanela, nga nnda ha musi yo pfukiselwa kha muthu o teaho; kana 50
  4. (d)mune wa pfanelo ya musimi wa tshimela a kwameaho o kundelwa u—
  1. (i)fha Redzhistra mafhungo kana matheriala ane a dzhiiwa a tshi todea kha u khwathisedza thikhedzo/ndondolo/maintenance ya lushaka hu saathu u fhela minwedzi miraru ya datumu ye Redzhistra a humbela mafhungo kana matheriala u ya nga khethekanyo ya vhu 31(1); 55
  2. (ii)badela tshelede ya nwaha nga nwaha ya u khwathisedza pfanelo ya musimi wa tshimela; kana
  3. (iii)propose, within 30 days from the date of notification in terms of section 24(2), another suitable denomination if the denomination of the variety is cancelled after the grant of the plant breeder’s right.

(2) The Registrar must—

  1. (a)notify the holder of the plant breeder’s right concerned in writing that an 5 application for the cancellation of the right has been received and is being considered;
  2. (b)request the plant breeder to submit reasons in writing within the prescribed period as to why the plant breeder’s right should not be cancelled;
  3. (c)consider any reasons received pursuant to the notice contemplated in 10 paragraph (a);
  4. (d)make a decision whether or not to cancel the plant breeder’s right; and
  5. (e)in the event that the he or she decides to cancel the plant breeder’s right in accordance with subsection (1)—
  1. (i)inform the holder of the plant breeder’s right concerned in writing of the 15 intended cancellation and the reasons for the cancellation; and
  2. (ii)cancel the plant breeder’s right within 60 days of the date on which the Registrar has informed the holder of the plant breeder’s right in terms of subparagraph (i).

(3) The Registrar must cancel a plant breeder’s right before the expiry of the plant 20 breeder’s right if ordered by a court or the Minister in terms of section 44.

(4) A plant breeder’s right may not be cancelled for any reasons other than those contained in subsections (1) or (3).

(5) A variety in respect of which a plant breeder’s right has been cancelled under this section vests, by operation of law, in the public domain and is not capable of registration 25 in accordance with this Act.

Voluntary surrender of plant breeder’s right

39. (1) The holder of a plant breeder’s right may, at any time, surrender his or her plant breeder’s right by notifying the Registrar in writing of such surrender.

(2) A variety in respect of which a plant breeder’s right has been surrendered as 30 contemplated under this section vests, by operation of law, in the public domain and is not capable of registration in accordance with this Act.

CHAPTER 11

PLANT VARIETY JOURNAL

Matters to be published in Plant Variety Journal 35

40. (1) The Registrar must ensure that a journal, to be styled the “Plant Variety Journal’’, is published on an annual basis or at regular intervals within each year.

(2) The subject matter of the journal contemplated in subsection (1) must be prescribed.

CHAPTER 12

APPEALS

Right to appeal

41. A person who feels aggrieved by any decision or action taken by the Registrar may appeal in the prescribed manner to the Minister against such decision or action.

  1. (iii)dzinginya, hu sa athu u fhela maduvha a 30 u bva datumu ya u divhadzwa u ya nga khetehkanyo ya vhu 24(2), lunwe lushaka lwo teaho arali lushaka lwa variety lwo fheliswa nga murahu ha pfanelo ya musimi wa tshimela.

(2) Redzhistra u tea u—

  1. (a)divhadza mune wa pfanelo ya musimi wa tshimela a kwameaho nga u tou mu nwalela uri khumbelo ya u fhelisa pfanelo yo tanganedzwa nahone I khou lavheleswa;
  2. (b)humbela musimiwa tshimela uri a dise mbuno nga u tou nwala hu sa athu fhela tshifhinga tsho randelwaho a sumbedze uri ndi ngani pfanelo I sa tei u 10 fheliswa;
  3. (c)lavhelesa mbuno inwe na inwe yo tanganedzwaho u ya nga ndivhadzo yo sumbedzwaho kha phara ya (a);
  4. (d)dzhia tsheo ya u fhelisa kana u sa fhelisa pfanelo ya musimi wa tshimela; na
  5. (e)arali a tshea la u fhelisa pfanelo ya musimi wa tshimela u ya nga khethekanyo 15 thukhu ya vhu (1)—
  1. (i)u vhudza mune wa pfanelo ya musimi wa tshimela a kwameaho nga u tou mu nwalela nga ha iyo tseo na mbuno dza u fhelisa iyo pfanelo; na
  2. (ii)u fhelisa pfanelo ya musimi wa tshimela hu sa athu u fhela maduvha a 60 a datumui ye Redzhistra a vhudza mune wa pfanelo y musimi wa 20 tshimela u ya nga phara thukhu ya (i).

(3) Redzhistra u tea u fhelisa pfanelo ya musimi wa tshimela phanda ha musi pfanelo I tshi fhela/fhirelwa arali o laelwa uri a pfalo nga khothe kana Minisfa u ya nga khethekanyo ya 44.

(4) Pfanel; o ya musimi wa tshimela a I nga fheliswi nga nnda ha mbuno dzi re kha 25 khethekanyo thukhuya dza vhu (1) kana (3).

(5) Lushaka malugana na pfanelo ya musimi wa tshimela yo fheliswaho nga fhasi ha ino khethekanyo u ya nga kushumiele kwa mulayo ndi mafhungo a tshitshavha nahone a I tsha kona u nwaiswa u ya nga uno Mulayo.

Ulitsha/humisa pfanelo ya vhasimi vha zwimela nga muthu ene mune

39. (1) Mune wa pfanelo ya musimi wa tshimela tshifhinga tshinwe na tshinwe a nga nekedza/litsha/humisa pfanelo nga u divhadza Redzhistra nga lunwalo malugana na zwenzwo.

(2) Malugana na pfanelo ya musimi wa tshimela yo litshwaho/humiswaho hutshi khou shumiwa mulayo ndi mafhungo a tshitshavha nahone a lu tsha nwaliswau ya nga 35 uno Mulayo.

NDIMA YA 11

DZHENELA YA TSHAKA DZA ZWIMELA A

Mafhungo ane a do andadzwa kha Dzhena^a ya Tshaka dza Zwimela

40. (1) Redzhistra u tea u vhona uri dzhenala, I vhindzwau pfi "Dzhenala ya Tshaka 40 dza Zwimela”, I andadzwe nwaha nga nwaha kana nga zwifhinga zwo fhambanaho kha nwaha munwe na munwe.

(2) Thero ya dzhenala yo sumbedzwaho kha khethekanyo thukhu ya vhu (1) i tea u randelwa.

NDIMA YA 12

DZIAPHILI

Pfanelo ya u ita aphili

41. Muthu ane a pfa o khakhelwa nga tsheo yo itwaho kana nyito yo itwaho nga Redzhistra a nga ita aphili nga ndila yo randelwaho ngei kha Minista malugana na tsheo iyo kana iyo nyito yo itwaho.

Appeal Board, composition and membership

42. (1) The Minister may constitute a board known as the Appeal Board to investigate and consider any appeal referred to it in terms of section 41.

(2) The Board must consist of at least three members appointed by the Minister, of whom —

  1. (a)one person must be appointed on account of his or her knowledge in the relevant fields of the law; and
  2. (b)two or more persons must have expert knowledge of the subject of the appeal.

(3) The Minister must designate the person referred to in subsection (2)(a) as the chairperson.

(4) The remuneration of a member of the Board must be prescribed after consultation with the Minister of Finance.

(5) Any person appointed in terms of subsection (2) must recuse himself or herself as a member of the Board if he or she has any direct or indirect personal interest in the outcome of the appeal.

Investigation and consideration by Board

43. (1) The Minister may refer an appeal to the Board.

(2) An appeal must be heard on the date and at the time and place determined by the chairperson.

(3) The chairperson must inform the appellant and any other party that has an interest 20 in the appeal in writing of the date, time and place of the hearing 30 days prior to the hearing.

(4) The chairperson may, for the purposes of the hearing of an appeal—

  1. (a)summon any person who may have material information concerning the subject of the hearing or who has in his or her possession or custody or under 25 his or her control any document which has any bearing upon the subject of the hearing, to appear before the Board at a date, time and place specified in the summons, to be questioned or to produce that document, and the chairperson may retain for examination any document so produced; and
  2. (b)administer an oath to or accept an affirmation from any person called as a 30 witness at the hearing.

(5) A person who appeals in terms of section 41 and the Registrar may be represented at the appeal.

(6) If a member of the Board—

  1. (a)dies during the investigation or proceedings of the appeal or so soon before the 35 commencement of the investigation that the vacancy cannot be filled in time;
  2. (b)is unable to act and another person cannot be appointed in time; or
  3. (c)is, after the investigation has commenced, unable to continue therewith,

the parties may agree that the investigation be continued by the remaining members of the Board.

(7) Where the member of the Board who has died or has become incapacitated as envisaged in subsection (6) was or is the chairperson of the Board, the Minister must designate one of the remaining members of the Board to act as chairperson.

Consideration of appeal by Minister

44. (1) Where the Minister has referred an appeal to the Board in terms of section 45 43(1), he or she may—

  1. (a)confirm or set aside the recommendations of the Board; and
  2. (b)order the Registrar to execute the decision in connection therewith.

(2) Where the Minister considers an appeal, he or she may—

  1. (a)confirm, set aside or vary the decision of the Registrar; and

Bodo ya zwa aphili na mirado ya Bodo

42. (1) Minista a nga vhumba bodo ine ya divhea sa yone Bodo ya zwa Aphili u itela uri i toduluse na u lavhelesa aphili inwe na inwe yo diswaho kha yone Bodo u ya nga khethekanyo ya 41.

(2) Bodo I tea u vha yo vhumbiwaho nga mirado I siho fhasi ha miraru ine yo tholwa 5 nga Minista, ine—

  1. (a)muthu muthihi u tea u tholwa ho sedzwa ndivho yawe kha masia o teaho a zwa mulayo; na
  2. (b)vhathu vhavhili kana vhanzhi vha tea u vha vha na ndivho ya thero i kwameaho kha aphili. 10

(3) Minista u tea u nanga muthu o bulwah kha khethekanyo thuhu ya (2)(a) sa ene mudzulatshidulo.

(4) Muholo wa murado wa Bodo u tea u randelwa nga murahu ha musi ho kwamiwa Minisfa wa zwa Masheleni.

(5) Muthu munwe na munwe o tholwaho hu tshi khou tevhedzwa khethekanyo 15 thukhu ya (2) u tea u dibvisa arali e murado wa Bodo ane a vha na dzangalelo lo livhaho kana li songo livhaho kha mvelelo dza aphili.

Tsedzuluso na u lavhelesa nga Bodo

43. (1) Minista a nga isa aphili kha Bodo.

(2) Aphili i tea u thetsheleswa nga datumu nahone kha vhufhethu vhune ho tiwa nga 20 mudzulatshidulo.

(3) Mudzulatshidulo u tea u vhudza muaphili na muthu munwe na munwe ane a kwamea a re na dzangalelo kha aphili nahone izwi zwo itwa nga u tou nwalwa hu sumbedzwe datumu na fhethu hune u thetsheleswa ha do itelwa hone nahone ndivhiso

i itwe maduvha a 20 phanda ha musi hu tshi itwa zwa u thetsheleswa.

(4) Mudzulatshidulu a tshi itela ndivho dza u thetshelesa aphili a nga—

  1. (a)vhidza muthu munwe na munwe ane ndivhiso I kwameaho kha thero ya uho u thetshelesa kana a re na linwalwa kana ane a langa linwalwa linwe na linwe li re na zwine zwa khou todea kha thero ya uho u thetsheleswa, ur uyo muthu, a divhonadze phanda ha Bodo nga datumu nahone nga tshifhinga na fhethu ho 30 taluswaho kha samanisi, u itela uri uyo muthu a vhudziswe kana a bvise ilo linwalwa, nahone mudzulatshidulo a nga dzhia ilo linwalwa lo bviswaho a tshi itela uri li thathuvhiwe; na A X A 7
  2. (b)langula muano u itela u kana u tanganedza khwathisedzo I bvaho kha muthu ufhio na ufhio o vhidzwaho uri a vhe thanzi afho kha zwa u thetshelesa. 35

(5) Muthu ane a khou ita aphili u ya nga khethekanyo ya 41 na Redzhistra a nga imelelwa ngei kha zwa aphili.

(6) Arali murado wa Bodo—

  1. (a)a lovha hu tshi kha di itwa tsedzuluso kana aphili i tshi kha di vha kati kana nga u tavhanya phanda ha musi tsedzuluso i tshi thoma nahone tshikhala tshi 40 sa nga valwe nga tshifhinga;
  2. (b)i sa do kona u shuma nahone munwe muthu a sa nga tholwe nga tshifhinga; kana
  3. (c)nga murahu ha musi tsedzuluso yo thoma, Bodo i sa nga kone u bvela phanda na mushumo, 45 vhane vha kwamea vha nga tendelana uri tsedzuluso i ye phanda hu tshi khou shuma mirado yo salaho ya Bodo.

(7) Hune murado wa Bodo o lovhaho kana murado wa Bodo a vha kha nyimele ya u sa tsha kona u shuma sa zwo lavhelewaho kha khethekanyo thukhu ya (6) ha vha hu mudzulatshidulo wa Bodo, Minista u tea u nanga muthu muthihi kha mirado yo salaho 50 ya Bodo uri a shume sa mudzulatshidulo.

Ulavhelesa aphili nga Minisfa

44. (1) Hune Minista a vha o isa aphili kha Bodo u ya nga khethekanyo ya 43(1), u tea u—

  1. (a)khwathisedza kana u sa tanganedza themendelo dza Bodo; na
  2. (b)laela Redzhistra uri a ite tsheo malugana na zwi kwamanaho na zwenmezwi.

(2) Hune Minista a lavhelesa aphili, a nga—

  1. (a)khwathisedza kana u sa tanganedza themendelo dza Bodo; na
  2. (b)order the Registrar to execute the decision in connection therewith.

(3) The decision of the Minister must be in writing and a copy thereof must be furnished to the Registrar, appellant and any other party to whom decision must be conveyed within 90 days.

(4) If the Minister—

  1. (a)sets aside any decision or action by the Registrar the prescribed fee paid by the appellant in respect of the appeal must be refunded to the appellant; or
  2. (b)varies any decision or action by the Registrar, the Minister may direct that the whole or any part of such fee, be refunded to the appellant.

CHAPTER 13

ADVISORY COMMITTEE

Establishment of Advisory Committee

45. (1) A committee to be known as the Plant Breeders’ Rights Advisory Committee may be established.

(2) The Advisory Committee may advise the Registrar on—

  1. (a)any technical matter arising from any provision of this Act; and
  2. (b)any other matter relating to the administration of this Act referred to the Advisory Committee by the Registrar.

Appointment of members of Advisory Committee and termination of membership

46. (1) The Minister may appoint as members of the Advisory Committee—

  1. (a)two persons who are appropriate persons to represent breeders of new plant varieties;
  2. (b)two persons who are appropriate persons to represent farmers;
  3. (c)one person who is an appropriate person to represent the interests of consumers of new plant varieties or of the products of new plant varieties; 25
  4. (d)one person to represent conservation interests in respect of new plant varieties and the potential impacts of new plant varieties on the environment;
  5. (e)one person to represent indigenous interests in respect of new plant varieties and the source, use and impacts of new plant varieties; and
  6. (f)one person with qualifications in respect, or experience in the relevant fields of 30 law, including but not limited to Intellectual Property Law and Administrative Law.

(2) Whenever it is necessary to appoint a member of the Advisory Committee—

  1. (a)the Minister must, by notice in any appropriate media, call for the nomination of persons who comply with the criteria contemplated in subsection (1); 35
  2. (b)the Minister must establish a selection committee, consisting of not more than five members appointed by the Minister;
  3. (c)the Minister must refer all nominations received to such selection committee;
  4. (d)the selection committee must compile a short-list of candidates in accordance with the provisions of subsection (1);
  5. (e)the selection committee must, within 30 days after the signing of the letters of appointment of its members, recommend to the Minister a list of not less than three candidates for each of the categories referred to in subsection (1); and
  6. (f)the Minister must appoint such number of members as is required from the list of candidates recommended by the selection committee.

(3) A member of the of the Advisory Committee serves in a part-time capacity.

(4) A member of the Advisory Committee serves for a period not exceeding three years as specified in the letter of appointment and may be reappointed for one more term not exceeding three years.

(b)laela Redzhistra uri a ite tsheo malugana na zwi kwamanaho na zwenezwi.

(3) Tsheo ya Minista i tea u vha yo tou nwalwa nahone khophi ya iyo tsheo i fhiwe Redzhistra, muaphili na munwe na munwe ane a kwamea ane tsheo i tea uri a i wane-vho hu saathu u fhela maduvha a 90.

(4) Arali Minista a—

  1. (a)vhetshela thungo tsheo kana nyito yo itwaho nga Redzhistra, masheleni o randelwaho e a badelwa nga muaphili malugana na iyo aphili a tea u humiselwa kha muaphili; kana
  2. (b)shandukisa tsheo kana nyito yo dzhiiwaho nga Redzhistra, Minista a nga laela uri tshelede yothe kana inwe ya iyo tshelede, i humiselwe kha muaphili.

NDIMA YA 13

Komitinyeletshedzi

Uthomiwa ha Komitinyeletshedzi

45. (1) Afha hu khou thomiwa komiti ine ya divhea nga la Komitinyeletshedzi ya zwa Pfanelo dza Vhasimi vha Zwimela.

(2) Komitinyeletshedzi i nga eletshedza Redzhistra kha—

  1. (a)anymafhungo manwwe na manwe a thekhenikhala a bvaho kha mbetshelo dza uno Mulayo; na
  2. (b)mafhungo manwe na manwe a re na vhushaka na ndaulo ya uno Mulayo o iswaho kha Komitinyeletshedzi nga Redzhistra.

Utholwa ha mirado ya Komitinyeletshedzi na u fhelisa vhurado

46. (1) Minista u fanela u thola mirado ya Komitinyeletshedzi—

  1. (a)vhathu vhavhili vho teaho u u imela vhasimi ha zwilela zwiswa zwo fhambanaho;
  2. (b)vhathu vhavhili vho teaho u imela vhalimivhafuwi; 25
  3. (c)muthu muthihi o teaho u imela madzangalelo a vharengi vha zwimela zwo fhambanaho kana zwibveledzwa zwa zwimela zwo fhambanaho;
  4. (d)muthu muthihi wa u imela madzanganalelo a zwimela zwiswa zwo fhambanaho madzanganelo a u tsireledza/vhulunga malugana na zwimela zwiswa zwo fhambanaho na khonadzeao dza masiandoitwa a zwimela zwo 30 fhambanaho kha mupo;
  5. (e)muthu muthihi wa u imela madzanganelo a zwimela zwa fhano hayani malugana na zwimela zwiswa zwo fhambanaho na tshiko, u shumisa na masiandoitwa a zwimela zwiswa zwo fhambanaho; na
  6. (f)muthu muthihi a re na ndalukano malugana, kana tshenzhemo kha zwa 35 mulayo, hu tshi katelwa zwi sa gumiho kha Intellectual Property Law and Ndaulo ya Mulayo.

(2) Musi hu tshi todea uri hu tholwe murado wa Komitinyeletshedzi—

  1. (a)Minista nga ndivhadzo kha zwirathisi zwo teaho u tea u, ita khuwelelo ya u nangiwa ha vha vhathu vhane vha anana na thodea dzo sumbedzwaho kha 40 khethekanyo thukhu ya vhu (1);
  2. (b)Minista u tea u thoma komiti, I re na mirado I sa padi vhathu vhatanu vho tholwaho nga ene Minisfa;
  3. (c)Minista u tea u isa mutevhe wa vho nangiwaho kha iyo komiti ya u nanguludza; 45
  4. (d)komoti ya u nanguludza I tea u ita mutevhe mupfufhi wa a vhathu u ya nga mbetshelo dza khethekanyo thukhu ya vhu (1);
  5. (e)komiti ya u nanguludza hu sa athu u fhela maduvhaa 30mnga murahu ha u sainwa ha marifhi a u thola miardo I tea u, themendela mutevhe wa vhathu vha , sa padi vhararu kha khethekanyo inwe na inwe kha Minista kha idzo 50 khethekanyo dzo bulwaho kha khethekanyo thukhu ya vhu (1); na
  6. (f)Minista u tea u thola iyo mirado sa zwi todeaho u bva kha mutevhe wa vho themendelwaho nga komiti ya u nanguludza.

(3) Murado wa Komitinyeletshedzi ha shumi tshifhinga tsho fhelelaho.

(4) Murado wa Komitinyeledzi u shuma lwa tshifhinga tshi sa padi minwaha miraru 55 sa zwo taluswaho kha vhurifhi ha musi a tshi tholwa na uri nga tholwa lwa vhuvhili lwa tshifhinga tshi sa padiho minwaha miararu.

(5) If, upon the expiration of the term of office of the members of the Advisory Committee, the Minister has not yet appointed new members to take their place, the existing members continue in office until new members have been appointed to replace them.

(6) The Minister may at any time terminate the appointment of a member of the 5 Advisory Committee if that member is incapable of performing his or her functions or is found guilty of misconduct.

(7) If the appointment of a member of the Advisory Committee is terminated in terms of subsection (6), the Minister must give the person written notice informing him or her of the termination and must set out the reasons for the termination in the notice. 10

(8) A member of the Advisory Committee may resign by written notice to the Minister.

(9) The Registrar is a member of the Advisory Committee by virtue of his or her office.

(10) A member of the Advisory Committee must receive such subsistence and 15 travelling allowances as may be prescribed by the Minister after consultation with the Minister of Finance.

Disclosure of interests by members of Advisory Committee

47. (1) Any member of the Advisory Committee who has a direct or indirect pecuniary interest in a matter being considered at a meeting of the Advisory Committee must, as 20 soon as possible after the relevant facts have come to the member’s knowledge, disclose the nature of the interest at the meeting.

(2) A disclosure in terms of subsection (1) must be—

  1. (a)recorded in the minutes of the meeting of the Advisory Committee; and
  2. (b)made known in any advice given by the Advisory Committee in relation to 25 that matter.

Meetings of Advisory Committee

48. (1) The Registrar must convene a meeting of the Advisory Committee when it is necessary for the purposes of the performance of the functions of the Advisory Committee

(2) At a meeting of the Advisory Committee, five members constitute a quorum. (3) The members must elect one of the members present at the meeting to preside at the meeting.

(4) The Advisory Committee may determine the procedure to be followed in the performance of its functions.

CHAPTER 14

GENERAL PROVISIONS

Entering premises for inspection, sampling and seizure of certain articles

49. (1) The Registrar may, on the grounds of a warrant issued in terms of subsection (3)—

  1. (a)enter and inspect any place, premises or vehicle in or upon which any plant, propagating material, harvested material, substance or other article in respect of which this Act applies, is or is upon reasonable grounds suspected to be—
  1. (i)conditioned for the purposes of—
  1. (aa)propagation contemplated in section 7(1)(b);
  2. (bb)the sale or any other form of marketing of the protected variety contemplated in section 7(1)(c); or
  3. (cc)exportation contemplated in section 7(1)(d);
  1. (ii)produced, reproduced, bred, cultivated, processed, treated, prepared, tested, examined, analysed, classified, pre-packaged, marked, labeled, 50 held, kept, packed, removed, transported, exhibited or sold;

(5) Aarali tshifhinga tsha u tholwa tsha murado wa Komitinyeletshedzi tshi tshi fhela, Minista a vha a sa athgu u thola mirado miswa, marado ine ya khou shuma I ya phanda na u shuma u swika hu tshi thola mirado miswa. A

(6) Minisja nga tshifhinga tshinwe na tshinwe a nga fhelisa u tholwa ha murado wa Komitinyeletshedzi arali uyo murado a sa koni u shuma mishumo yawe kana oarli o 5 wanwa mulkandu u kwamaho vhudifari hawe.

(7) Arali u tholwa ha murado wa Komitinyeletshedzi ho fheliswa u ya nga khethekanyo thukhu ya vhu (6), Minista a nga fha muthu uyo muthu ndivhadzo ya u mu vhudza uri nga ha u fheliswa ha uho nahone a mu vhudza na mbuno dza u fhilisa u tholwa kha iyo ndivhadzo. 10

(8) Murado wa Komitinyeletshedzi a nga rula mushumo nga u tou nwalela Minista.

(9) Redzhistra ndi murado wa Komitinyeletshedzi nga u a vha Redzhistra wa ofisi.

(10) Murado wa Komitinyeletshedzi u tea u wana magavhelo a u enda u ya nga he zwa randelwa nga Minista nga murahu ha musi o kwamana na Minista wa zwa Masheleni.

Ubvukulula madzangalelo nga mirado ya Komitinyeltshedzi

47. (1) Murado munwe na munwe wa Komitinyeletshedzi ane a vha na dzangalelo lo livhaho kana li songo livhaho kha mafhungo ane a khou lavheleswa kha mutangno wa Komitinyeletshedzi u tea u bula lushaka lwa dzangalelo lawe musi a tshi tou zwi vhona uri hu na khudanano ya madzanganelo.

(2) U bvukulula u ya nga khethekanyo thukhu ya vhu (1) hu tea u—

  1. (a)rekhodzwa kha maambiwa a mutangano wa Komitinyeltshedzi; na
  2. (b)itwa uri hu divhiwe kha nyeltshedzo inwe na inwe ine ya netshedzwa nga Komitinyeletshedzi maougana na ili fhungo.

Mitangano ya Kmotinyeletshedzi 25

48. (1) Redzhistra u tea u dzudzanya mutangano wa Komitinyeletshedzi u itela ndivho dza u shuma mishumo ya Komitinyeletshedzi.

(2) Kha mutangano wa Komitinyeletshedzi, mirado mitanu ndi yone ine ya vhumba khoramu ya mutangano.

(3) Mirado i tea u nanga muthihi wa v ha re hone mutanganoni uri a tshimbidze 30 mutangano.

(4) Komitinyeletshedzi i nga ta kuitele kune kwa tea u tevhelwa musi Komitinye-letshedzi i tshi shuma mishumo yayo.

NDIMA YA 14

Mbetshelonyangaredzi

Udzhena zwifhatoni u itela u ingamela, u ita sambula na u dzhia atiki^i dzenedzo

49. (1) Redzhistra, o disendeka kha mbuno dza waranthi yo netshedzwaho u ya nga khethekanyo thukhu ya vhu (3) a nga—

  1. (a)dzhena zwifhatoni a ingamela hunwe na hunwe, zwifhato zwinwe na zwine kana tshiendisi tshinwe na tshinwe kana tshimela tshinwe na tshinwe, 40 matheriala a u bveledza, matheriala o kanwaho, zwidzidzivhadzi/khemikhala kana inwe atikili malugana na zwine uyu mulayo wa shuma khazwo, hu na mbuno dzi pfalaho dza u humbulelwa ha—
  1. (i)nyimela u itela ndivho dza—
  1. (aa)u bveledza ho sumbedzwaho kha khethekanyo ya vhu 7(1)(b);
  2. (bb)thengiso kana ndila inwe na inwe ya u maketa lushaka lwo tsireledzwaho zwo sumbedzwaho kha khethekanyo ya vhu 7(1)(c); kana
  3. (cc)mbambadzela-mashangodavha yo sumbedzwaho kha khethekanyo thukhu ya vhu 7(1)(d);
  1. (ii)bveledzwaho, bveledzuluwaho, sinwaho, linwaho, shunwaho, lundwaho, dzudznywaho, lingiwaho, thathuvhiwaho, senguluswaho, khethekanywaho, pakwaho, swaiwaho, labelwaho, fariwaho, vhewaho/ vhulungwaho, pakwaho, bviswaho/sudzuuswaho, endedwaho, tanwaho kana rengiswaho;
  1. (b)direct a person in control of or employed at such place, premises or vehicle to—
  1. (i)deliver any book, record or other document, whether in physical, electronic, digital or any other form, which pertains to that plant, propagating material, substance or other article and which is in the 5 possession or under the control of that person;
  2. (ii)furnish such information as he or she has with regard to that plant, propagating material, substance or other article; and
  3. (iii)render such assistance as the Registrar, employee or person requires to enable him or her to perform his or her functions in terms of this Act;
  1. (c)inspect any book, record or other document relating to the investigation and make copies thereof or excerpts from it;
  2. (d)seize any plant, propagating material, substance, book, record or other document or article which is or may be relevant to a prosecution under this Act and keep it in his or her custody, after allowing the person from whose 15 possession or control any book, record or document has been taken, to make, at his or her own expense and under the supervision of the Registrar, employee or person concerned, copies thereof or excerpts from it; and
  3. (e)take samples of any plant, propagating material, substance or other article used or intended for use in the production, reproduction, breeding, cultivation, 20 processing, treatment, preparation, testing, examining, analysing, classification, pre-packaging, marking, labeling, holding, keeping, packing, removal, transport, exhibition or sale thereof, and of any plant, propagating material, substance or other article seized in terms of paragraph (d), and examine, analyse and classify those samples.

(2) Any sample taken in terms of subsection (1)(e) or (6) must—

  1. (a)consist of the quantity or mass determined by the Registrar, taken in accordance with the methods determined by him or her;
  2. (b)be taken in the presence of the person in charge of, or the owner or custodian of, such plant, propagating material, substance or other article, or, if such 30 person, owner or custodian is not available, in the presence of any other witness, and the form as prescribed must be completed in respect thereof;
  3. (c)if necessary, be packed and identified in such manner as the nature thereof permits; and
  4. (d)with all convenient speed be tested, examined or analysed in accordance with 35 such methods as the Registrar may determine or as may be prescribed, and the result of such test, examination or analysis must be entered on the form as prescribed.

(3) A warrant referred to in subsection (1) must be issued by a magistrate who has jurisdiction in the area where the place or premises in question are situated, or where the 40 vehicle is or will be, and must only be issued if it appears to the magistrate from information on oath or affirmation that there are reasonable grounds for believing that an article mentioned in subsection (1)(a) and (b) is upon or in such place, premises or vehicle, and must specify which of the acts mentioned in subsection (1) may be performed thereunder by the person to whom it is issued.

(4) A warrant issued in terms of this section must be executed by day unless the person who issues the warrant authorizes the execution thereof by night at times which must be reasonable, and entry upon and search of any place, premises or vehicle specified in such warrant must be conducted with strict regard to decency and order, including—

  1. (a)a person’s right to, respect for and the protection of his or her dignity;
  2. (b)the right of a person to freedom and security; and
  3. (c)the right of a person to his or her personal privacy.
  4. (b)laela muthu a re na ndango ya kana o tholwaho henefho fhethu, zwifhatoni kana tshiendisini uri a—
  1. (i)ise bugu inwe na inwe, rekhodo kana linwe linwalwa, li nga vha li kwameaho, la elekthroniki, kana li kha tshivhumbeo tshinwe na tshinwe, dzi kwaanaho na itsho tshimela, matheriala a u bveledza, 5 khemikhala/zwidzidzivhadzi kana atikili zwine izwo muthu uyo a vha nazwo kana zwi re fhasi ha ndaulo yawe;
  2. (ii)fhe ayo mafhungo ane a vha nao malugana na itsho tshimela, matheriala a u bveledza, khemikhala/ zwidzidzivhadzi kana inwe a tikili; na
  3. (iii)fhe thuso ine Redzhistra, mushumi kana muthu ai todau itela uri a kone 10 u shuma mishumo yawe u ya nga uno Mulayo;
  1. (c)ingamela bugu inwe na inwe, rekhodo inwe na inwe ine ya vha na vhushaka na tsedzuluso kana linwe linwalwa a ita dzikhophi kana adzhia zwine a dzhia khalo;
  2. (d)dzhia tshimela tshinwe na tshinwe, matheriala a u bveledza manwe na 15 manwe, khemikhala, bugu, rekhodo kana linwalwa linwe na linwe kana atikili ine ya nga vha yo tea kha zwa vhutshutshisi nga fhasi ha uno Mulayo nahone izwo u do dzula nazwo, nga murahu ha u tendela muthu we a dzhielwa linwalwa, rekhodo na bugu, rekhodo kana linwalwa zwo dzhiiwaho u itela u ita dzikhophi ene mune a tshi khou tou badela nahone zwi nga fhasi ha 20 vhulavhelesi ha Redzhistra, mushumi kana muthu a kwameaho; na
  3. (e)dzhia sambula dza tshimela tshinwe na tshinwe, matheriala a u bveledza, khemikhala/dzidzivhadzi kana atikili inee na inwe yo shumiswaho kana ine ya khou toda u shumiswa kha vhubveledzi, vhubveledzululi, vhusimi, ndimbo, u shuma, lunda, ndugiselo, ndingo, JhaJhuvho, tsenguluso, 25 khethekanya, thangelaupaka, u swaya, u labela, u fara, u vhulunga, u paka, u bvisa, u endedza/tshiendisi, tana kana u rengiusa, na tshimela tshinwe na tshinwe, matheriala a u bveledza manwe na manwe, khemikhala kana atikili , , inwe na inwe yo dzhiiwaho u ya nga phara ya (d), na u thathuvha, sengulusa na u khethekanya idzo sambula.

(2) Sambula inwe na inwe yo dzhiiwaho u ya nga khethekanyo thukhu ya vhu (1)(e) kana ya vhu (6) i tea u—

  1. (a)vha i na vhunzhi ho tiwaho nga Redzhistra, yo dzhiiwa u ya nga ngona dzo tiwaho nga ene Redzhistra;
  2. (b)vha yo dzhiiwa muthu a re na vhudifhinduleli e hone, kana mune wa kana a re 35 na, itsho tshimela, matheriala a u bveledza, khemikhala kana atikili, kana, arali uyo muthu, mune kana a re nazwo a siho, hu vhe hu na thanzi, na uri sa zwe zwa randelwa fomo i tea u dadziwa;
  3. (c)arali zwi zwa ndeme, zwi pakwe na u sumbiwa/dihwa nga ndila yeneyo ine zwa konadzea; na 40
  4. (d)musi zwothe zwo lingwa, thathuvhiwa kana senguluswa u ya nga dzenedzo ngona dzo tiwaho nga Redzhistra kana dzo randelwaho, na mvelelo dza idzo ndingo, thathuvho kana tsenguluso dzi do dzheniswa kha fomo sa zwe zwa randelwa.

(3) Waranthi yo bulwaho kha khethekanyo thukhu ya vhu (1) i tea u netshedzwa nga 45 madzhistrata are na maanda khazwo vhuponi kana zwifhatoni zwi kwameaho, kana hune ha vha na itsho tshiendisi kana i, nahone i tea u netshedzwa fhedzi arali kha madzhistrata zwi tshi khou vhonala zwi tshi tshi bva kha mafhungo/ndivhiso a muano kana khwathisedzo uri hu na mbuno dzi pfalaho dza u tenda uri atikili yo bulwaho kha khethekanyo thukhu ya vhu (1)(a) na (b) i afha fhethu, zwifhatoni kana kha tshiendisi, 50 nahone zwi bulwe uri ndi dzi fhio nyito dzo bulwaho kha khethekanyo thukhu ya vhu (1) dzine dza nga tea u itwa nga muthu ane a khu netshedzwa.

(4) Waranthi i netshedzwaho u ya nga ino khethekanyo i tea tevhedzwa nga masiari nga nnda ha musi muthu ane a netshedza waranthi o tendela waranthi vhusiku nga zwifhinga zwine zwa pfadza, nahone u dzhena wa guduba fhethu hunwe na hunwe, 55 zwifhato zwinwe na zwinwe kana zwiendisi zwo zwo talulwaho kha iyo waranthi zwi tea u itwa nga ndila yo teaho nahone ya thompho, hu tshi katelwa—

  1. (a)pfanelo dza muthu kha zwa, thonif ho khan a tsireledzo ya tshirunzi tsha muthu;
  2. (b)pfanelo dza muthu kha mbofholowo na tsiredzo; na
  3. (c) pfanelo dza muthu kha tshidzumbe tshawe.

(5) The Registrar, employee or person executing a warrant in terms of this section must immediately before commencing with the execution—

  1. (a)identify himself or herself to the person in control of the place, premises or vehicle, if such person is present, and hand to such person a copy of the warrant or, if such person is not present, affix such copy to a prominent place 5 on the place, premises or vehicle; and
  2. (b)supply such person at his or her request with particulars regarding his or her authority to execute such a warrant.

(6) The registrar may, without a warrant enter any place, premises or vehicle, and search for, seize, take samples of and remove any article referred to in subsection (1) if 10 the person who is competent to do so, consents to such entry, search, seizure, taking of samples and removal.

(7) (a) The Registrar, employee or person who may on the grounds of a warrant issued in terms of subsection (3) enter and search any place, premises or vehicle, may use such force as may be reasonably necessary to overcome resistance to such entry or search.

(b)No person may enter upon and search any place, premises or vehicle unless he or she has audibly—

  1. (i)demanded admission to the place, premises or vehicle;
  2. (ii)identified himself or herself; and
  3. (iii)notified the purpose of his or her entry,

unless such person is upon reasonable grounds of the opinion that any article may be destroyed if such admission is first demanded, such identification communicated and such purpose is first notified.

(8) If, during the execution of a warrant or the conducting of a search in terms of this section, a person claims that an article found on or in the place, premises or vehicle in 25 question contains privileged information and refuses the inspection or removal of such article, the person executing the warrant or conducting the search must, if he or she is of the opinion that the article contains information which is relevant to the investigation and that such information is necessary for the investigation or hearing, request a magistrate who has jurisdiction to seize and remove that article for safe custody until a 30 court of law has made a ruling on the question whether or not the information in question is privileged.

(9) A warrant issued in terms of this section may be issued on any day and remains in force until—

  1. (a)it is executed;
  2. (b)it is cancelled by the person who issued it or, if such person is not available, by any person with similar authority;
  3. (c)the expiry of one month from the day of its issue; or
  4. (d)the purpose for which the warrant was issued, no longer exists,

whichever may occur first.

(10) If no criminal proceedings are instituted in connection with any plant, propagating material, substance, book, record or other article or document seized in terms of subsection (1) or (6), or if it appears that such plant, propagating material, substance, book, record or other article or document is not required at the trial for the purposes of evidence or an order of court, that plant, propagating material, substance, 45 book, record or other article or document must be returned to the person from whom it was seized.

Request for test results by authority of another country

50. The Registrar may provide to an appropriate authority the distinctness, uniformity and stability test reports and variety descriptions derived from tests and trials undertaken 50 by him or her in terms of section 26(1)(a) against payment of a prescribed fee.

(5) Redzhisjra, mutholiwa kana muthu ane a khou shumisa waranthi u ya nga ino khethekanyo u tea uri nga u javhanya phanda ha u thoma u ita zwi re kha waranthi a—

  1. (a)didivhadze kha muthu ane a vha na ndango kha fhethu, zwifhato kana tshiendisi, arali muthu uyo e hone, nahone uyo muthu a fhiwe khophi ya waranthi kana, arali uyo muthu a siho, hu nambetendzwe khophi kha fhtehu 5 hune ya do vhonala henfho fhethu, kha zwifhato kana tshiendisi; na
  2. (b)fhe uyo muthu zwidodombedzwa malugana na maanda awe a u shuma zwi re kha waranthi arali zwo humbelwa.

(6) Redzhistra, hu sina waranthi a nga dzhena hunwe na hunwe, zwifhatoni zwinwe na zwinwe kana kha tshiendisi tshinwe na tshinwe, a guduba, a dzhia, a dzhia 10 dzisambula dza n u bvisa atikili inwe na inwe zwo bulwa kha khethekanyo thukhu ya vhu (1) arali mune wa pfanelo ya musimi wa tshimela kana muthu o tendelwaho nga u tou nwalelwa nga uyo mune wa pfanelo, o tendela uho u dzhena, u guduba, u dzhia, u dzhia dzisambula na y u dzi bvisa.

(7) (a) Redzhistra, mutholiwa kana muthu a ne o disendeka kha waranthi yo 15 netshedzwaho u ya nga khethekanyo thukhu ya vhu (3) a dzhena nahone a guduba fhethu hunwe na hunwe, zwifhato zwinwe na zwinwe kana tshiendisi tshinwe na tshinwe, a , nga tou zwi kombetshedza arali zwi tshi todea uri a kunde u hanelwau dzhenea guduba afho fhethu.

(b)A huna muthu ane a nga dzhena a guduba fhethu, zwifhato kana tshiendisi nga 20 nnda ha musi ranga u amba—

  1. (i)zwa u toda u dzhena afho fhethu, zwifhatoni kana tshiendisini;
  2. (ii)u didivhadza; na
  3. (iii)u divhadza ndivho ya u dzhena,

Nga nnda ha musi uyo a na mbuno dzi pfalaho uri atikili I nga khurukanywa arali a 25 thoma nga u toda humbela u dzhena, uho u didvhadza ha ambiwa na ndivho ya u dzhena zwa thoma nga u divhadzwa.

(8) Arali, musi hu tshi khou tevhedzwa waranthi kana u ita izwo zwa u guduba hu tshi khou tevhedzwa ino khethekanyo, muthu ane a khou ri atikili yo wanwaho kha kana yo wanwaho fhethu, zwifhatoni kana kha tshiendedzi i na ndivhiso yo khetheaho nahone 30 muthu a hana hu tshi ingamelwa kana hu tshi dzhiiwa iyo atikili, muthu ane a khou shuma u ya nga waranthi kana ane a khou guduba kana u sedzulusa, arali a na muhumbulo wa uri ndivhiso iyo i a todea hu tshi itelwa thodisiso kana musi hu tshi itwa zwa u thetshelesa, u tea u humbela madzhisitirata a re na maandalanga kha uyo mukano uri a dzhie na u bvisa iyo atikili u itela uri i vhewe fhethu ho tsireledzeaho u swikela 35 khothe ya mulayo i tshi ita khatulo ya uri iyo ndivhiso ndi yo khetheaho kana a si yo khetheaho.

(9) Waranthi ine ya netshedzwa hu tshi khou tevhedzwa ino khethekanyo I nga netshedzwa duvha Jinwe na linwe nahone ya tea u tevhedzwa u swika—

  1. (a)hu tshi itwa zwe waranthi ya laedza;
  2. (b)I tshi fheliswa nga muthu we a I netshedza kana, arali uyo muthu a siho, ya fheliswa nga muthu munwe na munwe a re na maanda a fanahona uyo we a I netshedza;
  3. (c)hu tshi fhela nwedzi muthihi u bva kha duvha ^e ya netshgedzwa ngajo; kana
  4. (d)ndivho ya u netshedza waranthi I sa tsha vha hone, hu tshi do itwa tshine tsha 45 thoma u itea kha zwe zwa bulwa afho ntha.

(10) Arali hu sina zwa khothe/tsengo kha zwi kwamaho tshimela, matherial a u bveledza, khemikhala, bugu, rekhodo kana inwe atikili kana linwalwa lo dzhiiwaho hu tshi khou tevhedzwa khethekanyo thukhu ya vhu (1) kana (6), kana arali ha vhonala uri itsho tshimela, matheriala a u bveledza, khemikhala, bugu, rekhodo kana inwe atikili 50 kana linwalwa a zwi todea kha dingo/tsengo hu tshi itelwa vhutanzi kana ndaela ya khothe, uri tshimela, matheriala a u bveledza, khemikhala, bugu, rekhodo kana inwe atikili kana linwalwa zwi tea u humiselwa kha muthu we zwa dzhiiwa khae.

Khumbelo ya mvelelo dza ndingo nga maandalanga a linwe shango

50. Redzhistra a nga fha maandalanga o teaho mivhigo ya ndingo ya phambano, u 55 fana na u rumba na thalutshedzo nga ha tshaka yo bvaho kha ndingo dze a dzhia u ya nga khethekanyo ya vhu 26(1)(a) malugana na mbadelo ya tshelede yo randelwaho.

Defect in form not to invalidate documents

51. A defect in the form of any document that in terms of any law is required to be executed in a particular manner, or in a notice issued in terms of this Act, does not, if the document complies substantially with the applicable legal requirements, render unlawful any administrative act performed in terms of this Act in respect of the matter 5 to which such document or such notice relates, and does not constitute a ground for exception to any legal procedure that may be taken in respect of such matter.

Correction of errors

52. (1) The Registrar may authorise—

  1. (a)the correction of any clerical error or error in translation appearing in any 10 plant breeder’s right, the application for such a right or any document filed in pursuance of such application, or the register; and
  2. (b)the amendment of any document for the amendment of which no express provision is made in this Act.

(2) The Registrar may exercise the authority under subsection (1) of his or her own 15 accord or upon request in writing.

(3) Where the Registrar intends exercising the authority under subsection (1) of his or her own accord, the Registrar must—

  1. (a)give notice of his or her intention to the holder of the plant breeder’s right or the applicant for such right, as the case may be, and to any other person who 20 appears to him or her to have an interest in the matter; and
  2. (b)give such holder, applicant or person an opportunity of being heard before exercising his or her authority.

Disclosure of information

53. Subject to the Promotion of Access to Information Act, 2000 (Act No. 2 of 2000), 25 no person may disclose any information obtained by him or her in the performance of his or her functions in terms of this Act, except—

  1. (a)to the extent that it may be necessary for the proper administration of this Act;
  2. (b)for the purposes of any legal proceedings under this Act;
  3. (c)upon an order of a competent court; or
  4. (d)at the request of the Minister, the Director-General or any other person entitled to the information.

Regulations

54. (1) The Minister must make regulations by notice in the Gazette regarding—

  1. (a)any matter which may or must be prescribed in terms of this Act; 35
  2. (b)any certificate or other document or form to be issued or used for the purposes of this Act;
  3. (c)the fees payable in respect of any application, matter or document;
  4. (d)the information and facilities to be provided to the Registrar by an applicant for a plant breeder’s right, and the reproductive material to be submitted at the 40 time of an application and thereafter;
  5. (e)the tests, trials, examinations and other steps to be taken by an applicant or the Registrar before a plant breeder’s right may be granted, and the time within which they are to be taken;
  6. (f)the records relating to reproductive material for sale, multiplication or export 45 to be kept by any person who has such material in his or her possession or under his or her control, the form and manner in which they are to be kept, and how and to whom they must be available for inspection; and
  7. (g)any ancillary or incidental, administrative or procedural matter that it is necessary to prescribe for the proper implementation or administration of this 50 Act.

Zwo khakheaho kha fomo a zwi iti uri hu pfi linwalwa a si la vhukuma

51. Khakho kha mbonalo ya linwalwa linwe na linwe ine u ya nga mulayo munwe na munwe ya tea u shunw/executed nga ndila yeneyo, kana kha ndivhadzo yo bviswaho u ya nga uno Mulayo, does not, arali linwalwa li hohu ananesa na thodea dzo teaho dza mulayo, a zwi iti uri hu pfi ho vha na vhulangi/nyito isi ya mulayo u ya nga uno Mulayo 5 malugana na fhungo line ilo linwalwa kana iyo ndivhjadzo ya kwama, na uri a zwi vhi mbuno dza u khethulula maitelel a mulayo ane a nga itwa malugana na ilo fhungo.

Ululamisa khakho

52. (1) Redzhistra a nga tenda—

  1. (a)ndulamiso ya khakho yo itwaho nga kilaka kana khakho yo itwaho nga 10 vhupinduleli ine khakho iyo I kha pfanelo ya musimi wa tshimela, khumbelo ya iyo pfanelo kana linwalwa linwe na linwe lo faelwaho nga murahu ha iyo khumbelo, kana ridzhistara; na ,
  2. (b)u khwiniswa ha linwalwa linwe na linwe kha khwiniso isiniaho mbetshe- tshelo yo itwaho kha uno Mulayo.

(2) Redzhistra a nga shumisa maanda awe nga fhasi ha khethekanyo thukhu ya vhu (1) a songo kombetshedzwa/humbelwa kana musi o humbelwa nga u tou nwalelwa.

(3) Hune Redzhistra a humbula u shumisa maanda awe nga fhasi ha khethekanyo ya vhu (1) a songo humbelwa, Redzhistra u tea u— ,

  1. (a)ita ndivhadzo maougana na muhumbulo wawe kha mune wa pfanelo ya 20 musimi wa tshimela kana muhumbeli wa iyo pfanelo, u ya nga hune zwi zwa vha, na kha muthu munwe na munwe ane a mu vhona a na dzangalelo kha ilo fhungo; na
  2. (b)fha uyo mune, muhumbeli kana muthu tshikfhinga tsha u thetsheleswa phanda ha u shumisa ayo maanda. 25

Ubvukulula mafhungo

53. Hu tshi tevhedzwa Mulayo wa u Swikelela Mafhungo wa, 2000 (Mulayo wa Nomboro ya vhu. 2 wa 2000), a huna muthu ane a tea u bvukulula/pundisa mafhungo e a a wana a tshi kho shuma mishumo yawe u ya nga uno Mulayo, nga nnda ha musi—

  1. (a)mafhungo a a ndeme kha ndaulo ya uno Mulayo;
  2. (b)ndivho dzi dza mishumo ya zwa mulayo nga fhasi ha uno Mulayo;
  3. (c)hu ndaela ya khothe; kana
  4. (d)hu khumbelo nga Minista, Mulangi-Muangaredzi kana munwe muthu o teaho u wana ayo mafhungo.

Ndangulo 35

54. (1) Minista u tea u ita ndangulo nga ndivhadzo kha Gazete malugana na—

  1. (a)fhungo linwe na linwe line la nga kana line la fanela u randelwau ya nga uno Mulayo;
  2. (b)Jhanziela inwe na inwe kana linwalo linwe na linwe kana fomo inwe na inwe zwine izwi zwa do netshedzwa kana shumiswa kha ndivho dza uno Mulayo; 40
  3. (c)masheleni a badelwaho malugana na khumbelo inwe na inwe, tshinwe na tshinwe kana linwalwa linwe na linwe; A A 2
  4. (d)mafhungo na zwishumiswa ane a do Redzhistra nga muhumbeli wa pfanelo ya musimi wa tshimela, na material a u bveledzisa ane a a do iswa nga tshifhinga tsha khumbelo na nga murahu/vhuya;
  5. (e)ndingo, thathuvho na manwe maga ane a do itwa nga muhumbeli kana Redzhistra phanda ha musi pfanelo ya musimi wa tshimela I tshi netshedzwa, na tshifhinga tshine dza do itwa ngatsho;
  6. (f)rekhodzo malugana na matheriala a u bveledzisa lwa theingiso, u andisa kana u rengisela nnda dzine dza do vhewa nga muthu muthu ufhio na ufhio a re na 50 ayo matheriala nga fhasi ha ndango yawe, mbonalo/tshifhumnbeo na ndila ine a zwa do vhewa ngayo, na uri ndi nnyi ane a tea ingamela; na
  7. (g)na zwinwe na zwinwe zwine zwa itea, ndaulo kana kuitela zwine zwa tode a u itela u randela kushumiselwe na ndaulo kah uno Mulayo.

(2) Different regulations may be made in respect of different classes or groups of plants or in respect of different kinds of plants.

(3) The regulations may in respect of any contravention thereof, or failure to comply therewith, prescribe a penalty—

  1. (a)in the case of a first conviction, of a fine or imprisonment for a period not 5 exceeding six months; and
  2. (b)in the case of a second or subsequent conviction, of a fine or imprisonment for a period not exceeding one year.

(4) A regulation prescribing a fee may be made only after consultation with the Minister of Finance.

Offences and penalties

55. (1) (a) A person is guilty of an offence if that person, in relation to propagating material of a plant variety in respect of which a plant breeder’s right has been granted in accordance with section 28, perform any of the activities contemplated in section 7(1)(a) to (f) and such activity would, by virtue of section 32, infringe the plant breeder’s right 15 in the variety.

(b)Any person convicted of an offence contemplated in paragraph (a) is liable to a fine or to imprisonment for a period not exceeding 10 years, or to both such fine and such imprisonment.

(c)The institution of an action for compensation and royalties on account of an 20 infringement in accordance with section 33 in respect of a particular activity does not prevent a prosecution in terms of this subsection in respect of such activity.

(d)A prosecution in terms of this subsection in respect of an activity that allegedly infringe the plant breeder’s right in a variety does not prevent the institution of an action for compensation on account of an infringement in accordance with section 33. 25

(2) A person is guilty of an offence if that person—

  1. (a)knowingly makes a false entry in the register or causes it to be made therein, or who makes a writing or causes a writing to be made which falsely purports to be a copy of an entry in the register or of a document lodged with the Registrar, or who produces or tenders or causes to be produced or tendered as 30 evidence any such entry or any such copy;
  2. (b)makes a false statement or representation, or furnishes false information, knowing it to be false;
  3. (c)obstructs or hinders the Registrar in the exercise of his or her powers or the carrying out of his or her duties under this Act; 35
  4. (d)falsely represents that propagating material sold by his or her for the purposes of propagation or multiplication is propagating material of a variety in respect of which a plant breeder’s right has been granted under this Act, or that the propagating material originates from such a variety;
  5. (e)at the sale of propagating material for the purposes of propagation or 40 multiplication, uses a denomination—
  1. (i)for such material which is different from the denomination registered in terms of this Act for the variety in question or uses the registered denomination of another variety of the same kind of plant; or
  2. (ii)which corresponds so closely to a registered denomination that it is 45 misleading;
  1. (f)falsely holds himself or herself to be the Registrar, an employee or an authorised person; or
  2. (g) makes a document or causes a document to be made which purports to be a certificate, authorisation or other document or label issued in terms of this Act. 50

(3) Any person convicted of an offence referred to in subsection (2) is liable—

  1. (a)in the case of a first conviction of an offence referred to in subsection (2)(a), (b), (c), (d) or (e), to a fine or to imprisonment for a period not exceeding two years or to both such fine and such imprisonment;

(2) Ndangulo dzo fhambanaho dzi nga itwa malugana na ki^asi dzo fhambanaho na zwigwada zwo fhambanaho zwa zwimela kana malugana na tshaka dzo fhambanaho dza zwimela.

(3) Ndangulo malugana na u khakha, kana u kundelwa u anana/tevehedza dzi nga randela ndatiso—

  1. (a)arali hu u wanwa mulandu lwau thoma, hu nga vha jhamu kana u dzula dzhele lwa minwedzi i sa padiho minwedzi ya sumbe; na
  2. (b)arali hu u khakha lwa vhuvhili kana u kha hu tevhelaho u wanwa mulandu, hu nga vha thamu kana u dzula dzhele lwa tshifhinga tshi sa fhiriho nwaha.

(4) Ndangulo i randelaho masheleni i nga itwa fhedzi nga murahu ha u kwamana na 10 Minista wa zwa Masheleni.

Vhutshinyi na Indatiso

55. (1) (a) Muthu u vha na mulandu wa vhutshinyi arali uyo muthu, malugana na matheriala a u bveledzwa ha lushaka lwa tshimela malugana na uri pfanelo ya musimo wa tshimela yo netshedzwa hu sthi khou tevhelwa khethekanyo ya vhu 28, ene a vho ita 15 mune wa mishumo yo sumbedzwaho kha kjetehekanyo ya vhu 7(1)(a) u ya kha (f) nahone uyo mushumo u do, vha u khou pfuka pfanelo ya musimi wa tshimela kha oulo lushaka nga vhanga la kherthekanyo ya vhu 32.

(b)Muthu munwe na munwe o wanwaho mulandu wa vhutshinyi ho sumbedzwaho kha phara ya (a) o fanelwa nga ndatiso kana u dzula dzhele lwa tshifhinga tsi sa fhiriho 20 minwaha ya 10, kana zwohe u badela mulifho na u valelwa dzhele.

(c)U thomiwa ha nyito ya mbadelo na magavhelo malugana na u pfuka hu tshi tevhelwa khethekanyo ya vhu 33 malugana na nyito yeneyo a zwi thivheli vhutshutshisi u ya nga ino khethekanyo thukhu zwi tshi lwama zwenezwo zwo itwaho.

(d)Vhutshutshisi u ya nga ino khethekanyo thukhu malugana na nyito ine ya khou 25 humbulelwa uri yo khakhela pfanelo ya musimi wa tshimela kha lushaka a zwi thivheli u itwa ha mbadelo malugana na u khakha/pfuka uya nga khethekanyo ya vhu 33.

(2) Muthu u vha a na mulandu wa vhutshinyi arali uyo muthu—

  1. (a)nga khole a dzhenisa mazwifhi kha redzhistara kana a ita uri mazwifhi a dzhene kha redzhisitara, kana a nwala kana a ita uri hu nwalwe mazwifhi ane 30 a ita uri hu nge khophi yo dzhiswa kha redhzistara kana linwalwa lo itwa nga Redzhistra, kana a bvia kana tenders kana a ita uri li bviswe kana netsedwaho/tendered sa vhutanzi kha uho u dzhenisa kana iyo khophi;
  2. (b)ita tshitatamennde tsha mazwifhi kana a sumbedza mazwifhi, kana a fha mafhungo a mazwifhi, a tshi khou zwi divha uri ndi mazwifhi; 35
  3. (c)khakhisa kana u thithisa Redzhistra kha u shuma maanda a we kana kha u shuma mishumo yawe nga fhasi ha uno Mulayo;
  4. (d)a sumbedzwa mazwifhi zwi tshi kwama u thengiso ya matheriala au bveledza kana a tshi itela ndivho dza u bvedledza kana u andisa a bveledza matheriala A tshakha dzo fhambanaho malugana na pfanelo ya musimi wa zwimela ye ya 40 netshedzwa nga fhasi ha uno Mulayo, kana matheriala a u bveledza a bva kha dzenedzo tshaka;
  5. (e)kha thengiso ya matheriala a u bveledza hu tshi itelwa ndivho dza u bveledza kana u andisa, a shumisa tshaka—
  1. (i)kha ayo matheriala ane o fhambana na lushaka lwo nwaliswaho u ya nga 45 uno Mulayo kha tshaka dzi kwameaho kana u shumisa lushaka lwo nwaliswaho lwa lunwe lushaka lwa mufuda wonoyo u fanaho wa tshimela; kana
  2. (ii)lune lwa fana zwa vhutsinisa na ulwo lwo nwaliswaho zwine zwa vha zwi tshi tou xedza vhukuma; 50
  1. (f) zwi zwa mazwifha a difara sa Redzhistra, mushumi kana muthu o tendelwaho; kana
  2. (g) ita linwalwa kana a ita linwalwa line la khou yo itwa linge ndi thanziela, thendelo kana linwe linwalwa kana lebele yo netshedzwaho nga uno Mulayo.

(3) Muthu munwe na munwe o ambiwaho kha khethekanyo thukhu ya vhu (2) u tea—

  1. (a)arali a khou wanwa mulandu lwa u thoma wa vhusthinyi ho ambiwaho kha khethekanyo thukhu ya vhu (2)(a), (b), (c), (d) kana (e), hu vhe mulifho kana u valelwa dzhele lwa tshifhinga tshi sa padi minwaha mivhili kana zwothe u lifha na u valelwa dzhele;
  2. (b)in the case of a second or subsequent conviction of an offence referred to in subsection (2)(a), (b), (c), (d) or (e), to a fine or to imprisonment for a period not exceeding four years or to both such fine and such imprisonment;
  3. (c)in the case of a first conviction of an offence referred to in subsection (2)(f) , (g) or (h), to a fine or to imprisonment for a period not exceeding two years or to 5 both such fine and such imprisonment; and
  4. (d)in the case of a second or subsequent conviction of an offence referred to in subsection (2)(f), (g) or (h), to a fine or to imprisonment for a period not exceeding four years or to both a fine and such imprisonment.

Jurisdiction of magistrates’ courts

56. Notwithstanding anything to the contrary in any other law, a magistrate’s court has jurisdiction to impose any penalty prescribed by this Act.

Prohibition of trafficking by officers

57. (1) The Registrar, or an officer who under the delegation, control or direction of the Registrar exercises the powers and carries out the duties assigned to or imposed upon 15 the Registrar under this Act, is guilty of an offence and liable on conviction to a fine or to imprisonment for a period not exceeding one year—

  1. (a)if he or she buys, sells, acquires or traffics in any plant breeder’s right or an interest therein;
  2. (b)if he or she acquires, otherwise than in the course of his or her duties, or sells 20 any propagating material of a variety in respect of which a plant breeder’s right has been granted or applied for.

(2) Any purchase, sale, acquisition or assignment of any plant breeder’s right by or to the Registrar or any such officer shall be of no force and effect.

(3) Any propagating material acquired by the Registrar or such an officer must be 25 forfeited to the State.

(4) Nothing in this section contained applies to the person who bred, or discovered and developed, a variety of a plant or to any acquisition by inheritance.

Delegation

58. (1) The Minister may in writing delegate any function entrusted to the Minister 30 under this Act, except a function referred to in section 54, to any employee of the Department.

(2) The Registrar may delegate in writing the performance of any function entrusted to the Registrar under this Act to any employee of the Department.

(3) (a) Any decision made or order given by any employee contemplated in 35 subsection (1) or (2) must be regarded as having been made by the Minister or Registrar, as the case may be.

(b)The Minister or Registrar, as the case may be, may withdraw or amend any decision or order contemplated in paragraph (a), subject to any rights that may have vested as a consequence of such decision or order. 40

Transitional provisions and savings

59. (1) (a) A plant breeder’s right granted in terms of the Plant Breeders’ Rights Act, 1976, immediately before the commencement of this Act, must be regarded as a plant breeder’s right granted under this Act.

  1. (b)arali hu lwa vhuvhili kana lu tevhelaho u wanwa mulandu wa vhutshinyi ho ambiwaho kha khethekankana lu tevhelaho u wanwa mulandu wa vhutshinyi ho ambiwaho kha khethekanyo thukhu ya vhu (2)(a), (b), (c), (d) kana (e), hu vhe mulifho kana u valelwa dzhele lwa tshifhinga tshi sa padiho minwaha mina kana zwothe mulifho na u valelwa dzhele;
  2. (c)arali hu u wanwa mulandu wa vhutshinyi lwa u thoma ho ambiwaho kha khethekanyo thukhu ya vhu (2)(f), (g) kana (h), hu vhe mulifho kana u valelwa dzhele lwa tshifhinga tshi sa padho minwaha mivhili kana zwothe mulifho na u valelwa dzhele; na
  3. (d) arali hu u wanwa mulandu lwa vhuvhili kana u wanwa mulandu hu tevhelaho 10 kha vhutshinyi ho ambiwaho kha khethekanyo thukhu ya vhu (2)(f), (g) kana (h), hu vhe mulifho kana u valelwa dzhele lwa tshifhinga tshi sa padiho minwaha mina kana zwothe u lifha na u valelwa dzhele.

Maandalanga a khothe dza madzhis^ra^a

56. Notwithstanding anything to the contrary in any other law, khothe ya madzhis(ra(a 15 I na maandalanga a u vhea ndatiso inwe na inwe yo randelwaho nga uno Mulayo.

Nyiledzo ya u renga na u rengisa nga vhaofisiri zwi nnda ha mulayo

57. (1) Redzhisjra, kana muofisiri ane nga fhasi ha vhurumelwa, a langa kana u tsumbedzelo dza Redzhistra a shumisa maanda na u shuma mishumo ye a fhiwa nga Redzhistra nga fhasi ha uno Mulayo, u vha a na mulandu wa nahone u tea uri musi o 20 wanwa mulandu a badele mulifho kana u valelwa dzhele lwa tshifhinga tshi sa padi nwaha muthihi—

  1. (a)arali a renga, a rengisa, a tanganedza kana a zwinwe zwi re nnda ha mulayo kha zwa pfanelo ya musimi wa tshimela kana a wana nzwalelo;
  2. (b)arali a (anganedza/wana, nga inwe ndila otherwise than e kha mushumo 25 wawe, kana a rengisa matheriala manwe na manwe a u bveledza lushaka malugana na pfanelo ya musimi wa tshimela yo netshedzwaho kana yo humbelwaho.

(2) Thengo inwe na inwe, thengiso, u wana kana mushumo munwe na munwe wa pfanelo ya musimi wa tshimela kana kha Redzhistra kana kana uyo muofisiri a zwi 30 vhofhi.

(3) Matheriala manwe na manwe a u bveledza o wanwaho nga Redzhistra kana uyo muofisiri a tea u dzhiiwa nga Muvhuso.

(4) A huna na tshithihi kha ino khethekanyo tshine tsha shuma kha muthu o simaho, okana o tumbulaho na o bveledzaho, lushaka lwa tshimela kana kana kha tshinwe na 35 tshinwe nga ndila ya u tou.

Vhurumelwa

58. (1) Minista nga u tou nwala a nga rumela munwe mushumi wa henefjho kha Muhasho uri a mu shumele mishumo yawe nga fhasi ha uno Mulayo, nga nnda ha mushumo wo ambiwaho kha khethekanyo ya vhu 54.

(2) Redzhistra o tou nwala a nga mushumi munwe na munwe henefho Muhashoni uri a shume mushumo munwe na munwe wo teaho u vha wo shunwa nga Redzhistra nga fhasi ha uno Mulayo.

(3) (a) Tsheo inwe na inwe yo itwaho kana ndaela inwe na inwe yo itwaho nga mushumi munwe na munwe o bulwaho kha khethekanyothukhu ya vhu (1) kana (2) i tea 45 u dzhiiwa yo itwa nga Minista kana Redzhistra, u ya nga hune zwithu zwa vha.

(b) Minista kana Redzhistra, u ya nga hune nyimele ya vha, a nga humisela murahu kana u khwinisa tsheo inwe na inwe kana ndaela inwe na inwe yo bulwaho kha phara ya (a), a tshi khou tevhedza pfanelo dze a hweswa zwi tshi itiswa nga mvelelo dza iyo tsheo kana ndaela. 50

Mbetshelo dza tshanduko na zwine zwa khou litshwa zwo ralo

59. (1) (a) Pfanelo ya musimi wa tshimela yo netshedzwaho u ya nga nga Mulayo wa Pfanelo dza Musimi wa Tshimela wa, 1976, nga u tavhanya musi uno Mulayo u tshi tou thoma u shuma, I tea u dzhiiwa sa pfanelo ya musimi wa tshimela yo netshedzwaho nga fhasi ha uno Mulayo. 55

(b)This Act applies with the changes required by the context to a plant breeder’s right contemplated in paragraph (a): Provided that the period of protection of that plant breeder’s right is regulated by section 21 of the Plant Breeders’ Rights Act, 1976, as if that Act has not been repealed by section 60 of this Act.

(2) (a) Any application for a plant breeder’s right which was received by the Registrar 5 on a date before the date of commencement of this Act, but in respect of which a plant breeder’s right has not been granted in terms of section 20 of the Plant Breeders’ Rights Act, 1976, before such date of commencement, must be dealt with in all respects in accordance with the Plant Breeders’ Rights Act, 1976, as if that Act was still in force, notwithstanding the repeal thereof by section 60 of this Act.

(b)If the plant breeder’s right has been granted in accordance with paragraph (a), the provisions of this Act apply.

(3) (a) In the event that a breeder has developed a variety in respect of which an application for registration of a plant breeder’s right of the variety in question has not been submitted in accordance with the Plant Breeders’ Rights Act, 1976, before the 15 commencement of this Act, such breeder may, within the period prescribed by the Minister, submit an application for registration of such right in accordance with this Act.

(b)No such application may be submitted after expiration of the prescribed period contemplated in paragraph (a).

(4) The employee designated as registrar in terms of section 3(1) of the Plant 20 Breeders’ Rights Act, 1976, must be regarded as having been designated as Registrar in terms of section 2(1) of this Act.

(5) The register kept in terms of section 4(1) of the Plant Breeders’ Rights Act, 1976, must be incorporated in and must form part of the register to be kept in terms of section 4(1) of this Act, and any document supplied to the register under the Plant Breeders’ 25 Rights Act, 1976, in terms of any provision thereof, must be regarded as having been furnished to the Registrar under the corresponding provision of this Act.

Repeal of laws

60. The laws referred to in the second column of the Schedule are hereby repealed to the extent set out in the third column of the Schedule.

Short title and commencement

61. This Act is called the Plant Breeders’ Rights Act, 2016, and comes into operation on a date to be fixed by the President by proclamation in the Gazette.

(b)Uno Mulayo u shuma u na tshanduko dzi todwaho nga nyimele ya pfanelo ya ya musimi wa tshimela sa zwo bulwaho kha phara ya (a): Tenda tshifhinga tsha tsireledzo yap fanelo ya musimi wa tshimela ya langulwa nga fhasi ha khethekanyo ya vhu 21 ya Mulayo wa Pfanelo dza Musimi wa Thsimela wa, 1976, u tou nga sa musi uyo Mulayo u songo vhuya wa fheliswa nga khethekanyo ya vhu 60 ya uno Mulayo.

(2) (a) Khumbelo inwe na inwe ya pfanelo ya musimi wa tshimela yo Janganedzwaho nga Redzhistra nga datumu ya phanda ha u thoma u shumiswa ha uno Mulayo, fhedzi hu malugana na pfanelo ya musimi wa tshimela ine a I athu u netshedzwa u ya nga khethekanyo ya vhu 20 ya Mulayo wa Pfanelo dza Vhasimi vha Zwimela wa, 1976, phanda ha iyo datumu ya u thoma u shumisa Mulayo, I tea u shumaniwa nayo yothe u 10 ya nga Mulayo wa Pfanelo dza Vhasimi vha Zwimela wa, 1976, u tou nga sa musi u tshi kha di shumiswa, naho hu na uri wo fheliswa nga khethekano ya vhu 60 ya uno Mulayo.

(b) Arali pfanelo ya musimi wa tshimela yo netshedzwa u ya nga phara ya (a), mbetshelo dza uno Mulayo dzi do shuma.

(3) (a) Arali musimi o bveledza lushaka malugana na khumbelo ya u nwaliswa ha 15 pfanelo ya musimi wa tshimela ya lushaka lu kwameaho ine a yo ngo iswa u ya nga Mulayo wa Pfanelo dza Vhasimi vha Zwimela wa, 1976, phanda ha u thoma u shumiswa ha uno Mulayo, uyo musimi, hu sa athu u fhela tshifhinga tsho randelwaho nga Minisfa, a nga isa khumbelo ya u nwalisa iyo pfanelo u ya nga uno Mulayo.

(b) A huna khumbelo ine ya do iswa nga murahu ha u fhira ha datumu yo randelwaho 20 kha phara ya (a).

(4) Mushumi o nagiwaho sa ene Redzhistra u ya nga khethekanyo ya vhu 3(1) ya Mulayo wa Pfanelo dza Vhasimi vha Zwimela wa, 1976, u tea u dzhiiwa sa ene Redzhistra u ya nga khethekanyo ya vhu 2(1) ya uno Mulayo.

(5) Redzhisitara yo vhewaho/vhulungwaho u ya nga khethenyo ya vhu 4(1) ya 25 Mulayo wa Pfanelo dza Vhasimi vha Zwimela wa, 1976, I tea u katelwaho/dzheniswa kha nahone y atea u vha tshipida tsha redzhisitara yo vhewaho u ya nga khethekanyo ya vhu 4(1) ya uno Mulayo, nahone Jinwalwa linwe na linwe Jo netshedzwaho kha redzhisitara nga fhasi ha Mulayo wa Pfanelo dza Vhasimi vha Zwimela wa, 1976, u ya nga mbesthelo thereof, Ji tea u dzhiiwa Jo netshedzwa Redzhistra nga fhasi ha mbetshelo 30 dza uno Mulayo.

Milayo ine ya khou fheliswa

60. Milayo yo ambiwaho kha kholumu ya vhuvhili kha Shedulu I khou fheliswa u swika kha zwe zwa sumbedzwa kha kholumu ya vhuraru ya Shedulu.

Dzina Jipfufhi na u thoma u shumisa Mulayo 35

61. Uno Mulayo u vhidzwa upfi Mulayo wa Pfanelo dza Vhasimi vha Zwimela, wa 2016, na uri u do thoma u shuma nga datumu ine ya do dzudzanywa nga Phresidennde kha kha Mulevho wa Gazete.

SCHEDULE

Laws repealed

(Section 60)

No. and year Short title Extent of repeal
Act No. 15 of 1976 Plant Breeders’ Rights Act, 1976 The whole
Act No. 5 of 1980 Plant Breeders’ Rights Amendment Act, 1980 The whole
Act No. 14 of 1981 Plant Breeders’ Rights Amendment Act, 1981 The whole
Act No. 38 of 1983 Plant Breeders’ Rights Amendment Act, 1983 The whole
Act No. 15 of 1996 Plant Breeders’ Rights Amendment Act, 1996 The whole
Act No. 88 of 1996 Abolition of Restrictions on The Jurisdiction of Courts Act, 1996 Section 59

SCHEDULE

Milayo yo fheliswaho

(Khethekanyo ya vhu 60)

Nomboro. na nwaha Dzina lipfufhi Vhuhulu ha u fhelisa
Mulayo wa Nomboro ya vhu. 15 wa 1976 Mulayo wa Pfanelo dza Vhasimi vha Tshimela wa, 1976 Mulayo wothe
Mulayo wa Nomboro ya vhu. 5 wa 1980 Mulayo wa Pfanelo dza Vhasimi vha Tshimela wo Khwiniswaho wa, 1980 Mulayo wothe
Mulayo wa Nomboro ya vhu. 14 wa 1981 Mulayo wa Pfanelo dza Vhasimi vha Tshimela wo Khwiniswaho wa, 1981 Mulayo wothe
Mulayo wa Nomboro ya vhu. 38 wa 1983 Mulayo wa Pfanelo dza Vhasimi vha Tshimela wo Khwiniswaho wa, 1983 Mulayo wothe
Mulayo wa Nomboro ya vhu. 15 wa 1996 Mulayo wa Pfanelo dza Vhasimi vha Tshimela wo Khwiniswaho wa, 1996 Mulayo wothe
Mulayo wa Nomboro ya vhu. 88 wa 1996 Mulayo wa u Kwasha Phungudzelo kha Maandalanga vhuponi ha Dzikhothe, 1996 Mulayo wothe
open_in_new افتح ملف PDF
 
Mulayo wa Pfanelo dza Vhasimi vha Zwimela, wa 2018 (Nom 12 ya 2018)


المعاهدات يخصّ (عدد السجلات 1) يخصّ (عدد السجلات 1)
الإصدارات السابقة يُلغي (2 نصوص) يُلغي (2 نصوص)
لا توجد بيانات متاحة.

ويبو لِكس رقم ZA112