المعاهدات التي تديرها الويبو

الأطراف المتعاقدة  >   اتفاقية برن لحماية المصنفات الأدبية والفنية > تايلند  

 Date
إنضمام17 يونيو, 1931
بدء النفاذ17 يوليو, 1931

قانون ، قوانين

المواد توقيع صكّ دخول حيز النفاذ
وثيقة باريس (1971)1 - 21 إنضمام: 23 مايو, 199502 سبتمبر, 1995
وثيقة باريس (1971)22 - 38 إنضمام: 29 سبتمبر, 198029 ديسمبر, 1980
بروتوكول برن الإضافي (1914)  إنضمام: 17 يونيو, 193117 يوليو, 1931
وثيقة برلين (1908)  إنضمام: 17 يونيو, 193117 يوليو, 1931

الإعلانات والتحفظات وما إلى ذلك.

Paris Act (1971): Pursuant to Article I of the Appendix of the Paris Act, this State deposited, on July 9, 2014, a notification renewing the declaration according to which it availed itself of the faculty provided for in Article II of the Appendix. The relevant declaration is effective as of October 10, 2014, until October 10, 2024. (see Berne Notification No. 264)

Paris Act (1971): Pursuant to Article I of the Appendix of the Paris Act, a notification was deposited on July 8, 2004, in which this State availed itself of the faculty provided for in Article II of the said Appendix. The relevant declaration was effective from October 10, 2004, until October 10, 2014. (see Berne Notification No. 239)

شمل الانضمام إلى وثيقة باريس (1971)- المواد من 1 إلى 21- إخطارا أعلنت فيه حكومة مملكة تايلند عن استفادتها من التسهيلات المنصوص عليها في المادة الثانية من ملحق الوثيقة المذكورة. وظلّ الإعلان المعني نافذا حتى 10 أكتوبر 2004. (انظر Berne Notification No. 167)

وثيقة باريس (1971)- المواد من 22 إلى 38: مع الإعلان المنصوص عليه في المادة 33(2) بخصوص محكمة العدل الدولية. (انظر Berne Notification No. 101)

Paris Act (1971): The reservations made by the Kingdom of Thailand on its accession to the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works as revised at Berlin on November 13, 1908, and to the Additional Protocol of March 20, 1914, shall remain in full force. (see Berne Notification No. 101)

الانضمام إلى وثيقة برلين (1908) خاضع للتحفظات التالية:
(1) فيما يخص حماية المصنفات الفنية المُطبقة في المجال الصناعي، تُستبدل الفقرة 4 من المادة 2 من الوثيقة بالمادة 4 من اتفاقية برن لعام 1886 (ملاحظة: لا تشمل تلك المادة المصنفات المذكورة ضمن المصنفات الأدبية والفنية).
(2) تُستبدل الفقرة 2 من المادة 4 من الوثيقة بالفقرة 2 من المادة 2 من اتفاقية برن لعام 1886، فيما يخص استيفاء الشروط والإجراءات التي ينص عليها قانون بلد منشأ المصنف.
(3) تُستبدل المادة 8 من الوثيقة بالمادة 5 من اتفاقية برن لعام 1886، بصيغتها المُعدلة بالمادة 1، البند الثالث، من وثيقة باريس الإضافية لعام 1896، فيما يخص حق المؤلفين الاستئثاري في ترجمة مصنفاتهم أو التصريح بترجمتها.
(4) تُستبدل المادة 9 من الوثيقة بالمادة 7 من اتفاقية برن لعام 1886، بصيغتها المُعدلة بالمادة 1، البند الرابع، من وثيقة باريس الإضافية لعام 1896، فيما يخص نسخ المقالات المنشورة في الصحف والدوريات.
(5) تُستبدل المادة 11 من الوثيقة بالمادة 9 من اتفاقية برن لعام 1886 والبند 2 من البروتوكول النهائي بالتاريخ نفسه المرافق لتلك الاتفاقية، فيما يخص أداء المصنفات المسرحية أو المسرحية الموسيقية أمام الجمهور.
(6) تُستبدل المادة 18 من الوثيقة بالمادة 14 من اتفاقية برن لعام 1886، والبند 4 من البروتوكول النهائي بالتاريخ نفسه المرافق لتلك الاتفاقية، في صيغته الواردة في المادة 2، البند الثاني، من وثيقة باريس الإضافية لعام 1896، فيما يخص تطبيق وثيقة برلين لعام 1908 على المصنفات التي لم تدخل بعد في الملك العام في بلد المنشأ وقت دخول الاتفاقية حيّز النفاذ. (انظر Le Droit d'auteur 1931: رقم 8، الصفحة 86)