عن الملكية الفكرية التدريب في مجال الملكية الفكرية إذكاء الاحترام للملكية الفكرية التوعية بالملكية الفكرية الملكية الفكرية لفائدة… الملكية الفكرية و… الملكية الفكرية في… معلومات البراءات والتكنولوجيا معلومات العلامات التجارية معلومات التصاميم الصناعية معلومات المؤشرات الجغرافية معلومات الأصناف النباتية (الأوبوف) القوانين والمعاهدات والأحكام القضائية المتعلقة بالملكية الفكرية مراجع الملكية الفكرية تقارير الملكية الفكرية حماية البراءات حماية العلامات التجارية حماية التصاميم الصناعية حماية المؤشرات الجغرافية حماية الأصناف النباتية (الأوبوف) تسوية المنازعات المتعلقة بالملكية الفكرية حلول الأعمال التجارية لمكاتب الملكية الفكرية دفع ثمن خدمات الملكية الفكرية هيئات صنع القرار والتفاوض التعاون التنموي دعم الابتكار الشراكات بين القطاعين العام والخاص أدوات وخدمات الذكاء الاصطناعي المنظمة العمل مع الويبو المساءلة البراءات العلامات التجارية التصاميم الصناعية المؤشرات الجغرافية حق المؤلف الأسرار التجارية أكاديمية الويبو الندوات وحلقات العمل إنفاذ الملكية الفكرية WIPO ALERT إذكاء الوعي اليوم العالمي للملكية الفكرية مجلة الويبو دراسات حالة وقصص ناجحة في مجال الملكية الفكرية أخبار الملكية الفكرية جوائز الويبو الأعمال الجامعات الشعوب الأصلية الأجهزة القضائية الموارد الوراثية والمعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي الاقتصاد المساواة بين الجنسين الصحة العالمية تغير المناخ سياسة المنافسة أهداف التنمية المستدامة التكنولوجيات الحدودية التطبيقات المحمولة الرياضة السياحة ركن البراءات تحليلات البراءات التصنيف الدولي للبراءات أَردي – البحث لأغراض الابتكار أَردي – البحث لأغراض الابتكار قاعدة البيانات العالمية للعلامات مرصد مدريد قاعدة بيانات المادة 6(ثالثاً) تصنيف نيس تصنيف فيينا قاعدة البيانات العالمية للتصاميم نشرة التصاميم الدولية قاعدة بيانات Hague Express تصنيف لوكارنو قاعدة بيانات Lisbon Express قاعدة البيانات العالمية للعلامات الخاصة بالمؤشرات الجغرافية قاعدة بيانات الأصناف النباتية (PLUTO) قاعدة بيانات الأجناس والأنواع (GENIE) المعاهدات التي تديرها الويبو ويبو لكس - القوانين والمعاهدات والأحكام القضائية المتعلقة بالملكية الفكرية معايير الويبو إحصاءات الملكية الفكرية ويبو بورل (المصطلحات) منشورات الويبو البيانات القطرية الخاصة بالملكية الفكرية مركز الويبو للمعارف الاتجاهات التكنولوجية للويبو مؤشر الابتكار العالمي التقرير العالمي للملكية الفكرية معاهدة التعاون بشأن البراءات – نظام البراءات الدولي ePCT بودابست – نظام الإيداع الدولي للكائنات الدقيقة مدريد – النظام الدولي للعلامات التجارية eMadrid الحماية بموجب المادة 6(ثالثاً) (الشعارات الشرفية، الأعلام، شعارات الدول) لاهاي – النظام الدولي للتصاميم eHague لشبونة – النظام الدولي لتسميات المنشأ والمؤشرات الجغرافية eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange الوساطة التحكيم قرارات الخبراء المنازعات المتعلقة بأسماء الحقول نظام النفاذ المركزي إلى نتائج البحث والفحص (CASE) خدمة النفاذ الرقمي (DAS) WIPO Pay الحساب الجاري لدى الويبو جمعيات الويبو اللجان الدائمة الجدول الزمني للاجتماعات WIPO Webcast وثائق الويبو الرسمية أجندة التنمية المساعدة التقنية مؤسسات التدريب في مجال الملكية الفكرية الدعم المتعلق بكوفيد-19 الاستراتيجيات الوطنية للملكية الفكرية المساعدة في مجالي السياسة والتشريع محور التعاون مراكز دعم التكنولوجيا والابتكار نقل التكنولوجيا برنامج مساعدة المخترعين WIPO GREEN WIPO's PAT-INFORMED اتحاد الكتب الميسّرة اتحاد الويبو للمبدعين WIPO Translate أداة تحويل الكلام إلى نص مساعد التصنيف الدول الأعضاء المراقبون المدير العام الأنشطة بحسب كل وحدة المكاتب الخارجية المناصب الشاغرة المشتريات النتائج والميزانية التقارير المالية الرقابة
Arabic English Spanish French Russian Chinese
القوانين المعاهدات الأحكام التصفح بحسب الاختصاص القضائي

المرسوم المؤرخ 16 يونيو 2006 المعدل للمرسوم المؤرخ 11 مايو 1977 بشأن حماية الأصناف النباتية، سويسرا

عودة للخلف
نص ملغى 
التفاصيل التفاصيل سنة الإصدار 2006 تواريخ بدء النفاذ : 1 أغسطس 2006 الاعتماد : 16 يونيو 2006 نوع النص اللوائح التنفيذية الموضوع حماية الأصناف النباتية

المواد المتاحة

النصوص الرئيسية النصوص ذات الصلة
النصوص الرئيسية النصوص الرئيسية بالألمانية Verordnung vom 16. Juni 2006 Änderung über Verordnung vom 11. Mai 1977 den Schutz von Pflanzenzüchtungen         بالفرنسية Ordonnance du 16 juin 2006 portant modification de l'ordonnance du 11 mai 1977 sur la protection des variétés végétales         بالإيطالية Ordinanza dell'16 giugno 2006 che modifica l'ordinanza dell'11 maggio 1977 sulla protezione delle varietà vegetali        

Sortenschutzverordnung

Änderung vom 16. Juni 2006

Der Schweizerische Bundesrat verordnet:

I

Die Sortenschutzverordnung vom 11. Mai 19771 wird wie folgt geändert:

Art. 18 Abs. 1 Einleitungssatz und Bst. c 1 Die Anmeldung einer Sorte und einer Sortenbezeichnung ist auf amtlichem Formu- lar (Formulare A und B)2 beim Büro einzureichen. Die Anmeldung einer Sorte besteht aus:

c. der Anmeldungsgebühr (Art. 36 Abs. 1 Bst. a des Gesetzes).

Art. 19 Abs. 2 Bst. a 2 Mit dem Antrag ist:

a. die Anmeldungsgebühr zu entrichten (Art. 26 Abs. 1 und 36 Abs. 1 Bst. a des Gesetzes);

Art. 38 Abs. 3 Aufgehoben

Gliederungstitel vor Art. 41

2. Abschnitt: Gebühren

Art. 41 Gebührenpflicht Zusätzlich zu den Gebühren nach Artikel 36 Absatz 1 des Gesetzes sind für Verfü- gungen und Dienstleistungen im Bereich des Sortenschutzes Gebühren geschuldet.

Art. 42 Anwendbarkeit der Allgemeinen Gebührenverordnung Soweit das Gesetz oder diese Verordnung keine besondere Regelung enthält, gelten die Bestimmungen der Allgemeinen Gebührenverordnung vom 8. September 20043.

1 SR 232.161 2 Die Formulare können beim Büro bezogen oder im Internet heruntergeladen werden

(www.blw.ch, Rubrik «Sortenschutz»). 3 SR 172.041.1

2006-0141 2633

Sortenschutzverordnung AS 2006

Art. 43 Gebührenbemessung 1 Für die Gebührenbemessung gelten die Ansätze in Anhang 2. 2 Ist in Anhang 2 kein Ansatz festgelegt, so werden die Gebühren nach Zeitaufwand berechnet. Der Stundenansatz beträgt je nach erforderlicher Sachkenntnis des aus- führenden Personals 90–200 Franken. 3 Verursacht eine Verfügung oder Dienstleistung, für die in Anhang 2 ein Ansatz festgelegt ist, einen aussergewöhnlich hohen Aufwand, so wird die Gebühr nach Absatz 2 bemessen.

Art. 44 Prüfungsgebühren Die Prüfungsstelle berechnet die Prüfungsgebühren nach Zeitaufwand. Wird eine ausländische Prüfungsstelle mit der Prüfung beauftragt oder werden vorhandene Prüfungsergebnisse übernommen, so gelten die entsprechenden Kosten als Aus- lagen. Erstreckt sich die Prüfung über mehrere Jahre, so wird jährlich Rechnung gestellt.

Art. 45 Jahresgebühren 1 Die Jahresgebühr beträgt 240 Franken pro Jahr und Sorte. 2 Wird der Sortenschutz nicht ab dem ersten Tag eines Kalenderjahres erteilt, so ist die Jahresgebühr pro rata temporis geschuldet.

Art. 46 Aufgehoben

II

Diese Verordnung erhält einen zusätzlichen Anhang 2 gemäss Beilage.

III

Die Verordnung des EVD vom 20. Oktober 19944 über die Gebühren des Büros für Sortenschutz wird aufgehoben.

IV

Übergangsbestimmung Die Jahresgebühren für das Jahr 2006 werden nach bisherigem Recht erhoben.

4 AS 1994 2723

2634

V

Sortenschutzverordnung AS 2006

Diese Änderung tritt am 1. August 2006 in Kraft.

16. Juni 2006 Im Namen des Schweizerischen Bundesrates

Der Bundespräsident: Moritz Leuenberger Die Bundeskanzlerin: Annemarie Huber-Hotz

2635

Sortenschutzverordnung AS 2006

Anhang 2 (Art. 43 Abs. 1)

Gebühren für Dienstleistungen und Verfügungen

Franken

Anmeldung zum Sortenschutz mit provisorischer oder nachträglicher Angabe der Sortenbezeichnung 400 Anmeldung mit definitiver Sortenbezeichnung 300 Veröffentlichung einer Änderung im Sortenschutzgesuchsregister oder im Sortenschutzregister 100 Gesuch um Fristverlängerung zur Einreichung von Unterlagen und Material 100 Umtriebe bei Nichteinhalten von Fristen zur Einreichung von Unterlagen oder Material 200 Mahnung für Rechnungen 100

2636

I

Ordonnance sur la protection des variétés

Modification du 16 juin 2006

Le Conseil fédéral suisse arrête:

L’ordonnance du 11 mai 1977 sur la protection des variétés1 est modifiée comme suit:

Art. 18, al. 1, phrase introductive et let. c 1 Le dépôt d’une variété et d’une dénomination de variété a lieu auprès du bureau, sur formule officielle (formules A et B)2. Le dépôt relatif à une variété consiste à:

c. verser la taxe de dépôt (art. 36, al. 1, let. a, de la loi).

Art. 19, al. 2, let. a 2 La demande doit être accompagnée:

a. de la taxe de dépôt (art. 26, al. 1, et 36, al. 1, let. a, de la loi);

Art. 38, al. 3 Abrogé

Titre précédant l’art. 41

Section 2 Taxes

Art. 41 Taxes dues En plus des taxes visées à l’art. 36, al. 1, de la loi, des taxes sont dues pour les décisions rendues et les prestations fournies dans le domaine de la protection des variétés.

1 RS 232.161 2 Les formules peuvent être commandées au bureau ou téléchargées d’Internet

(www.blw.ch, rubrique protection des variétés).

2006-0141 2633

Protection des variétés RO 2006

Art. 42 Applicabilité de l’ordonnance générale sur les émoluments L’ordonnance générale du 8 septembre 2004 sur les émoluments3 s’applique, sauf disposition particulière de la loi ou de la présente ordonnance.

Art. 43 Calcul des taxes 1 Les taxes sont calculées d’après les tarifs mentionnés à l’annexe 2. 2 Si l’annexe 2 n’indique pas de tarif, la taxe est calculée en fonction du temps consacré. Le tarif horaire est de 90 à 200 francs selon les connaissances requises de la part du personnel exécutant. 3 Lorsqu’une décision ou une prestation pour laquelle l’annexe 2 indique un tarif occasionne un travail d’une ampleur inhabituelle, les taxes sont calculées selon l’al. 2.

Art. 44 Taxe pour l’examen de la variété Le service chargé de l’examen calcule la taxe pour l’examen de la variété en fonc- tion du temps consacré. Si un service étranger est chargé de l’examen ou que des résultats d’examen sont repris, les frais correspondants sont considérés comme débours. Si l’examen dure plusieurs années, la taxe est facturée annuellement.

Art. 45 Taxe annuelle 1 La taxe annuelle est fixée à 240 francs par an et par variété. 2 Si la protection de la variété n’est pas accordée le premier jour d’une année civile, la taxe annuelle est calculée pro rata temporis.

Art. 46 Abrogé

II

La présente ordonnance est complétée par l’annexe 2 ci-jointe.

III

L’ordonnance du DFE du 20 octobre 1994 sur les taxes du Bureau de la protection des variétés4 est abrogée.

3 RS 172.041.1 4 RO 1994 2723

2634

Protection des variétés RO 2006

IV

Disposition transitoire Les taxes annuelles pour 2006 sont perçues selon l’ancien droit.

V

La présente modification entre en vigueur le 1er août 2006.

16 juin 2006 Au nom du Conseil fédéral suisse:

Le président de la Confédération, Moritz Leuenberger La chancelière de la Confédération, Annemarie Huber-Hotz

2635

Protection des variétés RO 2006

Annexe 2 (art. 43, al. 1)

Taxes pour prestations de services et décisions

Francs

Dépôt relatif à une variété avec indication provisoire ou ultérieure de la dénomination 400 Dépôt avec indication définitive de la dénomination de la variété 300 Publication d’une modification dans le registre des dépôts ou le registre des titres de protection 100 Demande de prolongation du délai pour la présentation de documents et de matériel 100 Dépens en cas de non-respect de délais fixés pour la présentation de documents et de matériel 200 Rappel en cas de factures non payées 100

2636

I

Ordinanza sulla protezione delle varietà

Modifica del 16 giugno 2006

Il Consiglio federale svizzero ordina:

L’ordinanza dell’11 maggio 19771 sulla protezione delle varietà è modificata come segue:

Art. 18 cpv. 1 frase introduttiva e lett. c 1 La domanda di deposito di una varietà e di una denominazione di varietà è presen- tata all’Ufficio su un modulo ufficiale (moduli A e B)2. La domanda di deposito concernente una varietà consiste:

c. nel pagamento della tassa di deposito (art. 36 cpv. 1 lett. a della legge).

Art. 19 cpv. 2 lett. a 2 Con l’istanza:

a. è pagata la tassa di deposito (art. 26 cpv. 1 e 36 cpv. 1 lett. a della legge);

Art. 38 cpv. 3 Abrogato

Titolo prima dell’art. 41

Sezione 2: Tasse

Art. 41 Tasse dovute Oltre alle tasse di cui all’articolo 36 capoverso 1 della legge, sono dovute tasse per decisioni e prestazioni nell’ambito della protezione delle varietà.

1 RS 232.161 2 I moduli possono essere chiesti all’Ufficio o scaricati da Internet (www.blw.ch, rubrica

«Protezione della varietà»).

2006-0141 2633

Protezione delle varietà RU 2006

Art. 42 Applicabilità dell’ordinanza generale sugli emolumenti Per quanto la presente ordinanza non disponga altrimenti, si applicano le disposizio- ni dell’ordinanza generale dell’8 settembre 20043 sugli emolumenti.

Art. 43 Calcolo delle tasse 1 Le tasse sono calcolate in base alle aliquote dell’allegato 2. 2 Se nell’allegato 2 non è fissata alcuna aliquota, le tasse sono calcolate in funzione del dispendio di tempo. La tariffa oraria oscilla tra i 90 e i 200 franchi a seconda delle conoscenze specifiche richieste al personale responsabile. 3 Se una decisione o una prestazione per cui nell’allegato 2 è fissata un’aliquota si rivela di eccezionale entità, la tassa è calcolata secondo il capoverso 2.

Art. 44 Tassa per l’esame della varietà Il servizio preposto all’esame della varietà fattura la tassa in funzione del dispendio di tempo. Se l’esame è affidato a un servizio estero o ci si avvale di risultati esisten- ti, i costi corrispondenti sono considerati esborsi. Se l’esame si estende sull’arco di diversi anni, la tassa è fatturata ogni anno.

Art. 45 Tassa annuale 1 La tassa annuale ammonta a 240 franchi per ogni anno e varietà. 2 Se la protezione non è concessa a partire dal primo giorno dell’anno civile, la tassa è dovuta pro rata temporis.

Art. 46 Abrogato

II

Alla presente ordinanza è aggiunto l’allegato 2 conformemente alla versione qui annessa.

III

L’ordinanza del DFE del 20 ottobre 19944 sulle tasse dell’Ufficio della protezione delle varietà è abrogata.

3 RS 172.041.1 4 RU 1994 2723

2634

Protezione delle varietà RU 2006

IV

Disposizione transitoria Le tasse annuali per il 2006 sono riscosse conformemente al diritto previgente.

V

La presente modifica entra in vigore il 1° agosto 2006.

16 giugno 2006 In nome del Consiglio federale svizzero:

Il presidente della Confederazione, Moritz Leuenberger La cancelliera della Confederazione, Annemarie Huber-Hotz

2635

Protezione delle varietà RU 2006

Allegato 2 (art. 43 cpv. 1)

Tasse per prestazioni e decisioni

Franchi

Domanda di protezione con indicazione provvisoria o successiva della denominazione 400 Domanda di protezione con indicazione definitiva della denominazione 300 Pubblicazione di una modifica nel Registro delle domande di protezione o nel Registro dei titoli di protezione 100 Domanda di prolungamento dei termini per l’inoltro di documenti e materiale 100 Spese varie dovute alla mancata osservanza dei termini per l’inoltro di documenti o materiale 200 Solleciti per fatture 100

2636


التشريعات يُلغيه (1 نصوص) يُلغيه (1 نصوص)
الإصدارات السابقة يُلغي (1 نصوص) يُلغي (1 نصوص)
لا توجد بيانات متاحة.

ويبو لِكس رقم CH448